All language subtitles for Shennong.Savage.2022.WEBRip.x264-Indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,500 --> 00:00:24,291 Rumor mengatakan setelah Tentara Dinasti Ming Selatan 2 00:00:24,416 --> 00:00:26,333 kalah perang, 3 00:00:26,708 --> 00:00:29,041 mereka melarikan diri ke pedalaman Shennongjia. 4 00:00:29,500 --> 00:00:33,708 Mereka menyembunyikan harta mereka di dalam pegunungan. 5 00:00:34,041 --> 00:00:36,000 Tersembunyi dari dunia ini. 6 00:00:36,458 --> 00:00:38,541 Tiga ratus tahun sejak itu 7 00:00:38,791 --> 00:00:43,083 orang hebat yang tidak terhitung jumlahnya mencari harta karun ini. 8 00:00:43,500 --> 00:00:45,166 Namun, tidak bisa mendapatkannya. 9 00:01:45,190 --> 00:02:17,190 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 10 00:04:01,500 --> 00:04:05,825 Shennong Savage. 11 00:04:28,830 --> 00:04:30,290 Jia'er. 12 00:04:39,080 --> 00:04:40,370 Ayo makan. 13 00:04:42,830 --> 00:04:45,700 Baik, Ayah. 14 00:04:47,583 --> 00:04:50,415 Aku tebak kau pasti di sini. 15 00:05:00,333 --> 00:05:01,333 Nak. 16 00:05:02,040 --> 00:05:05,833 Meskipun kau duduk seumur hidup di sini, dia juga tidak akan pulang. 17 00:05:10,250 --> 00:05:11,250 Aku tahu. 18 00:05:13,250 --> 00:05:14,915 Namun, aku tidak bisa merelakannya. 19 00:05:16,958 --> 00:05:20,956 Ayah, menurutmu, jika Kak A-Sheng masih hidup 20 00:05:20,980 --> 00:05:22,250 dia akan menyalahkanku? 21 00:05:22,915 --> 00:05:25,790 Bagaimanapun, semua salah Ayah. 22 00:05:26,875 --> 00:05:27,875 Tahun itu... 23 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Mungkin 24 00:05:34,415 --> 00:05:35,958 ini adalah takdir mereka. 25 00:05:49,165 --> 00:05:50,165 Ayo pergi lihat. 26 00:05:57,875 --> 00:05:58,875 Patuhlah! 27 00:06:00,290 --> 00:06:01,290 Jangan lamban, cepat. 28 00:06:04,208 --> 00:06:06,040 Dengarkan aku baik-baik. 29 00:06:06,958 --> 00:06:10,208 Panglima kami selalu berbelaskasihan. 30 00:06:11,040 --> 00:06:13,101 Asalkan kalian memberi tahu lokasi Lembah Neraka. 31 00:06:13,125 --> 00:06:14,915 Panglima akan memberi penghargaan. 32 00:06:16,165 --> 00:06:20,500 Namun, jika kalian bersikeras melawan dan memilih untuk dihukum 33 00:06:21,790 --> 00:06:23,915 maka jangan menyalahkanku kalau kejam. 34 00:06:28,000 --> 00:06:29,165 Semua tidak mau bicara, ya? 35 00:06:30,270 --> 00:06:33,010 Sepertinya harus mengajari kalian apa itu menghormati Panglima. 36 00:06:35,415 --> 00:06:37,000 Jangan culik anakku! 37 00:06:37,290 --> 00:06:37,851 Ibu. 38 00:06:37,875 --> 00:06:38,392 Tuan Tentara! 39 00:06:38,416 --> 00:06:39,458 Jangan culik anakku! 40 00:06:39,790 --> 00:06:40,415 Ibu! 41 00:06:40,750 --> 00:06:41,250 Ibu! 42 00:06:41,290 --> 00:06:41,915 Jangan. 43 00:06:42,200 --> 00:06:42,726 Tuan Tentara. 44 00:06:42,750 --> 00:06:43,208 Tunggu. 45 00:06:43,290 --> 00:06:44,266 Jangan. 46 00:06:44,290 --> 00:06:45,290 Ibu. 47 00:06:50,415 --> 00:06:51,415 Ibu. 48 00:06:52,375 --> 00:06:53,375 Ajudan Liu. 49 00:06:54,375 --> 00:06:56,165 Berapa kali kukatakan? 50 00:06:56,540 --> 00:06:58,625 Kita datang untuk memohon pada orang. 51 00:06:58,665 --> 00:07:02,208 Jadi, harus sopan dan rendah hati. 52 00:07:03,125 --> 00:07:04,125 Paham tidak? 53 00:07:04,415 --> 00:07:05,415 Maaf, Panglima. 54 00:07:10,250 --> 00:07:11,250 Teman kecil. 55 00:07:17,540 --> 00:07:18,915 Kau sangat pintar. 56 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Mari. 57 00:07:22,165 --> 00:07:26,540 Ada kacang di dalam pistol Paman ini. 58 00:07:28,000 --> 00:07:29,790 Paman traktir kau makan, ya? 59 00:07:29,833 --> 00:07:30,833 Baik. 60 00:07:31,708 --> 00:07:32,790 Tuan Tentara, kumohon! 61 00:07:32,875 --> 00:07:34,915 Kumohon jangan bunuh anakku! 62 00:07:35,000 --> 00:07:36,915 Kumohon jangan bunuh anakku! 63 00:07:37,333 --> 00:07:38,333 Tuan Tentara! 64 00:07:40,875 --> 00:07:41,875 Lihatlah. 65 00:07:41,958 --> 00:07:46,290 Teman kecil yang begitu lucu, dicelakai oleh kalian hidup-hidup. 66 00:07:50,125 --> 00:07:51,125 Panglima. 67 00:07:51,333 --> 00:07:53,333 Kita datang hanya demi uang. 68 00:07:53,770 --> 00:07:55,360 Tidak perlu membunuh mereka semua, 'kan? 69 00:07:55,680 --> 00:07:57,010 Ada pepatah yang bagus. 70 00:07:57,430 --> 00:08:00,260 "Harus menoleransi dan memaafkan orang lain." 71 00:08:00,300 --> 00:08:03,760 Pepatah juga mengatakan, "Orang baik tidak akan hidup lama." 72 00:08:03,800 --> 00:08:07,890 Sebagai perampok makam, kau jangan pura-pura suci di sini. 73 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Paham tidak? 74 00:08:13,415 --> 00:08:14,250 Tuan Tentara! 75 00:08:14,415 --> 00:08:16,583 Kami benar-benar tidak tahu di mana Lembah Neraka. 76 00:08:16,708 --> 00:08:19,083 Anda membunuh kami semua juga tidak ada gunanya. 77 00:08:19,415 --> 00:08:20,208 Tuan Tentara. 78 00:08:20,250 --> 00:08:21,833 Saya mohon lepaskan... 79 00:08:22,708 --> 00:08:24,208 Berdiri baik-baik! 80 00:08:24,665 --> 00:08:25,833 Paman! 81 00:08:27,665 --> 00:08:28,665 Sudah lihat, 'kan? 82 00:08:29,708 --> 00:08:34,291 Karena kalian keras kepala, maka aku akan berbelaskasihan 83 00:08:34,416 --> 00:08:35,541 dan mengantar anak ini. 84 00:08:37,500 --> 00:08:39,416 Tuan Tentara, kumohon! 85 00:08:39,457 --> 00:08:41,124 Jangan, Tuan Tentara! 86 00:08:43,082 --> 00:08:44,562 Jangan gerak, hati-hati kutembak dia. 87 00:08:46,125 --> 00:08:48,125 Cepat kemari, Nak. 88 00:08:48,250 --> 00:08:49,250 Nona. 89 00:08:49,416 --> 00:08:51,875 Sepertinya kau masih belum paham situasi apa ini. 90 00:08:52,125 --> 00:08:53,125 Panglima. 91 00:08:55,416 --> 00:08:56,416 Turunkan senapannya. 92 00:08:58,375 --> 00:08:59,375 Ayah. 93 00:08:59,750 --> 00:09:00,750 Jangan pedulikan aku. 94 00:09:02,708 --> 00:09:03,916 Menarik. 95 00:09:04,083 --> 00:09:05,375 Sudah hidup begitu lama 96 00:09:05,510 --> 00:09:08,180 kau adalah orang pertama yang berani mengancamku dengan senapan. 97 00:09:08,291 --> 00:09:09,291 Para Tuan Tentara. 98 00:09:09,583 --> 00:09:11,750 Putriku muda dan tidak paham. 99 00:09:11,958 --> 00:09:13,430 Melanggar kekuasaan militer kalian. 100 00:09:13,500 --> 00:09:14,666 Mohon murah hati. 101 00:09:14,833 --> 00:09:17,666 Saya bawa kalian ke pintu masuk Lembah Neraka. 102 00:09:22,541 --> 00:09:24,041 Kau tahu di mana Lembah Neraka? 103 00:09:24,416 --> 00:09:24,791 Ayah. 104 00:09:25,041 --> 00:09:26,309 Biar aku yang bawa mereka pergi. 105 00:09:26,333 --> 00:09:26,930 Kau pulanglah. 106 00:09:27,291 --> 00:09:28,291 Kau jangan berulah. 107 00:09:28,375 --> 00:09:29,375 Kau seorang gadis. 108 00:09:32,960 --> 00:09:35,070 Karena hubungan ayah dan anak kalian sangat dalam 109 00:09:36,958 --> 00:09:37,958 pergilah bersama. 110 00:09:39,958 --> 00:09:42,625 Katanya, tahun itu Tentara Dinasti Ming Selatan 111 00:09:42,875 --> 00:09:45,083 mendapat bimbingan Dewa Kera di hutan ini 112 00:09:45,750 --> 00:09:49,750 jadi, baru selamat dari binatang buas yang tidak terhitung jumlahnya. 113 00:09:50,375 --> 00:09:52,500 Menurutku, tindakan kali ini harus lebih hati-hati. 114 00:09:57,750 --> 00:09:59,030 Yang belakang, ikut lebih dekat. 115 00:10:15,375 --> 00:10:16,375 Hati-hati. 116 00:10:17,041 --> 00:10:18,041 Cepat. 117 00:10:21,125 --> 00:10:22,125 Ayah. 118 00:10:36,541 --> 00:10:37,541 Nona, jangan salah paham. 119 00:10:37,660 --> 00:10:39,306 Aku hanya ingin mengobrol dengan kalian. 120 00:10:39,330 --> 00:10:40,770 Tidak ada yang perlu kita bicarakan. 121 00:10:41,770 --> 00:10:42,890 Tentu saja ada pembicaraan. 122 00:10:43,166 --> 00:10:46,333 Bagaimana jika kita bicarakan bagaimana agar kalian bisa kabur? 123 00:10:47,916 --> 00:10:48,680 Aku bermarga Zhang. 124 00:10:48,875 --> 00:10:50,208 Dijuluki San Lianzi. 125 00:10:50,460 --> 00:10:51,960 Berasal dari pasukan perampok makam. 126 00:10:52,250 --> 00:10:53,250 Saudara Zhang. 127 00:10:54,050 --> 00:10:55,666 Sebenarnya apa yang ingin kau lakukan? 128 00:10:56,458 --> 00:10:57,500 Kak, jangan salah paham. 129 00:10:58,000 --> 00:10:59,250 Aku tidak punya niat jahat. 130 00:10:59,750 --> 00:11:01,934 Hanya menghormati kebaikan Nona yang menyelamatkan 131 00:11:01,958 --> 00:11:03,118 rakyat desa dengan berani. 132 00:11:03,416 --> 00:11:05,583 Jadi, datang untuk mengobrol. 133 00:11:06,166 --> 00:11:08,833 Jika ada yang bisa kubantu, katakan saja. 134 00:11:09,750 --> 00:11:12,583 Namun, mohon kalian pimpin jalan dengan tulus. 135 00:11:12,875 --> 00:11:13,916 Kami, ayah dan anak 136 00:11:14,210 --> 00:11:16,470 selalu memimpin jalan untuk Tuan Tentara dengan tulus. 137 00:11:16,750 --> 00:11:18,070 Lalu, kenapa bisa sampai ke sini? 138 00:11:18,820 --> 00:11:22,666 Meski aku berbeda dengan tentara ini, tapi juga tidak bisa ditipu. 139 00:11:24,430 --> 00:11:25,430 Saudara Zhang. 140 00:11:26,800 --> 00:11:29,260 Di sana adalah Rawa Lembah Kosong. 141 00:11:30,416 --> 00:11:33,083 Belasan tahun yang lalu, istriku sakit parah. 142 00:11:33,958 --> 00:11:37,500 Aku dan saudaraku mencari obat di Rawa Lembah Kosong. 143 00:11:38,791 --> 00:11:42,208 Malah diserang oleh kadal neraka. 144 00:12:17,416 --> 00:12:18,416 Jia'er! 145 00:12:38,291 --> 00:12:39,458 Ayah! 146 00:12:41,916 --> 00:12:43,458 Ayah! 147 00:12:50,166 --> 00:12:52,958 Ayah! Aku menginginkan ayahku. 148 00:13:07,100 --> 00:13:07,757 Jangan bersuara. 149 00:13:07,781 --> 00:13:09,070 Aku akan memancing mereka pergi. 150 00:13:16,250 --> 00:13:17,250 Jia'er. 151 00:13:18,083 --> 00:13:19,083 A-Sheng. 152 00:13:29,625 --> 00:13:30,625 Jia'er. 153 00:13:32,916 --> 00:13:34,625 Ayah! 154 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Jia'er! 155 00:13:42,291 --> 00:13:44,041 Jia'er, di mana A-Sheng? 156 00:13:44,958 --> 00:13:46,583 Kak A-Sheng di sana. 157 00:13:56,125 --> 00:13:58,958 Cepat lari! Jia'er, cepat lari! 158 00:14:04,000 --> 00:14:05,041 Mengambil jalan memutar 159 00:14:05,583 --> 00:14:08,291 karena pertama, untuk menghindari kemalangan. 160 00:14:08,958 --> 00:14:12,916 Kedua, tidak ingin dibuat sedih oleh pemandangan di depan mata. 161 00:14:16,670 --> 00:14:17,670 Panglima. 162 00:14:18,708 --> 00:14:21,750 Yang bermarga Zhang ini tidak mungkin akan menarik sekutu, 'kan? 163 00:14:29,791 --> 00:14:30,791 Biarkanlah dia. 164 00:14:31,166 --> 00:14:34,083 Sampai tempat itu, harus mengandalkannya mencari harta karun. 165 00:14:35,416 --> 00:14:38,458 Lagi pula, pistol ada di tanganku. 166 00:14:39,710 --> 00:14:41,550 Mereka pasti juga tidak berani bermain trik. 167 00:14:46,375 --> 00:14:47,208 Terus maju. 168 00:14:47,333 --> 00:14:48,333 Baik! 169 00:14:49,958 --> 00:14:50,958 Ayah. 170 00:14:51,208 --> 00:14:54,250 Menurutmu, mereka berdua akan menggugat kita? 171 00:15:11,916 --> 00:15:15,041 Kini kau terluka. 172 00:15:16,583 --> 00:15:17,583 Tidak bisa melawanku. 173 00:15:59,916 --> 00:16:01,666 Jangan marah. 174 00:16:03,375 --> 00:16:04,375 Sobat. 175 00:16:48,458 --> 00:16:49,500 Para Tuan Tentara. 176 00:16:50,000 --> 00:16:51,625 Ini adalah pintu masuknya. 177 00:16:55,666 --> 00:16:56,666 Pak Tua. 178 00:16:57,875 --> 00:16:59,625 Kau tidak menipu panglima kami, 'kan? 179 00:17:00,541 --> 00:17:01,083 Tuan Tentara. 180 00:17:01,416 --> 00:17:03,958 Meskipun membunuh saya, saya pun tidak berani berbohong. 181 00:17:04,458 --> 00:17:07,458 Ini tempat yang harus dilewati untuk pergi ke Lembah Neraka. 182 00:17:07,540 --> 00:17:09,999 Mengenai bagaimana ke sana, saya juga tidak tahu. 183 00:17:10,290 --> 00:17:11,290 Benarkah? 184 00:17:14,099 --> 00:17:15,099 Apa yang kalian lakukan? 185 00:17:16,208 --> 00:17:18,125 Aku ingin melempar ayahmu ke sana. 186 00:17:19,708 --> 00:17:21,708 Jika ayahmu pergi dari sini 187 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 ke sana 188 00:17:25,665 --> 00:17:26,665 aku akan percaya. 189 00:17:29,041 --> 00:17:30,041 Panglima. 190 00:17:30,416 --> 00:17:32,500 Tuan Tentara! 191 00:17:34,500 --> 00:17:35,500 Jangan gerak. 192 00:17:35,791 --> 00:17:37,333 Jangan coba-coba menyentuh ayahku. 193 00:17:38,791 --> 00:17:39,791 Tuan Tentara. 194 00:17:40,041 --> 00:17:41,041 Dengarkan saya. 195 00:17:41,791 --> 00:17:44,416 Menurut legenda kuno, Lembah Neraka ini 196 00:17:44,458 --> 00:17:47,083 adalah tempat Raja Akhirat menghukum roh-roh jahat. 197 00:17:47,300 --> 00:17:49,430 Tidak bisa keluar lagi jika memasuki tempat ini. 198 00:17:49,541 --> 00:17:50,625 Saya tidak pernah masuk. 199 00:17:50,666 --> 00:17:52,166 Saya tidak tahu bagaimana ke sana. 200 00:17:52,800 --> 00:17:53,800 Panglima. 201 00:17:54,375 --> 00:17:57,208 Anda membunuh mereka berdua pun tidak bisa menyelesaikan masalah. 202 00:17:58,458 --> 00:18:00,208 Tuan, ada ide apa? 203 00:18:00,791 --> 00:18:01,916 Legenda Naga berkata. 204 00:18:02,333 --> 00:18:05,833 "Naga Yang tinggal di tempat datar, Naga Yin tinggal di puncak." 205 00:18:06,041 --> 00:18:07,291 Gunung ini menjulang tinggi. 206 00:18:07,480 --> 00:18:09,180 Pas sekali dengan sikap naga yang mulia. 207 00:18:09,291 --> 00:18:11,708 Di bawah lembah ini, juga ada sungai yang mengalir. 208 00:18:11,958 --> 00:18:13,583 Ini adalah pelindung alam. 209 00:18:14,458 --> 00:18:16,583 Menurut saya, mereka tidak salah membawa jalan. 210 00:18:17,208 --> 00:18:19,375 Barang yang ingin kita cari ada di tempat ini. 211 00:18:25,041 --> 00:18:26,520 Memang benar pasukan perampok makam. 212 00:18:27,125 --> 00:18:30,916 Kalau begitu, Tuan, bagaimana kita bisa menyeberang? 213 00:18:31,625 --> 00:18:34,125 Master berkata, "Kepala naga dari langit masuk ke gua 214 00:18:34,791 --> 00:18:36,471 ekor naga meninggalkan jejak di langit." 215 00:18:37,291 --> 00:18:41,125 Di bawah tebing ini, pasti ada jalan seperti jembatan rantai. 216 00:18:41,566 --> 00:18:42,870 Hanya saja terlalu banyak kabut. 217 00:18:42,900 --> 00:18:43,900 Tidak terlihat jelas. 218 00:18:45,400 --> 00:18:45,900 Ahli Siasat. 219 00:18:46,191 --> 00:18:47,077 - Master. - Merepotkanmu. 220 00:18:47,101 --> 00:18:48,140 Turun dan jelajahi jalan. 221 00:18:48,775 --> 00:18:49,775 Baik. 222 00:18:50,525 --> 00:18:51,066 Tunggu. 223 00:18:51,500 --> 00:18:52,500 Begini saja. 224 00:18:53,233 --> 00:18:54,233 Pak Tua. 225 00:18:54,858 --> 00:18:55,858 Panglima. 226 00:18:56,108 --> 00:18:57,108 Kau yang memimpin jalan. 227 00:18:57,650 --> 00:19:01,483 Kalau begitu, tolong kalian pergi lagi. 228 00:19:04,900 --> 00:19:05,900 Nak. 229 00:19:10,233 --> 00:19:12,066 Setelah turun, ada sebuah jalan kecil. 230 00:19:13,733 --> 00:19:14,191 Ingat. 231 00:19:14,316 --> 00:19:15,316 Cepat kabur. 232 00:19:16,858 --> 00:19:17,275 Ayah. 233 00:19:17,525 --> 00:19:18,725 Jika mau kabur, kau juga ikut. 234 00:19:18,900 --> 00:19:19,733 Dengarkan aku. 235 00:19:19,816 --> 00:19:20,816 Pergi. 236 00:19:21,525 --> 00:19:22,084 Ayah, tapi... 237 00:19:22,108 --> 00:19:23,108 Kenapa berbisik-bisik? 238 00:19:24,025 --> 00:19:25,025 Turun! 239 00:19:26,108 --> 00:19:27,316 Baik. 240 00:19:29,191 --> 00:19:30,191 Ayah. 241 00:20:03,691 --> 00:20:05,400 Hati-hati, Jia'er. 242 00:20:18,025 --> 00:20:19,025 Ayah! 243 00:20:19,608 --> 00:20:20,733 Aku sudah menemukannya! 244 00:20:20,858 --> 00:20:22,233 Ada di sebelah kananku! 245 00:20:23,191 --> 00:20:23,816 Pak Tua. 246 00:20:24,108 --> 00:20:25,608 Cepat, pindah ke sana. 247 00:20:29,900 --> 00:20:31,025 Jia'er, hati-hati! 248 00:20:49,275 --> 00:20:49,941 Jia'er! 249 00:20:50,275 --> 00:20:51,275 Jia'er! 250 00:20:51,983 --> 00:20:52,983 Jia'er! 251 00:21:01,108 --> 00:21:02,108 Apa itu? 252 00:21:02,900 --> 00:21:04,430 Tidak seperti manusia ataupun hantu. 253 00:21:18,900 --> 00:21:20,650 Jia'er! 254 00:21:21,816 --> 00:21:23,358 Ayah, aku baik-baik saja. 255 00:21:24,300 --> 00:21:26,750 Katanya ada berbagai misteri yang tersembunyi di hutan ini. 256 00:21:27,483 --> 00:21:29,983 Tampaknya pernyataan ini benar. 257 00:21:30,275 --> 00:21:31,275 Jia'er! 258 00:21:34,066 --> 00:21:35,066 Jia'er! 259 00:21:39,483 --> 00:21:40,483 Terima kasih. 260 00:21:54,670 --> 00:21:55,760 Apa yang ingin kau lakukan? 261 00:22:55,191 --> 00:22:56,441 Benda apa itu? 262 00:23:05,566 --> 00:23:07,608 Itu adalah burung bangkai! 263 00:23:07,983 --> 00:23:08,983 Cepat kabur! 264 00:23:09,066 --> 00:23:10,066 Cepat kabur! 265 00:23:10,900 --> 00:23:12,608 Cepat kabur! 266 00:23:16,900 --> 00:23:17,900 Lindungi Panglima! 267 00:23:25,900 --> 00:23:27,066 Tolong! 268 00:23:29,025 --> 00:23:30,025 Awas. 269 00:23:57,608 --> 00:23:58,608 Ayah! 270 00:23:59,400 --> 00:24:00,400 Ayah! 271 00:24:00,650 --> 00:24:01,525 Cepat kemari! 272 00:24:01,566 --> 00:24:03,025 Kau jelas-jelas bisa kabur. 273 00:24:03,275 --> 00:24:04,525 Kenapa kembali? 274 00:24:04,733 --> 00:24:06,275 Aku tidak bisa meninggalkanmu! 275 00:24:08,858 --> 00:24:09,858 Ayah. 276 00:24:12,566 --> 00:24:13,566 Ayah! 277 00:24:19,275 --> 00:24:20,275 Ayah. 278 00:24:31,316 --> 00:24:33,400 Tempat ini cukup menyeramkan. 279 00:24:34,191 --> 00:24:35,191 Apa-apaan ini? 280 00:24:40,108 --> 00:24:40,358 Ayah. 281 00:24:40,525 --> 00:24:41,066 Jia'er. 282 00:24:41,108 --> 00:24:42,108 Ayo pergi, Panglima. 283 00:24:53,108 --> 00:24:56,275 Kau bilang, tahun itu kera putih bisa menyelamatkanmu. 284 00:24:58,150 --> 00:25:00,233 Mungkin ia juga bisa menyelamatkan Kak A-Sheng. 285 00:25:01,983 --> 00:25:02,983 Ayah. 286 00:25:03,316 --> 00:25:04,316 Aku merasa 287 00:25:05,191 --> 00:25:07,233 orang liar yang menyelamatkanku hari ini 288 00:25:07,941 --> 00:25:09,400 sangat mirip dengan Kak A-Sheng. 289 00:25:11,233 --> 00:25:12,233 Jia'er. 290 00:25:12,775 --> 00:25:13,775 Ini tidak mungkin. 291 00:25:15,108 --> 00:25:17,816 Kau melihat apa yang terjadi pada tahun itu. 292 00:25:18,150 --> 00:25:20,941 Dia tidak mungkin bertahan hidup. 293 00:25:22,525 --> 00:25:23,733 Kenapa tidak mungkin? 294 00:25:24,191 --> 00:25:25,775 Bukankah kita juga bertahan hidup? 295 00:25:26,650 --> 00:25:27,650 Kau ini. 296 00:25:28,733 --> 00:25:30,400 Kau tidak bisa melupakannya. 297 00:25:34,400 --> 00:25:38,066 Ayahku pernah bilang, kelak aku harus melindungi Jia'er selamanya. 298 00:25:38,691 --> 00:25:39,691 Pintar. 299 00:26:08,691 --> 00:26:10,983 Aku sudah mengharapkan ini selama 15 tahun. 300 00:26:12,941 --> 00:26:14,566 Aku terus memikirkannya setiap saat. 301 00:26:15,566 --> 00:26:18,858 Alangkah baiknya jika Kak A-Sheng masih hidup. 302 00:26:22,358 --> 00:26:23,816 Jika kera putih itu 303 00:26:24,316 --> 00:26:27,608 adalah Dewa Kera yang dipelihara oleh Tentara Dinasti Ming Selatan. 304 00:26:28,191 --> 00:26:29,733 Karena ada kera putih 305 00:26:31,233 --> 00:26:33,900 maka harta karun yang tercatat di peta harta karun 306 00:26:35,191 --> 00:26:37,108 itu benar adanya. 307 00:26:37,420 --> 00:26:40,000 Jika Panglima bersedia menunjukkan peta harta karun pada saya 308 00:26:40,275 --> 00:26:42,775 saya pasti akan menemukan lokasi harta karun ini. 309 00:26:43,525 --> 00:26:44,525 Lancang. 310 00:26:44,670 --> 00:26:47,010 Peta harta karun ini bisa dilihat sembarang orang? 311 00:26:48,525 --> 00:26:49,816 Sudah kubilang berapa kali? 312 00:26:50,233 --> 00:26:52,400 Kita mengundang Tuan kemari untuk membantu. 313 00:26:53,191 --> 00:26:54,830 Harus sopan saat berbicara dengan Tuan. 314 00:26:55,400 --> 00:26:56,400 Paham tidak? 315 00:26:57,150 --> 00:26:58,150 Maaf, Panglima. 316 00:26:58,608 --> 00:26:59,608 Bilang pada Tuan. 317 00:27:02,316 --> 00:27:03,316 Maaf, Tuan. 318 00:27:03,733 --> 00:27:05,233 Tidak masalah. 319 00:27:09,400 --> 00:27:12,025 Karena saya mengundang Tuan datang 320 00:27:12,400 --> 00:27:14,600 tentu saja juga harus mengandalkan kemampuan Tuan 321 00:27:14,858 --> 00:27:16,240 sebagai pasukan perampok makam. 322 00:27:17,441 --> 00:27:18,983 Tuan, silakan. 323 00:27:27,691 --> 00:27:28,816 Legenda Naga berkata. 324 00:27:29,483 --> 00:27:32,941 "Tidak boleh memperbaiki kuil di dalam lembah." 325 00:27:33,566 --> 00:27:35,150 "Naga Yin dan Yang sulit dibedakan." 326 00:27:35,691 --> 00:27:37,626 "Mengelilingi gunung perbatasan." 327 00:27:37,650 --> 00:27:39,417 "Ada pelindung di setiap gunung perbatasan." 328 00:27:39,441 --> 00:27:41,025 "Naga ada di antara gunung-gunung." 329 00:27:41,691 --> 00:27:44,900 Dapat dilihat bahwa ini memang peta harta karun. 330 00:27:45,690 --> 00:27:46,690 Panglima. 331 00:27:51,066 --> 00:27:52,066 Bagus sekali. 332 00:27:54,858 --> 00:27:55,858 Sudah larut. 333 00:27:56,733 --> 00:27:58,900 Tuan, kalian istirahatlah. 334 00:27:59,660 --> 00:28:02,250 Panglima, pamit. 335 00:28:06,790 --> 00:28:07,370 Panglima. 336 00:28:07,750 --> 00:28:09,200 Saya lihat malam ini panjang. 337 00:28:09,670 --> 00:28:11,084 Bagaimana jika biarkan Nona Jia'er... 338 00:28:11,108 --> 00:28:12,108 Panglima. 339 00:28:12,275 --> 00:28:13,025 Tidak boleh. 340 00:28:13,233 --> 00:28:14,233 Apa maksudmu? 341 00:28:14,360 --> 00:28:16,246 Panglima ingin meniduri seorang gadis 342 00:28:16,270 --> 00:28:17,350 kau pun mau ikut campur? 343 00:28:17,441 --> 00:28:18,691 Saya tentu tidak berani. 344 00:28:19,566 --> 00:28:21,733 Namun, kini adalah saatnya mempekerjakan orang. 345 00:28:22,210 --> 00:28:23,950 Hari ini kehilangan banyak tenaga kerja. 346 00:28:24,191 --> 00:28:26,150 Apalagi, latar belakang mereka adalah pemburu. 347 00:28:26,670 --> 00:28:29,120 Mengetahui krisis di pegunungan lebih baik daripada kita. 348 00:28:29,550 --> 00:28:31,510 Jika memakai kekuasaan dan terjadi pembunuhan 349 00:28:31,800 --> 00:28:33,160 itu tidak baik untuk siapa pun. 350 00:28:40,108 --> 00:28:41,150 Tuan. 351 00:28:42,358 --> 00:28:44,025 Benar katamu. 352 00:28:45,316 --> 00:28:47,233 Tenanglah, aku paham. 353 00:28:48,733 --> 00:28:49,733 Pamit dulu. 354 00:29:03,510 --> 00:29:04,510 Panglima. 355 00:29:07,400 --> 00:29:08,400 Masih sakit? 356 00:29:08,608 --> 00:29:09,608 Tidak. 357 00:29:10,358 --> 00:29:11,400 Kulitmu cukup tebal. 358 00:29:15,650 --> 00:29:16,650 Panglima. 359 00:29:17,090 --> 00:29:19,290 Menurut saya, pria ini semakin tidak menghormati Anda. 360 00:29:20,650 --> 00:29:21,733 Terserahlah. 361 00:29:23,150 --> 00:29:24,650 Dia juga tidak akan hidup lama. 362 00:29:41,566 --> 00:29:42,566 Master. 363 00:29:42,608 --> 00:29:44,191 Kenapa Anda menyinggung Yan Liben 364 00:29:44,340 --> 00:29:45,980 berandalan ini, demi ayah dan anak itu? 365 00:29:48,400 --> 00:29:49,996 Kita yang kerjanya merampok makam ini 366 00:29:50,020 --> 00:29:51,820 memang melakukan hal baik secara diam-diam. 367 00:29:52,000 --> 00:29:54,608 Tentu harus banyak berbuat baik baru bisa mendapatkan bantuan. 368 00:29:56,858 --> 00:30:00,650 Hanya saja Yan Liben itu emosinya labil. 369 00:30:01,691 --> 00:30:03,025 Kini dia minta tolong pada kita. 370 00:30:03,150 --> 00:30:04,150 Semuanya menjadi mudah. 371 00:30:04,816 --> 00:30:07,358 Namun, aku terus menghalanginya. 372 00:30:08,275 --> 00:30:12,733 Takutnya kelak dia belum tentu akan melepaskan kita. 373 00:30:13,233 --> 00:30:15,191 Saya pasti akan melindungi Master dari bahaya. 374 00:30:17,233 --> 00:30:18,358 Anak dungu. 375 00:30:19,358 --> 00:30:21,150 Jika sesuatu benar-benar terjadi padaku 376 00:30:23,233 --> 00:30:27,108 kau harus mewariskan keturunan pasukan perampok makam ini. 377 00:30:28,150 --> 00:30:29,441 Kau hiduplah dengan baik. 378 00:30:29,608 --> 00:30:30,608 Master, saya... 379 00:30:33,191 --> 00:30:34,191 Sudah larut. 380 00:30:34,483 --> 00:30:35,483 Istirahatlah. 381 00:30:38,066 --> 00:30:40,816 Perjalanan selanjutnya tidak mudah. 382 00:30:56,400 --> 00:30:57,400 Aku merasa dia 383 00:30:59,191 --> 00:31:00,191 sangat 384 00:31:00,900 --> 00:31:01,900 familier. 385 00:31:08,025 --> 00:31:09,650 Kau juga pernah bertemu dengannya? 386 00:31:15,775 --> 00:31:17,691 Kami tidak seperti itu. 387 00:31:18,715 --> 00:31:49,715 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 388 00:32:29,858 --> 00:32:30,858 Pasukan! 389 00:32:30,941 --> 00:32:31,941 Cepat kejar! 390 00:32:33,775 --> 00:32:34,775 Cepat! 391 00:33:04,275 --> 00:33:05,275 Serang mereka! 392 00:33:21,316 --> 00:33:21,816 Jia'er. 393 00:33:22,150 --> 00:33:23,226 Ayah pancing mereka pergi. 394 00:33:23,250 --> 00:33:24,370 Kau lari ke sebelah selatan. 395 00:33:24,608 --> 00:33:25,816 Ayah, kau cepat kembali! 396 00:33:38,608 --> 00:33:39,620 Jangan biarkan dia kabur! 397 00:33:50,858 --> 00:33:51,275 Kejar! 398 00:33:51,525 --> 00:33:52,525 Jangan lari! 399 00:33:53,858 --> 00:33:54,400 Cepat! 400 00:33:54,483 --> 00:33:55,483 Cepat! 401 00:33:55,858 --> 00:33:56,858 Kejar mereka! 402 00:34:11,900 --> 00:34:13,066 Kau lari dengan sangat cepat. 403 00:34:16,233 --> 00:34:17,233 Bawa pergi. 404 00:34:29,233 --> 00:34:30,941 Pak Tua, nyawamu sangat keras. 405 00:34:37,858 --> 00:34:39,108 Berdiri. 406 00:34:45,483 --> 00:34:46,483 Apa yang kau tertawakan? 407 00:34:50,150 --> 00:34:52,150 Begitu melihat ekspresimu yang menyedihkan 408 00:34:53,065 --> 00:34:56,107 aku tahu putriku sudah kabur. 409 00:35:09,175 --> 00:35:10,925 Biadab! 410 00:35:11,800 --> 00:35:12,841 Ingin mati, ya? 411 00:35:12,950 --> 00:35:14,560 - Berhenti! - Akan kukabulkan untukmu. 412 00:35:15,216 --> 00:35:16,258 Jika membunuh dia 413 00:35:17,300 --> 00:35:18,860 siapa yang memimpin jalan untuk kita? 414 00:35:19,175 --> 00:35:19,716 Panglima. 415 00:35:20,133 --> 00:35:21,326 Dia membunuh dua saudara kita. 416 00:35:21,350 --> 00:35:23,150 Saya harus lihat seberapa keras kulitnya. 417 00:35:25,841 --> 00:35:27,841 Kini kata-kataku sudah tidak berguna? 418 00:35:29,341 --> 00:35:30,341 Kau sudah hebat? 419 00:35:30,841 --> 00:35:31,841 Panglima. 420 00:35:32,200 --> 00:35:33,320 Ini juga demi kebaikan Anda. 421 00:35:33,400 --> 00:35:35,950 Pak Tua ini pasti mendatangkan bencana jika dibiarkan hidup. 422 00:35:36,300 --> 00:35:37,300 Terlebih lagi 423 00:35:38,175 --> 00:35:39,655 kita masih punya Zhang San Lianzi. 424 00:35:40,300 --> 00:35:43,008 Saya tidak percaya harus mengandalkannya. 425 00:35:45,300 --> 00:35:46,466 Ajudan Liu telah menyanjung. 426 00:35:46,883 --> 00:35:48,675 Saya memang bisa menentukan lokasi makam. 427 00:35:49,010 --> 00:35:50,730 Namun, tanah ini rendah dan cekung ke bawah. 428 00:35:50,758 --> 00:35:52,040 Ditutupi kabut sepanjang tahun. 429 00:35:52,260 --> 00:35:54,036 Meski saya punya kemampuan yang luar biasa 430 00:35:54,060 --> 00:35:55,980 juga sulit melihat bentuk gunung dengan jelas. 431 00:35:56,466 --> 00:35:57,466 Panglima. 432 00:35:57,591 --> 00:35:58,841 Biarlah saya yang membujuknya. 433 00:35:59,633 --> 00:36:01,966 Jika dia tetap menolak, Anda bunuh dia saja. 434 00:36:02,740 --> 00:36:03,900 Saya tidak akan menghalangi. 435 00:36:15,341 --> 00:36:17,050 Jika dia berani bermain trik lagi 436 00:36:19,091 --> 00:36:21,883 kau habisi dia sendiri. 437 00:37:06,216 --> 00:37:07,216 Siapa kau sebenarnya? 438 00:37:10,758 --> 00:37:12,966 Pegunungan beracun. 439 00:37:24,341 --> 00:37:26,008 Kau yang menyelamatkanku? 440 00:37:26,716 --> 00:37:27,716 Benar. 441 00:37:27,925 --> 00:37:28,925 Itu aku. 442 00:37:29,591 --> 00:37:30,591 Aku adalah... 443 00:37:34,175 --> 00:37:35,175 Sini. 444 00:37:45,800 --> 00:37:48,008 Mengambil obat saat kecil. 445 00:37:56,300 --> 00:37:58,841 Monster menyerang kita. 446 00:38:06,841 --> 00:38:10,008 Saudara A-Bai menyelamatkan 447 00:38:11,258 --> 00:38:12,258 aku. 448 00:38:45,966 --> 00:38:46,966 Kak A-Sheng. 449 00:38:55,216 --> 00:38:57,591 Aku tahu kau masih hidup. 450 00:39:01,008 --> 00:39:03,966 Kau tidak tahu betapa aku merindukanmu. 451 00:39:29,000 --> 00:39:30,970 Selama bertahun-tahun ini, kau sudah menderita. 452 00:39:33,050 --> 00:39:34,050 Tidak menderita. 453 00:39:35,466 --> 00:39:36,466 Selama ini. 454 00:39:37,425 --> 00:39:38,425 A-Bai sangat baik 455 00:39:39,425 --> 00:39:40,425 padaku. 456 00:39:42,800 --> 00:39:47,925 Kau tidak tahu selama 15 tahun ini, aku merindukanmu setiap hari. 457 00:39:48,383 --> 00:39:49,859 Akhirnya aku menemukanmu. 458 00:39:49,883 --> 00:39:51,216 Aku benar-benar sangat bahagia. 459 00:40:00,133 --> 00:40:01,591 Namun, aku sungguh tidak berguna. 460 00:40:07,000 --> 00:40:08,750 Waktu itu, aku tidak bisa menyelamatkanmu. 461 00:40:09,466 --> 00:40:11,883 Kini aku juga tidak bisa menyelamatkan ayahku. 462 00:40:14,800 --> 00:40:17,050 Ayo, ikut aku. 463 00:40:24,508 --> 00:40:25,216 Kak A-Sheng. 464 00:40:25,508 --> 00:40:26,758 Kau mau membawaku ke mana? 465 00:40:27,591 --> 00:40:28,591 Sudah tiba. 466 00:40:53,850 --> 00:40:54,850 Ikuti. 467 00:40:56,841 --> 00:40:58,150 Jalannya sangat sulit ditempuh. 468 00:41:01,883 --> 00:41:04,591 Jia'er cepat pulang, perhatikan keselamatan. 469 00:41:04,675 --> 00:41:05,675 Paman, hati-hati. 470 00:41:08,216 --> 00:41:11,175 Adik Zhang terlihat seperti orang baik. 471 00:41:12,466 --> 00:41:15,050 Kenapa membantu orang jahat? 472 00:41:15,550 --> 00:41:16,175 Sebenarnya. 473 00:41:16,220 --> 00:41:18,660 Master saya datang mencari benda yang bernama Mutiara Debu. 474 00:41:18,925 --> 00:41:20,008 Mutiara Debu? 475 00:41:21,133 --> 00:41:21,716 Katanya bisa 476 00:41:21,925 --> 00:41:24,550 mengangkat kutukan indra keenam teman saya yang turun-temurun. 477 00:41:27,925 --> 00:41:30,480 Masalah ini menyangkut nyawa ratusan orang di klan teman saya. 478 00:41:30,758 --> 00:41:33,675 Jika Anda tahu, mohon beri tahu dengan jujur. 479 00:41:35,800 --> 00:41:36,841 Saudara Zhang. 480 00:41:37,633 --> 00:41:38,633 Iayak 481 00:41:39,716 --> 00:41:41,383 mengorbankan nyawa 482 00:41:43,780 --> 00:41:44,780 demi orang lain? 483 00:41:47,383 --> 00:41:51,466 Jika pria sejati mampu tapi memilih untuk diam saja dan tidak menolong 484 00:41:52,258 --> 00:41:55,508 seumur hidup akan merasa bersalah dan gelisah. 485 00:41:56,466 --> 00:41:57,550 Benar. 486 00:41:58,758 --> 00:42:00,091 Merasa bersalah dan gelisah. 487 00:42:00,800 --> 00:42:01,756 Apa yang kalian lakukan? 488 00:42:01,780 --> 00:42:02,780 Cepat jalan! 489 00:42:25,091 --> 00:42:28,008 Jia'er cepat pulang, perhatikan keselamatan. 490 00:42:34,341 --> 00:42:35,716 Kau sudah bangun? 491 00:42:36,675 --> 00:42:37,675 Kenapa? 492 00:42:37,800 --> 00:42:38,800 Itu ayahku. 493 00:42:39,050 --> 00:42:40,050 Ayahku masih hidup. 494 00:42:57,716 --> 00:42:59,091 Di sana berbahaya. 495 00:42:59,860 --> 00:43:00,720 Kau tidak boleh pergi. 496 00:43:00,800 --> 00:43:01,800 Namun, ayahku di sana. 497 00:43:04,925 --> 00:43:05,925 Kau di sini. 498 00:43:06,570 --> 00:43:07,570 Aku saja yang pergi. 499 00:43:13,258 --> 00:43:15,841 Setelah menyelamatkan ayahku, ayo kita pulang bersama. 500 00:43:16,216 --> 00:43:17,216 Pulang? 501 00:43:27,300 --> 00:43:28,300 Ikuti. 502 00:43:36,550 --> 00:43:37,730 Ikutlah, jangan ketinggalan. 503 00:43:38,925 --> 00:43:39,925 Cepat. 504 00:43:55,508 --> 00:43:56,508 Sudah. 505 00:43:57,633 --> 00:43:58,633 Sampai di sini saja. 506 00:44:03,758 --> 00:44:04,758 Panglima. 507 00:44:04,810 --> 00:44:06,820 Saya merasa ada yang tidak beres di sekitar sini. 508 00:44:07,700 --> 00:44:09,660 Pak Tua ini tidak mungkin bermain trik lagi, 'kan? 509 00:44:12,550 --> 00:44:13,550 Pak Tua. 510 00:44:13,820 --> 00:44:14,910 Apa yang ingin kau lakukan? 511 00:44:15,383 --> 00:44:16,383 Kau bosan hidup? 512 00:44:24,341 --> 00:44:25,341 Apa yang terjadi? 513 00:44:31,466 --> 00:44:32,508 Nyalakan suar! 514 00:44:48,258 --> 00:44:49,633 Benar katamu. 515 00:44:49,841 --> 00:44:51,300 Aku tidak ingin hidup lagi. 516 00:44:51,883 --> 00:44:54,341 Aku ingin menarik kalian untuk menderita bersamaku. 517 00:44:57,258 --> 00:44:58,258 Maju. 518 00:44:59,425 --> 00:44:59,758 Mundur! 519 00:45:00,133 --> 00:45:01,133 Mundur! 520 00:45:01,841 --> 00:45:02,841 Kejar. 521 00:45:03,008 --> 00:45:04,008 Ayo. 522 00:45:04,966 --> 00:45:05,966 Saudara Zhang. 523 00:45:06,675 --> 00:45:07,675 Maaf. 524 00:45:07,800 --> 00:45:09,008 Untuk apa Anda melakukan ini? 525 00:45:09,508 --> 00:45:10,508 Jika ingin hidup 526 00:45:12,633 --> 00:45:13,966 maka lari ke sebelah selatan. 527 00:45:14,633 --> 00:45:15,133 Cepat. 528 00:45:15,240 --> 00:45:16,240 Jangan ragu-ragu lagi. 529 00:45:16,633 --> 00:45:17,633 Pergi. 530 00:45:18,383 --> 00:45:19,050 Pergilah. 531 00:45:19,175 --> 00:45:19,817 Master, ayo pergi. 532 00:45:19,841 --> 00:45:20,270 Tidak bisa. 533 00:45:20,633 --> 00:45:21,633 Ayo pergi. 534 00:45:22,591 --> 00:45:26,091 Ayah, aku datang menyelamatkanmu. 535 00:45:26,133 --> 00:45:27,133 Jia'er. 536 00:45:28,550 --> 00:45:28,925 Jia'er. 537 00:45:28,966 --> 00:45:29,966 Lindungi Panglima! 538 00:45:30,320 --> 00:45:30,850 Sebelah sini. 539 00:45:30,883 --> 00:45:31,883 Hati-hati. 540 00:45:42,050 --> 00:45:43,050 Sebelah sini. 541 00:45:44,925 --> 00:45:45,925 Cepat pergi. 542 00:46:01,925 --> 00:46:02,466 Tembak. 543 00:46:02,841 --> 00:46:03,841 Tembak! 544 00:46:21,550 --> 00:46:22,550 Ayah! 545 00:46:22,883 --> 00:46:23,216 Ayah! 546 00:46:23,800 --> 00:46:24,652 Ayah, kau di mana? 547 00:46:24,676 --> 00:46:25,758 Ayahmu di sini. 548 00:46:32,716 --> 00:46:33,883 Pak Tua sialan. 549 00:46:34,175 --> 00:46:36,758 Aku berbelaskasihan padamu, tidak membunuhmu. 550 00:46:37,216 --> 00:46:39,758 Kau malah membawaku ke dunia akhirat. 551 00:46:42,550 --> 00:46:46,008 Sepertinya, Langit juga tidak ingin menerimaku. 552 00:46:46,508 --> 00:46:48,050 Lepaskan ayahku! 553 00:46:48,091 --> 00:46:49,091 Berhenti! 554 00:46:51,675 --> 00:46:52,800 Jia'er! 555 00:47:00,341 --> 00:47:01,341 Berdiri. 556 00:47:03,925 --> 00:47:04,925 Berdiri baik-baik. 557 00:47:05,175 --> 00:47:06,175 Baiklah. 558 00:47:06,830 --> 00:47:07,950 Aku akan melakukan hal baik. 559 00:47:08,341 --> 00:47:09,466 Membunuh kalian bersama. 560 00:47:12,466 --> 00:47:13,466 Kak A-Sheng. 561 00:47:18,258 --> 00:47:19,883 Lindungi Panglima! 562 00:47:20,258 --> 00:47:21,258 Cepat! 563 00:47:23,050 --> 00:47:24,050 Ayah. 564 00:47:25,508 --> 00:47:26,508 Sebelah sana. 565 00:47:32,633 --> 00:47:34,050 Kau terlalu lambat. 566 00:47:34,716 --> 00:47:35,758 Kak A-Sheng masih hidup. 567 00:47:35,900 --> 00:47:36,900 Aku sudah menemukannya. 568 00:47:38,008 --> 00:47:39,008 Hidup? 569 00:47:44,716 --> 00:47:45,800 Hentikan dia! 570 00:48:07,716 --> 00:48:08,425 Ayah! 571 00:48:08,633 --> 00:48:09,633 Jangan gerak. 572 00:48:09,966 --> 00:48:10,341 Cepat. 573 00:48:10,383 --> 00:48:11,216 Lindungi Panglima! 574 00:48:11,300 --> 00:48:12,300 Ayah! 575 00:48:16,258 --> 00:48:17,258 Ayah. 576 00:48:19,258 --> 00:48:20,341 Cepat pergi. 577 00:48:21,300 --> 00:48:23,466 Ayah, kau akan baik-baik saja. 578 00:48:23,883 --> 00:48:26,508 Untung saja A-Sheng masih hidup. 579 00:48:28,508 --> 00:48:31,675 Ayah juga tidak merasa bersalah pada mereka lagi. 580 00:48:34,758 --> 00:48:36,216 Bawalah dia pulang. 581 00:48:42,133 --> 00:48:43,925 Ayah. 582 00:48:59,383 --> 00:49:00,425 Tembak ia! 583 00:49:38,591 --> 00:49:39,591 A-Bai! 584 00:50:29,091 --> 00:50:30,091 Itu saudaramu? 585 00:50:30,675 --> 00:50:31,675 Baiklah. 586 00:50:31,925 --> 00:50:34,258 Aku melihat persaudaraan kalian sangat dalam. 587 00:50:34,716 --> 00:50:36,060 Aku akan membunuh kalian bersama. 588 00:50:40,675 --> 00:50:41,091 Panglima. 589 00:50:41,425 --> 00:50:41,810 Panglima. 590 00:50:42,341 --> 00:50:43,633 Zhang San dan muridnya kabur. 591 00:50:43,758 --> 00:50:44,758 Apa? 592 00:50:45,420 --> 00:50:46,692 Tidak boleh membunuh wanita ini. 593 00:50:46,716 --> 00:50:48,580 Jika dibunuh, tidak ada yang pimpin jalan lagi. 594 00:50:55,675 --> 00:50:56,675 Kuberi kau kesempatan. 595 00:50:58,925 --> 00:50:59,925 Lepaskan dia. 596 00:50:59,990 --> 00:51:01,000 Aku akan membawamu pergi. 597 00:51:05,966 --> 00:51:06,966 Patuh. 598 00:51:10,050 --> 00:51:11,050 Ayo pergi. 599 00:51:12,466 --> 00:51:13,466 Ayo pergi, cepat. 600 00:51:32,508 --> 00:51:33,841 Kak A-Sheng. 601 00:51:45,341 --> 00:51:46,716 Kak A-Sheng. 602 00:51:53,050 --> 00:51:54,050 Kak A-Sheng. 603 00:51:55,758 --> 00:51:56,758 Jia'er. 604 00:51:57,300 --> 00:51:58,300 Kak A-Sheng. 605 00:51:59,300 --> 00:52:01,758 Setelah menyelamatkan ayahku, ayo kita pulang bersama. 606 00:52:06,966 --> 00:52:08,800 Maaf, Jia'er. 607 00:52:11,216 --> 00:52:12,216 Aku gagal. 608 00:52:15,550 --> 00:52:16,550 Aku tidak berguna. 609 00:52:19,550 --> 00:52:21,425 Aku tidak bisa melindungi siapa pun. 610 00:52:24,050 --> 00:52:26,300 Aku mencelakai ayahmu. 611 00:52:28,758 --> 00:52:29,050 Aku... 612 00:52:29,716 --> 00:52:31,758 Aku juga mencelakai A-Bai. 613 00:52:39,758 --> 00:52:42,675 Ayahku menyuruhku untuk melindungi Jia'er selamanya. 614 00:53:39,000 --> 00:53:40,984 Batu Xu Ni. 615 00:53:41,008 --> 00:53:42,008 Master. 616 00:53:42,091 --> 00:53:43,675 Ini adalah Batu Xu Ni. 617 00:53:43,790 --> 00:53:45,930 Karena ada monumen binatang keberuntungan di sini 618 00:53:46,383 --> 00:53:48,175 berarti skala makam itu tidak kecil. 619 00:53:49,133 --> 00:53:50,133 Xu Ni baris keenam. 620 00:53:50,800 --> 00:53:53,883 Sepertinya tempat ini hanya berjarak enam mil dari sini. 621 00:53:54,091 --> 00:53:56,675 Tidak disangka, kita menemukannya di sini secara tidak sengaja. 622 00:53:57,383 --> 00:53:58,383 Ayo. 623 00:54:02,716 --> 00:54:03,716 Tuan Zhang. 624 00:54:06,925 --> 00:54:08,216 Langit melihat dengan jelas. 625 00:54:08,966 --> 00:54:10,341 Membuatku bertemu denganmu lagi. 626 00:54:25,008 --> 00:54:26,008 Hati-hati. 627 00:54:37,716 --> 00:54:39,376 Kau yakin ini tempatnya? 628 00:54:39,400 --> 00:54:41,690 Yang dimaksud Yang terbit, Yin tenggelam dan sebaliknya 629 00:54:41,720 --> 00:54:43,600 jika Yang terbit dulu, Yin tidak bersembunyi. 630 00:54:43,740 --> 00:54:45,730 Tempat ini adalah persembunyian Kura-Kura Naga. 631 00:54:46,008 --> 00:54:47,175 Juga dikelilingi oleh api. 632 00:54:48,258 --> 00:54:49,675 Takutnya adalah tempat kematian. 633 00:54:49,730 --> 00:54:51,484 Aku hanya ingin tahu harta karun ada di mana. 634 00:54:51,508 --> 00:54:52,508 Panglima. 635 00:54:52,925 --> 00:54:53,965 Kita sudah sampai di sini. 636 00:54:54,216 --> 00:54:55,591 Untuk apa buru-buru? 637 00:54:56,820 --> 00:54:58,450 Jembatan ini bernama Jembatan Yin Yang. 638 00:54:58,716 --> 00:55:02,508 Jika tidak hati-hati dalam bertindak, kita mungkin akan mati. 639 00:55:03,216 --> 00:55:05,466 Bisa hidup atau tidak, semua bergantung padamu. 640 00:55:07,591 --> 00:55:08,466 Nona. 641 00:55:08,591 --> 00:55:09,591 Pergi. 642 00:55:19,633 --> 00:55:20,300 Nona Jia'er. 643 00:55:20,425 --> 00:55:21,425 Ikuti aku. 644 00:55:43,133 --> 00:55:44,133 Master. 645 00:55:47,383 --> 00:55:48,383 Panglima. 646 00:55:48,425 --> 00:55:49,425 Pinjam stempelnya. 647 00:56:41,466 --> 00:56:42,466 Masuk. 648 00:56:43,466 --> 00:56:43,758 Pergi. 649 00:56:43,966 --> 00:56:44,966 Jalan. 650 00:56:54,930 --> 00:56:57,106 Bawa tongkat hitungan pasukan perampok makam pergi. 651 00:56:57,130 --> 00:57:00,008 Kelak jika bertemu orang baik, bisa menerimanya sebagai murid untukku. 652 00:57:00,050 --> 00:57:00,425 Master. 653 00:57:00,633 --> 00:57:01,442 Kita pergi bersama. 654 00:57:01,466 --> 00:57:02,050 Dengarkan aku. 655 00:57:02,340 --> 00:57:04,090 Master sudah berjanji pada Sekte Banshan. 656 00:57:04,200 --> 00:57:06,020 Bagaimanapun, harus menemukan Mutiara Debu. 657 00:57:06,133 --> 00:57:07,133 Pergilah. 658 00:57:08,000 --> 00:57:10,200 Masa depan pasukan perampok makam bergantung padamu. 659 00:57:11,300 --> 00:57:12,300 Master. 660 00:57:15,050 --> 00:57:16,050 Cepat. 661 00:57:49,970 --> 00:57:51,690 Kita sudah tiba di sebelah tenggara makam. 662 00:57:53,300 --> 00:57:54,675 Pintu ini adalah Batu Naga Pasir. 663 00:57:54,750 --> 00:57:56,840 Merupakan tempat binatang penjaga makam berada. 664 00:57:56,925 --> 00:57:59,800 Begitu dibuka, kita semua dalam bahaya. 665 00:58:00,091 --> 00:58:01,091 Benarkah? 666 00:58:06,675 --> 00:58:07,150 Ledakkan ia. 667 00:58:07,500 --> 00:58:07,692 Baik. 668 00:58:07,716 --> 00:58:08,100 Panglima. 669 00:58:08,258 --> 00:58:10,609 Tidak boleh. Binatang penjaga makam ini sangat ganas. 670 00:58:10,633 --> 00:58:11,633 Minggir. 671 00:58:12,383 --> 00:58:12,810 Pasang bom. 672 00:58:13,175 --> 00:58:14,175 Baik. 673 00:58:37,391 --> 00:58:39,600 Semua ini milikku. 674 00:58:46,391 --> 00:58:47,683 Semuanya milikku. 675 00:58:57,391 --> 00:58:58,391 Bunuh ia! 676 00:58:59,683 --> 00:59:00,683 Maju. 677 00:59:09,433 --> 00:59:10,433 Ayo pergi. 678 00:59:15,808 --> 00:59:16,808 Kenapa masih terdiam? 679 00:59:17,141 --> 00:59:18,141 Maju! 680 00:59:18,766 --> 00:59:19,725 Kuberi tahu, maju. 681 00:59:19,766 --> 00:59:20,766 Maju! 682 00:59:28,225 --> 00:59:29,475 Sudah cukup! 683 00:59:30,016 --> 00:59:31,433 Aku membantumu berperang. 684 00:59:31,808 --> 00:59:33,308 Kau menyuruhku mati. 685 00:59:33,600 --> 00:59:34,850 Kau masih manusia? 686 00:59:35,766 --> 00:59:38,850 Jika aku tidak mengikutimu, kau adalah panglima yang tidak berguna! 687 00:59:39,058 --> 00:59:40,100 Matilah! 688 01:00:11,933 --> 01:00:12,933 Zhang San! 689 01:00:33,558 --> 01:00:34,558 Tidak apa-apa, 'kan? 690 01:00:48,225 --> 01:00:49,225 Kau mau pergi ke mana? 691 01:00:49,540 --> 01:00:50,990 Cepat kembali dan ambil harta karun! 692 01:00:52,433 --> 01:00:53,433 Cepat! 693 01:00:58,975 --> 01:00:59,975 Kenapa kau tertawa? 694 01:01:02,808 --> 01:01:05,475 Karena kau sangat konyol. 695 01:01:06,308 --> 01:01:07,808 Diam! 696 01:01:16,683 --> 01:01:17,683 Kak A-Sheng. 697 01:01:27,933 --> 01:01:28,933 Ayo pergi. 698 01:02:02,308 --> 01:02:03,391 Ingin balas dendam padaku? 699 01:02:04,308 --> 01:02:05,725 Di kehidupan berikutnya. 700 01:02:16,433 --> 01:02:17,433 Jia'er. 701 01:02:56,641 --> 01:02:57,641 Binatang buas! 702 01:02:58,766 --> 01:02:59,808 Ingin membunuhku? 703 01:03:00,225 --> 01:03:01,641 Kubunuh kau! 704 01:03:15,891 --> 01:03:16,891 Cepat. 705 01:03:21,975 --> 01:03:22,516 Cepat pergi. 706 01:03:22,810 --> 01:03:24,090 Jika membawaku, semua akan mati. 707 01:03:24,558 --> 01:03:25,558 Ayo pergi bersama. 708 01:03:25,700 --> 01:03:27,030 Binatang makam ini sangat ganas. 709 01:03:27,310 --> 01:03:28,526 Aku akan ledakkan jembatan ini. 710 01:03:28,550 --> 01:03:30,550 Tidak boleh membiarkannya membahayakan dunia. 711 01:03:32,350 --> 01:03:33,350 Pergilah! 712 01:03:39,850 --> 01:03:40,850 Kak A-Sheng. 713 01:04:04,891 --> 01:04:05,891 Kau pergilah. 714 01:04:11,558 --> 01:04:12,558 Kak A-Sheng! 715 01:04:13,350 --> 01:04:15,808 Kita sudah sepakat akan pulang bersama. 716 01:04:18,225 --> 01:04:19,850 Kembalilah! 717 01:04:52,975 --> 01:04:54,808 Kak A-Sheng! 718 01:05:09,433 --> 01:05:12,600 Kau bilang akan melindungiku selamanya. 719 01:05:12,975 --> 01:05:14,683 Dasar pembohong. 720 01:05:15,558 --> 01:05:18,183 Cepat naik! 721 01:05:23,641 --> 01:05:25,600 Nona Yang, selamatkan dia dulu. 722 01:05:47,391 --> 01:05:48,391 Kak A-Sheng. 723 01:06:19,440 --> 01:06:21,210 Benar-benar tidak pulang denganku? 724 01:06:27,350 --> 01:06:28,350 Rumahku 725 01:06:31,266 --> 01:06:32,266 di sana. 726 01:06:33,290 --> 01:07:04,290 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 46357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.