Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,193 --> 00:00:08,195
[♪ ominous music]
2
00:00:11,949 --> 00:00:13,951
[♪ theme music]
3
00:00:41,604 --> 00:00:45,983
REVENANT
4
00:00:45,983 --> 00:00:47,902
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
5
00:00:47,902 --> 00:00:48,986
CHILD ACTORS WERE FILMED
IN SAFE SITUATIONS
6
00:00:48,986 --> 00:00:50,196
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE STAGED
7
00:00:50,196 --> 00:00:51,989
AND FILMED IN COMPLIANCE
WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES
8
00:00:52,740 --> 00:00:54,825
{\an8}[Haesang]
My grandmother's time is at a standstill.
9
00:00:55,201 --> 00:00:57,411
{\an8}She rarely interacts
with the outside world.
10
00:00:58,454 --> 00:01:00,748
She doesn't have a cell phone
like everyone else.
11
00:01:00,748 --> 00:01:01,832
[knocks on door]
12
00:01:01,832 --> 00:01:03,209
She doesn't need one.
13
00:01:05,586 --> 00:01:06,587
Come in.
14
00:01:10,341 --> 00:01:12,760
[Haesang] Whether it's about
company affairs or family affairs,
15
00:01:13,385 --> 00:01:17,306
there's someone who perfectly handles
everything for my grandmother.
16
00:01:18,390 --> 00:01:20,351
It's time for you
to take your sleeping pills.
17
00:01:21,143 --> 00:01:23,729
[Haesang]
My grandmother tells time through Mr. Kim.
18
00:01:24,897 --> 00:01:26,148
The time to wake up,
19
00:01:27,441 --> 00:01:28,692
the time to sleep,
20
00:01:30,194 --> 00:01:31,362
and the time to eat.
21
00:01:32,780 --> 00:01:34,907
Mr. Kim has taken care
of everything for her...
22
00:01:36,492 --> 00:01:37,952
for over 30 years.
23
00:01:37,952 --> 00:01:40,746
MONDAY, FEBRUARY 27
(LUNAR) MONDAY, FEBRUARY 8
24
00:01:48,754 --> 00:01:51,632
SUNDAY, FEBRUARY 26
(LUNAR) SUNDAY, FEBRUARY 7
25
00:01:58,389 --> 00:01:59,598
Just one day...
26
00:02:01,267 --> 00:02:02,977
We'll have a chance of winning
27
00:02:02,977 --> 00:02:04,478
if we deceive her on that day.
28
00:02:05,437 --> 00:02:07,231
TUESDAY, FEBRUARY 28
(LUNAR) TUESDAY, FEBRUARY 9
29
00:02:07,815 --> 00:02:10,067
{\an8}SAFE DAY
30
00:02:10,067 --> 00:02:12,111
{\an8}[Sanyeong]
You want me to act like the evil spirit?
31
00:02:12,903 --> 00:02:13,988
To pretend...
32
00:02:15,364 --> 00:02:16,532
to be the evil spirit?
33
00:02:17,199 --> 00:02:18,200
[exhales deeply]
34
00:02:18,742 --> 00:02:19,952
[Haesang] Don't worry too much.
35
00:02:20,619 --> 00:02:23,497
The evil spirit won't
be able to come out today.
36
00:02:25,457 --> 00:02:26,625
Leave when the sun goes down.
37
00:02:31,297 --> 00:02:34,091
SUNDAY, FEBRUARY 26
(LUNAR) SUNDAY, FEBRUARY 7
38
00:02:34,091 --> 00:02:36,010
[♪ suspenseful music]
39
00:02:36,010 --> 00:02:37,761
TUESDAY, FEBRUARY 28
(LUNAR) TUESDAY, FEBRUARY 9
40
00:02:44,727 --> 00:02:51,734
MONDAY, FEBRUARY 27
(LUNAR) MONDAY, FEBRUARY 8
41
00:02:51,734 --> 00:02:53,319
[♪ music stops]
42
00:02:56,947 --> 00:02:58,449
WEEKLY REPORT
MONDAY, FEBRUARY 27, 2023
43
00:02:58,449 --> 00:02:59,909
[Na Byeonghui] "Weekly report"?
44
00:02:59,909 --> 00:03:01,660
{\an8}Is today Monday?
45
00:03:01,660 --> 00:03:02,786
{\an8}Yes, it is.
46
00:03:06,332 --> 00:03:07,416
{\an8}And what is this?
47
00:03:07,416 --> 00:03:09,877
{\an8}I did some research on Young Master Yeom.
48
00:03:10,961 --> 00:03:13,005
{\an8}He's been meeting a young lady
often these days,
49
00:03:13,005 --> 00:03:15,132
{\an8}so I brought
personal information about her.
50
00:03:17,593 --> 00:03:18,636
{\an8}It turns out...
51
00:03:19,845 --> 00:03:23,015
{\an8}that she is the daughter
of Professor Gu Gangmo
52
00:03:23,015 --> 00:03:24,600
{\an8}who came to visit you.
53
00:03:25,267 --> 00:03:26,644
{\an8}[doorbell rings]
54
00:03:27,728 --> 00:03:29,730
{\an8}[♪ ominous music]
55
00:03:33,651 --> 00:03:35,069
Please come this way.
56
00:03:47,957 --> 00:03:51,627
[Haesang] My grandmother's the only person
who knows the evil spirit's real name.
57
00:03:52,378 --> 00:03:54,213
Only the evil spirit...
58
00:03:55,547 --> 00:03:57,049
can make her talk.
59
00:04:01,053 --> 00:04:02,221
[knocks on door]
60
00:04:03,013 --> 00:04:04,014
[Na Byeonghui] Come in.
61
00:04:07,726 --> 00:04:09,937
[♪ suspenseful music]
62
00:04:09,937 --> 00:04:11,313
[Chiwon] You have a guest.
63
00:04:16,694 --> 00:04:18,570
[Na Byeonghui]
Are you going to kill Haesang too?
64
00:04:19,571 --> 00:04:20,614
Why?
65
00:04:22,283 --> 00:04:23,325
Am I not allowed to?
66
00:04:24,910 --> 00:04:27,162
[Na Byeonghui]
I killed my husband and son.
67
00:04:28,831 --> 00:04:30,499
Why would my grandson be any different?
68
00:04:31,792 --> 00:04:33,335
I'll live
69
00:04:34,461 --> 00:04:35,921
if you live.
70
00:04:38,632 --> 00:04:40,467
I'll keep that promise,
71
00:04:42,636 --> 00:04:43,679
Hyangi.
72
00:04:43,679 --> 00:04:45,764
[♪ thrilling music]
73
00:04:59,695 --> 00:05:02,531
You'll be okay since today is the day
the evil spirit can't come out.
74
00:05:03,949 --> 00:05:06,702
[♪ pensive music]
75
00:05:09,455 --> 00:05:10,456
However...
76
00:05:12,958 --> 00:05:14,877
be careful from tomorrow onwards.
77
00:05:15,544 --> 00:05:17,087
Since you broke your promise,
78
00:05:18,047 --> 00:05:19,381
that child will come...
79
00:05:21,383 --> 00:05:22,634
to find you.
80
00:05:25,804 --> 00:05:27,097
Hyangi will.
81
00:05:41,445 --> 00:05:44,448
Did you kill that young child
just so you could live like this?
82
00:05:46,367 --> 00:05:47,993
It's truly horrendous.
83
00:05:48,494 --> 00:05:51,288
[screaming]
84
00:05:52,289 --> 00:05:53,832
[Na Byeonghui breathes heavily]
85
00:05:53,832 --> 00:05:56,001
[♪ tense music]
86
00:05:56,001 --> 00:05:57,127
Did you find out the name?
87
00:05:59,671 --> 00:06:00,714
Yes.
88
00:06:16,063 --> 00:06:17,147
It was you, wasn't it?
89
00:06:18,315 --> 00:06:20,234
You deceived me, didn't you?
90
00:06:20,943 --> 00:06:22,569
How dare you!
91
00:06:22,569 --> 00:06:24,988
[Na Byeonghui screaming]
92
00:06:25,614 --> 00:06:27,116
[screaming continues]
93
00:06:28,826 --> 00:06:30,536
This is Kim Chiwon.
94
00:06:30,536 --> 00:06:32,079
[Chiwon] Please send an ambulance.
95
00:06:33,122 --> 00:06:35,416
- Madam Na...
- [Na Byeonghui breathes heavily]
96
00:06:35,416 --> 00:06:36,500
...isn't doing well.
97
00:06:37,459 --> 00:06:39,503
How dare you...
98
00:06:40,295 --> 00:06:41,547
[breathing heavily]
99
00:06:42,131 --> 00:06:43,465
[grumbles]
100
00:06:44,800 --> 00:06:47,386
- How did Madam Na end up...
- [Na Byeonghui] Let me go!
101
00:06:47,386 --> 00:06:48,971
I'm the one
102
00:06:48,971 --> 00:06:53,392
who approves this hospital's annual
development fund every year.
103
00:06:53,392 --> 00:06:54,643
[Na Byeonghui] Release me!
104
00:06:54,643 --> 00:06:55,811
Yes, of course.
105
00:06:55,811 --> 00:06:59,356
- I said release me! Come here!
- I am aware of that, Vice-president Kim.
106
00:06:59,857 --> 00:07:01,900
Please ignore what happens
107
00:07:02,818 --> 00:07:04,111
in this hospital room.
108
00:07:04,111 --> 00:07:06,738
[Na Byeonghui grunts in distance]
109
00:07:07,406 --> 00:07:08,949
Just like you did many years ago.
110
00:07:09,825 --> 00:07:11,577
[Na Byeonghui] Release me!
111
00:07:12,161 --> 00:07:13,328
Come here!
112
00:07:13,328 --> 00:07:14,746
[nurse] We've secured the patient.
113
00:07:14,746 --> 00:07:16,999
[♪ suspenseful music]
114
00:07:16,999 --> 00:07:18,292
[Chiwon sighs]
115
00:07:19,751 --> 00:07:24,423
Close the door. I said close it!
Don't you hear me?
116
00:07:25,299 --> 00:07:27,468
[Na Byeonghui breathes heavily]
117
00:07:27,468 --> 00:07:29,136
It's the other way around now.
118
00:07:30,262 --> 00:07:31,680
[breathing heavily]
119
00:07:31,680 --> 00:07:32,973
[Na Byeonghui groans]
120
00:07:33,557 --> 00:07:35,267
You've become Ujin,
121
00:07:36,310 --> 00:07:38,020
and I've become you.
122
00:07:38,604 --> 00:07:40,689
- What?
- I told them
123
00:07:41,440 --> 00:07:42,900
to make sure the door stays locked.
124
00:07:44,276 --> 00:07:45,611
Since it is
125
00:07:46,945 --> 00:07:48,739
not time for you to die yet.
126
00:07:51,867 --> 00:07:54,369
[Na Byeonghui breathing heavily]
127
00:07:54,369 --> 00:07:57,080
- [screaming]
- [door closes]
128
00:07:57,664 --> 00:07:58,665
[phone beeps]
129
00:07:58,665 --> 00:07:59,875
How did it go?
130
00:08:00,667 --> 00:08:01,710
Did she find out the name?
131
00:08:03,295 --> 00:08:04,296
She did.
132
00:08:06,590 --> 00:08:08,091
The evil spirit's name is Hyangi.
133
00:08:09,635 --> 00:08:12,346
Her last name would be Lee
since she was Lee Mokdan's sister.
134
00:08:12,346 --> 00:08:14,306
It must be Lee Hyangi.
135
00:08:17,392 --> 00:08:19,394
Is it over now
that we've figured out her name?
136
00:08:19,394 --> 00:08:22,606
No, we have to figure out
the Chinese characters for her name.
137
00:08:23,982 --> 00:08:25,275
The year 1958,
138
00:08:26,401 --> 00:08:27,819
Jangjin Middle School,
139
00:08:28,445 --> 00:08:29,947
and Lee Hyangi.
140
00:08:29,947 --> 00:08:32,366
[♪ suspenseful music]
141
00:08:33,617 --> 00:08:36,828
I should be able to find
her student record with this information.
142
00:08:37,246 --> 00:08:38,413
[Haesang] No, don't.
143
00:08:38,413 --> 00:08:40,415
You can't make a move now.
144
00:08:42,459 --> 00:08:44,336
Safe Day is coming to an end soon.
145
00:08:46,838 --> 00:08:48,757
TUESDAY, FEBRUARY 28
(LUNAR) TUESDAY, FEBRUARY 9
146
00:08:48,757 --> 00:08:50,842
[♪ thrilling music]
147
00:09:06,733 --> 00:09:09,903
Isn't everyone safe if Gu Sanyeong stays
within the Line of Prohibition?
148
00:09:09,903 --> 00:09:13,448
Professor Gu Gangmo was killed
despite having the Lines of Prohibition.
149
00:09:14,575 --> 00:09:17,077
The evil spirit will do
whatever it takes to stop us.
150
00:09:22,040 --> 00:09:23,333
We'll begin...
151
00:09:25,252 --> 00:09:26,545
once the sun rises.
152
00:09:28,505 --> 00:09:31,008
12:05 A.M.
WEDNESDAY, MARCH 1
153
00:09:45,480 --> 00:09:47,941
[clock ticking]
154
00:09:48,984 --> 00:09:50,986
[♪ ominous music]
155
00:10:07,961 --> 00:10:09,546
[Hyangi] You thought it was unfair too.
156
00:10:12,049 --> 00:10:13,592
You were always looked down on
157
00:10:14,092 --> 00:10:15,677
because you were young and had no money.
158
00:10:19,848 --> 00:10:22,643
[indistinct chatter]
159
00:10:25,228 --> 00:10:26,897
[crossing traffic light beeping]
160
00:10:26,897 --> 00:10:29,149
"It'll work out someday."
161
00:10:29,733 --> 00:10:31,068
"I'll catch a break one day."
162
00:10:32,194 --> 00:10:34,446
The world stays the same
regardless of how hard you live.
163
00:10:35,697 --> 00:10:36,698
[Sanyeong] Hello?
164
00:10:37,449 --> 00:10:40,202
Oh, yes. This is the customer
heading to Sihyun-dong, right?
165
00:10:40,827 --> 00:10:42,746
Yes, I'm almost there.
166
00:10:44,164 --> 00:10:47,167
[Hyangi] Even if you feel like dying
because you're frustrated and overwhelmed,
167
00:10:47,542 --> 00:10:49,586
no one will acknowledge how you feel.
168
00:10:51,672 --> 00:10:52,881
[scoffs]
169
00:10:54,841 --> 00:10:56,468
Stay with me.
170
00:10:57,302 --> 00:10:59,262
Then you can be happy too.
171
00:11:03,475 --> 00:11:05,727
[♪ ominous music]
172
00:11:09,481 --> 00:11:10,982
Do you think you are any different?
173
00:11:12,150 --> 00:11:15,112
That voice phishing offender
and your grandmother
174
00:11:15,112 --> 00:11:16,988
both died because you wanted them to.
175
00:11:16,988 --> 00:11:18,156
[Sanyeong gasps]
176
00:11:18,740 --> 00:11:22,327
Deep down, you wanted revenge
and you wanted this house!
177
00:11:22,327 --> 00:11:23,704
That's not true!
178
00:11:23,704 --> 00:11:25,789
[coughing]
179
00:11:26,331 --> 00:11:27,499
[gasping for air]
180
00:11:27,499 --> 00:11:29,000
[coughing]
181
00:11:29,000 --> 00:11:31,086
[♪ tense music]
182
00:11:34,256 --> 00:11:36,466
[breathing heavily]
183
00:11:41,054 --> 00:11:42,723
[coughing]
184
00:11:54,693 --> 00:11:56,403
[firefighter]
I found someone in need of rescue!
185
00:11:56,403 --> 00:11:57,696
Are you all right?
186
00:11:58,613 --> 00:11:59,865
Are you all right?
187
00:12:00,449 --> 00:12:03,201
[Sanyeong] No. No...
188
00:12:03,201 --> 00:12:04,411
No!
189
00:12:04,411 --> 00:12:06,621
[panting]
190
00:12:07,622 --> 00:12:08,749
[medic] Are you all right?
191
00:12:09,583 --> 00:12:11,251
[Sanyeong breathing heavily]
192
00:12:15,839 --> 00:12:16,840
Where am I?
193
00:12:17,424 --> 00:12:19,342
[medic] There was a fire,
and you inhaled a lot of smoke.
194
00:12:19,342 --> 00:12:20,969
Do you remember? Please lie down first.
195
00:12:20,969 --> 00:12:24,681
[panting]
196
00:12:24,681 --> 00:12:26,767
[eerie chanting]
197
00:12:34,316 --> 00:12:36,318
[♪ eerie music]
198
00:12:41,782 --> 00:12:44,242
[breathing heavily]
199
00:13:04,304 --> 00:13:06,097
[♪ ominous music]
200
00:13:11,436 --> 00:13:13,522
[line ringing]
201
00:13:14,689 --> 00:13:16,817
[breathing heavily]
202
00:13:17,651 --> 00:13:21,363
This is Manseo-ri 26 beonji
in Geumtan-myeon.
203
00:13:22,531 --> 00:13:23,865
I think there's a fire.
204
00:13:24,741 --> 00:13:26,201
Please come quickly.
205
00:13:26,201 --> 00:13:27,869
[panting]
206
00:13:34,751 --> 00:13:36,962
[♪ intense music]
207
00:14:01,027 --> 00:14:02,988
[breathing heavily]
208
00:14:04,823 --> 00:14:06,074
I have to get off.
209
00:14:07,325 --> 00:14:09,077
[medic]
Please calm down and lie back, okay?
210
00:14:09,494 --> 00:14:10,662
I'm begging you.
211
00:14:11,246 --> 00:14:12,664
I really have to get off.
212
00:14:14,666 --> 00:14:15,750
Please.
213
00:14:28,513 --> 00:14:30,599
[panting]
214
00:14:34,394 --> 00:14:36,396
[♪ suspenseful music]
215
00:14:39,983 --> 00:14:41,985
I'll go look for the last host.
216
00:14:41,985 --> 00:14:43,695
Please contact me if you find something.
217
00:14:43,695 --> 00:14:45,280
- Let's do that then.
- Okay.
218
00:14:48,867 --> 00:14:50,285
[medic] Are you sure you'll be okay?
219
00:14:52,203 --> 00:14:54,706
Yes, thank you very much.
220
00:15:00,712 --> 00:15:02,547
- [line ringing]
- [panting]
221
00:15:05,550 --> 00:15:06,593
[phone vibrating]
222
00:15:07,093 --> 00:15:08,511
[Sanyeong] Professor Yeom,
223
00:15:09,095 --> 00:15:11,598
I lost consciousness and woke up
outside the Line of Prohibition.
224
00:15:11,598 --> 00:15:12,891
What do you mean?
225
00:15:12,891 --> 00:15:14,476
I think the evil spirit started a fire.
226
00:15:17,437 --> 00:15:19,230
[rain pattering]
227
00:15:19,230 --> 00:15:20,315
[gasps]
228
00:15:22,901 --> 00:15:24,110
Professor Yeom...
229
00:15:24,903 --> 00:15:26,029
where are you?
230
00:15:26,029 --> 00:15:28,531
I'm searching for the last object.
231
00:15:29,115 --> 00:15:30,700
It's raining.
232
00:15:33,745 --> 00:15:35,580
What about Hongsae?
233
00:15:35,580 --> 00:15:37,290
Are you with Hongsae?
234
00:15:37,290 --> 00:15:39,668
He went to the Office of Education
to find the student record.
235
00:15:39,668 --> 00:15:41,169
[breathes heavily]
236
00:15:42,462 --> 00:15:44,464
[♪ eerie music]
237
00:15:47,592 --> 00:15:49,928
[breathing shakily]
238
00:15:55,892 --> 00:15:57,894
[♪ tense music]
239
00:16:01,106 --> 00:16:03,775
The shadow disappeared.
240
00:16:05,110 --> 00:16:06,194
Professor Yeom...
241
00:16:07,737 --> 00:16:09,406
it's happening again!
242
00:16:09,406 --> 00:16:10,865
[Haesang] Where is it?
243
00:16:11,366 --> 00:16:12,659
Do you see the location?
244
00:16:20,875 --> 00:16:21,876
[pants]
245
00:16:24,546 --> 00:16:26,965
It's on a road, an intersection.
246
00:16:27,549 --> 00:16:29,217
It's not me, it's Detective Lee.
247
00:16:32,345 --> 00:16:33,722
LEE HONGSAE
248
00:16:34,389 --> 00:16:37,976
[operator] Your call has been forwarded
to an automatic voice message system...
249
00:16:39,352 --> 00:16:42,313
Yes, this is VCI Detective Lee Hongsae
who sent the business letter.
250
00:16:42,981 --> 00:16:44,315
[Junyoung] I checked it.
251
00:16:44,315 --> 00:16:47,235
I just need to find
the student record for Lee Hyangi
252
00:16:47,235 --> 00:16:49,279
who went to Jangjin Middle School
in 1958, correct?
253
00:16:49,779 --> 00:16:52,282
Yes, that's correct.
I'm on my way down there right now...
254
00:16:52,282 --> 00:16:53,575
[knocks on window]
255
00:16:56,995 --> 00:16:58,371
Hey, why are you...
256
00:17:02,459 --> 00:17:04,461
[♪ uneasy music]
257
00:17:21,853 --> 00:17:23,813
- [static]
- [Junyoung] Please open the door.
258
00:17:26,149 --> 00:17:27,192
SOUTH CHUNGCHEONG OFFICE OF EDUCATION
MR. KIM JUNYOUNG
259
00:17:27,192 --> 00:17:28,485
[voice screaming on phone]
Open the door!
260
00:17:28,485 --> 00:17:32,322
[car horns honking]
261
00:17:33,656 --> 00:17:35,158
[honking continues]
262
00:17:41,081 --> 00:17:42,957
[thumping on car]
263
00:17:42,957 --> 00:17:44,751
[panting]
264
00:17:46,002 --> 00:17:47,212
[thumping]
265
00:17:48,046 --> 00:17:49,297
[thumping continues]
266
00:17:51,132 --> 00:17:52,300
[thumping]
267
00:17:53,384 --> 00:17:56,429
[loud thumping]
268
00:18:01,101 --> 00:18:03,103
[♪ tense music]
269
00:18:08,525 --> 00:18:10,276
[panting]
270
00:18:10,276 --> 00:18:12,195
LEE HONGSAE
271
00:18:18,660 --> 00:18:20,161
[breathing heavily]
272
00:18:27,168 --> 00:18:29,963
GU SANYEONG
273
00:18:30,463 --> 00:18:31,756
[line ringing]
274
00:18:31,756 --> 00:18:35,802
[PA] This stop is Gangbyeon Station,
Dongseoul Bus Terminal.
275
00:18:36,803 --> 00:18:39,305
-The doors are on your right.
- [thumping]
276
00:18:39,305 --> 00:18:44,227
[in English] This stop is Gangbyeon,
Dongseoul Bus Terminal.
277
00:18:44,227 --> 00:18:46,104
- [loud thumping]
-The doors are on your right.
278
00:18:48,439 --> 00:18:50,316
[loud thumping]
279
00:18:51,025 --> 00:18:52,193
[thumping continues]
280
00:18:54,988 --> 00:18:56,406
[loud thumping]
281
00:19:03,872 --> 00:19:05,123
[thumping continues]
282
00:19:06,291 --> 00:19:08,209
- [♪ tense music]
- [thumping continues]
283
00:19:09,335 --> 00:19:11,129
[PA] The doors will now open.
284
00:19:11,129 --> 00:19:12,297
[thumping continues]
285
00:19:14,048 --> 00:19:15,341
[panting]
286
00:19:34,944 --> 00:19:36,154
[loud thumping]
287
00:19:37,155 --> 00:19:38,239
[grunts]
288
00:19:39,991 --> 00:19:41,618
[loud thumping]
289
00:19:42,327 --> 00:19:43,328
[gasps]
290
00:19:44,954 --> 00:19:46,873
What's wrong with you?
291
00:19:51,461 --> 00:19:53,463
[♪ eerie music]
292
00:20:08,353 --> 00:20:10,647
[♪ pensive music]
293
00:20:16,152 --> 00:20:17,862
[Haesang] Excuse me,
I'm here to see the field manager.
294
00:20:17,862 --> 00:20:19,447
[worker] All right, please go in this way.
295
00:20:19,447 --> 00:20:20,698
Thank you.
296
00:20:24,661 --> 00:20:26,371
[field manager]
Are you a folklore professor?
297
00:20:26,829 --> 00:20:27,872
Yes.
298
00:20:28,539 --> 00:20:30,583
Did you happen to find
299
00:20:31,167 --> 00:20:33,628
anything strange
at the construction site here?
300
00:20:34,379 --> 00:20:37,674
There should have been a hairpin
made of jade wrapped in straw rope.
301
00:20:38,424 --> 00:20:40,718
Oh, I already reported it.
302
00:20:41,469 --> 00:20:42,470
What?
303
00:20:42,470 --> 00:20:44,389
We found something strange
when we were digging,
304
00:20:44,389 --> 00:20:46,057
so we reported it to the district office.
305
00:20:46,057 --> 00:20:50,728
An expert came to check it out
306
00:20:50,728 --> 00:20:53,606
and said it was nothing
and we could proceed with construction.
307
00:20:54,357 --> 00:20:56,025
What did you do with it?
308
00:20:56,609 --> 00:20:58,111
Did you discard it?
309
00:20:58,778 --> 00:21:02,657
SOUTH CHUNGCHEONG OFFICE OF EDUCATION
WE WELCOME YOUR VISIT
310
00:21:02,657 --> 00:21:04,742
[♪ tense music]
311
00:21:17,714 --> 00:21:18,798
[door lock clicks]
312
00:21:18,798 --> 00:21:21,301
[♪ music intensifies]
313
00:21:24,137 --> 00:21:25,596
[♪ music fades]
314
00:21:33,688 --> 00:21:36,441
This is the document you requested.
Please check if it's the right one.
315
00:21:38,860 --> 00:21:40,737
{\an8}STUDENT RECORD
316
00:21:42,155 --> 00:21:44,240
LEE HYANGI
317
00:21:44,991 --> 00:21:46,284
Yes, this is the right one.
318
00:21:46,284 --> 00:21:48,202
- Thank you.
- Have a nice day.
319
00:21:51,122 --> 00:21:52,415
FAMILY: FATHER, MOTHER
320
00:21:52,415 --> 00:21:53,708
OTHER FAMILY MEMBERS:
321
00:21:53,708 --> 00:21:56,002
LEE YOUNGMIN, BROTHER
LEE MOKDAN, SISTER
322
00:22:08,514 --> 00:22:09,724
[plastic rustles]
323
00:22:12,477 --> 00:22:15,063
[field manager] I was worried by the fact
that it was wrapped in straw rope,
324
00:22:15,063 --> 00:22:16,230
so I held on to it.
325
00:22:16,230 --> 00:22:18,649
I didn't want to bring misfortune
to the construction project
326
00:22:18,649 --> 00:22:19,734
by discarding it.
327
00:22:21,152 --> 00:22:22,278
Was this...
328
00:22:25,865 --> 00:22:27,700
already broken?
329
00:22:27,700 --> 00:22:31,079
Yes, I searched with the district office
official just in case,
330
00:22:31,079 --> 00:22:33,206
but there was no other part.
331
00:22:41,130 --> 00:22:42,757
[breathing heavily]
332
00:22:49,138 --> 00:22:50,681
[phone vibrating]
333
00:22:50,681 --> 00:22:52,475
PROFESSOR YEOM HAESANG
334
00:22:53,309 --> 00:22:54,560
How did it go?
335
00:22:54,560 --> 00:22:56,104
[Haesang] I found the last object.
336
00:22:56,562 --> 00:22:58,398
We also found Lee Hyangi's student record.
337
00:23:00,066 --> 00:23:01,192
Really?
338
00:23:02,735 --> 00:23:03,861
Then...
339
00:23:06,739 --> 00:23:08,866
will it all be over when we seal it?
340
00:23:08,866 --> 00:23:10,410
We need to do something before that.
341
00:23:11,077 --> 00:23:13,371
We have to check if this object is real.
342
00:23:14,414 --> 00:23:17,166
We'll know once you touch it.
I'm on my way now.
343
00:23:18,793 --> 00:23:19,836
[phone beeps]
344
00:23:24,507 --> 00:23:26,717
- Is this it?
- Yes.
345
00:23:30,054 --> 00:23:32,765
{\an8}STUDENT RECORD
346
00:23:33,099 --> 00:23:36,102
{\an8}LEE HYANGI
347
00:23:36,394 --> 00:23:37,437
OTHER FAMILY MEMBERS:
348
00:23:37,437 --> 00:23:39,272
LEE YOUNGMIN, BROTHER
LEE MOKDAN, SISTER
349
00:23:39,856 --> 00:23:41,566
Have you seen her attendance record?
350
00:23:42,733 --> 00:23:45,069
[Haesang] "No attendance since June 20"?
351
00:23:45,653 --> 00:23:47,655
Yes, June 20th.
352
00:23:48,156 --> 00:23:50,116
She must have been killed after that.
353
00:23:52,702 --> 00:23:54,078
But I have a question.
354
00:23:55,872 --> 00:23:58,332
Lee Mokdan's body
was returned to Jangjin-ri, right?
355
00:24:00,042 --> 00:24:02,462
So where is Lee Hyangi's body?
356
00:24:04,005 --> 00:24:05,423
I don't know.
357
00:24:14,640 --> 00:24:17,810
[Hyangi] Are you going to get rid of me?
358
00:24:23,107 --> 00:24:24,108
Even if I do this?
359
00:24:24,650 --> 00:24:25,651
[Sanyeong gasps]
360
00:24:25,651 --> 00:24:27,737
[♪ thrilling music]
361
00:24:29,780 --> 00:24:32,658
[breathes heavily]
362
00:24:39,290 --> 00:24:40,541
[whimpers]
363
00:24:50,301 --> 00:24:51,886
CAFE SPRING
364
00:24:51,886 --> 00:24:53,221
Hey, but...
365
00:24:53,804 --> 00:24:55,306
aren't the letters a little small?
366
00:24:55,306 --> 00:24:57,892
No, not at all.
It's pretty just as it is. It's perfect.
367
00:24:57,892 --> 00:24:59,435
The yellow awning is so pretty.
368
00:24:59,435 --> 00:25:01,312
[Semi] Oh, my gosh. It's so pretty.
369
00:25:01,812 --> 00:25:04,941
I'm so jealous.
You're the owner of a shop!
370
00:25:05,358 --> 00:25:06,734
You're one to talk.
371
00:25:07,318 --> 00:25:08,444
You're a civil servant.
372
00:25:08,444 --> 00:25:10,571
- This is pretty cool, right?
- [phone ringing]
373
00:25:10,571 --> 00:25:12,281
[laughs]
374
00:25:12,281 --> 00:25:14,992
What's that sound?
I think someone's calling.
375
00:25:14,992 --> 00:25:16,577
Goodness, it must be Sanyeong.
376
00:25:16,577 --> 00:25:18,746
Oh, then I'll come in
after I wrap this up.
377
00:25:24,335 --> 00:25:26,254
[phone ringing]
378
00:25:29,257 --> 00:25:30,508
Hello?
379
00:25:30,508 --> 00:25:32,885
Hello, this is Dongseung Insurance.
380
00:25:32,885 --> 00:25:34,762
Is this Ms. Yoon Gyeongmun?
381
00:25:35,179 --> 00:25:38,015
Yes, that's right. I'm Yoon Gyeongmun.
382
00:25:38,808 --> 00:25:42,103
I'm calling to inform you
about the contract you signed up for.
383
00:25:42,853 --> 00:25:46,190
Your daughter, Ms. Gu Sanyeong,
has taken out a life insurance policy
384
00:25:46,524 --> 00:25:48,109
with the beneficiary as herself
385
00:25:48,109 --> 00:25:51,279
and her mother, Ms. Yoon Gyeongmun,
as the insured.
386
00:25:54,198 --> 00:25:55,199
Wait...
387
00:25:57,076 --> 00:25:58,160
Ma'am?
388
00:25:58,869 --> 00:26:00,371
So what you're saying is
389
00:26:01,205 --> 00:26:02,790
that if I die,
390
00:26:03,708 --> 00:26:06,377
Sanyeong will receive insurance money?
391
00:26:08,421 --> 00:26:10,715
Sanyeong applied for this?
392
00:26:11,340 --> 00:26:15,511
Ms. Gu Sanyeong signed
the insurance policy on February 25, 2023.
393
00:26:16,053 --> 00:26:19,223
Did your daughter not convey
the terms and conditions to you?
394
00:26:23,811 --> 00:26:24,979
Ma'am?
395
00:26:25,438 --> 00:26:27,773
Excuse me, but I believe
you've made a mistake.
396
00:26:27,773 --> 00:26:29,859
Please call me
once you've properly checked it out.
397
00:26:29,859 --> 00:26:30,985
[phone beeps]
398
00:26:32,903 --> 00:26:34,488
[phone ringing]
399
00:26:35,239 --> 00:26:36,240
MY DAUGHTER
400
00:26:36,907 --> 00:26:39,702
Ms. Yoon, I'm done!
401
00:26:43,956 --> 00:26:45,708
- [Semi] It's Sanyeong.
- Don't answer it.
402
00:26:48,836 --> 00:26:50,087
What's wrong?
403
00:26:54,258 --> 00:26:55,384
Ms. Yoon, are you all right?
404
00:26:55,384 --> 00:26:56,927
[line ringing]
405
00:26:56,927 --> 00:26:58,012
[Sanyeong] Please...
406
00:26:58,512 --> 00:27:01,015
Please!
[sobbing]
407
00:27:01,015 --> 00:27:02,683
MS. GYEONGMUN
408
00:27:02,683 --> 00:27:04,060
PROFESSOR YEOM HAESANG
409
00:27:04,060 --> 00:27:05,269
[breathing shakily]
410
00:27:05,269 --> 00:27:06,646
PROFESSOR YEOM HAESANG
411
00:27:07,146 --> 00:27:09,023
Ms. Sanyeong, we're almost there.
412
00:27:09,607 --> 00:27:11,692
Professor Yeom, my mom!
413
00:27:12,985 --> 00:27:14,945
My mom is going to die!
414
00:27:14,945 --> 00:27:16,197
What do you mean?
415
00:27:17,073 --> 00:27:20,284
The evil spirit is about to kill my mom!
416
00:27:20,284 --> 00:27:22,620
[♪ suspenseful music]
417
00:27:26,374 --> 00:27:28,959
[Semi] Ms. Yoon? Ms. Yoon,
have you taken your medicine?
418
00:27:30,044 --> 00:27:32,421
Where is your medicine, Ms. Yoon?
Ms. Yoon?
419
00:27:33,005 --> 00:27:35,383
[breathing heavily]
420
00:27:38,219 --> 00:27:39,470
GGU
421
00:27:39,970 --> 00:27:41,514
Sanyeong?
422
00:27:41,514 --> 00:27:44,517
Semi, could you go to my mom right now?
423
00:27:44,517 --> 00:27:46,477
Your mom? She's with me right now.
424
00:27:46,477 --> 00:27:49,480
[Sanyeong] What?
Did anything happen? Is she okay?
425
00:27:49,480 --> 00:27:50,564
Ms. Yoon...
426
00:27:51,399 --> 00:27:52,942
What's wrong with your wrists?
427
00:27:52,942 --> 00:27:55,027
[♪ suspenseful music]
428
00:27:56,028 --> 00:27:58,114
[breathing shakily]
429
00:28:00,616 --> 00:28:01,909
[Gyeongmun shrieks]
430
00:28:03,452 --> 00:28:05,162
[whimpering]
431
00:28:09,417 --> 00:28:10,710
[horn honks]
432
00:28:12,420 --> 00:28:14,672
[horn honking]
433
00:28:15,423 --> 00:28:16,674
[whimpering]
434
00:28:20,219 --> 00:28:21,595
Ms. Yoon?
435
00:28:22,471 --> 00:28:23,681
[Semi] Ms. Yoon!
436
00:28:24,390 --> 00:28:25,391
Are you okay, Ms. Yoon?
437
00:28:25,391 --> 00:28:26,517
What's wrong?
438
00:28:29,353 --> 00:28:30,354
[Semi whimpers]
439
00:28:30,354 --> 00:28:32,022
What are you doing, Ms. Yoon?
440
00:28:32,022 --> 00:28:33,566
[Semi screams]
441
00:28:33,566 --> 00:28:35,109
[Gyeongmun groans]
442
00:28:36,569 --> 00:28:37,570
[Semi] Ms. Yoon!
443
00:28:38,529 --> 00:28:40,740
Ms. Yoon, what are you doing?
444
00:28:44,160 --> 00:28:45,327
[Sanyeong] Stop it.
445
00:28:45,327 --> 00:28:46,537
Stop it!
446
00:28:46,537 --> 00:28:48,164
[Sanyeong grunts]
447
00:28:49,498 --> 00:28:50,583
[Gyeongmun] Sanyeong, run.
448
00:28:52,334 --> 00:28:53,502
Run, Sanyeong.
449
00:28:54,295 --> 00:28:56,422
[sobbing]
450
00:29:00,551 --> 00:29:01,635
- [glass shatters]
- [Semi screams]
451
00:29:03,012 --> 00:29:05,014
[♪ suspenseful music]
452
00:29:05,389 --> 00:29:06,557
That's enough.
453
00:29:09,185 --> 00:29:10,519
Stop it!
454
00:29:10,519 --> 00:29:12,730
[Sanyeong panting]
455
00:29:17,526 --> 00:29:19,236
If my mom dies, I die!
456
00:29:21,197 --> 00:29:22,364
If I die...
457
00:29:24,325 --> 00:29:25,701
you'll disappear, right?
458
00:29:26,285 --> 00:29:27,286
[Sanyeong] So what will it be?
459
00:29:27,286 --> 00:29:28,871
[breathing heavily]
460
00:29:30,456 --> 00:29:32,458
[♪ music intensifies]
461
00:29:35,753 --> 00:29:37,129
[tires screech]
462
00:29:38,047 --> 00:29:39,673
[♪ suspenseful music]
463
00:29:42,468 --> 00:29:44,261
[Haesang] Ms. Yoon!
Are you okay, Ms. Yoon?
464
00:29:44,261 --> 00:29:46,138
- What happened?
- [Semi] She fainted.
465
00:29:46,138 --> 00:29:47,306
[Hongsae] Hold on.
466
00:29:49,308 --> 00:29:51,811
Ms. Yoon. Are you okay, Ms. Yoon?
467
00:29:51,811 --> 00:29:53,938
- Did you call 911?
- Yes.
468
00:29:53,938 --> 00:29:56,273
[Hongsae] I feel a pulse.
469
00:29:56,273 --> 00:29:58,359
- She's breathing fine, too.
- What about Ms. Sanyeong?
470
00:29:59,610 --> 00:30:00,694
I don't know.
471
00:30:01,654 --> 00:30:03,656
She suddenly ran out.
472
00:30:05,866 --> 00:30:08,285
[Semi] Ms. Yoon! Ms. Yoon, wake up!
473
00:30:08,285 --> 00:30:10,037
What do we do? Ms. Yoon!
474
00:30:10,037 --> 00:30:11,455
Hey, Sanyeong!
475
00:30:13,749 --> 00:30:15,334
Hey, Sanyeong...
476
00:30:15,334 --> 00:30:17,044
[Semi] Ms. Yoon, wake up!
477
00:30:19,672 --> 00:30:21,674
[♪ ominous music]
478
00:30:30,975 --> 00:30:31,976
Ms. Yoon!
479
00:30:32,810 --> 00:30:34,061
[Semi] I'll go with her.
480
00:30:34,645 --> 00:30:36,146
Okay, let me know if anything happens.
481
00:30:36,730 --> 00:30:37,731
Okay.
482
00:30:40,359 --> 00:30:42,319
[siren wailing]
483
00:30:43,445 --> 00:30:45,322
- [Hongsae] Is Sanyeong not picking up?
- No.
484
00:30:45,823 --> 00:30:47,283
I don't know where she went,
485
00:30:47,283 --> 00:30:49,034
but the evil spirit
is in control right now.
486
00:30:50,035 --> 00:30:52,913
If she were herself, she wouldn't
have left when her mother was in pain.
487
00:30:54,498 --> 00:30:56,959
Detective Lee,
please find Ms. Sanyeong. I...
488
00:30:58,252 --> 00:31:00,421
will go and seal the objects.
489
00:31:01,922 --> 00:31:03,090
You said you weren't sure
490
00:31:04,174 --> 00:31:05,634
about the last object.
491
00:31:06,385 --> 00:31:08,429
Wasn't that why
you wanted to meet Sanyeong?
492
00:31:08,762 --> 00:31:11,724
Yes, but we can't waste any more time.
493
00:31:13,225 --> 00:31:16,353
We have to get rid of the evil spirit
before other people get endangered.
494
00:31:19,982 --> 00:31:21,025
Understood.
495
00:31:23,027 --> 00:31:25,029
[♪ tense music]
496
00:31:25,696 --> 00:31:30,367
HWAWONJAE
497
00:31:54,600 --> 00:31:56,685
[♪ tense music continues]
498
00:32:18,082 --> 00:32:19,750
Where on earth did she go?
499
00:32:24,171 --> 00:32:25,631
[phone ringing]
500
00:32:33,722 --> 00:32:35,224
[phone ringing]
501
00:32:45,609 --> 00:32:46,944
[ringing continues]
502
00:32:54,827 --> 00:32:57,830
[♪ suspenseful music]
503
00:32:57,830 --> 00:32:58,914
[♪ music stops]
504
00:32:59,957 --> 00:33:02,292
[phone ringing]
505
00:33:10,092 --> 00:33:11,427
[caller] Hello?
506
00:33:13,595 --> 00:33:14,722
Yes, hello?
507
00:33:15,723 --> 00:33:17,850
This is Professor Gu Gangmo's
residence, right?
508
00:33:18,434 --> 00:33:20,185
Yes, that's right. Who is this?
509
00:33:21,186 --> 00:33:23,814
May I speak
to Professor Gu Gangmo's daughter?
510
00:33:25,190 --> 00:33:27,192
[♪ ominous music]
511
00:33:28,402 --> 00:33:30,779
[indistinct PA announcement]
512
00:33:34,825 --> 00:33:35,909
[Haesang] You're here.
513
00:33:37,995 --> 00:33:39,413
Did you wait long?
514
00:33:39,413 --> 00:33:42,708
No, I'm sorry
for making you come all this way.
515
00:33:42,708 --> 00:33:45,419
[shaman] I already had business in Seoul,
516
00:33:46,003 --> 00:33:47,337
- so don't worry.
- Okay.
517
00:33:50,549 --> 00:33:52,468
This is what you asked for.
518
00:33:57,264 --> 00:33:59,391
[shaman]
Are you certain about the five objects
519
00:34:00,976 --> 00:34:03,145
and the name this time?
520
00:34:09,860 --> 00:34:11,361
Professor Gu Gangmo
521
00:34:11,904 --> 00:34:15,574
had the same look when he came
to receive the Lines of Prohibition.
522
00:34:16,742 --> 00:34:18,202
He looked anxious
523
00:34:18,827 --> 00:34:20,662
like he was being chased by something.
524
00:34:21,997 --> 00:34:24,208
Why do you want
to get rid of the evil spirit
525
00:34:25,042 --> 00:34:27,044
despite being so anxious?
526
00:34:27,044 --> 00:34:29,296
All of this started with my greed.
527
00:34:29,963 --> 00:34:31,381
[Gangmo] I have to put an end to it.
528
00:34:31,965 --> 00:34:33,342
Because of me, if someone...
529
00:34:35,552 --> 00:34:38,722
Before something bad happens to
that child, I must kill the evil spirit.
530
00:34:39,306 --> 00:34:41,850
If you don't want to end up
like Professor Gu Gangmo,
531
00:34:42,434 --> 00:34:44,269
you must be cautious.
532
00:34:44,728 --> 00:34:48,065
Ghosts are adept at deceit.
533
00:34:49,900 --> 00:34:53,320
Some things may seem like the answer,
but they often turn out to be traps.
534
00:34:56,365 --> 00:34:59,993
I hope you succeed this time.
535
00:35:00,994 --> 00:35:02,996
[♪ suspenseful music]
536
00:35:09,920 --> 00:35:11,922
[rain pattering]
537
00:35:15,425 --> 00:35:18,095
[Haesang] All of the objects
are related to the evil spirit.
538
00:35:20,681 --> 00:35:21,849
[gasps]
539
00:35:23,392 --> 00:35:24,518
[gasps]
540
00:35:25,018 --> 00:35:26,019
[blood sputters]
541
00:35:27,271 --> 00:35:28,605
[gasps]
542
00:35:34,194 --> 00:35:35,696
- [gasps]
- [object shatters]
543
00:35:38,615 --> 00:35:40,117
[panting]
544
00:35:53,380 --> 00:35:54,673
STUDENT RECORD
545
00:35:54,673 --> 00:35:56,425
LEE HYANGI
546
00:36:01,847 --> 00:36:03,849
{\an8}FIRST YEAR: BRIGHT AND CHEERFUL,
ACTIVE IN EVERYTHING, STRONG SELF-ESTEEM
547
00:36:03,849 --> 00:36:05,601
{\an8}SECOND YEAR: INDEPENDENT,
RESPONSIBLE, COMPETITIVE...
548
00:36:05,601 --> 00:36:07,853
[humming]
549
00:36:11,315 --> 00:36:13,525
[Haesang] The evil spirit was the daughter
of a poor fisherman.
550
00:36:15,235 --> 00:36:17,029
The year 1958...
551
00:36:18,030 --> 00:36:21,033
An expensive item that is hard to find
in rural fishing villages...
552
00:36:21,867 --> 00:36:25,037
Does this object really have something
to do with the evil spirit?
553
00:36:39,343 --> 00:36:40,802
[door lock clicks, chimes]
554
00:36:42,429 --> 00:36:45,807
Hello, I'm Lee Hongsae.
I spoke with you earlier.
555
00:36:46,308 --> 00:36:47,309
Come in.
556
00:36:50,979 --> 00:36:53,190
You and Professor Gu Gangmo's daughter
557
00:36:53,190 --> 00:36:55,442
went to the same school?
558
00:36:55,442 --> 00:36:56,610
Yes.
559
00:36:56,610 --> 00:36:57,986
Sanyeong contacted you
560
00:36:57,986 --> 00:37:01,490
after looking through the guest book
from her father's funeral?
561
00:37:01,490 --> 00:37:02,866
Yes, that's right.
562
00:37:03,825 --> 00:37:06,078
She said she would come by to say hello,
563
00:37:06,078 --> 00:37:09,498
but she never called or came by,
so I was wondering if something happened.
564
00:37:09,498 --> 00:37:12,376
She hasn't been answering her cell phone,
so I called her house.
565
00:37:12,376 --> 00:37:13,752
She is okay, right?
566
00:37:15,295 --> 00:37:16,755
I'm sorry to interrupt,
567
00:37:17,214 --> 00:37:19,216
but who drew that?
568
00:37:23,053 --> 00:37:24,429
I drew it.
569
00:37:27,766 --> 00:37:30,727
{\an8}YEAR 2022
570
00:37:36,191 --> 00:37:39,403
{\an8}MOON
DRAWN BY YEO SOORYEON
571
00:37:49,496 --> 00:37:51,623
May I know Ms. Yeo Sooryeon's
contact information?
572
00:37:51,623 --> 00:37:53,458
It's about something really important.
573
00:37:54,042 --> 00:37:56,586
I can't give you
Ms. Yeo's personal number.
574
00:37:57,004 --> 00:37:59,965
Then can you please
relay a message to her?
575
00:38:00,674 --> 00:38:01,717
[associate] Yes, I suppose.
576
00:38:02,592 --> 00:38:04,594
[Gangmo] Do you know a child
named Lee Mokdan?
577
00:38:05,178 --> 00:38:07,597
Please contact me if you do.
578
00:38:07,597 --> 00:38:09,391
[Ms. Yeo] After the private exhibition,
579
00:38:09,391 --> 00:38:12,519
I saw the message
and tried contacting him,
580
00:38:13,186 --> 00:38:15,355
but he had already passed away.
581
00:38:15,355 --> 00:38:17,482
[Ms. Yeo] I felt bad about what happened,
582
00:38:17,482 --> 00:38:20,777
so I went to the funeral
to at least pay my respects.
583
00:38:20,777 --> 00:38:23,613
Do you know Lee Mokdan?
584
00:38:29,536 --> 00:38:31,288
I do. Well,
585
00:38:31,872 --> 00:38:35,000
I knew her older sister, to be exact.
586
00:38:37,044 --> 00:38:38,628
Hyangi.
587
00:38:40,422 --> 00:38:41,715
We were in the same art class
588
00:38:41,715 --> 00:38:44,593
{\an8}when we were in middle school.
589
00:38:44,593 --> 00:38:46,553
{\an8}YEAR 1958, JANGJIN MIDDLE SCHOOL
590
00:38:53,727 --> 00:38:54,728
Nice job.
591
00:38:55,312 --> 00:38:57,731
The subject matter
and the atmosphere are both great.
592
00:38:59,232 --> 00:39:02,944
But why don't we add
more shading to the moon?
593
00:39:03,445 --> 00:39:04,446
[student] Okay.
594
00:39:04,446 --> 00:39:06,907
[♪ soft music]
595
00:39:10,994 --> 00:39:12,287
Yes, just like that.
596
00:39:23,382 --> 00:39:25,175
[Mokdan] Hyangi.
[grunts]
597
00:39:27,177 --> 00:39:28,512
What...
598
00:39:28,512 --> 00:39:29,763
[Mokdan] Hyangi.
599
00:39:30,222 --> 00:39:31,264
Who are you?
600
00:39:31,264 --> 00:39:33,683
[Mokdan]
Hurry up and come outside, Hyangi.
601
00:39:34,434 --> 00:39:35,560
Hyangi.
602
00:39:36,228 --> 00:39:38,355
I'm starving.
603
00:39:38,355 --> 00:39:39,564
Go away!
604
00:39:39,564 --> 00:39:42,401
[Mokdan] Please, Rice Pot. I'm so hungry.
605
00:39:43,068 --> 00:39:44,069
[whining]
606
00:39:44,069 --> 00:39:46,905
I'm hungry. Hurry up and give me food.
607
00:39:46,905 --> 00:39:49,491
What is a girl like you going to do
by attending school?
608
00:39:49,491 --> 00:39:52,369
You should be helping with housework
instead of doing useless things.
609
00:39:53,703 --> 00:39:56,373
You only learned how to say
mean things from Mom, you brat.
610
00:39:58,834 --> 00:40:01,002
Let's hurry up and go home. I'm hungry.
611
00:40:01,420 --> 00:40:03,046
Give me food.
612
00:40:03,046 --> 00:40:04,548
I'm not some rice pot.
613
00:40:04,548 --> 00:40:06,633
Why do you keep asking me for food?
614
00:40:10,262 --> 00:40:12,139
PAINT GLASS BOTTLE SET
615
00:40:13,807 --> 00:40:14,891
Come on, let's go home.
616
00:40:16,143 --> 00:40:17,394
[Mokdan] Hey, Rice Pot.
617
00:40:19,396 --> 00:40:20,397
Rice Pot?
618
00:40:20,397 --> 00:40:23,108
Come on, Rice Pot. Let's go home!
619
00:40:23,108 --> 00:40:26,319
Let's go home already, please!
620
00:40:26,319 --> 00:40:27,988
You rice pot.
621
00:40:27,988 --> 00:40:29,823
Please, Rice Pot...
622
00:40:30,407 --> 00:40:32,909
Come on, let's go home. I'm hungry. I'm...
623
00:40:32,909 --> 00:40:34,995
[Mokdan laughing]
624
00:40:37,456 --> 00:40:38,582
[teacher] Hyangi.
625
00:40:45,505 --> 00:40:48,717
By the way, why do you always
bring back your lunch without eating it?
626
00:40:49,718 --> 00:40:50,927
Does it embarrass you?
627
00:40:51,845 --> 00:40:54,055
Because you don't have
rice or a fried egg?
628
00:40:54,639 --> 00:40:56,641
Stop being noisy and just eat.
629
00:41:08,111 --> 00:41:09,321
[Mokdan whimpers]
630
00:41:09,321 --> 00:41:10,614
I want to eat...
631
00:41:12,532 --> 00:41:14,451
fried eggs.
632
00:41:15,202 --> 00:41:17,579
I wish you would disappear.
633
00:41:18,371 --> 00:41:20,123
I want to eat...
634
00:41:21,583 --> 00:41:23,293
white rice too.
635
00:41:23,877 --> 00:41:26,338
I wish Mom and Dad would disappear too.
636
00:41:29,299 --> 00:41:31,301
[♪ dramatic music]
637
00:41:32,385 --> 00:41:36,097
I want to be born into a wealthy house
and fly far, far away.
638
00:41:37,682 --> 00:41:38,850
[♪ music stops]
639
00:41:45,899 --> 00:41:47,859
I don't want to see you, so get out.
640
00:41:51,404 --> 00:41:53,490
I came to inform you about something.
641
00:41:54,991 --> 00:41:57,619
It's about the main agenda
of the extraordinary general meeting.
642
00:42:01,790 --> 00:42:03,750
[Chiwon] It's a motion to dismiss the CEO.
643
00:42:04,459 --> 00:42:06,461
[♪ suspenseful music]
644
00:42:07,963 --> 00:42:09,464
You dare...
645
00:42:11,049 --> 00:42:12,592
try to dismiss me?
646
00:42:14,636 --> 00:42:17,055
I made Junghyeon Capital.
647
00:42:17,055 --> 00:42:18,515
Junghyeon Capital...
648
00:42:20,141 --> 00:42:21,560
is mine.
649
00:42:24,062 --> 00:42:25,981
- [Na Byeonghui breathes heavily]
- [knocks on door]
650
00:42:29,484 --> 00:42:30,694
[grunts]
651
00:42:34,614 --> 00:42:36,157
Not anymore.
652
00:42:40,245 --> 00:42:41,288
This is...
653
00:42:41,913 --> 00:42:43,707
my last revenge.
654
00:42:46,084 --> 00:42:48,086
[♪ ominous music]
655
00:42:50,171 --> 00:42:52,424
[thunder rumbles]
656
00:43:04,561 --> 00:43:05,562
[door closes]
657
00:43:18,033 --> 00:43:19,367
It serves you right.
658
00:43:22,120 --> 00:43:24,289
You killed your husband and son
659
00:43:24,998 --> 00:43:26,249
and still ended up like this.
660
00:43:29,127 --> 00:43:30,253
You are...
661
00:43:33,173 --> 00:43:34,591
just like me.
662
00:43:35,967 --> 00:43:37,052
You...
663
00:43:39,304 --> 00:43:40,847
sold off your younger sister.
664
00:43:40,847 --> 00:43:42,932
[♪ ominous music]
665
00:43:44,017 --> 00:43:45,560
[thunder rumbles]
666
00:43:51,483 --> 00:43:54,152
{\an8}YEAR 1958, JANGJIN-RI
667
00:44:04,371 --> 00:44:06,373
[♪ eerie music]
668
00:44:37,070 --> 00:44:38,363
Take it.
669
00:44:52,001 --> 00:44:53,420
[Hyangi's father] Hyangi took it.
670
00:44:54,421 --> 00:44:55,630
The hair accessory.
671
00:44:57,549 --> 00:44:59,884
[Hyangi's mother] What will happen
to Hyangi?
672
00:45:01,553 --> 00:45:04,472
They said they were
going to starve her to death.
673
00:45:04,472 --> 00:45:06,766
[sobbing]
674
00:45:08,143 --> 00:45:09,394
[Hyangi's mother sniffles]
675
00:45:10,895 --> 00:45:12,188
[Hyangi's father] We have no choice.
676
00:45:13,773 --> 00:45:16,735
Our whole family
will starve to death at this rate.
677
00:45:16,735 --> 00:45:18,737
[Hyangi's mother sobbing]
678
00:45:18,737 --> 00:45:21,239
[♪ somber music]
679
00:45:30,832 --> 00:45:32,083
[sobs]
680
00:45:34,127 --> 00:45:36,129
[insects chirping]
681
00:45:39,299 --> 00:45:40,800
[Mokdan giggles]
682
00:45:42,177 --> 00:45:43,178
Hey!
683
00:45:48,850 --> 00:45:49,851
[Hyangi] Come here.
684
00:45:50,518 --> 00:45:52,353
[Mokdan] I'll wear it for a little bit.
685
00:45:52,353 --> 00:45:54,230
Why are you the only one
wearing pretty things?
686
00:45:54,230 --> 00:45:55,440
Come here, Lee Mokdan.
687
00:45:56,775 --> 00:45:58,693
- I don't want to.
- I said come here!
688
00:45:59,944 --> 00:46:01,946
[♪ somber music]
689
00:46:10,747 --> 00:46:11,915
Sit down.
690
00:46:42,403 --> 00:46:43,404
Can I...
691
00:46:44,447 --> 00:46:45,448
wear it?
692
00:46:46,032 --> 00:46:47,033
Yes.
693
00:46:47,992 --> 00:46:49,285
It's yours now.
694
00:46:49,285 --> 00:46:51,371
[♪ tense music intensifies]
695
00:46:54,749 --> 00:46:55,792
[♪ music stops]
696
00:47:01,506 --> 00:47:03,341
- [villagers clamoring]
- [animals bleating]
697
00:47:04,551 --> 00:47:05,760
[child shrieks playfully]
698
00:47:15,520 --> 00:47:17,438
You're here. Do you want something?
699
00:47:20,358 --> 00:47:21,818
[villager] Eat up. It tastes good.
700
00:47:30,285 --> 00:47:31,786
Where are my mom and dad?
701
00:47:31,786 --> 00:47:33,830
What? I haven't seen them.
702
00:47:45,258 --> 00:47:47,468
[♪ suspenseful music]
703
00:47:55,143 --> 00:47:56,269
Eat it.
704
00:47:58,688 --> 00:47:59,689
Eat it.
705
00:48:00,940 --> 00:48:02,150
[Hyangi's mother whines]
706
00:48:04,569 --> 00:48:06,154
Did you want me to die instead?
707
00:48:06,779 --> 00:48:08,698
I'm asking you if you wanted me to die!
708
00:48:10,742 --> 00:48:11,784
[pants]
709
00:48:14,287 --> 00:48:15,622
[sobbing]
710
00:48:15,622 --> 00:48:16,789
[sniffles]
711
00:48:16,789 --> 00:48:17,874
[door opens]
712
00:48:34,891 --> 00:48:35,892
[Hyangi's father grunts]
713
00:48:37,727 --> 00:48:38,978
What's with you?
714
00:48:40,063 --> 00:48:41,272
[Hyangi's father] Did you not know...
715
00:48:42,023 --> 00:48:43,733
what kind of money that was?
716
00:48:44,484 --> 00:48:47,528
How could you run around
without a care in the world
717
00:48:48,738 --> 00:48:50,573
when your mother ended up like that?
718
00:48:53,326 --> 00:48:54,953
[sobbing]
719
00:48:54,953 --> 00:48:56,287
Your mother...
720
00:48:57,914 --> 00:49:00,041
was against it until the end.
721
00:49:00,041 --> 00:49:01,417
[sobbing]
722
00:49:02,835 --> 00:49:06,839
She tried to save you.
[wailing]
723
00:49:07,924 --> 00:49:10,510
She did whatever she could
to try and save you.
724
00:49:13,638 --> 00:49:15,431
[sobbing continues]
725
00:49:16,933 --> 00:49:19,060
[Ms. Yeo] Hyangi's mother passed away
726
00:49:19,060 --> 00:49:21,187
after her younger sister's disappearance.
727
00:49:22,146 --> 00:49:26,401
And bad things would continue to happen
to Hyangi's family afterward.
728
00:49:27,151 --> 00:49:28,444
Hello, is anyone here?
729
00:49:30,238 --> 00:49:31,322
Is anyone home?
730
00:49:31,322 --> 00:49:32,782
[glass shatters]
731
00:49:40,623 --> 00:49:41,624
[door opens]
732
00:49:50,508 --> 00:49:52,427
Did your father
and older brother go somewhere?
733
00:49:54,554 --> 00:49:56,389
[Hyangi] They went out to sea for work.
734
00:49:57,306 --> 00:49:58,307
I see.
735
00:49:59,058 --> 00:50:02,311
When can you come back to school?
736
00:50:03,896 --> 00:50:05,940
It's great that you're helping
with the housework,
737
00:50:06,983 --> 00:50:09,068
but it's important to find your dream too.
738
00:50:16,200 --> 00:50:18,619
You like to draw, right?
739
00:50:24,333 --> 00:50:26,878
You're talented, so let's draw together.
740
00:50:28,004 --> 00:50:30,465
[♪ eerie music]
741
00:50:48,357 --> 00:50:50,359
[sizzling]
742
00:51:18,638 --> 00:51:20,890
[villager] Hyangi! Hyangi!
743
00:51:21,557 --> 00:51:23,893
Hyangi, I have bad news.
744
00:51:24,310 --> 00:51:26,646
The boat... The boat sank.
745
00:51:26,646 --> 00:51:28,856
The boat that your father, older brother,
746
00:51:28,856 --> 00:51:33,152
and the other villagers were on sank!
747
00:51:33,486 --> 00:51:37,031
Hurry up and come out!
[cries]
748
00:51:39,659 --> 00:51:41,661
[♪ dramatic music]
749
00:51:58,219 --> 00:52:00,138
[panting]
750
00:52:11,357 --> 00:52:13,693
[wailing]
751
00:52:48,853 --> 00:52:50,396
[♪ music fades]
752
00:52:53,858 --> 00:52:56,152
[♪ dramatic music]
753
00:52:59,906 --> 00:53:02,491
[breathing heavily]
754
00:53:12,668 --> 00:53:14,712
[panting]
755
00:53:19,258 --> 00:53:20,259
[clicks]
756
00:53:32,146 --> 00:53:33,147
[♪ music fades]
757
00:53:39,153 --> 00:53:41,155
[♪ suspenseful music]
758
00:53:51,082 --> 00:53:52,416
[♪ music stops]
759
00:53:53,751 --> 00:53:56,379
[Haesang] An expensive item that is hard
to find in the countryside...
760
00:53:57,088 --> 00:53:58,714
It didn't belong to the evil spirit.
761
00:54:00,591 --> 00:54:02,885
My grandmother never used a hairpin.
762
00:54:04,804 --> 00:54:06,847
If the item didn't belong to her...
763
00:54:06,847 --> 00:54:08,933
[♪ suspenseful music]
764
00:54:29,745 --> 00:54:31,247
[♪ music halts]
765
00:54:34,000 --> 00:54:36,002
[♪ suspenseful music resumes]
766
00:54:52,643 --> 00:54:54,353
The item belonged to Choi Manwol,
767
00:54:56,230 --> 00:54:57,815
{\an8}the shaman who made the juvenile ghost.
768
00:54:57,815 --> 00:55:00,318
{\an8}YEAR 1958, JANGJIN-RI
769
00:55:01,110 --> 00:55:02,778
[Choi Manwol]
You want me to take this money
770
00:55:04,322 --> 00:55:05,948
and spare your younger sister?
771
00:55:10,953 --> 00:55:13,205
[♪ eerie music]
772
00:55:20,463 --> 00:55:21,714
Go on inside.
773
00:55:31,057 --> 00:55:33,059
[♪ ominous music]
774
00:55:41,901 --> 00:55:43,027
[Hyangi] Mokdan.
775
00:55:43,027 --> 00:55:44,195
Mokdan...
776
00:55:45,613 --> 00:55:46,697
Mokdan, let's go.
777
00:55:49,492 --> 00:55:50,785
Hyangi...
778
00:55:50,785 --> 00:55:52,828
[Mokdan sobbing]
779
00:55:54,955 --> 00:55:56,290
Let's go home.
780
00:55:56,290 --> 00:55:58,000
[sobbing]
781
00:55:58,000 --> 00:56:00,044
Yes, come home with me.
782
00:56:00,920 --> 00:56:02,380
Let's go home.
783
00:56:03,255 --> 00:56:05,841
[♪ eerie music]
784
00:56:11,472 --> 00:56:12,640
[Choi Manwol grunts]
785
00:56:14,058 --> 00:56:15,726
[Choi Manwol panting]
786
00:56:17,686 --> 00:56:19,438
[Hyangi breathes shakily]
787
00:56:21,524 --> 00:56:23,275
You're angry and afraid, right?
788
00:56:27,321 --> 00:56:28,322
That's how...
789
00:56:29,573 --> 00:56:32,201
you become a wicked ghost!
790
00:56:32,201 --> 00:56:34,745
[evil laugh]
791
00:56:35,704 --> 00:56:36,872
[panting]
792
00:56:41,961 --> 00:56:44,338
Now you're the evil spirit!
793
00:56:44,839 --> 00:56:46,757
[Hyangi screams]
794
00:56:49,427 --> 00:56:51,846
[screaming continues]
795
00:56:51,846 --> 00:56:53,722
[Na Byeonghui] I know you well.
796
00:56:56,475 --> 00:56:59,311
Even as an evil spirit, you want to live.
797
00:57:01,564 --> 00:57:03,399
I'll save you.
798
00:57:06,569 --> 00:57:07,570
You already know...
799
00:57:09,780 --> 00:57:13,159
how everyone hates you
and is trying to get rid of you.
800
00:57:14,493 --> 00:57:15,578
I'll kill
801
00:57:16,412 --> 00:57:18,080
all of them for you.
802
00:57:19,165 --> 00:57:20,708
[thunder rumbles]
803
00:57:20,708 --> 00:57:22,960
Let's make the promise again.
804
00:57:24,503 --> 00:57:26,088
You'll live...
805
00:57:27,423 --> 00:57:28,883
if I live.
806
00:57:33,220 --> 00:57:35,222
[♪ suspenseful music]
807
00:57:42,605 --> 00:57:44,398
You said you met someone
who knew Lee Hyangi?
808
00:57:45,065 --> 00:57:47,359
Yes, after Hyangi went missing,
809
00:57:47,359 --> 00:57:49,445
she filed a missing person's report
with Hyangi's homeroom teacher
810
00:57:49,445 --> 00:57:52,323
and kept looking for her,
but her body was never found.
811
00:57:52,907 --> 00:57:56,785
If they killed someone
in the middle of Seoul in 1958...
812
00:58:00,372 --> 00:58:02,291
they must have secretly buried the body.
813
00:58:03,751 --> 00:58:05,294
[Hongsae] A place that is easy to manage
814
00:58:06,003 --> 00:58:08,339
and never seen by others.
815
00:58:09,340 --> 00:58:12,009
It's highly likely
that her remains are still here.
816
00:58:12,009 --> 00:58:13,427
You're right.
817
00:58:13,844 --> 00:58:17,264
If we find Lee Hyangi's remains,
I think we should be able to figure out
818
00:58:18,265 --> 00:58:20,142
the story behind the last object.
819
00:58:24,563 --> 00:58:26,482
Do you have a place in mind?
820
00:58:28,609 --> 00:58:31,695
There was a place we were never
allowed to enter since prior generations.
821
00:58:32,404 --> 00:58:34,031
[breathes heavily]
822
00:58:42,998 --> 00:58:45,251
Ms. Sanyeong also mentioned this place.
823
00:58:48,629 --> 00:58:49,630
[blood sputters]
824
00:58:56,387 --> 00:58:58,389
[♪ ominous music]
825
00:59:10,109 --> 00:59:12,653
The juvenile ghost
must have been made here.
826
00:59:13,237 --> 00:59:15,614
So you're saying Lee Hyangi's corpse
is buried here?
827
00:59:15,614 --> 00:59:18,701
She was a ghost
that brought my family wealth.
828
00:59:18,701 --> 00:59:21,245
[Haesang] A memorial service
must have been held every year.
829
00:59:21,245 --> 00:59:25,332
There are bound to be traces of soot
or candle wax somewhere on the floor.
830
00:59:25,332 --> 00:59:27,710
[objects clattering]
831
00:59:29,753 --> 00:59:31,088
[thudding]
832
00:59:37,052 --> 00:59:39,054
[♪ suspenseful music]
833
01:00:18,844 --> 01:00:20,721
- I'll live...
- [rustles]
834
01:00:22,181 --> 01:00:23,390
...if you live?
835
01:00:24,141 --> 01:00:26,560
Yes, that's right.
836
01:00:28,646 --> 01:00:29,688
[Sanyeong] You're wrong.
837
01:00:30,522 --> 01:00:32,316
[♪ tense music]
838
01:00:32,316 --> 01:00:33,609
I'll live...
839
01:00:35,486 --> 01:00:36,612
and you'll die.
840
01:00:50,709 --> 01:00:52,544
[breathes shakily]
841
01:00:55,297 --> 01:00:56,298
Hyangi...
842
01:00:57,675 --> 01:00:59,927
I'm sorry for saying your name,
843
01:01:00,803 --> 01:01:02,513
but I didn't tell them
about the other thing.
844
01:01:05,140 --> 01:01:06,183
You...
845
01:01:09,895 --> 01:01:11,438
won't be able to if you're dead.
846
01:01:13,941 --> 01:01:15,943
[♪ foreboding music]
847
01:01:24,576 --> 01:01:25,744
Professor Yeom.
848
01:01:30,207 --> 01:01:31,333
[lock clanking]
849
01:01:49,435 --> 01:01:51,437
[♪ foreboding music continues]
850
01:02:02,030 --> 01:02:03,240
[glass shatters]
851
01:02:04,074 --> 01:02:07,619
[people screaming]
852
01:02:37,775 --> 01:02:38,984
[♪ music stops]
853
01:02:43,655 --> 01:02:45,657
[♪ ominous music]
854
01:02:48,619 --> 01:02:51,038
[faint clanking]
855
01:02:59,296 --> 01:03:00,422
[soft gasp]
856
01:03:02,758 --> 01:03:04,551
- [Hyangi] Did you know?
- [gasps]
857
01:03:07,721 --> 01:03:11,433
All the people who wanted me were greedy.
858
01:03:13,727 --> 01:03:14,728
[breathes shakily]
859
01:03:15,354 --> 01:03:17,773
[♪ eerie music]
860
01:03:24,947 --> 01:03:26,698
[Hyangi] Whether it was money or power,
861
01:03:27,866 --> 01:03:30,953
everyone tried to use me
to obtain something.
862
01:03:33,539 --> 01:03:34,998
But you were different.
863
01:03:36,333 --> 01:03:38,460
You wanted to live life as yourself.
864
01:03:39,628 --> 01:03:41,046
That's why I like you.
865
01:03:47,135 --> 01:03:49,388
I want to stay with you.
866
01:03:53,100 --> 01:03:54,393
[Hyangi] Can't I?
867
01:03:57,729 --> 01:04:00,232
Go back to where you should be.
868
01:04:03,944 --> 01:04:05,612
The place where your family is.
869
01:04:11,285 --> 01:04:13,287
[♪ ominous music]
870
01:04:30,429 --> 01:04:32,806
[Hyangi]
Now that you guys know my real name,
871
01:04:34,349 --> 01:04:36,226
I'll have to disappear.
872
01:05:01,126 --> 01:05:02,127
[Hyangi] But...
873
01:05:03,337 --> 01:05:05,172
I need to ask you one last favor.
874
01:05:12,804 --> 01:05:14,806
[♪ pensive music]
875
01:05:43,877 --> 01:05:45,253
[thuds]
876
01:05:47,381 --> 01:05:48,382
[thuds]
877
01:05:49,257 --> 01:05:50,592
[thudding continues]
878
01:05:52,177 --> 01:05:54,179
[♪ suspenseful music]
879
01:06:28,463 --> 01:06:29,673
[phone vibrates]
880
01:06:30,382 --> 01:06:31,425
Ms. Sanyeong?
881
01:06:34,302 --> 01:06:35,303
[Haesang] Ms. Sanyeong?
882
01:06:36,138 --> 01:06:37,389
Where are you now, Ms. Sanyeong?
883
01:06:37,389 --> 01:06:39,474
[Sanyeong]
The evil spirit asked me for a favor.
884
01:06:41,059 --> 01:06:42,060
A favor?
885
01:06:42,561 --> 01:06:44,646
She asked us to find her remains.
886
01:06:54,531 --> 01:06:56,116
Find my remains.
887
01:07:00,078 --> 01:07:03,331
Retrieve my body that has been buried
in a cold place no one knows about...
888
01:07:06,001 --> 01:07:07,419
and bury it in a nice place.
889
01:07:10,505 --> 01:07:13,717
The professor will find it if you ask him.
890
01:07:21,433 --> 01:07:22,768
Can you do that for me?
891
01:07:24,311 --> 01:07:26,521
She asked us to find her body?
892
01:07:30,275 --> 01:07:31,568
But please don't look for it.
893
01:07:33,487 --> 01:07:34,738
What do you mean?
894
01:07:35,238 --> 01:07:38,867
From the beginning, the evil spirit
used us to find the objects.
895
01:07:39,659 --> 01:07:42,537
I think the last one is the body.
896
01:07:46,083 --> 01:07:48,335
[Sanyeong]
I don't know why she would want it though.
897
01:07:50,045 --> 01:07:51,421
Please don't look for it.
898
01:07:54,049 --> 01:07:55,050
[Hongsae] Professor Yeom.
899
01:08:04,142 --> 01:08:05,143
What is this?
900
01:08:07,395 --> 01:08:09,564
- Ms. Sanyeong, the body...
- [line cuts]
901
01:08:15,862 --> 01:08:18,198
[♪ ominous music]
902
01:08:23,829 --> 01:08:27,249
POWER OFF
903
01:08:44,432 --> 01:08:45,892
[Choi Manwol tuts]
904
01:08:50,230 --> 01:08:51,565
[Choi Manwol clicks tongue]
905
01:08:51,565 --> 01:08:52,774
Come here.
906
01:08:54,901 --> 01:08:57,070
[breathing heavily]
907
01:08:59,573 --> 01:09:03,076
[Hyangi growling]
908
01:09:04,703 --> 01:09:05,829
[screams]
909
01:09:06,413 --> 01:09:07,497
I'm not going to die.
910
01:09:08,540 --> 01:09:09,541
I'm going to live.
911
01:09:10,917 --> 01:09:12,669
[screams]
912
01:09:12,669 --> 01:09:14,004
[breathes heavily]
913
01:09:14,004 --> 01:09:15,505
[Choi Manwol shrieks]
914
01:09:16,298 --> 01:09:18,133
[coughing]
915
01:09:19,176 --> 01:09:20,886
[panting]
916
01:09:23,013 --> 01:09:24,556
[gasping]
917
01:09:24,556 --> 01:09:26,308
[screams]
918
01:09:28,393 --> 01:09:29,936
[blood sputters]
919
01:09:30,729 --> 01:09:34,024
[panting]
920
01:09:47,204 --> 01:09:49,206
[♪ ominous music]
921
01:09:58,590 --> 01:10:00,759
...his will and letter.
922
01:10:00,759 --> 01:10:02,594
Why did the evil spirit
drag you into this?
923
01:10:02,594 --> 01:10:04,221
[Haesang] You used me
924
01:10:04,221 --> 01:10:06,431
to get your hands on the five objects.
925
01:10:06,431 --> 01:10:08,308
What'll happen once you find them all?
926
01:10:09,059 --> 01:10:10,518
Hurry up and find it.
927
01:10:10,518 --> 01:10:12,437
[breathing heavily]
928
01:10:12,437 --> 01:10:13,605
The last object.
929
01:10:13,605 --> 01:10:15,148
[Sanyeong] Then you'll know.
930
01:10:15,482 --> 01:10:17,776
The last object that was
in my family home.
931
01:10:21,738 --> 01:10:23,949
She used me to find this.
932
01:10:25,116 --> 01:10:26,451
But why?
933
01:10:29,621 --> 01:10:31,623
[♪ ominous music]
934
01:10:51,393 --> 01:10:53,395
[♪ music intensifies]
935
01:11:20,297 --> 01:11:21,464
It's over.
936
01:11:23,049 --> 01:11:26,928
REVENANT
937
01:11:26,928 --> 01:11:31,975
{\an8}SPECIAL THANKS TO JIN SUNKYU, MOON SOOK,
AHN SEHO, AND LEE JINHEE
938
01:11:33,059 --> 01:11:35,979
[♪ closing theme music]
939
01:11:48,033 --> 01:11:49,075
{\an8}[Hongsae]
She took the hairpin with her right hand.
940
01:11:49,075 --> 01:11:50,368
{\an8}[Sanyeong] It's all over now, right?
941
01:11:50,368 --> 01:11:53,246
{\an8}[Haesang] I need to get rid of
those five objects once and for all.
942
01:11:53,246 --> 01:11:55,623
{\an8}[Sanyeong] Mom, you must have had
a really difficult time.
943
01:11:55,623 --> 01:11:57,250
{\an8}[Haesang] I think we found something
we shouldn't have.
944
01:11:57,250 --> 01:11:59,169
{\an8}There must be a secret we missed.
945
01:11:59,169 --> 01:12:01,254
{\an8}[Hongsae] What will happen to Sanyeong
if we fail to find it?
946
01:12:01,254 --> 01:12:02,797
{\an8}[Haesang] Ms. Sanyeong will be in danger.
947
01:12:02,797 --> 01:12:03,965
{\an8}We're running out of time.
948
01:12:14,267 --> 01:12:16,269
{\an8}Translated by Rebekah Hyonha Kim
60922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.