All language subtitles for Revenant S01E07 (NetNaija.com)

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,861 --> 00:00:08,863 [♪ ominous music] 2 00:00:11,949 --> 00:00:13,951 [♪ theme music] 3 00:00:41,604 --> 00:00:45,983 REVENANT 4 00:00:45,983 --> 00:00:47,902 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 5 00:00:47,902 --> 00:00:48,986 Child actors were filmed in safe situations 6 00:00:48,986 --> 00:00:50,196 Scenes involving animals were staged 7 00:00:50,196 --> 00:00:51,989 And filmed in compliance with animal welfare guidelines 8 00:00:51,989 --> 00:00:53,282 {\an8}EPISODE 7 9 00:00:53,282 --> 00:00:55,659 {\an8}The name of the person who made the evil spirit? 10 00:00:57,036 --> 00:00:58,037 {\an8}Who is it? 11 00:00:59,455 --> 00:01:01,207 {\an8}If I tell you, will you let Haesang go? 12 00:01:01,207 --> 00:01:03,375 {\an8}[♪ ominous music] 13 00:01:03,375 --> 00:01:05,127 {\an8}[Sanyeong] Are you talking about the professor? 14 00:01:06,587 --> 00:01:07,922 {\an8}Who are you, really? 15 00:01:09,965 --> 00:01:11,467 [associate] Keep it a secret from Haesang. 16 00:01:15,221 --> 00:01:16,597 Look for a woman named Choi Manwol. 17 00:01:18,682 --> 00:01:19,809 Choi Manwol? 18 00:01:21,560 --> 00:01:22,686 Who is... 19 00:01:28,859 --> 00:01:30,194 [Sanyeong] Where are you? 20 00:01:31,112 --> 00:01:32,404 Come out. 21 00:01:34,323 --> 00:01:36,325 [♪ tense music] 22 00:01:38,994 --> 00:01:40,246 I said, come out! 23 00:01:41,622 --> 00:01:43,332 [breathing heavily] 24 00:01:50,840 --> 00:01:52,049 [Sanyeong] Where are you? 25 00:01:53,092 --> 00:01:54,260 Come out. 26 00:02:04,270 --> 00:02:05,354 [♪ music stops] 27 00:02:08,649 --> 00:02:11,360 Pear seed hair accessory, blue pottery piece 28 00:02:12,444 --> 00:02:14,446 [♪ ominous music] 29 00:02:32,506 --> 00:02:33,507 [gasps] 30 00:02:34,216 --> 00:02:36,177 [♪ music intensifies] 31 00:02:36,177 --> 00:02:38,637 [panting] 32 00:02:40,723 --> 00:02:42,933 [gasping for air] 33 00:02:44,226 --> 00:02:46,770 [Sanyeong panting] 34 00:02:55,738 --> 00:02:58,282 This person came here with Professor Gu Gangmo? 35 00:02:58,782 --> 00:03:00,743 How did they know each other? 36 00:03:00,743 --> 00:03:03,078 They said they met coincidentally 37 00:03:03,662 --> 00:03:05,831 while conducting a local survey. 38 00:03:06,207 --> 00:03:07,374 Anything else? 39 00:03:07,374 --> 00:03:09,585 That is all I know about them. 40 00:03:10,336 --> 00:03:12,213 Please tell me anything you remember 41 00:03:12,880 --> 00:03:15,341 even if it's something trivial. 42 00:03:17,676 --> 00:03:18,761 This person 43 00:03:19,887 --> 00:03:21,639 is my mother who passed away. 44 00:03:28,687 --> 00:03:30,064 They asked me 45 00:03:30,648 --> 00:03:31,690 for a favor 46 00:03:32,608 --> 00:03:34,693 before they left. 47 00:03:36,987 --> 00:03:38,572 They wanted me 48 00:03:39,698 --> 00:03:42,284 to chant a sutra for the deceased child. 49 00:03:44,328 --> 00:03:45,371 [shaman grunts] 50 00:03:51,752 --> 00:03:53,879 Year 1995 51 00:03:54,630 --> 00:03:56,632 [♪ uneasy music] 52 00:04:10,938 --> 00:04:12,314 Yeom Haejin Date of death: March 17, 1995 53 00:04:15,526 --> 00:04:17,236 It was this name. 54 00:04:18,862 --> 00:04:20,406 [Haesang] "Yeom Haejin?" 55 00:04:21,031 --> 00:04:22,908 She said it was the child 56 00:04:23,867 --> 00:04:25,703 who died in her womb. 57 00:04:26,078 --> 00:04:27,913 She said if something happened to her, 58 00:04:27,913 --> 00:04:31,583 there would be no one else who could hold a memorial service for the child. 59 00:04:32,793 --> 00:04:34,128 [Sanyeong] "Estimated due date?" 60 00:04:34,545 --> 00:04:36,463 The second child must die. 61 00:04:36,463 --> 00:04:38,924 The child sacrificed to evoke a juvenile ghost 62 00:04:38,924 --> 00:04:40,634 had to be the second child. 63 00:04:44,805 --> 00:04:46,640 This isn't it either. 64 00:04:50,102 --> 00:04:51,312 [groans] 65 00:04:54,023 --> 00:04:55,190 [Munchun sighs] 66 00:05:05,159 --> 00:05:09,330 The kidnapping and murder case committed by Choi Manwol in 1958. 67 00:05:11,123 --> 00:05:12,624 [phone vibrating] 68 00:05:17,004 --> 00:05:18,088 Yes, Professor Yeom? 69 00:05:18,088 --> 00:05:20,090 [Haesang] Where are you now? I'll go to you. 70 00:05:20,758 --> 00:05:23,177 I have something I need to tell you in person. 71 00:05:23,177 --> 00:05:24,595 [Munchun] I do too. 72 00:05:24,595 --> 00:05:27,514 I'm at Gwangcheon Police Station right now, so come... 73 00:05:27,514 --> 00:05:29,892 Never mind, I'll meet you at the hangover soup restaurant. 74 00:05:29,892 --> 00:05:31,226 Okay. 75 00:05:31,226 --> 00:05:32,311 [phone beeps] 76 00:05:32,311 --> 00:05:33,937 [phone vibrating] 77 00:05:37,024 --> 00:05:39,777 Gu Sanyeong 78 00:05:39,777 --> 00:05:40,986 Hello? 79 00:05:43,113 --> 00:05:44,156 [Haesang] Hello? 80 00:05:45,657 --> 00:05:47,743 [Sanyeong] I called because I had something to ask you. 81 00:05:49,661 --> 00:05:53,957 Are you hiding something from me, Professor Yeom? 82 00:05:54,917 --> 00:05:56,668 Why are you asking something like that? 83 00:05:57,252 --> 00:05:59,129 If there happens to be something you're hiding... 84 00:05:59,838 --> 00:06:01,465 [Haesang] No, there's nothing like that. 85 00:06:08,138 --> 00:06:09,181 All right. 86 00:06:10,933 --> 00:06:12,059 I understand. 87 00:06:13,310 --> 00:06:14,395 [phone beeps] 88 00:06:18,607 --> 00:06:20,859 [♪ suspenseful music] 89 00:06:42,881 --> 00:06:44,007 High 90 00:06:44,007 --> 00:06:47,302 [Sanyeong] I can't trust Professor Yeom or that kid. 91 00:06:48,554 --> 00:06:50,973 I need to know who he is, what kind of kid he was, 92 00:06:51,390 --> 00:06:53,100 and why he died. 93 00:06:53,684 --> 00:06:55,185 If I figure those things out, 94 00:06:55,769 --> 00:06:58,147 I'll know why the evil spirit guided me to him, 95 00:06:59,148 --> 00:07:00,315 and I'll be able to figure out 96 00:07:00,816 --> 00:07:02,818 who Choi Manwol is. 97 00:07:05,696 --> 00:07:07,364 Images related to Jangil High School uniform 98 00:07:07,364 --> 00:07:10,367 {\an8}Year 1999 99 00:07:25,632 --> 00:07:29,636 Thank you for letting me and my inadequate son live here. 100 00:07:31,054 --> 00:07:33,640 I won't forget your kindness until I die, ma'am. 101 00:07:34,558 --> 00:07:35,767 What about your wife's funeral? 102 00:07:36,351 --> 00:07:38,270 It was held without issue thanks to you. 103 00:07:41,190 --> 00:07:43,066 Are you just going to sit there? Bring it over. 104 00:07:54,745 --> 00:07:55,746 [groans] 105 00:07:58,123 --> 00:08:00,542 Clean the floor and keep your kid under control. 106 00:08:01,668 --> 00:08:02,920 I'll keep that in mind. 107 00:08:04,880 --> 00:08:05,881 [dishes clatter] 108 00:08:16,642 --> 00:08:17,768 [Chiwon sighs] 109 00:08:23,857 --> 00:08:24,900 [door opens] 110 00:08:26,276 --> 00:08:27,361 [gasps] 111 00:08:27,903 --> 00:08:29,071 You startled me. 112 00:08:29,446 --> 00:08:30,447 What are you doing? 113 00:08:31,949 --> 00:08:33,242 You go to a nice school. 114 00:08:34,117 --> 00:08:36,328 [Chiwon's son] I guess rich kids do have things different. 115 00:08:36,662 --> 00:08:39,164 Why are you coming out of there? That's my grandmother's bedroom. 116 00:08:39,748 --> 00:08:42,000 I know. There was nothing interesting in there. 117 00:08:42,793 --> 00:08:43,919 Are there any fun places? 118 00:08:43,919 --> 00:08:45,212 Do you want to get kicked out? 119 00:08:48,298 --> 00:08:49,675 [Chiwon's son] There's no one here. 120 00:08:50,926 --> 00:08:52,844 The housekeeper lady went to the grocery store. 121 00:08:52,844 --> 00:08:55,180 Madam Sea Salt is out with my dad. 122 00:08:55,180 --> 00:08:56,515 "Sea Salt?" 123 00:08:57,683 --> 00:09:00,185 Are you talking about my grandmother? 124 00:09:01,186 --> 00:09:02,396 Your grandmother is incredible. 125 00:09:02,396 --> 00:09:04,690 How could she brine someone she just met? 126 00:09:06,817 --> 00:09:07,859 [young Haesang] Wait... 127 00:09:12,906 --> 00:09:13,949 Hey! 128 00:09:14,783 --> 00:09:16,034 [door opens] 129 00:09:17,202 --> 00:09:18,704 - [door closes] - [Chiwon's son exclaims] 130 00:09:19,454 --> 00:09:21,415 Are you nuts? That belonged to my late father. 131 00:09:22,666 --> 00:09:24,585 You can't mess with anything in here. 132 00:09:24,585 --> 00:09:26,712 Nothing has been moved even when my grandfather was around. 133 00:09:26,712 --> 00:09:28,714 Things are made for people to use. 134 00:09:29,506 --> 00:09:31,091 What's the point of just looking at them? 135 00:09:32,175 --> 00:09:33,594 You weren't listening, were you? 136 00:09:36,305 --> 00:09:38,098 [young Haesang] Hey, wait-- 137 00:09:38,098 --> 00:09:39,558 - Hurry up and put it back! - Hold on. 138 00:09:39,558 --> 00:09:41,768 - Put it back! - Did this belong to your dad? 139 00:09:41,768 --> 00:09:44,354 - There seems to be film inside. - Figure out who sent this letter. 140 00:09:44,813 --> 00:09:47,691 - Yes, ma'am. - Don't just answer, find out right now! 141 00:09:50,569 --> 00:09:52,029 Madam Sea Salt is furious. 142 00:09:52,029 --> 00:09:53,280 [both laugh] 143 00:09:54,197 --> 00:09:56,116 [footsteps approaching] 144 00:09:57,200 --> 00:09:58,660 I think she's coming over here. 145 00:09:59,620 --> 00:10:01,246 - Hey, what about me? - I don't know. 146 00:10:02,706 --> 00:10:03,707 Let's go out this way. 147 00:10:07,794 --> 00:10:09,796 [♪ suspenseful music] 148 00:10:10,422 --> 00:10:11,632 Come on. 149 00:10:13,634 --> 00:10:15,510 Hey, what's that place over there? 150 00:10:15,510 --> 00:10:16,803 Be quiet! 151 00:10:17,387 --> 00:10:18,847 What is that place? 152 00:10:20,349 --> 00:10:22,476 - It's a shed. - What's in it? 153 00:10:23,352 --> 00:10:26,063 What else would be in a shed besides junk that gets thrown away? 154 00:10:28,148 --> 00:10:30,150 [♪ eerie music] 155 00:10:30,150 --> 00:10:33,070 You have a lot, but you don't know what you have. 156 00:10:40,160 --> 00:10:41,703 What is it? 157 00:10:41,703 --> 00:10:44,247 What? Is there something on my face? 158 00:10:45,624 --> 00:10:46,625 It's nothing. 159 00:10:47,376 --> 00:10:49,419 Don't ever do this again. 160 00:10:52,297 --> 00:10:54,091 Hey, what happened? 161 00:11:02,766 --> 00:11:04,768 [♪ suspenseful music] 162 00:11:12,067 --> 00:11:13,068 [switch clicks] 163 00:11:17,280 --> 00:11:19,282 [♪ music intensifies] 164 00:11:26,540 --> 00:11:28,834 You should just give it to me if you're not going to use it. 165 00:11:34,214 --> 00:11:36,675 {\an8}Name: Choi Manwol Place of birth: 3-5 Jangjin-ri... 166 00:11:36,675 --> 00:11:39,594 {\an8}Occupation: Shaman Born in 1914 167 00:11:48,979 --> 00:11:50,105 [sighs] 168 00:11:50,105 --> 00:11:52,566 [footsteps approaching] 169 00:11:56,486 --> 00:11:58,530 [Chiwon] Are you Detective Lee Hongsae? 170 00:12:01,575 --> 00:12:02,909 Who are you? 171 00:12:04,327 --> 00:12:05,912 Vice-president Kim Chiwon Junghyeon Capital 172 00:12:05,912 --> 00:12:07,664 [Chiwon] I'll get straight to the point. 173 00:12:08,248 --> 00:12:10,292 We would like you to... 174 00:12:10,292 --> 00:12:12,836 tell us what your partner Detective Seo Munchun is up to. 175 00:12:13,420 --> 00:12:14,880 Why should I help you? 176 00:12:18,759 --> 00:12:22,512 I heard that you barely graduated from the Police University 177 00:12:23,722 --> 00:12:25,682 after disregarding teamwork and acting arbitrarily. 178 00:12:26,600 --> 00:12:28,935 Your colleagues spoke ill of you 179 00:12:28,935 --> 00:12:31,646 but I heard you have excellent investigative skills. 180 00:12:32,814 --> 00:12:33,982 Did you run a background check on me? 181 00:12:34,775 --> 00:12:37,569 You should run a background check on us as well. 182 00:12:38,361 --> 00:12:40,238 We're a moneylending company. 183 00:12:41,114 --> 00:12:43,366 We have a lot of influential customers. 184 00:12:43,366 --> 00:12:44,576 That is why... 185 00:12:45,660 --> 00:12:48,205 we know a lot of corporate secrets. 186 00:12:49,831 --> 00:12:52,501 High-level information that could aid in your promotion. 187 00:13:04,179 --> 00:13:06,181 I'll pretend I didn't hear anything you said today. 188 00:13:06,765 --> 00:13:09,434 [Chiwon] This isn't a bribe. This is information for the common good. 189 00:13:09,434 --> 00:13:10,602 We just... 190 00:13:11,895 --> 00:13:15,315 need to know what Detective Seo Munchun is up to. 191 00:13:18,068 --> 00:13:19,736 Why are you doing this? 192 00:13:22,697 --> 00:13:25,617 I need to know what you want to look into it properly. 193 00:13:25,617 --> 00:13:28,912 Tell us everything related to Professor Yeom Haesang. 194 00:13:28,912 --> 00:13:31,873 You just need to find out what Professor Yeom and Detective Seo Munchun 195 00:13:31,873 --> 00:13:34,960 talk about when they meet, what they're curious about, 196 00:13:35,460 --> 00:13:36,962 and what information they exchange, 197 00:13:37,546 --> 00:13:39,381 even the most trivial things. 198 00:13:43,218 --> 00:13:44,553 [door opens] 199 00:13:47,264 --> 00:13:48,265 [Munchun] Hey. 200 00:13:49,015 --> 00:13:51,142 - Did you eat? - I'll pass. 201 00:13:53,186 --> 00:13:54,604 I'll pass on the alcohol too. 202 00:13:56,356 --> 00:13:58,984 That's unusual. It's practically water to you. 203 00:13:58,984 --> 00:14:01,319 [Munchun] Well, that's fine by me. 204 00:14:08,201 --> 00:14:09,953 I had a younger sibling. 205 00:14:11,037 --> 00:14:12,289 What are you talking about? 206 00:14:12,289 --> 00:14:14,499 I had an unborn younger sibling. 207 00:14:16,918 --> 00:14:18,503 "The second child must die." 208 00:14:20,797 --> 00:14:23,842 My younger sibling was the second child, so they were killed by the evil spirit. 209 00:14:24,843 --> 00:14:28,430 In Jangjin-ri, a juvenile ghost was created with the second child. 210 00:14:28,430 --> 00:14:31,057 The vengeful spirit was retaliating. 211 00:14:31,516 --> 00:14:32,517 Juvenile ghost? 212 00:14:32,517 --> 00:14:35,270 I always wondered why my mother 213 00:14:35,979 --> 00:14:38,106 tried to get rid of the evil spirit 214 00:14:38,106 --> 00:14:40,275 and why the evil spirit killed her. 215 00:14:40,275 --> 00:14:42,736 I think there was an evil spirit in our house. 216 00:14:43,695 --> 00:14:44,779 [exclaims softly] 217 00:14:45,614 --> 00:14:46,615 Before he died, 218 00:14:47,240 --> 00:14:49,159 Professor Gu asked a sutra-reciting shaman he knew 219 00:14:49,159 --> 00:14:50,744 to make a Line of Prohibition for him. 220 00:14:50,744 --> 00:14:52,203 Wait a minute. 221 00:14:53,204 --> 00:14:56,625 Your mother knew the deceased Professor Gu Gangmo? 222 00:14:57,292 --> 00:14:58,418 Yes. 223 00:15:00,670 --> 00:15:03,632 I think I need to learn more about Professor Gu Gangmo. 224 00:15:04,507 --> 00:15:05,759 I think I need... 225 00:15:07,177 --> 00:15:10,597 to look into the files on the suicide cases 226 00:15:12,223 --> 00:15:14,309 that occurred around Professor Gu Gangmo. 227 00:15:14,309 --> 00:15:17,896 No, I already looked into those cases. 228 00:15:18,855 --> 00:15:20,607 Actually, besides those... 229 00:15:22,192 --> 00:15:24,444 Here, take a look. 230 00:15:24,903 --> 00:15:25,904 What is this? 231 00:15:25,904 --> 00:15:28,531 [Munchun] No, you have to handle them with care. 232 00:15:28,531 --> 00:15:30,659 They're originals. I had a hard time acquiring them. 233 00:15:32,243 --> 00:15:33,745 [Munchun exhales] 234 00:15:33,745 --> 00:15:35,622 Even before your mother's case, 235 00:15:36,289 --> 00:15:39,334 there were people who committed suicide that had red bruises on their wrists. 236 00:15:41,294 --> 00:15:42,337 "Lee Mokdan." 237 00:15:42,337 --> 00:15:44,339 Young girl missing for two weeks 238 00:15:45,507 --> 00:15:47,592 You knew about this case too? 239 00:15:47,592 --> 00:15:50,470 Hey, what do you take me for? I'm a detective. 240 00:15:50,470 --> 00:15:53,056 [Munchun] I guess I don't need to explain 241 00:15:53,056 --> 00:15:54,766 since you already know about the case. 242 00:15:55,100 --> 00:15:56,601 See this article? 243 00:15:57,018 --> 00:16:00,355 This article was in the notebook you asked me to restore a while back. 244 00:16:00,939 --> 00:16:03,233 Are you talking about Professor Gu Gangmo's notebook? 245 00:16:03,233 --> 00:16:04,401 [Munchun] Yes, that's right. 246 00:16:04,734 --> 00:16:07,612 But the reporter who wrote this article 247 00:16:08,113 --> 00:16:11,199 committed suicide after the case and had red bruises on his wrists. 248 00:16:12,158 --> 00:16:13,326 I think 249 00:16:13,326 --> 00:16:15,286 there's one other person though. 250 00:16:17,872 --> 00:16:22,460 This is the report of the suspect in the girl's kidnapping and murder case. 251 00:16:22,961 --> 00:16:25,672 [Munchun] It's old, so it's a little hard to make out in some places, 252 00:16:25,672 --> 00:16:27,882 but I was able to figure out the content. 253 00:16:28,383 --> 00:16:30,468 The person the police identified as the suspect 254 00:16:31,052 --> 00:16:36,224 was Choi Manwol, who was rumored to be the most talented shaman in the area. 255 00:16:36,808 --> 00:16:40,061 {\an8}Year 1958 256 00:16:40,061 --> 00:16:41,688 [♪ suspenseful music] 257 00:16:43,606 --> 00:16:44,691 [officer] Is anyone home? 258 00:16:47,902 --> 00:16:48,903 [♪ music stops] 259 00:16:55,744 --> 00:16:57,746 [♪ eerie music] 260 00:17:16,806 --> 00:17:18,016 Darn it. 261 00:17:20,185 --> 00:17:21,227 Did you find something? 262 00:17:22,020 --> 00:17:23,021 No. 263 00:17:24,522 --> 00:17:26,566 [sighs] Look at all this. 264 00:17:31,196 --> 00:17:33,698 [♪ thrilling music] 265 00:17:33,698 --> 00:17:34,866 - [screams] - [officers shriek] 266 00:17:34,866 --> 00:17:36,743 You disgraceful people! 267 00:17:36,743 --> 00:17:39,370 How dare you come here! How dare you! 268 00:17:39,370 --> 00:17:42,707 [Munchun] They found the missing girl's clothes and severed finger 269 00:17:43,041 --> 00:17:44,876 in the shaman's house. 270 00:17:45,293 --> 00:17:46,586 She was definitely the culprit. 271 00:17:46,586 --> 00:17:48,004 Let go of me! 272 00:17:50,131 --> 00:17:53,802 [Choi Manwol muttering] 273 00:17:53,802 --> 00:17:55,095 [banging on door] 274 00:17:55,095 --> 00:17:57,514 [breathing shakily] 275 00:17:57,514 --> 00:17:58,681 [banging continues] 276 00:18:01,059 --> 00:18:02,769 [banging continues] 277 00:18:04,771 --> 00:18:06,981 No, don't open it. 278 00:18:07,816 --> 00:18:09,943 [Choi Manwol breathing shakily] 279 00:18:09,943 --> 00:18:11,736 Don't open it! No, don't! 280 00:18:12,445 --> 00:18:13,863 I said don't open it! 281 00:18:13,863 --> 00:18:16,241 [breathing shakily] 282 00:18:16,241 --> 00:18:18,326 [♪ ominous music] 283 00:18:26,835 --> 00:18:28,002 [screeching] 284 00:18:30,046 --> 00:18:31,422 [officer] What are you doing? 285 00:18:31,422 --> 00:18:33,508 [♪ music intensifies] 286 00:18:34,092 --> 00:18:35,927 [officer] No, don't! 287 00:18:36,553 --> 00:18:37,595 What are you doing? 288 00:18:38,304 --> 00:18:39,305 [gurgling] 289 00:18:39,305 --> 00:18:42,100 [Munchun] Due to the prime suspect Choi Manwol's suicide, 290 00:18:42,100 --> 00:18:44,811 the case was closed during the internal investigation. 291 00:18:46,271 --> 00:18:49,107 The prime suspect in this case 292 00:18:49,107 --> 00:18:51,401 and the reporter who wrote about the case 293 00:18:51,901 --> 00:18:54,320 had red bruises on their wrists when they committed suicide. 294 00:18:56,197 --> 00:18:58,032 I think if we start here, 295 00:18:58,867 --> 00:19:01,411 we'll be able to solve your mother's case too. 296 00:19:02,704 --> 00:19:04,122 My gosh. 297 00:19:06,166 --> 00:19:07,292 "The deceased had peculiar red lines on their wrists..." 298 00:19:07,292 --> 00:19:11,171 [Munchun] I also asked for information on the detectives in charge of the case. 299 00:19:11,671 --> 00:19:12,839 "Detectives in charge: Hwang Taehyun, Lee Seokgeum" 300 00:19:12,839 --> 00:19:15,175 We might find something if we look into that too. 301 00:19:16,718 --> 00:19:17,886 [Munchun] You should eat. 302 00:19:17,886 --> 00:19:19,470 Suspect: Choi Manwol 303 00:19:19,470 --> 00:19:21,014 [Haesang] "Choi Manwol." 304 00:19:24,893 --> 00:19:27,645 Could you find information on the shaman's family as well? 305 00:19:28,938 --> 00:19:31,316 - What? - There's something I want to ask. 306 00:19:31,983 --> 00:19:32,984 [Munchun] Well... 307 00:19:33,902 --> 00:19:34,903 [slurps] 308 00:19:35,612 --> 00:19:36,946 Darn it, the soup's cold. 309 00:19:36,946 --> 00:19:40,033 Excuse me, could you heat this for me? 310 00:19:42,118 --> 00:19:45,371 Red hair accessory, pottery piece, black rubber band 311 00:19:45,371 --> 00:19:48,833 Jade hairpin, glass bottle 312 00:19:49,417 --> 00:19:50,877 [Haesang] Five objects... 313 00:19:57,217 --> 00:19:58,426 You must like playing games 314 00:19:58,426 --> 00:20:00,053 if you were staying up this late at an internet café. 315 00:20:00,053 --> 00:20:03,014 Why did you suddenly ask to meet me at this time? 316 00:20:04,891 --> 00:20:06,851 Let's get some coffee. 317 00:20:06,851 --> 00:20:08,728 I'll pay since I asked you to meet me. 318 00:20:09,437 --> 00:20:10,688 I'll pay. 319 00:20:11,272 --> 00:20:13,107 I have a favor to ask you. 320 00:20:17,278 --> 00:20:19,280 [♪ faint gentle music playing] 321 00:20:31,000 --> 00:20:32,961 [Hongsae] Did you accept your grandmother's inheritance? 322 00:20:32,961 --> 00:20:35,338 You look pretty well-off today 323 00:20:36,339 --> 00:20:37,632 as you did the last time we met. 324 00:20:40,969 --> 00:20:42,095 Yes, I accepted it. 325 00:20:42,679 --> 00:20:43,763 [Sanyeong] Can't I? 326 00:20:44,764 --> 00:20:46,099 You're a suspect in that case. 327 00:20:46,683 --> 00:20:47,850 [Hongsae] Don't forget that. 328 00:20:48,601 --> 00:20:51,145 Is that why you asked to meet, to have coffee with a suspect? 329 00:20:53,231 --> 00:20:54,482 What kind of person... 330 00:20:55,942 --> 00:20:56,985 is Professor Yeom Haesang? 331 00:20:59,195 --> 00:21:00,571 You're a detective. 332 00:21:00,571 --> 00:21:04,284 Why are you asking me something you can figure out yourself? 333 00:21:05,285 --> 00:21:09,205 I can easily find that he's a professor of folklore at Jeyoung University. 334 00:21:09,205 --> 00:21:10,957 That's what pops up when you look him up. 335 00:21:12,166 --> 00:21:14,585 But you can't look up what he's thinking. 336 00:21:16,546 --> 00:21:19,465 Why do you care about what he's thinking? 337 00:21:19,465 --> 00:21:21,426 Just like during Yoonjung's case, 338 00:21:22,260 --> 00:21:25,054 I think, in many ways, 339 00:21:25,930 --> 00:21:27,140 he's a strange person. 340 00:21:27,890 --> 00:21:30,977 You can just ask the detective you work with. 341 00:21:31,894 --> 00:21:33,104 They seem pretty close. 342 00:21:34,772 --> 00:21:37,775 Do you not want to tell me about Professor Yeom? 343 00:21:40,903 --> 00:21:42,780 If you grant me a favor first, 344 00:21:44,365 --> 00:21:45,575 I'll tell you. 345 00:21:46,159 --> 00:21:48,661 - What is it? - I want to find someone. 346 00:21:48,661 --> 00:21:49,787 Who is it? 347 00:21:49,787 --> 00:21:51,247 I don't know his name. 348 00:21:51,956 --> 00:21:53,458 [Hongsae] You don't know his name? 349 00:21:53,458 --> 00:21:55,209 How do you expect to find him then? 350 00:21:55,209 --> 00:21:57,879 He's a student from Jangil High School in Seoul. 351 00:21:57,879 --> 00:22:00,715 When did he graduate from Jangil High School? 352 00:22:02,175 --> 00:22:03,676 He didn't graduate. 353 00:22:04,927 --> 00:22:08,222 [Haesang] A friend of mine couldn't stop coveting what others had. 354 00:22:08,222 --> 00:22:11,768 He couldn't take it anymore and committed suicide. 355 00:22:11,768 --> 00:22:13,478 Professor Yeom Haesang 356 00:22:15,688 --> 00:22:17,398 Jeyoung University (Professor) Date of birth: January 9, 1983 357 00:22:17,398 --> 00:22:20,651 He's one of the students who started attending the school in 1999. 358 00:22:20,651 --> 00:22:22,278 [Hongsae] That's not enough information. 359 00:22:22,278 --> 00:22:25,490 There are probably over a hundred students who started attending that year. 360 00:22:26,491 --> 00:22:27,700 He committed suicide. 361 00:22:28,868 --> 00:22:30,745 Please find a student who committed suicide 362 00:22:30,745 --> 00:22:33,081 among the students who started attending that year. 363 00:22:38,127 --> 00:22:40,129 You seem like a different person. 364 00:22:42,965 --> 00:22:44,634 What kind of person was I before? 365 00:22:49,055 --> 00:22:51,349 Right, I suppose I was wrong about you. 366 00:22:54,185 --> 00:22:55,561 Yongwoondang 367 00:22:55,561 --> 00:22:57,980 {\an8}Yeom Haesang Four Pillars of Destiny 368 00:22:57,980 --> 00:23:00,108 [rattle clanging] 369 00:23:00,108 --> 00:23:03,444 [shaman] January 9th, 1983, between the hours of 1 and 3 p.m. 370 00:23:05,780 --> 00:23:08,449 You have a lot of water and metal in your four pillars, 371 00:23:08,449 --> 00:23:10,451 so you're destined to live a life without worries. 372 00:23:10,868 --> 00:23:12,161 Money won't be an issue, 373 00:23:12,537 --> 00:23:15,540 and for a profession, you should go into a field that focuses on one thing 374 00:23:15,540 --> 00:23:17,583 like the professions with a "sa" in their titles. 375 00:23:17,583 --> 00:23:21,212 Professional jobs such as doctor, lawyer, professor, and cook are good choices. 376 00:23:21,212 --> 00:23:22,713 What is your current job? 377 00:23:22,713 --> 00:23:23,881 I'm a professor. 378 00:23:23,881 --> 00:23:26,551 It's fate. You've found your calling. 379 00:23:33,349 --> 00:23:34,934 Your fortune in your early years is good, 380 00:23:34,934 --> 00:23:36,519 as well as in your later years, 381 00:23:37,103 --> 00:23:38,646 but you are currently facing a critical moment. 382 00:23:38,646 --> 00:23:40,022 Do you drive? 383 00:23:41,232 --> 00:23:42,233 Yes. 384 00:23:42,942 --> 00:23:46,028 Beware of accidents, especially on rainy nights. 385 00:23:46,696 --> 00:23:47,989 Rainy nights are... 386 00:23:49,532 --> 00:23:51,325 usually dangerous. 387 00:23:52,535 --> 00:23:53,578 You don't believe me. 388 00:23:54,162 --> 00:23:55,413 Everyone is like that at first, 389 00:23:55,746 --> 00:23:58,458 but they come back after they get into a big accident. 390 00:24:00,626 --> 00:24:01,752 [clanking] 391 00:24:03,087 --> 00:24:04,881 [shaman exhales deeply] 392 00:24:05,923 --> 00:24:07,592 Your middle years are very bad. 393 00:24:08,092 --> 00:24:09,677 You could get divorced and-- 394 00:24:09,677 --> 00:24:10,845 I'm single. 395 00:24:11,804 --> 00:24:12,847 That's a relief. 396 00:24:19,937 --> 00:24:21,147 I don't see it. 397 00:24:24,066 --> 00:24:25,902 - What did you say? - I don't see it. 398 00:24:27,820 --> 00:24:30,907 A ghost to tell you the future 399 00:24:31,616 --> 00:24:33,117 is nowhere in sight. 400 00:24:33,993 --> 00:24:35,995 [♪ pensive music] 401 00:24:36,621 --> 00:24:38,831 Did you lose all of the spiritual powers your great-aunt 402 00:24:39,665 --> 00:24:41,083 passed down to you? 403 00:24:43,211 --> 00:24:44,462 Who are you? 404 00:24:45,505 --> 00:24:46,631 Do you know my great-aunt? 405 00:24:48,174 --> 00:24:50,426 Choi Manwol, Jangjin-ri's most talented shaman. 406 00:24:51,928 --> 00:24:53,346 You're her great-nephew, right? 407 00:25:00,520 --> 00:25:02,522 [♪ suspenseful music] 408 00:25:14,909 --> 00:25:16,035 [shaman] Do you see anything? 409 00:25:16,577 --> 00:25:18,496 Is my great-aunt's ghost here? 410 00:25:21,165 --> 00:25:22,416 No, I don't see her. 411 00:25:22,875 --> 00:25:24,252 I don't see anything. 412 00:25:25,378 --> 00:25:26,796 [shaman sighs] 413 00:25:29,465 --> 00:25:31,467 [♪ pensive music] 414 00:25:32,093 --> 00:25:33,553 [shaman groans] 415 00:25:33,553 --> 00:25:34,679 When I was younger, 416 00:25:35,263 --> 00:25:37,932 ghosts wouldn't leave me alone, even when I begged them to. 417 00:25:38,558 --> 00:25:41,143 But now, no matter where I look, I can't see them. 418 00:25:41,561 --> 00:25:44,438 It's driving me crazy since this is the only thing I know how to do. 419 00:25:45,231 --> 00:25:47,775 Have you been holding memorial services this whole time? 420 00:25:50,069 --> 00:25:53,197 Even if she did perform a terrible deed, 421 00:25:54,365 --> 00:25:56,617 she was a very talented shaman. 422 00:25:57,118 --> 00:25:59,912 I was hoping she would visit to help me out, 423 00:25:59,912 --> 00:26:01,998 so I've been honoring her with utmost sincerity. 424 00:26:02,707 --> 00:26:04,917 She didn't have any children either. 425 00:26:05,793 --> 00:26:07,420 If you've been honoring her for this long, 426 00:26:08,212 --> 00:26:10,214 you must know a lot about your great-aunt. 427 00:26:11,132 --> 00:26:14,719 Yes, I do. I also have her belongings. 428 00:26:16,846 --> 00:26:18,306 Then perhaps... 429 00:26:20,391 --> 00:26:23,477 have you heard anything about these objects? 430 00:26:23,477 --> 00:26:25,771 [♪ ominous music] 431 00:26:29,191 --> 00:26:32,236 Is this about a juvenile ghost? 432 00:26:35,364 --> 00:26:36,365 A juvenile ghost? 433 00:26:36,365 --> 00:26:40,494 I heard that you use this hair accessory when you evoke a juvenile ghost. 434 00:26:40,494 --> 00:26:43,456 {\an8}Year 1958, Jangjin-ri 435 00:26:44,957 --> 00:26:46,626 How did it go? 436 00:26:46,626 --> 00:26:48,669 I told them to gather the secondborn children. 437 00:26:49,253 --> 00:26:51,172 Please come this way. 438 00:26:55,551 --> 00:26:57,720 Mom, I'm sleepy. 439 00:26:57,720 --> 00:26:58,971 It's only for a moment. 440 00:27:36,550 --> 00:27:38,761 [♪ suspenseful music] 441 00:27:52,525 --> 00:27:53,526 [Haesang] This red accessory 442 00:27:54,276 --> 00:27:56,946 was a mark given to the child who would become the juvenile ghost? 443 00:27:57,530 --> 00:28:00,199 I guess it was to show, "don't scold this child and treat them well," 444 00:28:00,199 --> 00:28:04,495 since they were to be sacrificed for the village. 445 00:28:05,496 --> 00:28:08,457 It was a very difficult time back then. 446 00:28:08,916 --> 00:28:11,794 I guess that year was especially harsh. 447 00:28:11,794 --> 00:28:13,671 There was a drought and a typhoon. 448 00:28:14,296 --> 00:28:15,464 That's probably why 449 00:28:16,006 --> 00:28:18,801 they did something they shouldn't. 450 00:28:20,302 --> 00:28:21,762 You know about it in a lot of detail. 451 00:28:21,762 --> 00:28:26,016 Yes, there was a record of that time among my great-aunt's belongings. 452 00:28:27,810 --> 00:28:29,270 May I see that record? 453 00:28:33,441 --> 00:28:34,442 [shaman grunts] 454 00:28:40,781 --> 00:28:41,782 By the way, 455 00:28:41,782 --> 00:28:44,326 why are you so interested in my great-aunt? 456 00:28:44,869 --> 00:28:47,913 Well, you said you see ghosts. 457 00:28:48,372 --> 00:28:51,375 Are you planning on starting a business? Are you interested in a partnership? 458 00:28:52,126 --> 00:28:53,544 No, I'm not looking for a partner. 459 00:28:54,545 --> 00:28:55,546 [mutters] 460 00:28:55,546 --> 00:28:58,883 You can contact me if you change your mind. 461 00:29:09,518 --> 00:29:10,561 Here it is. 462 00:29:13,314 --> 00:29:14,315 [paper rustles] 463 00:29:21,030 --> 00:29:23,407 [♪ suspenseful music] 464 00:29:29,163 --> 00:29:32,750 Jangjin-ri juvenile ghost 465 00:29:32,750 --> 00:29:36,128 One billion hwan in exchange 466 00:29:36,128 --> 00:29:38,964 She received such a big sum of money in return? 467 00:29:38,964 --> 00:29:43,052 I suppose that was the going rate for killing a child. 468 00:29:45,471 --> 00:29:47,389 If you converted this amount to current-day value, 469 00:29:48,516 --> 00:29:51,185 you could buy a building in the middle of Gangnam. 470 00:29:51,185 --> 00:29:52,353 What did you say? 471 00:29:53,437 --> 00:29:54,939 It was that much? 472 00:29:55,523 --> 00:29:58,067 This isn't an amount Jangjin-ri's poor villagers could pay. 473 00:29:59,443 --> 00:30:00,611 Who could do... 474 00:30:02,279 --> 00:30:03,697 [Haesang] "Junghyeon Corporation." 475 00:30:03,697 --> 00:30:05,783 Issuer: Junghyeon Corporation 476 00:30:10,454 --> 00:30:12,456 [♪ tense music] 477 00:30:13,290 --> 00:30:15,209 May I borrow this? 478 00:30:16,252 --> 00:30:17,962 No, you see-- 479 00:30:17,962 --> 00:30:20,214 I'll make sure to return it to you. 480 00:30:22,591 --> 00:30:27,096 [Hongsae] I checked if any deceased Jangil High School students committed suicide 481 00:30:28,097 --> 00:30:30,599 among those who started attending in 1999. 482 00:30:31,809 --> 00:30:33,102 Did you find any? 483 00:30:34,144 --> 00:30:36,564 No, there weren't any. 484 00:30:38,148 --> 00:30:39,358 Are you sure? 485 00:30:39,358 --> 00:30:41,068 None of the students committed suicide. 486 00:30:41,068 --> 00:30:42,152 [Hongsae] However... 487 00:30:45,197 --> 00:30:47,408 [♪ suspenseful music] 488 00:30:52,246 --> 00:30:54,290 {\an8}Summary of events Oh Hwanki (18 years old, male)... 489 00:30:55,040 --> 00:30:56,625 A series of strange deaths 490 00:30:56,625 --> 00:30:58,919 occurred at the school around that time. 491 00:31:00,129 --> 00:31:02,548 {\an8}Hong Jihoon found with bloodshot eyes. Suspected to have died of a heart attack. 492 00:31:02,548 --> 00:31:04,174 {\an8}Oh Hwanki found with bloodshot eyes. Concluded to have died of a heart attack. 493 00:31:04,174 --> 00:31:06,260 It's just like Yoonjung's case. 494 00:31:06,844 --> 00:31:09,680 The kid I'm looking for was possessed by a hungry ghost just like Yoonjung. 495 00:31:11,098 --> 00:31:12,808 I'm sure he's a student from this school. 496 00:31:14,101 --> 00:31:15,853 They all died because of him. 497 00:31:16,437 --> 00:31:17,688 Again with the ghosts? 498 00:31:27,406 --> 00:31:29,950 You said you were curious about Professor Yeom Haesang, right? 499 00:31:31,201 --> 00:31:32,286 Professor Yeom... 500 00:31:33,454 --> 00:31:34,997 says he can see ghosts. 501 00:31:35,998 --> 00:31:37,041 What? 502 00:31:37,625 --> 00:31:38,834 I can see them too. 503 00:31:40,210 --> 00:31:43,380 Professor Yeom and I are after the same evil spirit. 504 00:31:43,881 --> 00:31:45,424 We're trying to get rid of it. 505 00:31:46,967 --> 00:31:48,761 You may not believe it, 506 00:31:48,761 --> 00:31:51,597 but there are ghosts in this world. 507 00:31:54,266 --> 00:31:55,392 [scoffs] 508 00:32:01,607 --> 00:32:04,526 Is the reason you're looking for that high schooler 509 00:32:05,527 --> 00:32:07,905 because of that evil spirit or whatever 510 00:32:07,905 --> 00:32:10,658 that you and Professor Yeom are after? 511 00:32:11,575 --> 00:32:12,660 Yes. 512 00:32:15,746 --> 00:32:16,956 [scoffs] 513 00:32:19,375 --> 00:32:21,085 It's fine if you can't believe it. 514 00:32:22,544 --> 00:32:23,545 Where are you going to go? 515 00:32:24,213 --> 00:32:26,757 The school. I want to go check for myself. 516 00:32:27,591 --> 00:32:29,009 What are you going to do there? 517 00:32:31,929 --> 00:32:35,516 I'm sure there are still teachers from that time since it's a private school. 518 00:32:35,516 --> 00:32:36,976 I'm going to ask them. 519 00:32:37,559 --> 00:32:39,103 What are you going to ask them? 520 00:32:40,854 --> 00:32:43,482 Are you going to ask them to find a ghost whose name you don't know? 521 00:32:43,482 --> 00:32:45,567 [♪ faint dramatic music playing] 522 00:32:53,701 --> 00:32:54,952 [Hongsae] Let's go. 523 00:32:54,952 --> 00:32:56,328 You're coming with me? 524 00:32:56,328 --> 00:32:57,413 [Hongsae] Yes. 525 00:32:58,163 --> 00:33:00,582 Sometimes, having a police badge helps. 526 00:33:03,252 --> 00:33:04,378 [waiter] Thank you. 527 00:33:04,378 --> 00:33:06,463 [♪ suspenseful music] 528 00:33:07,423 --> 00:33:11,802 [faculty member] What brings you to our school, Detective? 529 00:33:11,802 --> 00:33:15,973 I'd like to ask you a few questions 530 00:33:16,473 --> 00:33:19,351 about the students who died at this school in 1999. 531 00:33:19,643 --> 00:33:21,937 I'll keep it completely confidential, 532 00:33:22,312 --> 00:33:24,023 so I ask for your cooperation. 533 00:33:24,940 --> 00:33:26,525 Okay, please go ahead. 534 00:33:26,525 --> 00:33:28,610 In 1999, 535 00:33:29,028 --> 00:33:32,781 students died sudden deaths one by one. 536 00:33:32,781 --> 00:33:34,283 [Hongsae] Do you recall this? 537 00:33:34,825 --> 00:33:36,118 Of course, I do. 538 00:33:36,118 --> 00:33:38,037 [faculty member] They were all very nice kids. 539 00:33:38,037 --> 00:33:40,622 It was very unfortunate, but... 540 00:33:41,749 --> 00:33:43,709 Why are you asking about that time? 541 00:33:43,709 --> 00:33:48,130 Did the dead kids happen to have anything in common? 542 00:33:49,089 --> 00:33:53,343 Were they in the same club or lived in similar locations? 543 00:33:53,802 --> 00:33:56,430 No, they were in different grades 544 00:33:56,430 --> 00:33:57,931 and didn't know each other at all. 545 00:33:58,599 --> 00:34:01,727 Didn't the dead kids' belongings disappear? 546 00:34:02,936 --> 00:34:04,646 Where did you hear that? 547 00:34:04,646 --> 00:34:07,107 Did you find the kid who took their belongings? 548 00:34:07,691 --> 00:34:09,526 His face was on the darker side, 549 00:34:09,943 --> 00:34:12,488 about 5 ft. 8 inches tall, 550 00:34:12,488 --> 00:34:14,448 and he had double eyelids. 551 00:34:14,448 --> 00:34:17,242 Do you know Ujin? 552 00:34:17,242 --> 00:34:18,410 {\an8}Year 1999 553 00:34:18,410 --> 00:34:20,662 {\an8}All of this was found in your locker. 554 00:34:23,248 --> 00:34:24,833 Did you take all of this? 555 00:34:25,793 --> 00:34:28,587 These belonged to your dead classmate and senior. 556 00:34:29,171 --> 00:34:30,964 [faculty member] How could you do such a thing? 557 00:34:30,964 --> 00:34:32,132 Why not? 558 00:34:33,175 --> 00:34:34,343 What did you say? 559 00:34:35,219 --> 00:34:37,221 [♪ suspenseful music] 560 00:34:38,222 --> 00:34:41,266 Many people eat well and live a good life despite doing worse things, 561 00:34:42,017 --> 00:34:43,393 so why can't I? 562 00:34:44,686 --> 00:34:46,146 It's strictly prohibited 563 00:34:46,897 --> 00:34:50,400 to show student records to outsiders, 564 00:34:51,527 --> 00:34:53,821 so please refrain from sharing this information with others. 565 00:34:53,821 --> 00:34:55,155 [Hongsae] Of course. 566 00:34:56,865 --> 00:34:59,284 Don't worry. I promise it won't get out. 567 00:34:59,284 --> 00:35:00,619 Ujin... 568 00:35:01,495 --> 00:35:03,163 was not like that from the start. 569 00:35:04,081 --> 00:35:06,375 [faculty member] He used to have a bright personality, 570 00:35:06,375 --> 00:35:08,710 but after his mother passed away, 571 00:35:08,710 --> 00:35:12,047 he became quiet and somber. 572 00:35:12,714 --> 00:35:14,800 What happened after that? 573 00:35:14,800 --> 00:35:18,011 Thankfully, the parents of the dead kids forgave him, 574 00:35:18,595 --> 00:35:20,514 so it ended with disciplinary action. 575 00:35:20,514 --> 00:35:22,432 But he suddenly got into a car accident 576 00:35:22,850 --> 00:35:25,310 and unfortunately passed away. 577 00:35:32,442 --> 00:35:34,903 [phone ringing] 578 00:35:37,531 --> 00:35:38,991 [line ringing] 579 00:35:46,999 --> 00:35:48,041 Hello? 580 00:35:52,546 --> 00:35:53,547 [Sanyeong] Hello? 581 00:35:53,964 --> 00:35:55,424 [Haesang's grandma] Who is this? 582 00:35:59,052 --> 00:36:01,305 What are you calling about? 583 00:36:02,222 --> 00:36:03,682 Well, you see... 584 00:36:04,641 --> 00:36:06,226 Does Ujin-- 585 00:36:06,226 --> 00:36:08,520 Just get straight to the point. 586 00:36:12,232 --> 00:36:14,443 I'm looking for someone named Choi Manwol. 587 00:36:19,823 --> 00:36:23,202 - [Sanyeong] Hello? - [screams] 588 00:36:24,077 --> 00:36:25,913 [screaming] 589 00:36:30,626 --> 00:36:31,752 Hello? 590 00:36:38,425 --> 00:36:41,386 Eastern Registry Office 591 00:36:41,386 --> 00:36:44,598 {\an8}Application for issuance of the certificate of registered matters 592 00:36:44,598 --> 00:36:46,141 [muttering] 593 00:36:47,601 --> 00:36:50,187 [♪ suspenseful music] 594 00:36:50,187 --> 00:36:51,772 Yeom Haesang 595 00:37:11,833 --> 00:37:13,919 CEO Yeom Seungok 596 00:37:13,919 --> 00:37:15,003 [Haesang gasps] 597 00:37:19,591 --> 00:37:21,635 I think we should go to Kim Ujin's house. 598 00:37:21,635 --> 00:37:23,428 [Sanyeong] I believe it's the same address listed on the student record. 599 00:37:23,428 --> 00:37:24,638 Wait. 600 00:37:25,472 --> 00:37:29,268 Did you really not know whose house that was? 601 00:37:29,268 --> 00:37:30,435 What are you talking about? 602 00:37:30,435 --> 00:37:32,938 It was the house of the deceased Yeom Seungok, 603 00:37:32,938 --> 00:37:34,189 Junghyeon Capital's first president. 604 00:37:34,189 --> 00:37:37,025 Now his wife and current president of Junghyeon Capital, 605 00:37:37,025 --> 00:37:38,527 Na Byeonghui, lives there. 606 00:37:39,111 --> 00:37:40,612 Who are those people? 607 00:37:43,031 --> 00:37:44,574 They're Professor Yeom's grandparents. 608 00:37:46,076 --> 00:37:47,703 That's Professor Yeom's house. 609 00:37:47,703 --> 00:37:50,247 [♪ tense music] 610 00:37:51,873 --> 00:37:53,292 [phone vibrating] 611 00:37:55,752 --> 00:37:56,920 Hello, it's me. 612 00:37:56,920 --> 00:38:00,340 [Munchun] I looked into the detectives who were in charge of the case. 613 00:38:00,340 --> 00:38:04,720 Right after the case was closed, they were both dismissed. 614 00:38:04,720 --> 00:38:07,806 - What was the reason? -It doesn't say the reason, 615 00:38:09,558 --> 00:38:10,976 but something is fishy. 616 00:38:10,976 --> 00:38:12,227 What do you mean? 617 00:38:12,227 --> 00:38:13,687 Bribery. 618 00:38:14,062 --> 00:38:16,064 Even if the suspect died, 619 00:38:16,064 --> 00:38:19,609 it's not a case to close internally, right? 620 00:38:21,278 --> 00:38:23,155 Neither the people of Jangjin-ri 621 00:38:23,155 --> 00:38:25,490 nor the people around the area were investigated. 622 00:38:29,661 --> 00:38:32,664 [Munchun] The reporter who was digging into the case died, 623 00:38:32,664 --> 00:38:34,082 the suspect died, 624 00:38:34,541 --> 00:38:37,085 and the detectives in charge took bribes 625 00:38:37,085 --> 00:38:39,421 to hurriedly close the case. 626 00:38:40,505 --> 00:38:42,049 Someone... 627 00:38:42,632 --> 00:38:45,093 is covering up the truth of the case. 628 00:38:45,677 --> 00:38:47,262 I'll call you back. 629 00:38:50,807 --> 00:38:53,393 [thunder rumbling] 630 00:38:55,979 --> 00:38:57,606 [thunder rumbles] 631 00:39:03,779 --> 00:39:04,780 [Hongsae mutters] 632 00:39:15,665 --> 00:39:16,666 Junghyeon Corporation 633 00:39:20,253 --> 00:39:22,089 [Hongsae] The Junghyeon Corporation listed there 634 00:39:22,089 --> 00:39:24,424 is the company that started Junghyeon Capital. 635 00:39:28,804 --> 00:39:31,390 Did you investigate in advance because of Professor Yeom? 636 00:39:31,390 --> 00:39:35,102 Well, I found out while investigating another case as well. 637 00:39:38,480 --> 00:39:40,982 What kind of company was it? Was there anything unique about it? 638 00:39:41,608 --> 00:39:45,070 Junghyeon Corporation was a company that sold and mediated regional products 639 00:39:45,070 --> 00:39:47,614 such as cotton and rice during the Japanese colonial era. 640 00:39:48,198 --> 00:39:50,367 They were successful in every business they touched, 641 00:39:50,367 --> 00:39:53,370 but they suffered financial difficulties due to excessive business expansion 642 00:39:53,370 --> 00:39:55,872 that coincided with the Korean War. 643 00:39:57,249 --> 00:39:59,042 Junghyeon Corporation was passed down 644 00:39:59,042 --> 00:40:01,420 to Yeom Seungok, the grandfather of Professor Yeom. 645 00:40:02,003 --> 00:40:03,505 He was lucky. 646 00:40:03,505 --> 00:40:05,882 He was able to save a company that was collapsing. 647 00:40:05,882 --> 00:40:07,759 Junghyeon Capital Yeom family tree 648 00:40:07,759 --> 00:40:10,095 After escaping the financial crisis, 649 00:40:10,762 --> 00:40:13,557 he established Junghyeon Mutual Finance, a moneylending company. 650 00:40:13,557 --> 00:40:15,642 Since then, he was able to climb the ranks 651 00:40:15,642 --> 00:40:17,727 and become an emerging conglomerate. 652 00:40:19,271 --> 00:40:21,523 That company became the current Junghyeon Capital. 653 00:40:22,524 --> 00:40:23,608 However, 654 00:40:24,776 --> 00:40:27,028 do you know what people called that company? 655 00:40:27,028 --> 00:40:28,280 What did they call it? 656 00:40:29,072 --> 00:40:30,323 The river Styx. 657 00:40:30,323 --> 00:40:31,658 The river Styx? 658 00:40:32,659 --> 00:40:35,287 The river that flows between this world and the underworld? 659 00:40:35,954 --> 00:40:36,955 Yes. 660 00:40:37,497 --> 00:40:38,874 Why did they call it that? 661 00:40:38,874 --> 00:40:41,001 The people who could become obstacles to the company 662 00:40:41,501 --> 00:40:43,086 all died. 663 00:40:43,086 --> 00:40:45,088 The prosecutor investigating the company 664 00:40:45,088 --> 00:40:47,716 and even the head of a rival company. 665 00:40:52,554 --> 00:40:54,556 [♪ tense music intensifies] 666 00:40:56,266 --> 00:40:57,350 [♪ music stops] 667 00:41:01,354 --> 00:41:03,356 [♪ tense music] 668 00:41:06,651 --> 00:41:08,653 [Sanyeong] I'm looking for someone named Choi Manwol. 669 00:41:09,529 --> 00:41:12,199 - Hello? - [screams] 670 00:41:13,575 --> 00:41:16,036 [Sanyeong] That person knew the name "Choi Manwol." 671 00:41:16,995 --> 00:41:19,915 There's definitely a connection. 672 00:41:23,335 --> 00:41:25,962 History of Junghyeon Capital 1933-1993 673 00:41:27,839 --> 00:41:30,300 Founded in 1933... 674 00:41:32,719 --> 00:41:34,513 The year 1958... 675 00:41:34,513 --> 00:41:38,058 1958 October Yeom Seungok appointed president 676 00:41:38,725 --> 00:41:41,102 [thunder rumbles] 677 00:41:44,105 --> 00:41:46,233 [♪ tense music] 678 00:41:47,817 --> 00:41:51,029 A cold-hearted shaman who created yeommae 679 00:41:51,029 --> 00:41:53,198 The year 1958? 680 00:41:53,198 --> 00:41:54,407 What's wrong? 681 00:41:54,407 --> 00:41:55,951 [Sanyeong pants] 682 00:41:58,578 --> 00:42:00,747 Junghyeon Corporation (1933-1962) 683 00:42:08,880 --> 00:42:11,508 Junghyeon Corporation 684 00:42:26,439 --> 00:42:28,316 [breathes shakily] 685 00:42:28,316 --> 00:42:30,026 [thunder rumbles] 686 00:42:34,072 --> 00:42:36,366 [security] She instructed us not to let anyone in today. 687 00:42:36,366 --> 00:42:37,701 Please move. 688 00:42:39,244 --> 00:42:41,663 Young Master Yeom, you can't! 689 00:42:41,663 --> 00:42:42,872 [security] Young Master Yeom! 690 00:42:44,332 --> 00:42:46,334 Don't come in until I call for you. 691 00:42:48,378 --> 00:42:49,379 [lock clicks] 692 00:42:51,131 --> 00:42:53,091 [thunder rumbles] 693 00:42:54,593 --> 00:42:56,344 [Na Byeonghui] What do you think you're doing? 694 00:42:56,344 --> 00:42:59,055 Just this once, please tell me the truth. 695 00:42:59,055 --> 00:43:00,640 [Haesang breathes heavily] 696 00:43:09,232 --> 00:43:10,525 You know what this is, don't you? 697 00:43:16,031 --> 00:43:17,157 Get out. 698 00:43:18,992 --> 00:43:20,827 I won't allow such a thing in my house. 699 00:43:22,412 --> 00:43:24,164 Take it away and leave at once. 700 00:43:24,164 --> 00:43:26,416 So you do know what this object is. 701 00:43:29,794 --> 00:43:31,671 You know this child too, right? 702 00:43:32,631 --> 00:43:34,633 Young girl missing for two weeks 703 00:43:35,717 --> 00:43:37,218 [thunder rumbles] 704 00:43:38,803 --> 00:43:40,263 [breathes shakily] 705 00:43:40,263 --> 00:43:42,223 [thunder rumbling] 706 00:43:44,643 --> 00:43:45,685 Are you okay? 707 00:43:45,685 --> 00:43:47,479 [breathes shakily] 708 00:43:54,527 --> 00:43:55,570 What? 709 00:43:56,363 --> 00:43:58,365 [breathing heavily] 710 00:44:03,411 --> 00:44:04,537 [whimpers] 711 00:44:04,537 --> 00:44:05,664 What's wrong? 712 00:44:07,165 --> 00:44:08,375 - My eyes... - [Hongsae] What? 713 00:44:08,375 --> 00:44:10,043 [breathing heavily] 714 00:44:15,382 --> 00:44:17,384 [♪ ominous music] 715 00:44:17,384 --> 00:44:18,468 Do you see that child? 716 00:44:22,097 --> 00:44:23,139 What child? 717 00:44:29,229 --> 00:44:30,855 Gu Sanyeong! Where are you going? 718 00:44:31,981 --> 00:44:34,442 [car horn honking] 719 00:44:45,578 --> 00:44:47,330 [panting] 720 00:44:56,339 --> 00:44:57,966 [Choi Manwol] We're almost there. Come on. 721 00:44:57,966 --> 00:44:59,134 [footsteps running] 722 00:44:59,134 --> 00:45:01,219 [♪ suspenseful music] 723 00:45:03,179 --> 00:45:04,973 [panting] 724 00:45:05,598 --> 00:45:07,475 [Choi Manwol] We have to hurry. Let's go. 725 00:45:08,727 --> 00:45:11,479 Will there really be a lot of delicious food if I go there? 726 00:45:12,647 --> 00:45:13,815 Of course. 727 00:45:14,691 --> 00:45:16,359 There's a lot of delicious food. 728 00:45:17,527 --> 00:45:18,737 [Choi Manwol] Let's go quickly. 729 00:45:22,073 --> 00:45:23,491 No, don't. 730 00:45:25,076 --> 00:45:26,244 Don't go there. 731 00:45:29,497 --> 00:45:31,708 [♪ tense music] 732 00:45:35,003 --> 00:45:36,463 [breathing heavily] 733 00:45:40,175 --> 00:45:41,426 [whimpers] 734 00:45:44,471 --> 00:45:46,598 [panting] 735 00:45:54,522 --> 00:45:56,274 [Haesang] You know this child too, right? 736 00:45:56,274 --> 00:45:58,026 Young girl missing for two weeks 737 00:45:59,027 --> 00:46:00,737 Shall I explain it to you? 738 00:46:02,989 --> 00:46:05,074 The name of this child is Lee Mokdan. 739 00:46:07,243 --> 00:46:09,746 She was killed at a very young age 740 00:46:09,746 --> 00:46:11,915 to evoke a juvenile ghost. 741 00:46:13,917 --> 00:46:16,419 A shaman named Choi Manwol killed this child 742 00:46:16,419 --> 00:46:17,962 at someone's request. 743 00:46:19,214 --> 00:46:22,592 [Haesang] It was a huge amount of money that no ordinary person could pay. 744 00:46:23,760 --> 00:46:25,470 [Sanyeong panting] 745 00:46:34,312 --> 00:46:36,147 [breathing heavily] 746 00:46:43,488 --> 00:46:45,490 [♪ thrilling music] 747 00:46:47,742 --> 00:46:49,702 [breathing heavily] 748 00:46:54,874 --> 00:46:56,960 Hey, come on. This way. 749 00:47:02,215 --> 00:47:03,466 A brick wall. 750 00:47:03,466 --> 00:47:05,009 [breathing heavily] 751 00:47:05,802 --> 00:47:07,846 Blue gate, blue... 752 00:47:09,305 --> 00:47:11,850 The shaman wasn't the only one who received the money. 753 00:47:12,600 --> 00:47:14,394 The detectives in charge of the case, 754 00:47:15,228 --> 00:47:17,647 the villagers who sold off their neighbors, 755 00:47:19,023 --> 00:47:20,900 and even her own family. 756 00:47:20,900 --> 00:47:23,820 [villager 1] Make sure you debone it well. Don't get any bone mixed in it. 757 00:47:24,696 --> 00:47:26,948 [children laughing] 758 00:47:27,574 --> 00:47:29,576 [villager 2] Here, put this in the fire. 759 00:47:29,576 --> 00:47:31,703 [indistinct chatter] 760 00:47:32,620 --> 00:47:34,205 [rhythmic thumping] 761 00:47:34,205 --> 00:47:35,415 [indistinct chanting] 762 00:47:35,415 --> 00:47:37,000 [♪ dramatic music] 763 00:47:47,927 --> 00:47:49,721 [indistinct chanting] 764 00:47:51,222 --> 00:47:53,349 [Choi Manwol chanting] 765 00:47:57,854 --> 00:48:00,189 [sobbing] 766 00:48:12,619 --> 00:48:14,787 I saw the promissory note received by the dead shaman. 767 00:48:17,290 --> 00:48:18,458 The issuer... 768 00:48:21,294 --> 00:48:22,795 was Junghyeon Corporation. 769 00:48:24,130 --> 00:48:25,632 The company that Grandfather... 770 00:48:26,841 --> 00:48:29,427 The same name as the company that our family founded. 771 00:48:29,427 --> 00:48:30,678 I denied it. 772 00:48:31,763 --> 00:48:34,933 I thought it was a different company with the same name, 773 00:48:36,142 --> 00:48:38,019 so I checked with the registry office. 774 00:48:39,062 --> 00:48:40,355 The CEO's name... 775 00:48:43,524 --> 00:48:44,776 was Yeom Seungok, 776 00:48:47,111 --> 00:48:48,529 my grandfather. 777 00:48:50,490 --> 00:48:52,492 [♪ ominous music] 778 00:48:53,993 --> 00:48:55,203 This child... 779 00:49:01,876 --> 00:49:03,711 Did Grandfather really... 780 00:49:06,547 --> 00:49:08,341 Did our family kill this child? 781 00:49:13,471 --> 00:49:17,183 - [Choi Manwol chanting] - [rhythmic thumping] 782 00:49:17,183 --> 00:49:19,018 - [Choi Manwol gasps] - [thumping stops] 783 00:49:19,018 --> 00:49:20,603 [rattling] 784 00:49:24,816 --> 00:49:27,026 An evil spirit will be passed on to the heads 785 00:49:27,527 --> 00:49:29,320 of this family for generations to come. 786 00:49:30,071 --> 00:49:34,283 The evil spirit will fulfill its desires alongside you, 787 00:49:34,826 --> 00:49:37,412 but it will come at a cost. 788 00:49:37,996 --> 00:49:42,750 It doesn't matter. As long as we get what we want. 789 00:49:44,544 --> 00:49:45,712 Don't you agree? 790 00:49:48,297 --> 00:49:50,508 [♪ intense music] 791 00:50:00,893 --> 00:50:03,021 [breathing heavily] 792 00:50:07,400 --> 00:50:09,694 [panting] 793 00:50:23,666 --> 00:50:25,668 [drum thumping rhythmically] 794 00:50:26,586 --> 00:50:27,670 [Sanyeong groans] 795 00:50:27,670 --> 00:50:29,756 [Choi Manwol chanting] 796 00:50:30,423 --> 00:50:32,633 [Sanyeong sobbing] 797 00:50:34,093 --> 00:50:36,262 [♪ ominous music] 798 00:50:36,262 --> 00:50:37,388 Let's go then. 799 00:50:42,894 --> 00:50:45,021 [Sanyeong] No, don't do this! 800 00:50:45,021 --> 00:50:46,189 [sobs] 801 00:50:46,773 --> 00:50:47,940 [Haesang] Please tell me. 802 00:50:49,358 --> 00:50:51,277 Tell me it's not true. 803 00:50:54,197 --> 00:50:55,239 It's true. 804 00:50:59,494 --> 00:51:01,162 We killed that child. 805 00:51:04,749 --> 00:51:06,959 [♪ sinister music] 806 00:51:11,047 --> 00:51:15,218 [Sanyeong screams] 807 00:51:23,142 --> 00:51:25,770 [sobbing] 808 00:51:28,564 --> 00:51:30,566 [♪ tense music] 809 00:51:36,656 --> 00:51:38,658 [♪ sinister music] 810 00:52:00,054 --> 00:52:01,055 [♪ music stops] 811 00:52:07,770 --> 00:52:09,772 [♪ ominous music] 812 00:52:19,699 --> 00:52:21,701 [♪ uneasy music] 813 00:52:27,748 --> 00:52:30,168 [Sanyeong sobbing hysterically] 814 00:52:31,377 --> 00:52:33,588 [wailing] 815 00:52:43,347 --> 00:52:47,226 [wailing continues] 816 00:52:49,270 --> 00:52:50,688 How could you do such a thing? 817 00:52:51,939 --> 00:52:53,649 [Na Byeonghui] Don't act all high and mighty. 818 00:52:55,151 --> 00:52:57,320 The company at the time was at a crossroads. 819 00:52:57,320 --> 00:52:58,779 If it weren't for us, 820 00:52:58,779 --> 00:53:01,824 do you think you could have enjoyed such luxury? 821 00:53:02,450 --> 00:53:04,327 I've never been happy... 822 00:53:06,454 --> 00:53:08,080 because I had a lot of money. 823 00:53:08,080 --> 00:53:11,334 You don't understand the struggle of not having money. 824 00:53:13,252 --> 00:53:14,378 What about my mother? 825 00:53:14,962 --> 00:53:16,380 That foolish brat. 826 00:53:19,800 --> 00:53:23,304 After your father died, the evil spirit should have possessed you. 827 00:53:24,430 --> 00:53:27,683 [Na Byeonghui] She tried to prevent that and got possessed instead. 828 00:53:28,517 --> 00:53:30,019 We would have been richer 829 00:53:30,519 --> 00:53:33,773 if it weren't for her. 830 00:53:46,160 --> 00:53:47,495 [door opens] 831 00:53:47,495 --> 00:53:48,704 [door closes] 832 00:53:49,914 --> 00:53:52,124 [♪ suspenseful music] 833 00:53:54,043 --> 00:53:55,962 [Haesang panting] 834 00:54:03,094 --> 00:54:04,971 [breathing heavily] 835 00:54:10,685 --> 00:54:11,894 Gu Sanyeong 836 00:54:11,894 --> 00:54:14,438 Where did she go? 837 00:54:36,544 --> 00:54:38,671 [sobbing] 838 00:54:45,594 --> 00:54:46,846 Did you enjoy it? 839 00:54:47,430 --> 00:54:49,640 [Sanyeong] Living in such a nice house? 840 00:54:53,185 --> 00:54:54,437 Did you really... 841 00:54:56,439 --> 00:54:59,066 not know what you people did? 842 00:55:00,026 --> 00:55:02,528 [sobbing continues] 843 00:55:02,528 --> 00:55:04,613 [♪ somber music] 844 00:55:06,073 --> 00:55:07,700 Did you enjoy... 845 00:55:10,578 --> 00:55:12,288 living in a nice house 846 00:55:13,164 --> 00:55:14,582 and spending your money like water... 847 00:55:19,295 --> 00:55:22,673 after horribly killing that young child 848 00:55:22,673 --> 00:55:24,884 to create a juvenile ghost? 849 00:55:25,384 --> 00:55:27,219 [panting] 850 00:55:32,933 --> 00:55:34,602 [sobbing] 851 00:55:40,983 --> 00:55:42,651 [grunts] 852 00:55:48,366 --> 00:55:49,367 [Sanyeong grunts] 853 00:55:51,327 --> 00:55:52,411 [Sanyeong panting] 854 00:55:58,876 --> 00:56:01,003 [Sanyeong breathing heavily] 855 00:56:05,174 --> 00:56:06,884 Report me if you want to. 856 00:56:08,344 --> 00:56:10,596 I'll solve this with money too. 857 00:56:10,596 --> 00:56:12,348 [Sanyeong panting] 858 00:56:43,379 --> 00:56:45,381 [♪ somber music] 859 00:57:08,320 --> 00:57:09,530 [♪ music stops] 860 00:57:14,118 --> 00:57:15,369 Did you figure it out? 861 00:57:16,829 --> 00:57:18,289 So you finally figured it out. 862 00:57:20,708 --> 00:57:23,210 {\an8}Name: Choi Manwol Place of birth: 3-5 Jangjin-ri... 863 00:57:23,210 --> 00:57:25,588 {\an8}Year 1999 864 00:57:28,340 --> 00:57:30,551 [♪ pensive music] 865 00:57:36,765 --> 00:57:37,933 [door closes in distance] 866 00:57:37,933 --> 00:57:40,102 [footsteps approaching] 867 00:57:46,233 --> 00:57:47,276 [door opens] 868 00:57:48,152 --> 00:57:49,236 [switch clicks] 869 00:57:49,236 --> 00:57:51,071 [footsteps] 870 00:57:52,823 --> 00:57:53,824 [door closes] 871 00:57:55,409 --> 00:57:56,660 [exhales deeply] 872 00:57:58,746 --> 00:58:01,165 So what do you want? 873 00:58:02,541 --> 00:58:03,626 [Gangmo] The evil spirit. 874 00:58:03,626 --> 00:58:05,711 [♪ suspenseful music] 875 00:58:08,464 --> 00:58:11,383 I went to Jangjin-ri for a local survey and met your daughter-in-law. 876 00:58:12,760 --> 00:58:15,387 I heard you starved a little girl to death and created an evil spirit 877 00:58:15,804 --> 00:58:17,556 to bring success to your family. 878 00:58:19,099 --> 00:58:22,102 Your daughter-in-law wanted to prevent the evil spirit from possessing her son. 879 00:58:23,687 --> 00:58:26,565 So you're here to threaten me with what that foolish brat told you? 880 00:58:27,733 --> 00:58:29,652 I didn't believe your daughter-in-law. 881 00:58:30,236 --> 00:58:31,445 Just out of academic curiosity, 882 00:58:31,445 --> 00:58:33,113 I investigated the malicious customs of Jangjin-ri. 883 00:58:33,113 --> 00:58:34,198 Then... 884 00:58:36,617 --> 00:58:40,371 I found an elder who was the village head of Jangjin-ri at the time. 885 00:58:42,414 --> 00:58:43,916 [Gangmo] That person had it. 886 00:58:44,583 --> 00:58:46,377 The evidence to prove it was true. 887 00:58:47,419 --> 00:58:48,754 [Na Byeonghui] I'll ask you again. 888 00:58:49,338 --> 00:58:51,882 What do you want? 889 00:58:55,010 --> 00:58:57,680 Your daughter-in-law told me how to get rid of the evil spirit. 890 00:58:57,680 --> 00:59:01,392 However, she didn't tell me how I could acquire one. 891 00:59:02,476 --> 00:59:03,561 [chuckles] 892 00:59:04,520 --> 00:59:06,438 How can I acquire an evil spirit? 893 00:59:08,315 --> 00:59:11,026 Do I have to find the shaman Choi Manwol who made the evil spirit? 894 00:59:11,402 --> 00:59:14,655 Or do I have to find the objects sealed by the five Lines of Prohibition 895 00:59:15,489 --> 00:59:17,658 which your daughter-in-law took? 896 00:59:19,118 --> 00:59:20,578 Are you confident you can handle it? 897 00:59:24,582 --> 00:59:27,084 I'll buy you a house, so take that money and get lost. 898 00:59:28,168 --> 00:59:30,838 Don't go around spreading nonsense and never contact me again. 899 00:59:30,838 --> 00:59:32,464 If you do, 900 00:59:34,466 --> 00:59:35,467 I'll kill you. 901 00:59:40,055 --> 00:59:41,181 [door opens] 902 00:59:42,933 --> 00:59:43,934 [door closes] 903 00:59:43,934 --> 00:59:45,227 [Ujin] That's when I found out. 904 00:59:46,145 --> 00:59:48,856 That nice house and the objects within it. 905 00:59:49,398 --> 00:59:51,817 All of that came from killing a little girl. 906 00:59:55,154 --> 00:59:56,155 Why... 907 00:59:57,990 --> 00:59:59,658 Why didn't you tell me? 908 01:00:01,535 --> 01:00:04,788 I thought you'd never be able to find the evil spirit 909 01:00:05,873 --> 01:00:07,750 since it didn't appear for a long time. 910 01:00:08,626 --> 01:00:10,252 I thought it would be best for you 911 01:00:11,211 --> 01:00:12,379 not to find it. 912 01:00:13,422 --> 01:00:14,590 Because if you did find it, 913 01:00:15,883 --> 01:00:17,217 I knew it'd come to this. 914 01:00:17,217 --> 01:00:18,761 Did you enjoy it? 915 01:00:19,595 --> 01:00:23,265 Did you enjoy watching me run around, cluelessly searching for the evil spirit 916 01:00:24,266 --> 01:00:25,392 like an idiot? 917 01:00:26,810 --> 01:00:28,812 [♪ somber music] 918 01:00:31,607 --> 01:00:34,026 [ghostly whispers] 919 01:00:38,030 --> 01:00:41,367 [Haesang breathing heavily] 920 01:00:51,085 --> 01:00:53,295 [ghostly whispers] 921 01:00:57,091 --> 01:00:59,009 I was nothing. 922 01:00:59,009 --> 01:01:01,011 [Haesang] Nothing belonged to me. 923 01:01:01,553 --> 01:01:03,764 Without my grandmother's inheritance, 924 01:01:04,765 --> 01:01:06,350 I was nothing. 925 01:01:07,851 --> 01:01:08,936 [Haesang] I am... 926 01:01:12,064 --> 01:01:14,858 I am just like my grandmother. 927 01:01:17,736 --> 01:01:20,239 Haesang, stop it. 928 01:01:21,990 --> 01:01:23,951 How am I supposed to live now? 929 01:01:24,451 --> 01:01:26,078 [sobs] 930 01:01:28,664 --> 01:01:30,124 The present me, 931 01:01:31,834 --> 01:01:33,085 the future me... 932 01:01:33,627 --> 01:01:35,379 Don't you see that over there? I said stop it. 933 01:01:40,342 --> 01:01:42,636 [ghostly whispers] 934 01:01:58,235 --> 01:01:59,319 I'll... 935 01:02:01,071 --> 01:02:02,573 - go. - No. 936 01:02:03,073 --> 01:02:04,491 [Haesang] No, Ujin. 937 01:02:04,491 --> 01:02:06,201 No! 938 01:02:08,162 --> 01:02:09,538 [Haesang] Ujin... 939 01:02:09,538 --> 01:02:10,831 No, Ujin. 940 01:02:12,291 --> 01:02:13,292 Ujin. 941 01:02:14,668 --> 01:02:16,503 [Haesang] Ujin, no. 942 01:02:20,174 --> 01:02:21,592 [sobs] 943 01:02:22,134 --> 01:02:23,594 [yells] Ujin! 944 01:02:25,012 --> 01:02:27,139 [Ujin] Don't die the way I did, like an idiot. 945 01:02:27,973 --> 01:02:30,350 [sobbing] 946 01:02:31,935 --> 01:02:32,978 Don't go... 947 01:02:35,981 --> 01:02:37,649 [Haesang] Don't leave me behind. 948 01:02:39,401 --> 01:02:41,361 [sobbing] 949 01:02:44,740 --> 01:02:45,783 [Haesang] How... 950 01:02:46,825 --> 01:02:48,118 am I really 951 01:02:49,745 --> 01:02:51,455 supposed to live now? 952 01:02:54,666 --> 01:02:55,876 [music stops] 953 01:03:25,864 --> 01:03:27,866 [♪ dramatic music] 954 01:03:29,993 --> 01:03:31,495 [Sanyeong] What you went through 955 01:03:32,955 --> 01:03:34,414 was really terrible. 956 01:03:38,418 --> 01:03:40,003 It must have been really painful... 957 01:03:46,301 --> 01:03:48,053 and really scary. 958 01:03:50,013 --> 01:03:51,306 However, 959 01:04:02,818 --> 01:04:05,404 I won't live like they did. 960 01:04:16,498 --> 01:04:19,501 I won't live my life happily with that money, 961 01:04:23,046 --> 01:04:24,840 knowing that the people around me 962 01:04:25,507 --> 01:04:27,092 will die. 963 01:04:32,347 --> 01:04:34,892 I found out everything, 964 01:04:35,517 --> 01:04:37,102 your identity, and your story. 965 01:04:41,648 --> 01:04:44,026 I'll send you where you should be. 966 01:04:54,202 --> 01:04:55,245 [rattling] 967 01:04:57,748 --> 01:04:58,916 [all doors rattling] 968 01:05:06,632 --> 01:05:08,675 [rattling continues] 969 01:05:09,593 --> 01:05:11,261 [Lee Mokdan] You all wanted me first. 970 01:05:12,512 --> 01:05:15,057 You'll want me too, just like your father. 971 01:05:15,974 --> 01:05:17,976 [♪ intense music] 972 01:05:17,976 --> 01:05:19,436 [rattling stops] 973 01:05:23,941 --> 01:05:25,943 [♪ tense music] 974 01:05:38,538 --> 01:05:42,417 REVENANT 975 01:05:43,085 --> 01:05:50,092 {\an8}Special thanks to Cho Hyunchul 976 01:05:51,551 --> 01:05:53,553 [♪ closing theme music] 977 01:06:04,481 --> 01:06:06,984 {\an8}[Haesang] I'm going to get rid of the evil spirit 978 01:06:06,984 --> 01:06:09,152 {\an8}that my grandfather and father created. 979 01:06:09,152 --> 01:06:11,655 {\an8}[Sanyeong] So you're saying I have the same illness as my father? 980 01:06:11,655 --> 01:06:13,031 {\an8}You're all that I... 981 01:06:13,031 --> 01:06:14,282 {\an8}[Sanyeong] You're right. 982 01:06:14,282 --> 01:06:16,535 {\an8}I want you. 983 01:06:17,035 --> 01:06:19,246 {\an8}It all began in 1958. 984 01:06:19,246 --> 01:06:20,330 {\an8}LEE MOKDAN CASE 985 01:06:20,330 --> 01:06:21,415 {\an8}[Hongsae] There's a pattern. 986 01:06:21,915 --> 01:06:23,875 {\an8}- Wake up, Professor Yeom! - [shaman] It's the spirit of darkness. 987 01:06:23,875 --> 01:06:26,545 {\an8}Eventually, you'll be engulfed by the darkness. 988 01:06:26,545 --> 01:06:28,046 {\an8}[Sanyeong] Are you saying he'll die? 989 01:06:28,046 --> 01:06:29,715 {\an8}Wake up, Professor Yeom! 990 01:06:29,715 --> 01:06:31,800 {\an8}Professor Gu Gangmo said 991 01:06:31,800 --> 01:06:34,928 {\an8}we had to find the five objects and identify the evil spirit. 992 01:06:34,928 --> 01:06:36,013 {\an8}[Sanyeong sobs] 993 01:06:36,013 --> 01:06:37,347 It's happening again. 994 01:06:37,347 --> 01:06:38,974 There will be another victim. 995 01:06:59,953 --> 01:07:01,955 {\an8}Translated by Rebekah Hyonha Kim 66882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.