Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,583 --> 00:00:45,962
REVENANT
2
00:00:45,962 --> 00:00:51,009
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:57,348 --> 00:00:59,642
This is the last of the five objects.
4
00:01:01,770 --> 00:01:02,979
I think we found...
5
00:01:04,856 --> 00:01:07,233
something we shouldn't have.
6
00:01:09,152 --> 00:01:10,737
I need to find Ms. Sanyeong.
7
00:01:39,891 --> 00:01:42,268
{\an8}FINAL EPISODE
8
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
{\an8} Thank you.
9
00:01:48,983 --> 00:01:50,485
{\an8}Will you be all right?
10
00:01:50,485 --> 00:01:52,362
{\an8}You should stay at the hospital
for a few days.
11
00:01:52,695 --> 00:01:54,364
{\an8}The doctor said I was fine.
12
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
{\an8}I have this cafรฉ as well.
13
00:01:57,367 --> 00:01:59,410
{\an8}That coffee machine cost an arm and a leg.
14
00:02:06,793 --> 00:02:09,295
{\an8}Ms. Yoon, you should go home first.
15
00:02:09,295 --> 00:02:10,797
{\an8}I'll clean up here.
16
00:02:10,797 --> 00:02:12,298
{\an8}It's okay.
17
00:02:13,258 --> 00:02:15,635
{\an8}Go home first. You have work tomorrow.
18
00:02:25,311 --> 00:02:26,771
Ms. Yoon. Ms. Yoon.
19
00:02:26,771 --> 00:02:28,565
Ms. Yoon, let me.
20
00:02:28,565 --> 00:02:30,525
- Please go home.
21
00:02:30,525 --> 00:02:32,861
Ms. Yoon. Are you okay?
22
00:02:33,653 --> 00:02:35,321
- Mom.
23
00:02:38,491 --> 00:02:39,826
Mom.
24
00:02:44,330 --> 00:02:45,331
It's me.
25
00:02:49,919 --> 00:02:51,004
I'm back.
26
00:03:08,146 --> 00:03:09,397
Mom.
27
00:03:17,280 --> 00:03:19,240
You must have had a really difficult time.
28
00:03:22,827 --> 00:03:24,746
But it's all over now.
29
00:03:27,498 --> 00:03:28,583
Everything...
30
00:03:32,420 --> 00:03:34,005
will be okay now.
31
00:03:35,173 --> 00:03:36,758
What if she's not home either?
32
00:03:36,758 --> 00:03:38,593
We'll go to all the places she could be.
33
00:03:58,196 --> 00:03:59,405
What is it?
34
00:03:59,948 --> 00:04:01,074
Is something wrong?
35
00:04:02,784 --> 00:04:04,494
Her shadow has returned.
36
00:04:07,455 --> 00:04:09,916
Sanyeong, are you okay?
37
00:04:10,583 --> 00:04:12,585
Where were you?
You didn't even come by the hospital.
38
00:04:13,711 --> 00:04:15,213
I had to take care of something.
39
00:04:17,548 --> 00:04:18,549
Semi.
40
00:04:19,842 --> 00:04:23,137
Thank you for everything.
41
00:04:23,137 --> 00:04:25,181
It's getting late. You should go home.
42
00:04:31,271 --> 00:04:33,064
Mom, wait here.
43
00:04:35,191 --> 00:04:36,359
Are you okay?
44
00:04:42,365 --> 00:04:43,533
Ms. Sanyeong?
45
00:04:45,868 --> 00:04:46,911
Yes.
46
00:04:48,538 --> 00:04:49,914
It's me, Gu Sanyeong.
47
00:04:57,130 --> 00:04:59,257
What did you mean on the phone?
48
00:05:00,883 --> 00:05:02,844
You told me not to look for the body.
49
00:05:05,471 --> 00:05:07,056
After hanging up,
50
00:05:09,225 --> 00:05:10,643
I was out of it for a bit...
51
00:05:12,020 --> 00:05:13,980
before regaining consciousness.
52
00:05:18,735 --> 00:05:20,445
Then I realized my shadow was back.
53
00:05:23,531 --> 00:05:24,866
Do you see it too?
54
00:05:26,784 --> 00:05:29,454
Yes, I do.
55
00:05:31,789 --> 00:05:33,333
It's all over now, right?
56
00:05:34,500 --> 00:05:35,501
Isn't it?
57
00:05:44,344 --> 00:05:45,345
Take it.
58
00:05:52,852 --> 00:05:54,187
What is this?
59
00:05:58,733 --> 00:06:00,360
We found it next to the body.
60
00:06:01,611 --> 00:06:02,779
Do you see anything?
61
00:06:05,198 --> 00:06:06,240
No.
62
00:06:08,201 --> 00:06:09,827
I don't see anything.
63
00:06:11,704 --> 00:06:14,582
That was the last of the five objects.
64
00:06:16,084 --> 00:06:18,503
But we didn't seal the objects yet.
65
00:06:20,713 --> 00:06:22,173
Why did your shadow return?
66
00:06:26,844 --> 00:06:28,346
I'm not sure.
67
00:06:34,435 --> 00:06:35,520
Professor Yeom.
68
00:06:39,315 --> 00:06:41,609
Please take care of this too.
69
00:06:42,860 --> 00:06:44,695
Then everything will be over.
70
00:06:46,572 --> 00:06:47,615
Please.
71
00:07:13,266 --> 00:07:15,226
Thank you for dropping us off.
72
00:07:16,811 --> 00:07:18,020
I'll call you later.
73
00:07:18,020 --> 00:07:19,188
Okay.
74
00:07:20,189 --> 00:07:21,315
Let's go, Mom.
75
00:07:39,208 --> 00:07:40,460
You told me before
76
00:07:41,627 --> 00:07:43,087
that the evil spirit was left-handed.
77
00:07:43,671 --> 00:07:45,548
She took the hairpin with her right hand.
78
00:07:47,383 --> 00:07:49,260
Did the evil spirit really disappear?
79
00:07:53,014 --> 00:07:55,224
VICE-PRESIDENT KIM CHIWON
80
00:07:56,309 --> 00:07:57,393
Hello?
81
00:07:58,478 --> 00:08:00,354
Your grandmother passed away.
82
00:08:01,814 --> 00:08:03,024
She committed suicide.
83
00:08:04,275 --> 00:08:06,402
She leaped from her hospital room.
84
00:08:07,320 --> 00:08:08,488
What?
85
00:08:23,044 --> 00:08:26,631
Hello, I'm VCI Detective Lee Hongsae
from Seoul Metropolitan Police.
86
00:08:26,631 --> 00:08:28,299
May I speak to the detective in charge?
87
00:08:34,180 --> 00:08:35,556
Where is she?
88
00:08:41,979 --> 00:08:44,273
MORGUE
89
00:09:09,632 --> 00:09:11,217
Did you do it?
90
00:09:12,093 --> 00:09:13,469
Yes.
91
00:09:13,469 --> 00:09:15,304
It was me.
92
00:09:17,390 --> 00:09:19,183
I opened the door.
93
00:09:34,740 --> 00:09:36,659
Haesang, what's wrong?
94
00:09:37,326 --> 00:09:38,995
She must be around here somewhere.
95
00:09:40,454 --> 00:09:43,541
Someone as cruel and cold-hearted as her
couldn't have possibly left this easily.
96
00:09:43,916 --> 00:09:46,460
I'm sure she's roaming
around here as a ghost.
97
00:09:46,460 --> 00:09:47,670
Haesang.
98
00:09:48,838 --> 00:09:50,715
Your grandmother is dead.
99
00:09:51,257 --> 00:09:52,383
Why?
100
00:09:58,347 --> 00:10:00,933
She should've at least apologized.
101
00:10:02,560 --> 00:10:03,728
To me.
102
00:10:07,023 --> 00:10:08,733
To all of us.
103
00:10:11,819 --> 00:10:13,988
She should've said sorry
for what she has done.
104
00:10:27,209 --> 00:10:31,005
I wanted you to break free from her
and live your life.
105
00:10:31,839 --> 00:10:34,175
That's why I told you
the truth about Ujin's death.
106
00:10:36,218 --> 00:10:37,928
But why did you do it?
107
00:10:42,016 --> 00:10:44,185
You're not someone like her.
108
00:10:46,354 --> 00:10:49,940
How will you endure
the guilt of becoming a murderer?
109
00:11:00,576 --> 00:11:02,453
We'll need further investigation,
110
00:11:02,453 --> 00:11:04,121
but it doesn't seem like suicide.
111
00:11:04,872 --> 00:11:07,583
She had been tied to the bed
before leaping to her death.
112
00:11:08,000 --> 00:11:09,919
Someone must have aided
or abetted her suicide.
113
00:11:11,045 --> 00:11:12,213
Any suspects?
114
00:11:13,506 --> 00:11:15,633
Two people visited her
right before she died.
115
00:11:15,633 --> 00:11:18,094
The vice-president of Junghyeon Capital
and a young woman.
116
00:11:18,094 --> 00:11:20,096
The former left the room immediately.
117
00:11:20,554 --> 00:11:23,516
But the woman remained
until the victim's death.
118
00:11:26,435 --> 00:11:28,854
I'll let you know if we find any leads.
119
00:11:28,854 --> 00:11:30,564
Okay. Thank you.
120
00:11:30,564 --> 00:11:33,275
And thank you for sending Munchun off.
121
00:11:34,360 --> 00:11:36,487
- No problem.
122
00:11:45,329 --> 00:11:47,164
SEARCH AND SEIZURE WARRANT
123
00:12:01,971 --> 00:12:03,264
They must be taking her
124
00:12:03,848 --> 00:12:05,349
to the NFS.
125
00:12:07,435 --> 00:12:08,519
Yes.
126
00:12:10,062 --> 00:12:11,564
They're carrying out an autopsy.
127
00:12:14,692 --> 00:12:17,361
The detectives don't believe
that this was suicide.
128
00:12:17,945 --> 00:12:20,823
Sanyeong was in the room
when the victim committed suicide.
129
00:12:20,823 --> 00:12:22,992
Whether it's for aiding and abetting
or for murder,
130
00:12:23,409 --> 00:12:24,952
she will take the fall.
131
00:12:26,620 --> 00:12:28,164
This is all because of the evil spirit.
132
00:12:29,999 --> 00:12:31,459
I need to get rid of...
133
00:12:32,752 --> 00:12:34,420
those five objects once and for all.
134
00:12:35,546 --> 00:12:36,839
It's not over yet, is it?
135
00:12:37,882 --> 00:12:40,176
The evil spirit used me to find its body
136
00:12:41,177 --> 00:12:43,471
and the jade hairpin, the last object.
137
00:12:43,471 --> 00:12:45,306
There must be...
138
00:12:46,265 --> 00:12:48,601
a secret we missed.
139
00:13:27,097 --> 00:13:28,432
Are you up?
140
00:13:30,017 --> 00:13:31,310
Let's eat.
141
00:13:37,358 --> 00:13:38,359
What's wrong?
142
00:13:39,568 --> 00:13:40,778
Are you still not feeling well?
143
00:13:43,697 --> 00:13:46,033
All the more reason
you shouldn't skip your meals.
144
00:13:46,951 --> 00:13:48,786
That way, you can have your medicine.
145
00:13:51,413 --> 00:13:52,540
It's all cold.
146
00:13:55,626 --> 00:13:57,253
Where did you put our photos?
147
00:14:13,769 --> 00:14:14,812
Mom, let's...
148
00:14:16,897 --> 00:14:18,399
Let's start afresh.
149
00:14:18,983 --> 00:14:21,610
Let's forget all the pain we went through.
150
00:14:22,611 --> 00:14:25,114
Let's go to places we've never been
151
00:14:25,698 --> 00:14:27,241
and experience new things.
152
00:14:29,159 --> 00:14:30,995
Let's live happily like that.
153
00:14:32,621 --> 00:14:34,123
We'll take new photos
154
00:14:34,707 --> 00:14:36,208
and replace the old ones.
155
00:14:38,419 --> 00:14:41,213
I've given this some thought. Hmm...
156
00:14:42,047 --> 00:14:44,258
I'm thinking about pursuing my dream
157
00:14:45,342 --> 00:14:47,511
of becoming an artist.
158
00:14:48,762 --> 00:14:51,181
I'll study really hard.
159
00:14:52,766 --> 00:14:54,852
Once I become a famous artist,
160
00:14:55,978 --> 00:14:57,229
you'll be able to live...
161
00:14:58,731 --> 00:14:59,940
a comfortable life.
162
00:15:01,817 --> 00:15:03,193
Doesn't that sound nice?
163
00:15:03,903 --> 00:15:04,945
Are you going...
164
00:15:06,363 --> 00:15:08,741
to draw that moon?
165
00:15:15,623 --> 00:15:17,666
{\an8}YEAR 2002
166
00:15:39,188 --> 00:15:42,191
We'll talk again next time.
Let's eat first.
167
00:15:48,614 --> 00:15:52,701
Mom, you know
how hard-working I am. Right?
168
00:15:58,248 --> 00:16:01,418
I'm going to work really hard
so that we don't have to live in poverty
169
00:16:02,294 --> 00:16:04,046
like we did before.
170
00:16:04,046 --> 00:16:06,048
So help me out.
171
00:16:07,466 --> 00:16:08,467
Here.
172
00:16:12,721 --> 00:16:13,722
Who...
173
00:16:14,932 --> 00:16:16,141
are you?
174
00:16:24,733 --> 00:16:25,776
Mom.
175
00:16:31,490 --> 00:16:33,492
I love you.
176
00:16:37,746 --> 00:16:40,207
So why don't you love me back?
177
00:16:48,173 --> 00:16:49,425
You're my mom.
178
00:16:51,343 --> 00:16:53,387
Then I should be the sole person
179
00:16:53,387 --> 00:16:56,265
you care for, think about, and love!
180
00:16:56,265 --> 00:17:00,060
No, you're not my daughter.
181
00:17:02,688 --> 00:17:03,731
You're not.
182
00:17:09,236 --> 00:17:11,947
Do you also want that brat to live
and for me to die?
183
00:17:22,458 --> 00:17:24,209
I don't need you...
184
00:17:27,838 --> 00:17:29,423
if you're also that type of mom.
185
00:17:43,353 --> 00:17:45,147
The rooftop of a building.
186
00:17:45,147 --> 00:17:47,691
In the past, it was the roof of a house.
187
00:17:48,692 --> 00:17:51,028
They used to let smoke rise from the roof
188
00:17:51,028 --> 00:17:53,280
and send out bad luck to the skies.
189
00:18:46,625 --> 00:18:47,918
What time is it?
190
00:18:49,253 --> 00:18:50,796
I must be crazy!
191
00:18:52,965 --> 00:18:54,633
What have I been doing?
192
00:18:59,888 --> 00:19:00,973
Mom!
193
00:19:01,557 --> 00:19:02,808
I'm going to my part-time job!
194
00:19:08,480 --> 00:19:09,523
Mom!
195
00:19:13,110 --> 00:19:14,111
Darn it.
196
00:19:15,154 --> 00:19:16,446
Are you unwell?
197
00:19:18,407 --> 00:19:19,575
Are you okay?
198
00:20:06,413 --> 00:20:10,042
LEE HYANGI
199
00:21:37,045 --> 00:21:39,339
No!
200
00:21:55,605 --> 00:21:57,357
LEE HYANGI
201
00:22:56,124 --> 00:22:58,335
How may I help you?
202
00:24:11,658 --> 00:24:13,160
A jewelry store.
203
00:24:17,414 --> 00:24:18,582
A flower shop.
204
00:24:22,919 --> 00:24:24,671
A car repair shop.
205
00:24:30,510 --> 00:24:31,636
What is it?
206
00:24:34,848 --> 00:24:36,850
What could it be?
207
00:24:37,976 --> 00:24:42,230
FLOWER SHOP PESTICIDE
208
00:24:43,982 --> 00:24:45,108
It can't be.
209
00:25:33,240 --> 00:25:34,241
Are you scared?
210
00:25:35,992 --> 00:25:38,370
Then why did you open the door?
211
00:25:38,954 --> 00:25:40,121
Because I wanted to check...
212
00:25:41,623 --> 00:25:43,959
if you were Sanyeong or not.
213
00:25:44,751 --> 00:25:45,752
Is that...
214
00:25:47,754 --> 00:25:48,964
really that important?
215
00:25:50,298 --> 00:25:51,675
Enough to risk your life?
216
00:25:52,676 --> 00:25:53,885
It is for me.
217
00:25:56,972 --> 00:25:58,056
Also...
218
00:25:59,808 --> 00:26:02,018
I don't think I'll have to risk my life.
219
00:26:04,020 --> 00:26:07,148
I was awfully curious
about what you were up to today.
220
00:26:07,941 --> 00:26:09,109
But now I know.
221
00:26:10,110 --> 00:26:13,029
Potassium cyanide is used
for plating in jewelry stores.
222
00:26:13,613 --> 00:26:15,448
They call it "cyanide" for short.
223
00:26:15,448 --> 00:26:17,576
It's lethal to humans.
224
00:26:19,035 --> 00:26:21,079
The pesticides in flower shops
225
00:26:21,079 --> 00:26:23,331
and antifreeze in car repair shops.
226
00:26:24,624 --> 00:26:27,294
These substances
are all used for poisoning.
227
00:26:27,294 --> 00:26:28,461
ANTIFREEZE
228
00:26:28,461 --> 00:26:30,297
The real Sanyeong...
229
00:26:30,797 --> 00:26:32,549
would've been uninterested in them.
230
00:26:34,676 --> 00:26:36,845
Who are you trying to kill this time?
231
00:26:36,845 --> 00:26:38,138
Sanyeong's mother?
232
00:26:38,638 --> 00:26:40,140
For the insurance money?
233
00:26:40,724 --> 00:26:42,350
What'll you do if I tell you?
234
00:26:42,851 --> 00:26:44,894
You can't stop me, mister.
235
00:26:45,478 --> 00:26:46,980
Just like last time...
236
00:26:48,565 --> 00:26:51,234
when that geezer of a detective
fell to his death.
237
00:26:55,989 --> 00:26:57,991
Why has your modus operandi changed?
238
00:26:59,242 --> 00:27:00,368
You never...
239
00:27:01,703 --> 00:27:03,204
directly killed Detective Seo
240
00:27:03,788 --> 00:27:05,749
or the other victims.
241
00:27:07,167 --> 00:27:09,544
So why are you trying to poison her now?
242
00:27:10,253 --> 00:27:11,838
Have you lost your ability
243
00:27:12,881 --> 00:27:14,132
to leave red bruises on their wrists
244
00:27:14,132 --> 00:27:15,800
and make them look like
they committed suicide?
245
00:27:31,691 --> 00:27:34,277
Do you also prefer Gu Sanyeong over me?
246
00:27:35,195 --> 00:27:38,365
Do you also want her to live
and for me to die?
247
00:27:38,865 --> 00:27:40,200
Yes.
248
00:27:40,867 --> 00:27:42,202
Why someone like her?
249
00:27:43,036 --> 00:27:44,371
Because she's strong.
250
00:27:49,417 --> 00:27:52,128
What did you do to her?
251
00:28:00,261 --> 00:28:01,346
Tell me.
252
00:28:09,145 --> 00:28:10,313
It's over.
253
00:28:18,655 --> 00:28:19,656
What do you mean?
254
00:28:21,116 --> 00:28:22,325
What's over?
255
00:28:25,245 --> 00:28:27,914
You can try all you want like a madman.
256
00:28:29,874 --> 00:28:31,835
But you'll never save her.
257
00:28:55,567 --> 00:28:59,404
LEE HYANGI
258
00:29:15,086 --> 00:29:17,380
I'm sorry. I'm sorry.
259
00:29:19,591 --> 00:29:22,510
She promised to save Sanyeong
if I did this.
260
00:29:23,136 --> 00:29:27,015
But I just can't do it.
261
00:29:27,015 --> 00:29:28,475
I'm sorry, Sanyeong.
262
00:29:29,642 --> 00:29:31,060
I'm sorry, Sanyeong.
263
00:29:31,060 --> 00:29:33,354
- I don't need you...
264
00:29:34,606 --> 00:29:36,065
if you're also that type of mom.
265
00:29:38,151 --> 00:29:39,444
Who are you?
266
00:29:41,696 --> 00:29:43,364
You're not my daughter.
267
00:29:43,907 --> 00:29:46,743
My dear Sanyeong! Where did she go?
268
00:29:47,327 --> 00:29:48,411
Where is she?
269
00:29:54,125 --> 00:29:56,127
Your daughter is trapped inside a mirror.
270
00:29:59,881 --> 00:30:01,591
She can never escape.
271
00:30:02,967 --> 00:30:04,469
She'll meet a slow death.
272
00:30:22,403 --> 00:30:23,613
Not her.
273
00:30:23,613 --> 00:30:25,865
Not Sanyeong.
274
00:30:25,865 --> 00:30:27,700
I'll do anything you want.
275
00:30:27,700 --> 00:30:29,452
So please bring her back.
276
00:30:31,788 --> 00:30:33,164
You'll do anything?
277
00:30:36,584 --> 00:30:38,378
Then can you kill someone for me?
278
00:30:40,255 --> 00:30:42,715
There's someone I've been dying to kill.
279
00:30:45,218 --> 00:30:46,845
But I failed to do so.
280
00:30:49,138 --> 00:30:50,265
Yeom Haesang.
281
00:30:53,351 --> 00:30:54,811
If you kill him...
282
00:30:57,146 --> 00:30:58,857
I'll spare your daughter.
283
00:31:06,698 --> 00:31:07,991
Go to Hwawonjae.
284
00:31:09,826 --> 00:31:11,911
Wait for him there.
285
00:31:14,622 --> 00:31:16,791
She said Ms. Sanyeong was inside a mirror?
286
00:31:27,468 --> 00:31:28,636
They have replaced each other.
287
00:31:30,430 --> 00:31:32,307
Before, Sanyeong was outside the mirror
288
00:31:32,307 --> 00:31:33,892
and the evil spirit was trapped inside.
289
00:31:34,642 --> 00:31:35,852
But now they are switched.
290
00:31:37,604 --> 00:31:40,481
HWAWONJAE
291
00:31:49,324 --> 00:31:51,659
The shadow and the body
have changed positions.
292
00:31:52,785 --> 00:31:55,455
The evil spirit has become Sanyeong,
and the latter has become its shadow.
293
00:31:55,455 --> 00:31:56,956
You used me
294
00:31:57,457 --> 00:31:59,584
to get your hands on the five objects.
295
00:31:59,584 --> 00:32:01,461
What'll happen once you find them all?
296
00:32:01,461 --> 00:32:03,129
Hurry up and find it.
297
00:32:05,298 --> 00:32:06,674
The last object.
298
00:32:07,258 --> 00:32:08,635
Then you'll know.
299
00:32:09,719 --> 00:32:11,596
The last object that no one could find.
300
00:32:15,642 --> 00:32:17,769
I shouldn't have found this.
301
00:32:20,188 --> 00:32:22,774
This was how the evil spirit
could take over her body.
302
00:32:22,774 --> 00:32:24,317
What do you mean?
303
00:32:25,151 --> 00:32:28,529
Are you saying Sanyeong will really die?
304
00:32:31,282 --> 00:32:33,326
Please save her.
305
00:32:33,326 --> 00:32:35,286
I couldn't do much for her.
306
00:32:35,286 --> 00:32:38,623
She suffered so much because of me.
I can't let her go like this.
307
00:32:38,623 --> 00:32:40,625
Please save Sanyeong.
308
00:32:41,501 --> 00:32:43,544
The five objects
and the evil spirit's name.
309
00:32:44,545 --> 00:32:46,923
This method will get rid of the shadow.
310
00:32:46,923 --> 00:32:48,216
If I seal them...
311
00:32:50,343 --> 00:32:52,637
Sanyeong, who's become the shadow,
will be in danger.
312
00:32:54,639 --> 00:32:57,058
We need to find another way
but we're running out of time.
313
00:33:53,990 --> 00:33:55,908
PROFESSOR YEOM HAESANG
314
00:34:07,045 --> 00:34:09,213
She's the evil spirit,
not Gu Sanyeong.
315
00:34:09,213 --> 00:34:10,548
Sanyeong is in danger.
316
00:34:16,554 --> 00:34:17,722
Hello?
317
00:34:17,722 --> 00:34:18,931
I'm Kim Jaehyun,
318
00:34:18,931 --> 00:34:20,933
the detective in charge
of Na Byeonghui's death.
319
00:34:20,933 --> 00:34:23,311
I called because I found
something odd at the crime scene.
320
00:34:24,228 --> 00:34:26,814
SANAE HOSPITAL
321
00:34:27,440 --> 00:34:28,900
You met with the evil spirit?
322
00:34:29,525 --> 00:34:30,902
What did it tell you?
323
00:34:30,902 --> 00:34:32,695
What is it that I need to see?
324
00:34:36,783 --> 00:34:39,035
These are Ms. Na's crime scene photos.
325
00:34:39,619 --> 00:34:41,788
We found severe lacerations
on her left hand.
326
00:34:42,371 --> 00:34:44,290
Maybe they were caused by the fall.
327
00:34:44,791 --> 00:34:47,085
No. Follow me.
328
00:34:47,085 --> 00:34:48,377
SECURITY ROOM
329
00:34:54,008 --> 00:34:55,676
What is it you want me to look at?
330
00:35:00,598 --> 00:35:01,766
She didn't die immediately.
331
00:35:06,187 --> 00:35:07,271
She made those lacerations...
332
00:35:08,439 --> 00:35:10,066
on her left index finger on purpose.
333
00:35:10,483 --> 00:35:13,277
It's a dying message.
She was trying to tell you something.
334
00:35:17,865 --> 00:35:21,285
"An old shaman kidnapped
a girl from a nearby village
335
00:35:21,285 --> 00:35:23,913
{\an8}and starved the girl for 17 days."
336
00:35:23,913 --> 00:35:27,166
{\an8}"She then put some rice balls
in a bamboo tube and offered them to her."
337
00:35:27,667 --> 00:35:30,753
"When the girl was focused
on grabbing the bamboo tube,
338
00:35:31,254 --> 00:35:34,340
she killed the girl with a knife."
339
00:35:34,340 --> 00:35:37,552
"Then the girl's finger was used
as a host for deities."
340
00:35:37,552 --> 00:35:38,719
The girl's finger.
341
00:35:40,054 --> 00:35:42,431
We found Mokdan's finger
in Choi Manwol's shrine
342
00:35:42,431 --> 00:35:44,433
where the Mokdan
was made into a juvenile ghost.
343
00:35:53,818 --> 00:35:57,029
Then what about Lee Hyangi
who really became a juvenile ghost?
344
00:35:59,240 --> 00:36:00,575
Where is her finger?
345
00:36:08,332 --> 00:36:09,333
Hyangi...
346
00:36:10,751 --> 00:36:12,211
I'm sorry for saying your name,
347
00:36:12,211 --> 00:36:15,423
but I didn't tell them
about the other thing.
348
00:36:18,134 --> 00:36:19,218
You...
349
00:36:22,972 --> 00:36:24,891
won't be able to if you're dead.
350
00:36:31,772 --> 00:36:34,442
I won't die alone.
351
00:36:36,152 --> 00:36:37,195
I will...
352
00:36:38,738 --> 00:36:41,115
I will kill you too.
353
00:37:10,686 --> 00:37:12,188
The host for the juvenile ghost.
354
00:37:12,897 --> 00:37:14,398
Lee Hyangi's finger.
355
00:37:15,858 --> 00:37:18,110
My grandmother was hinting at that.
356
00:37:19,570 --> 00:37:20,863
She wanted us to find it.
357
00:37:37,713 --> 00:37:39,423
Hello,
I'm VCI Detective Lee Hongsae
358
00:37:39,423 --> 00:37:41,592
- from Seoul Metropolitan Police.
- Hello.
359
00:37:42,218 --> 00:37:43,761
Can you tell me what happened?
360
00:37:43,761 --> 00:37:47,306
We collected the remains.
361
00:37:47,306 --> 00:37:49,308
Part of the left index finger's
proximal phalange is missing,
362
00:37:49,308 --> 00:37:51,644
as well as the entire intermediate
and distal phalanges.
363
00:37:56,399 --> 00:37:59,151
Do you mean the left index finger
is missing altogether?
364
00:37:59,151 --> 00:38:02,071
- Correct.
- Did you look around thoroughly?
365
00:38:02,071 --> 00:38:04,365
We searched every nook and cranny
but it was nowhere.
366
00:38:05,950 --> 00:38:07,618
I see. Thank you.
367
00:38:10,538 --> 00:38:12,123
If it's not in here,
368
00:38:12,832 --> 00:38:14,125
then it's inside the house.
369
00:38:18,421 --> 00:38:21,674
Could it be buried in the garden,
Professor Yeom?
370
00:38:23,551 --> 00:38:26,721
She laid new patches of grass every year
and gardeners could enter freely.
371
00:38:28,139 --> 00:38:30,599
So I doubt she buried
such an important object there.
372
00:38:49,660 --> 00:38:50,911
It must be here.
373
00:38:52,997 --> 00:38:55,374
This study is where she spent
most of her time.
374
00:39:28,449 --> 00:39:30,201
It wouldn't be near a fire-related area.
375
00:39:30,618 --> 00:39:32,661
Fire purifies all impurities.
376
00:39:34,038 --> 00:39:35,414
It's incompatible with ghosts.
377
00:39:36,165 --> 00:39:37,458
It's incompatible with ghosts?
378
00:39:38,250 --> 00:39:40,086
So we need to burn the finger
once we find it?
379
00:39:40,086 --> 00:39:41,545
Correct.
380
00:39:50,096 --> 00:39:51,097
What if we can't find it?
381
00:39:52,598 --> 00:39:53,808
What will happen to Sanyeong...
382
00:39:55,893 --> 00:39:57,103
if we fail to find it?
383
00:40:35,724 --> 00:40:37,184
Did you kill him?
384
00:40:46,193 --> 00:40:47,486
You couldn't, could you?
385
00:40:54,076 --> 00:40:55,369
What a nuisance.
386
00:40:56,620 --> 00:40:58,747
Why couldn't you kill him for me?
387
00:41:02,626 --> 00:41:03,752
But then again...
388
00:41:05,171 --> 00:41:08,924
you were also useless
during your time with your husband.
389
00:41:09,717 --> 00:41:12,219
All you did was whine noisily.
390
00:41:12,970 --> 00:41:15,097
So what did that professor say?
391
00:41:20,644 --> 00:41:21,937
Tell me.
392
00:41:22,521 --> 00:41:26,066
I know you crawled back here
to save your daughter.
393
00:41:28,652 --> 00:41:29,820
Those people...
394
00:41:32,072 --> 00:41:33,824
Those people are looking for your finger.
395
00:41:37,203 --> 00:41:38,537
They said...
396
00:41:39,330 --> 00:41:41,332
they could get rid of you with it.
397
00:41:44,251 --> 00:41:46,837
You said you were the only one
who could save Sanyeong.
398
00:41:47,171 --> 00:41:49,965
They told me not to tell you but I did.
399
00:41:52,134 --> 00:41:55,471
So please save my daughter, will you?
400
00:42:09,235 --> 00:42:10,611
Then drink this.
401
00:42:13,489 --> 00:42:15,449
{\an8}ANTIFREEZE
402
00:42:47,106 --> 00:42:48,566
I don't think it's here.
403
00:42:48,566 --> 00:42:51,443
No, this is the only place.
404
00:42:52,987 --> 00:42:54,905
It's the only place
she could've hidden it.
405
00:43:02,037 --> 00:43:03,664
Please hurry to my house!
406
00:43:03,664 --> 00:43:05,332
Hyangi is trying to kill me!
407
00:43:05,332 --> 00:43:06,417
Professor Yeom.
408
00:43:18,637 --> 00:43:20,055
POWER OFF
409
00:44:03,724 --> 00:44:05,392
{\an8}YEAR 1958
410
00:44:05,392 --> 00:44:07,686
{\an8} You must be tired.
You can go to bed first.
411
00:44:07,686 --> 00:44:09,229
I'll take care of the rest.
412
00:44:17,154 --> 00:44:18,906
Good job.
413
00:44:18,906 --> 00:44:21,992
I'll send you the money I promised.
You may go.
414
00:44:26,163 --> 00:44:29,833
If you ever want
to get rid of the evil spirit...
415
00:44:32,628 --> 00:44:34,380
...follow these instructions.
416
00:44:38,050 --> 00:44:39,593
You must be precise.
417
00:44:40,177 --> 00:44:42,596
If you get any of the five objects
418
00:44:43,305 --> 00:44:44,682
or its name wrong,
419
00:44:45,265 --> 00:44:48,519
the person who attempted
to get rid of the evil spirit will suffer.
420
00:44:51,313 --> 00:44:53,857
Why would I get rid of this ghost
421
00:44:54,983 --> 00:44:57,069
when it'll bring my family wealth?
422
00:44:57,861 --> 00:45:01,490
I've created juvenile ghosts
for generations.
423
00:45:02,950 --> 00:45:04,785
But this one is different.
424
00:45:07,746 --> 00:45:10,165
She's extremely tenacious
425
00:45:10,165 --> 00:45:12,626
and could latch onto a human.
426
00:45:14,044 --> 00:45:15,170
If that ever happens...
427
00:45:19,425 --> 00:45:21,135
get rid of the host.
428
00:45:28,684 --> 00:45:30,686
Put it in a place that's always visible
429
00:45:31,270 --> 00:45:34,356
but can't easily be seen by others.
430
00:46:48,847 --> 00:46:50,265
So there it was.
431
00:47:05,572 --> 00:47:08,158
Are you surprised to see me here?
432
00:47:12,704 --> 00:47:15,207
You must've thought
you had successfully fooled us.
433
00:47:18,210 --> 00:47:19,211
Wait.
434
00:47:20,546 --> 00:47:23,006
Can I see the text again?
435
00:47:27,052 --> 00:47:28,971
PLEASE HURRY TO MY HOUSE.
HYANGI IS TRYING TO KILL ME.
436
00:47:30,639 --> 00:47:32,224
I never told her...
437
00:47:33,267 --> 00:47:34,977
the evil spirit's name.
438
00:47:36,395 --> 00:47:38,772
Sanyeong's mother didn't send this text.
439
00:47:39,523 --> 00:47:40,983
It was the evil spirit.
440
00:47:43,902 --> 00:47:46,864
You should stay here. I'll go alone.
441
00:47:47,698 --> 00:47:49,533
Still, thank you for reaching out to us.
442
00:47:51,535 --> 00:47:52,744
Ms. Yoon.
443
00:47:54,204 --> 00:47:56,456
Ms. Yoon. Ms. Yoon.
444
00:48:13,432 --> 00:48:15,142
Sanyeong's mother was taken
445
00:48:15,142 --> 00:48:17,644
to the emergency room. She's stable now.
446
00:48:20,814 --> 00:48:22,399
And thank you for that too.
447
00:48:23,650 --> 00:48:25,861
You helped us find another way...
448
00:48:27,195 --> 00:48:28,614
to get rid of you.
449
00:48:30,741 --> 00:48:32,826
Give that to me.
450
00:48:35,495 --> 00:48:37,247
We wanted to live.
451
00:48:38,206 --> 00:48:41,209
We even ate bark to survive.
452
00:48:41,919 --> 00:48:44,046
My parents even sold off their own child.
453
00:48:46,340 --> 00:48:49,259
We tried our best to survive.
454
00:48:50,093 --> 00:48:51,470
But you all...
455
00:48:52,679 --> 00:48:54,181
want to die.
456
00:48:55,515 --> 00:48:57,601
That brat Gu Sanyeong did as well.
457
00:48:59,436 --> 00:49:02,147
She was lonely and struggling.
458
00:49:02,898 --> 00:49:04,399
So she wanted to die.
459
00:49:06,276 --> 00:49:09,696
She had no idea
what true loneliness and pain felt like.
460
00:49:10,197 --> 00:49:11,740
She wanted to let go of a life
461
00:49:11,740 --> 00:49:13,617
that I desperately yearned to have!
462
00:49:17,037 --> 00:49:18,956
Then let me live her life instead.
463
00:49:22,125 --> 00:49:24,127
I'll work hard
464
00:49:24,127 --> 00:49:27,005
and do everything I want in this life.
465
00:49:29,049 --> 00:49:30,425
So spare me.
466
00:49:33,303 --> 00:49:35,222
I'm not the one who decides that.
467
00:49:38,517 --> 00:49:39,685
Nor is it you.
468
00:49:41,687 --> 00:49:43,647
It's up to Ms. Sanyeong
what she wants to do...
469
00:49:46,775 --> 00:49:48,235
with her life.
470
00:49:50,153 --> 00:49:51,321
And I believe...
471
00:49:51,905 --> 00:49:53,740
that she will make the right choice.
472
00:49:55,951 --> 00:49:57,661
Let me go! No!
473
00:49:58,161 --> 00:49:59,496
No!
474
00:50:03,834 --> 00:50:06,128
You should go to where you belong.
475
00:50:11,842 --> 00:50:13,677
No! What are you doing?
476
00:50:19,558 --> 00:50:20,684
What are you doing?
477
00:50:33,905 --> 00:50:36,074
Sanyeong will never come back
if this body dies.
478
00:50:37,492 --> 00:50:39,995
So what will it be?
479
00:50:52,966 --> 00:50:54,259
Stop!
480
00:51:04,436 --> 00:51:05,604
Give it to me.
481
00:51:09,858 --> 00:51:11,526
Give it to me!
482
00:51:12,110 --> 00:51:13,153
Okay, put that down.
483
00:51:17,657 --> 00:51:19,117
I get it, so put that down.
484
00:52:01,451 --> 00:52:03,370
How dare you try to get rid of me?
485
00:53:21,239 --> 00:53:22,324
You.
486
00:53:24,367 --> 00:53:25,452
What's going on?
487
00:53:29,331 --> 00:53:30,415
I thought...
488
00:53:31,541 --> 00:53:33,126
you vanished.
489
00:53:34,336 --> 00:53:35,378
No.
490
00:53:37,756 --> 00:53:39,174
I couldn't let that happen.
491
00:54:21,007 --> 00:54:23,885
My mom has never worked
at a convenience store before,
492
00:54:23,885 --> 00:54:26,596
so she wasn't familiar
with how to handle fridges properly.
493
00:54:27,931 --> 00:54:31,434
I promise to pay back the rest
by next month.
494
00:54:32,018 --> 00:54:33,687
All right. You may go.
495
00:54:34,312 --> 00:54:36,731
Thank you. I'm sorry.
496
00:54:37,774 --> 00:54:41,111
Gosh, I pity her
for having a mother like that.
497
00:54:43,488 --> 00:54:44,906
Cheer up.
498
00:54:46,825 --> 00:54:48,326
Okay, thank you.
499
00:54:59,129 --> 00:55:00,630
Are you headed to Seocho-gu?
500
00:55:01,840 --> 00:55:03,008
Yes.
501
00:55:04,134 --> 00:55:05,677
Is that you, Gu Sanyeong?
502
00:55:07,262 --> 00:55:09,806
Hey, are you part-timing again?
503
00:55:10,765 --> 00:55:12,058
Please drive safely.
504
00:55:12,058 --> 00:55:13,560
You're working so hard.
505
00:55:15,186 --> 00:55:17,480
Call me sometime.
Let's grab something to eat.
506
00:55:19,274 --> 00:55:20,817
- All right.
- Okay.
507
00:55:21,276 --> 00:55:22,736
- Go home safely.
- Okay.
508
00:55:52,724 --> 00:55:55,935
I had never lived solely
for myself, not even for a moment.
509
00:56:00,065 --> 00:56:02,484
I had never made a decision...
510
00:56:05,070 --> 00:56:07,781
or gone to a place
solely because I wanted to.
511
00:56:30,553 --> 00:56:31,638
Why...
512
00:56:33,306 --> 00:56:34,349
and for whom...
513
00:56:37,060 --> 00:56:40,146
did I mistreat myself so cruelly?
514
00:56:52,242 --> 00:56:54,536
The one who dragged me into the darkness...
515
00:56:56,621 --> 00:56:58,039
was none other than myself.
516
00:57:00,875 --> 00:57:02,877
I was killing myself.
517
00:57:05,797 --> 00:57:08,383
-I refused to die once I realized that.
518
00:57:10,468 --> 00:57:13,221
I'm going to start living for myself.
519
00:57:14,264 --> 00:57:17,100
Not for my mom or anyone else.
520
00:57:17,725 --> 00:57:19,269
I will live...
521
00:57:21,980 --> 00:57:24,274
-...according to my will.
522
00:57:45,962 --> 00:57:47,088
Don't!
523
00:57:50,008 --> 00:57:51,968
Don't! Stop it!
524
00:57:51,968 --> 00:57:53,094
Don't!
525
00:57:54,012 --> 00:57:55,263
Don't!
526
00:57:58,516 --> 00:58:00,894
Please! Don't do it!
527
00:58:02,437 --> 00:58:05,482
Don't do it!
528
00:58:05,857 --> 00:58:08,193
No! Don't do it!
529
00:59:48,459 --> 00:59:51,170
She's having a lot of fun,
despite her expression.
530
00:59:56,134 --> 00:59:58,303
- I told you she loved it.
531
00:59:59,637 --> 01:00:02,432
- Isn't it fun?
- Isn't it super fun?
532
01:00:02,432 --> 01:00:03,850
It is, right?
Let's ride it again.
533
01:00:03,850 --> 01:00:05,476
I'd love to. Let's do that.
534
01:00:05,476 --> 01:00:06,728
- Watch your step.
- Wasn't it fun?
535
01:00:06,728 --> 01:00:08,938
Didn't the wind
make you teary-eyed, Sanyeong?
536
01:00:08,938 --> 01:00:11,190
- What's with her?
- Let's ride it again. Okay?
537
01:00:14,068 --> 01:00:15,445
Gosh, I'm running out of time.
538
01:00:15,445 --> 01:00:16,904
What time?
539
01:00:19,240 --> 01:00:20,908
- Sanyeong.
- Yes?
540
01:00:21,576 --> 01:00:23,578
Ziplining, stargazing...
541
01:00:23,578 --> 01:00:25,538
I respect your bucket list ideas.
542
01:00:25,538 --> 01:00:26,623
But?
543
01:00:26,623 --> 01:00:28,207
But don't you want to try other ideas?
544
01:00:29,208 --> 01:00:32,587
You know, like swimming
at a pool villa resort,
545
01:00:32,587 --> 01:00:34,839
or a staycation at a five-star hotel.
546
01:00:35,798 --> 01:00:37,050
Be quiet.
547
01:00:37,467 --> 01:00:39,844
- Don't ruin this mood for me.
548
01:00:40,470 --> 01:00:41,471
Tsk.
549
01:00:43,681 --> 01:00:45,600
- What's wrong?
- I forgot.
550
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
- What?
- It's time for my medicine.
551
01:00:47,977 --> 01:00:49,479
Let me get it from the car.
552
01:00:49,479 --> 01:00:51,397
- I'll get it.
- No.
553
01:00:52,398 --> 01:00:53,858
It's my medicine.
554
01:00:54,442 --> 01:00:56,444
Meanwhile, enjoy your time stargazing.
555
01:01:01,574 --> 01:01:02,909
Will you be okay?
556
01:01:02,909 --> 01:01:05,119
- Of course.
- It's far away.
557
01:01:07,497 --> 01:01:09,290
Your mother seems to have changed.
558
01:01:10,917 --> 01:01:12,043
You're right.
559
01:01:15,296 --> 01:01:18,341
Right. Did it get sold?
560
01:01:18,341 --> 01:01:21,177
That house, Hwawonjae or something.
It's been on the market for a while.
561
01:01:21,177 --> 01:01:24,472
No, no one has contacted me yet.
562
01:01:24,472 --> 01:01:26,557
Maybe I should lower the price a bit more.
563
01:01:26,557 --> 01:01:29,852
That's not why. It's because people know
that your house is haunted by ghosts.
564
01:01:39,487 --> 01:01:42,824
Does she still get hysterical
when she hears about ghosts?
565
01:01:46,869 --> 01:01:48,579
She's getting better, but...
566
01:01:50,373 --> 01:01:51,749
She'll get over it sooner or later.
567
01:01:57,046 --> 01:01:58,047
What about you?
568
01:01:59,215 --> 01:02:00,299
Are you okay?
569
01:02:06,764 --> 01:02:07,765
Yes.
570
01:02:09,058 --> 01:02:10,143
I'm okay.
571
01:02:16,899 --> 01:02:18,067
Cheers.
572
01:02:23,322 --> 01:02:24,532
Ah.
573
01:02:25,992 --> 01:02:27,076
This is good.
574
01:02:30,204 --> 01:02:33,916
CAFE SPRING
575
01:03:23,257 --> 01:03:24,258
Be careful.
576
01:03:26,886 --> 01:03:28,054
You startled me.
577
01:03:34,519 --> 01:03:36,896
A cup of hot Americano
578
01:03:37,772 --> 01:03:39,649
with one shot of espresso, right?
579
01:03:40,441 --> 01:03:41,442
Yes.
580
01:03:45,071 --> 01:03:46,113
Hey.
581
01:03:47,323 --> 01:03:50,159
Why don't you drink one with me?
It's my treat.
582
01:03:53,246 --> 01:03:54,288
It's good.
583
01:03:56,040 --> 01:03:58,501
How's your vision?
584
01:03:59,001 --> 01:04:01,337
Hmm, it's okay for now.
585
01:04:02,880 --> 01:04:05,716
The doctor said I'm not going blind yet.
586
01:04:07,093 --> 01:04:08,719
He says I have five to six years at most,
587
01:04:09,053 --> 01:04:11,556
or I could go blind in a year or two.
588
01:04:12,098 --> 01:04:13,432
That's what he said.
589
01:04:17,478 --> 01:04:19,021
What about your mother?
590
01:04:21,190 --> 01:04:23,484
- Have you told her yet?
- No.
591
01:04:24,443 --> 01:04:27,196
She still has an anxiety disorder.
592
01:04:27,822 --> 01:04:31,242
I'm going to tell her
once she feels a bit better.
593
01:04:40,376 --> 01:04:43,588
Professor Yeom's grandmother's death...
594
01:04:44,839 --> 01:04:46,883
will be concluded as suicide.
595
01:04:53,598 --> 01:04:54,849
That's a relief.
596
01:05:03,232 --> 01:05:05,443
What's your plan for the future?
597
01:05:09,655 --> 01:05:10,823
Hmm...
598
01:05:12,992 --> 01:05:14,201
I'm not sure.
599
01:05:15,912 --> 01:05:17,872
I'm going to take some time
to think about it.
600
01:05:19,206 --> 01:05:22,126
After all,
I've been living a hectic life until now.
601
01:05:23,461 --> 01:05:26,297
I'm going to think long and hard
about what I want to become
602
01:05:27,256 --> 01:05:28,799
and what I want to do in life.
603
01:05:31,177 --> 01:05:32,929
I'm going to take things slowly.
604
01:05:37,475 --> 01:05:38,726
What about you?
605
01:05:41,145 --> 01:05:42,313
I was wrong.
606
01:05:44,482 --> 01:05:46,108
You haven't changed.
607
01:05:51,697 --> 01:05:53,783
How was I in the past?
608
01:06:02,208 --> 01:06:03,250
How pretty.
609
01:06:05,628 --> 01:06:06,796
It looks like snow.
610
01:06:09,882 --> 01:06:10,883
You're right.
611
01:06:17,264 --> 01:06:18,641
It's like that day.
612
01:06:40,621 --> 01:06:43,124
{\an8}I PRAY THAT I'LL GET
A HIGH SCORE ON THE CSAT
613
01:06:52,216 --> 01:06:54,385
I PRAY THAT MY DAD WENT TO A GOOD PLACE
614
01:06:55,177 --> 01:06:57,930
We need to interview the elderly
when they're on their break.
615
01:06:58,931 --> 01:07:00,891
Ask them when they began this job
616
01:07:01,726 --> 01:07:04,478
and if they have any special memories
related to the fireworks festival.
617
01:07:05,730 --> 01:07:08,149
Hey, did you hear?
Professor Yeom is crazy.
618
01:07:09,692 --> 01:07:10,860
I know he is.
619
01:07:10,860 --> 01:07:14,030
You don't get it.
He used to be filthy rich.
620
01:07:14,363 --> 01:07:16,240
Didn't you read the news article?
621
01:07:16,240 --> 01:07:19,452
He had several hundred billion to his name
but he donated it to society.
622
01:07:19,910 --> 01:07:21,370
Can you believe that?
623
01:07:21,370 --> 01:07:23,497
- He truly is insane.
- I'm telling you.
624
01:07:23,497 --> 01:07:25,374
- Why would he?
- Beats me.
625
01:07:25,374 --> 01:07:26,459
Excuse me.
626
01:07:28,377 --> 01:07:29,545
I'm not crazy.
627
01:07:30,880 --> 01:07:32,089
- I'm sorry.
- Sorry, sir.
628
01:07:34,300 --> 01:07:36,635
We'll gather at the site once you're done.
629
01:07:36,886 --> 01:07:38,137
Okay.
630
01:07:41,015 --> 01:07:42,224
Professor Yeom.
631
01:07:43,642 --> 01:07:45,603
You should write one too.
632
01:07:46,896 --> 01:07:48,272
You can see ghosts.
633
01:07:48,272 --> 01:07:49,732
You came by every year
634
01:07:49,857 --> 01:07:52,943
and prayed that they'd end up
in a good place.
635
01:07:54,862 --> 01:07:56,030
GU SANYEONG
636
01:07:58,115 --> 01:07:59,825
I'm in front of the station.
637
01:07:59,825 --> 01:08:02,787
BONGHWA STATION
638
01:08:17,051 --> 01:08:19,637
Are you here for the local survey?
639
01:08:19,637 --> 01:08:22,807
Yes. We're going to be late so hop in.
640
01:08:37,488 --> 01:08:39,824
Well, this is something new.
641
01:08:44,453 --> 01:08:46,372
They sing this folk song
during the fireworks festival
642
01:08:46,372 --> 01:08:49,083
when they set boats afloat
on the river and write poems.
643
01:08:51,293 --> 01:08:52,503
It's a folk game
644
01:08:52,503 --> 01:08:54,713
played throughout the country
since the Joseon Dynasty.
645
01:08:55,464 --> 01:08:58,008
It's the quintessence
of a dignified game played by nobles.
646
01:09:00,302 --> 01:09:02,096
Right. "Nobles."
647
01:09:02,096 --> 01:09:03,556
"Quintessence." I get it.
648
01:09:07,643 --> 01:09:10,604
You can still see ghosts, can't you?
649
01:09:14,525 --> 01:09:15,526
Yes.
650
01:09:18,529 --> 01:09:19,905
It has already begun.
651
01:09:21,824 --> 01:09:23,492
Here they fall!
652
01:09:34,086 --> 01:09:35,671
This is the fireworks festival.
653
01:09:36,630 --> 01:09:38,465
It's a way to ward off harmful spirits,
654
01:09:38,465 --> 01:09:41,260
cast away illnesses and misfortunes,
and bring in good news.
655
01:09:43,929 --> 01:09:45,848
It also escorts
656
01:09:46,473 --> 01:09:49,101
all the lost and wandering ghosts
to a good place.
657
01:09:51,645 --> 01:09:53,898
The festival is filled
with white paper and fire.
658
01:09:55,608 --> 01:09:57,401
It's a grand purification ceremony...
659
01:09:58,694 --> 01:10:00,487
brought on by everyone's wishes.
660
01:10:02,865 --> 01:10:03,949
Do you see them?
661
01:10:05,159 --> 01:10:06,327
The ghosts?
662
01:10:11,040 --> 01:10:12,041
Yes.
663
01:10:12,958 --> 01:10:14,627
I came here yearly...
664
01:10:16,295 --> 01:10:18,172
when it was painful to see the ghosts.
665
01:10:20,174 --> 01:10:22,885
Because all the ghosts here looked happy.
666
01:10:24,511 --> 01:10:25,596
You're right.
667
01:10:28,015 --> 01:10:29,099
Everyone...
668
01:10:30,351 --> 01:10:31,769
looks happy.
669
01:10:36,815 --> 01:10:39,276
I hope you find happiness too.
670
01:10:45,699 --> 01:10:48,994
I pray
that everyone's wishes will come true.
671
01:10:54,583 --> 01:10:56,418
I hope everyone here...
672
01:10:59,546 --> 01:11:00,965
will find happiness.
673
01:11:04,635 --> 01:11:06,011
Your drink is ready.
674
01:11:06,553 --> 01:11:07,596
Okay.
675
01:11:10,516 --> 01:11:12,559
- Enjoy.
- Thank you.
676
01:11:15,938 --> 01:11:16,981
I'm sorry.
677
01:11:27,199 --> 01:11:28,659
- Welcome.
678
01:11:28,659 --> 01:11:31,829
I checked the CCTV footage.
I'll be meeting the witness tomorrow.
679
01:11:32,579 --> 01:11:33,580
All right.
680
01:11:41,088 --> 01:11:42,923
Keep it up.
681
01:12:17,124 --> 01:12:19,877
Okay. I will strive to survive.
682
01:12:21,086 --> 01:12:24,840
REVENANT
683
01:12:24,840 --> 01:12:29,970
{\an8}SPECIAL THANKS TO JIN SUNKYU
684
01:12:47,571 --> 01:12:49,073
SPRINKLER TRUCK
685
01:12:58,665 --> 01:13:00,167
HWAWONJAE
686
01:13:22,439 --> 01:13:23,941
HAESANG'S TEAM IS CLOSE
687
01:13:30,364 --> 01:13:31,865
Ready. Action.
688
01:13:42,876 --> 01:13:44,628
One, two, three.
689
01:13:47,297 --> 01:13:51,927
{\an8}THANK YOU FOR WATCHING REVENANT
690
01:13:55,305 --> 01:13:57,307
{\an8}Translated by Sooji Kim
44144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.