Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,569 --> 00:00:08,571
[♪ ominous music]
2
00:00:11,949 --> 00:00:13,951
[♪ theme music]
3
00:00:41,604 --> 00:00:45,983
REVENANT
4
00:00:45,983 --> 00:00:49,070
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
5
00:00:49,070 --> 00:00:51,030
CHILD ACTORS WERE FILMED
IN SAFE SITUATIONS
6
00:00:51,447 --> 00:00:54,366
{\an8}EPISODE 5
7
00:01:01,582 --> 00:01:04,126
{\an8}[♪ tense music]
8
00:01:18,933 --> 00:01:21,811
[ghosts screaming in distance]
9
00:01:21,811 --> 00:01:24,939
[shrieking in distance]
10
00:01:24,939 --> 00:01:26,148
[Mr. Kim groaning]
11
00:01:26,148 --> 00:01:28,025
[knocking on door]
12
00:01:28,025 --> 00:01:29,110
[elder] Mr. Kim?
13
00:01:29,110 --> 00:01:31,487
[knocking on door]
14
00:01:31,487 --> 00:01:32,988
Mr. Kim, are you in there?
15
00:01:39,161 --> 00:01:40,955
[elder gasps]
16
00:01:43,707 --> 00:01:45,709
[♪ suspenseful music]
17
00:01:52,299 --> 00:01:53,676
[elder pants]
18
00:01:53,676 --> 00:01:56,053
What are you doing here?
I looked everywhere for you.
19
00:01:56,428 --> 00:01:58,973
I think there's something
in this village like you said.
20
00:01:59,473 --> 00:02:00,808
Did you find the straw dolls?
21
00:02:00,808 --> 00:02:03,269
There were no straw dolls.
Ms. Park lit them on fire.
22
00:02:03,853 --> 00:02:05,062
What?
23
00:02:05,062 --> 00:02:07,398
She summoned
the wandering ghosts to this village,
24
00:02:07,398 --> 00:02:09,191
because she wanted
to see her daughter again.
25
00:02:09,191 --> 00:02:11,277
What do you mean, she summoned the ghosts?
26
00:02:12,153 --> 00:02:13,279
How?
27
00:02:13,279 --> 00:02:14,738
We have to figure out
28
00:02:14,738 --> 00:02:17,199
what method she used
to summon the wandering ghosts.
29
00:02:24,290 --> 00:02:27,543
[♪ foreboding music]
30
00:02:32,882 --> 00:02:33,924
The jangseungs...
31
00:02:34,425 --> 00:02:36,135
[navigation system beeps]
32
00:02:36,635 --> 00:02:37,928
[navigation voice] The second...
33
00:02:38,637 --> 00:02:39,722
What about the jangseungs?
34
00:02:39,722 --> 00:02:42,766
Jangseungs didn't just act
as guardian deities of a town.
35
00:02:44,810 --> 00:02:46,770
They played another
important role as well.
36
00:02:49,899 --> 00:02:52,276
[Haesang] The jangseungs, located
at the village's cardinal points...
37
00:02:52,276 --> 00:02:53,360
"RED GENERAL OF THE SOUTH"
38
00:02:53,360 --> 00:02:56,155
...served as a compass
for travelers at the time.
39
00:02:56,155 --> 00:02:57,406
But that's not all.
40
00:02:58,782 --> 00:03:01,410
The jangseungs with directions
to major destinations written on them
41
00:03:02,745 --> 00:03:04,747
played a similar role
as current destination signs.
42
00:03:04,747 --> 00:03:06,707
THIS IS BAEKCHAGOL, LOCATED LESS THAN
10 RI FROM THE GATEWAY TO JEPYEONG
43
00:03:06,707 --> 00:03:08,542
THE YELLOW SEA IS 30 RI TO THE WEST
AND HANYANG IS 220 RI TO THE NORTHEAST
44
00:03:08,542 --> 00:03:09,710
Simply put,
45
00:03:10,336 --> 00:03:13,047
jangseungs were like
the GPS of their time.
46
00:03:15,090 --> 00:03:16,425
She used the jangseungs.
47
00:03:17,927 --> 00:03:19,386
She didn't make a path for humans...
48
00:03:21,847 --> 00:03:23,557
but a path for ghosts.
49
00:03:23,557 --> 00:03:25,643
[♪ foreboding music intensifies]
50
00:03:27,603 --> 00:03:28,854
- [glass shatters]
- [elder grunts]
51
00:03:28,854 --> 00:03:29,939
[♪ music stops]
52
00:03:30,564 --> 00:03:32,524
[elder breathing heavily]
53
00:03:48,540 --> 00:03:50,542
[♪ suspenseful music intensifies]
54
00:03:58,467 --> 00:04:01,470
[ghostly whispers]
55
00:04:01,470 --> 00:04:03,555
[♪ tense music]
56
00:04:28,664 --> 00:04:30,666
[♪ tense music intensifies]
57
00:04:33,168 --> 00:04:34,169
[♪ music fades]
58
00:04:34,169 --> 00:04:36,171
[♪ ritual music playing on TV]
59
00:04:36,171 --> 00:04:37,464
What are you doing?
60
00:04:38,132 --> 00:04:39,925
It isn't the real thing, but this contains
61
00:04:39,925 --> 00:04:42,803
the yearning of the many people
holding the memorial service at the time.
62
00:04:44,013 --> 00:04:45,806
It'll buy us some time.
63
00:04:45,806 --> 00:04:47,766
- Please make sure it doesn't stop playing.
- Professor Yeom!
64
00:04:47,766 --> 00:04:49,518
[elder] Where are you going,
Professor Yeom?
65
00:04:50,185 --> 00:04:51,353
[♪ ritual music over speakers]
66
00:04:51,353 --> 00:04:55,024
[screaming and shrieking]
67
00:04:55,024 --> 00:04:57,109
[♪ ritual music continues playing]
68
00:05:03,657 --> 00:05:06,535
[Haesang] The gateway the ghosts travel
through should be in the northeast.
69
00:05:08,245 --> 00:05:10,998
It's most likely the jangseung
in the north where the sun doesn't shine.
70
00:05:14,209 --> 00:05:16,211
[♪ ritual music playing]
71
00:05:24,803 --> 00:05:26,347
[Sanyeong panting]
72
00:05:27,222 --> 00:05:28,223
[groans]
73
00:05:29,516 --> 00:05:31,518
[♪ tense music]
74
00:05:31,518 --> 00:05:33,854
[whimpering]
75
00:05:33,854 --> 00:05:34,938
STORE
76
00:05:46,742 --> 00:05:47,785
[Sanyeong] What?
77
00:06:11,350 --> 00:06:12,559
[gasps]
78
00:06:18,690 --> 00:06:20,275
[dog barking in distance]
79
00:06:26,365 --> 00:06:31,954
BLACK GENERAL OF THE NORTH
80
00:06:32,830 --> 00:06:35,374
[Ms. Park] Red General of the South,
Red General of the South...
81
00:06:35,374 --> 00:06:38,001
[murmuring]
82
00:06:40,504 --> 00:06:42,381
Red General of the South...
83
00:06:44,425 --> 00:06:47,094
Red General of the South...
84
00:06:47,594 --> 00:06:49,721
Red General of the South...
85
00:06:51,306 --> 00:06:53,976
[Haesang]
She changed the north to the south.
86
00:06:53,976 --> 00:06:55,519
The gateway for ghosts in the north.
87
00:06:56,019 --> 00:06:58,647
She blocked the path to the afterlife
and confined the ghosts.
88
00:06:59,481 --> 00:07:01,483
[♪ suspenseful music]
89
00:07:02,693 --> 00:07:03,694
Dad.
90
00:07:07,948 --> 00:07:09,408
It's me, Sanyeong.
91
00:07:14,538 --> 00:07:15,539
[thuds]
92
00:07:22,129 --> 00:07:23,172
Dad,
93
00:07:26,216 --> 00:07:27,426
do you...
94
00:07:32,014 --> 00:07:33,974
recognize me?
95
00:07:35,684 --> 00:07:36,727
[♪ music stops]
96
00:07:36,727 --> 00:07:37,811
[gasps]
97
00:07:40,355 --> 00:07:41,398
It's...
98
00:07:43,525 --> 00:07:44,651
not me.
99
00:07:45,694 --> 00:07:46,737
What...
100
00:07:47,404 --> 00:07:48,906
are you saying?
101
00:07:48,906 --> 00:07:50,199
It's not you?
102
00:07:51,575 --> 00:07:53,577
[♪ suspenseful music]
103
00:07:57,539 --> 00:07:58,624
[grunts]
104
00:08:03,837 --> 00:08:07,716
- [dog barking]
- [ghostly scream]
105
00:08:07,716 --> 00:08:09,927
[ghost shrieking in distance]
106
00:08:09,927 --> 00:08:11,220
[gasps]
107
00:08:13,722 --> 00:08:14,890
[grunts]
108
00:08:15,516 --> 00:08:16,517
[grunts]
109
00:08:18,644 --> 00:08:20,270
[groans]
110
00:08:21,563 --> 00:08:24,358
I won't let anyone harm my daughter.
111
00:08:25,817 --> 00:08:28,111
[breathes heavily]
112
00:08:28,111 --> 00:08:29,530
Please stop, ma'am.
113
00:08:29,530 --> 00:08:31,865
- [Haesang] Your daughter has already died.
- She's not dead!
114
00:08:31,865 --> 00:08:33,617
Look, she's clearly alive!
115
00:08:36,119 --> 00:08:38,580
Do you want all the villagers to die?
116
00:08:40,207 --> 00:08:41,750
I need to stop this,
117
00:08:42,918 --> 00:08:44,253
so do as you please.
118
00:08:46,505 --> 00:08:47,881
[axe thumping]
119
00:08:47,881 --> 00:08:49,007
[Gangmo] I'm sorry.
120
00:08:50,592 --> 00:08:53,679
I had no choice.
121
00:08:56,974 --> 00:08:59,017
[thumping continues]
122
00:09:00,435 --> 00:09:01,728
[Haesang grunts]
123
00:09:01,728 --> 00:09:04,022
[Ms. Park grunting]
124
00:09:04,523 --> 00:09:05,857
I was wrong.
125
00:09:05,857 --> 00:09:08,193
Please, just let me
126
00:09:09,069 --> 00:09:10,696
be with my daughter for one day.
127
00:09:10,696 --> 00:09:12,155
Please move.
128
00:09:12,155 --> 00:09:13,949
Please, I beg you!
129
00:09:13,949 --> 00:09:15,284
I said, please move.
130
00:09:17,369 --> 00:09:18,495
[Ms. Park gasps]
131
00:09:18,495 --> 00:09:19,830
No, please.
132
00:09:19,830 --> 00:09:20,914
[Ms. Park] Not like this.
133
00:09:22,207 --> 00:09:24,459
No, don't! No!
134
00:09:24,459 --> 00:09:26,962
No, please. No!
135
00:09:26,962 --> 00:09:28,213
No!
136
00:09:28,213 --> 00:09:30,299
[♪ somber music]
137
00:09:39,516 --> 00:09:42,269
[sobs]
138
00:09:47,441 --> 00:09:48,775
[Ms. Park whines]
139
00:09:49,610 --> 00:09:50,652
[sighs]
140
00:09:54,698 --> 00:09:55,741
[Sanyeong sobs]
141
00:09:58,285 --> 00:10:00,996
What do you mean, you had no choice?
142
00:10:02,623 --> 00:10:03,874
- [Haesang grunts]
- [axe thumping]
143
00:10:07,461 --> 00:10:08,462
[grunts]
144
00:10:13,884 --> 00:10:17,220
[panting]
145
00:10:20,641 --> 00:10:23,560
[ghosts screaming]
146
00:10:27,064 --> 00:10:28,774
I'm sorry, Sanyeong.
147
00:10:31,526 --> 00:10:32,569
I'm sorry.
148
00:10:35,280 --> 00:10:36,365
Dad?
149
00:10:41,495 --> 00:10:42,496
Dad?
150
00:10:43,538 --> 00:10:44,581
[Sanyeong] Dad.
151
00:10:46,458 --> 00:10:47,459
Dad?
152
00:10:49,378 --> 00:10:50,379
Dad,
153
00:10:50,879 --> 00:10:52,130
I still...
154
00:10:53,590 --> 00:10:55,133
have so much to tell you.
155
00:10:57,219 --> 00:10:58,220
[sobs]
156
00:10:58,970 --> 00:11:01,139
There's still so much
I didn't get to tell you.
157
00:11:02,432 --> 00:11:03,517
Dad.
158
00:11:07,187 --> 00:11:09,940
I have so much to ask you!
159
00:11:11,441 --> 00:11:12,734
[sobbing]
160
00:11:12,734 --> 00:11:14,820
[♪ somber music]
161
00:11:18,115 --> 00:11:19,282
[groans]
162
00:11:38,301 --> 00:11:40,303
[indistinct background chatter]
163
00:11:46,852 --> 00:11:48,019
Dad!
164
00:11:48,687 --> 00:11:50,230
- [Sanyeong gasps]
- Are you okay?
165
00:11:52,983 --> 00:11:54,276
[Sanyeong gasps]
166
00:11:54,276 --> 00:11:56,027
Hold on, I'll go and get a doctor.
167
00:12:02,325 --> 00:12:03,785
I met my dad.
168
00:12:05,162 --> 00:12:06,413
What do you mean?
169
00:12:07,456 --> 00:12:09,124
My dad was there.
170
00:12:11,042 --> 00:12:12,878
He appeared as a wandering ghost?
171
00:12:14,713 --> 00:12:16,131
Are you sure it was him?
172
00:12:17,424 --> 00:12:19,134
He said, "It wasn't me."
173
00:12:19,926 --> 00:12:22,804
He said he was sorry
and that he had no choice.
174
00:12:25,599 --> 00:12:26,975
Then he disappeared.
175
00:12:30,479 --> 00:12:32,063
[Gyeongmun] Sanyeong!
176
00:12:32,063 --> 00:12:34,274
[nurse] One moment, please.
Only one guardian at a time.
177
00:12:34,274 --> 00:12:35,776
[Gyeongmun] I'm her guardian.
I'm her mother.
178
00:12:35,776 --> 00:12:36,902
Please let me verify this--
179
00:12:36,902 --> 00:12:38,737
- Sanyeong!
- You're here.
180
00:12:40,989 --> 00:12:42,157
What's with you?
181
00:12:43,074 --> 00:12:44,868
Why do you keep
getting involved with Sanyeong?
182
00:12:46,119 --> 00:12:49,247
Her blood pressure
and pulse rate are normal.
183
00:12:49,247 --> 00:12:51,666
[Haesang] But you should get
a thorough examination at a big hospital--
184
00:12:51,666 --> 00:12:53,585
Why do you care about my daughter?
185
00:12:53,585 --> 00:12:55,837
Whether she gets an exam or not,
I'll take care of it.
186
00:12:55,837 --> 00:12:57,589
So don't contact Sanyeong ever again.
187
00:13:00,634 --> 00:13:02,302
Sanyeong. San...
188
00:13:02,302 --> 00:13:03,512
That's enough, Mom.
189
00:13:05,013 --> 00:13:07,974
What happened to you?
How did you end up like this?
190
00:13:08,391 --> 00:13:09,768
I would like to be discharged.
191
00:13:10,727 --> 00:13:13,146
What's with you?
Are you getting angry with me?
192
00:13:13,146 --> 00:13:15,440
Do you know how worried I was
when I heard you were...
193
00:13:15,440 --> 00:13:17,567
What else have you lied about?
194
00:13:20,570 --> 00:13:22,239
You said Dad was dead
when he was alive and well.
195
00:13:22,239 --> 00:13:23,698
And you kept your hometown a secret too?
196
00:13:24,908 --> 00:13:27,244
- Stop it.
- What happened here?
197
00:13:27,244 --> 00:13:29,162
Why did you tell me to leave this place?
198
00:13:29,788 --> 00:13:30,956
[Gyeongmun] I said, stop it.
199
00:13:36,586 --> 00:13:38,463
ESTIMATED DUE DATE
200
00:13:40,131 --> 00:13:41,591
February 25th,
201
00:13:43,426 --> 00:13:44,761
in the year I was five years old.
202
00:13:45,387 --> 00:13:46,930
[Sanyeong] What did that day signify?
203
00:13:46,930 --> 00:13:49,099
It said "estimated due date."
204
00:13:49,808 --> 00:13:51,017
What was that day?
205
00:13:52,686 --> 00:13:55,105
[Gyeongmun breathes heavily]
206
00:14:02,863 --> 00:14:04,364
It was your younger sibling's due date.
207
00:14:06,116 --> 00:14:07,200
The one that died here.
208
00:14:11,288 --> 00:14:13,582
[Gyeongmun] The birth
of your younger sibling who died here.
209
00:14:13,582 --> 00:14:15,000
[Gyeongmun sobbing]
210
00:14:18,795 --> 00:14:19,838
[gasps]
211
00:14:21,381 --> 00:14:24,009
{\an8}YEAR 2002
212
00:14:24,009 --> 00:14:27,304
{\an8}[Gyeongmun] We're expecting
our second child in just two months.
213
00:14:27,637 --> 00:14:29,264
Do you think we'll have a boy or a girl?
214
00:14:29,764 --> 00:14:32,183
I hope it's a girl just like Sanyeong.
215
00:14:32,809 --> 00:14:34,019
But I think
216
00:14:34,978 --> 00:14:38,231
it could be a boy
because its movements are different
217
00:14:39,482 --> 00:14:41,151
from when I was carrying Sanyeong.
218
00:14:42,694 --> 00:14:44,404
[Gangmo] The second child will die.
219
00:14:44,404 --> 00:14:46,489
[♪ sinister music]
220
00:14:48,533 --> 00:14:49,826
I'm going to kill it.
221
00:14:50,493 --> 00:14:51,494
[chair thuds]
222
00:14:51,494 --> 00:14:52,621
Honey?
223
00:14:53,204 --> 00:14:57,584
[young Sanyeong cries]
224
00:15:01,379 --> 00:15:03,381
[♪ dramatic music]
225
00:15:08,011 --> 00:15:09,304
Sanyeong.
226
00:15:09,304 --> 00:15:11,389
Come to me. It's okay.
227
00:15:11,389 --> 00:15:13,475
Everything is okay.
228
00:15:14,309 --> 00:15:15,769
[crying continues]
229
00:15:18,104 --> 00:15:19,314
BAEKCHAGOL VILLAGE
230
00:15:22,233 --> 00:15:23,234
[sniffles]
231
00:15:24,736 --> 00:15:25,737
[Gyeongmun] Mom!
232
00:15:26,321 --> 00:15:27,739
- My gosh.
- [Gyeongmun] Mom.
233
00:15:27,739 --> 00:15:29,574
Gosh, what are you doing here?
234
00:15:30,367 --> 00:15:32,035
- Did you come alone?
- Yes.
235
00:15:32,035 --> 00:15:33,370
Gosh, you must be exhausted.
236
00:15:33,370 --> 00:15:35,288
- [Gyeongmun groans]
- My gosh.
237
00:15:35,288 --> 00:15:38,166
What? You want to give birth here?
238
00:15:39,167 --> 00:15:40,168
[soft chuckle]
239
00:15:40,669 --> 00:15:42,754
I feel comfortable with you around.
240
00:15:42,754 --> 00:15:44,089
What about Sanyeong?
241
00:15:46,716 --> 00:15:50,303
I wanted to bring her,
but my mother-in-law strongly opposed it.
242
00:15:50,845 --> 00:15:53,306
I'll go and get her
once I recover after giving birth.
243
00:15:53,306 --> 00:15:56,977
You said you didn't like the countryside
and got married to a man from Seoul.
244
00:15:57,560 --> 00:15:59,521
Then you stopped visiting
after you had Sanyeong.
245
00:16:00,271 --> 00:16:02,983
Why are you suddenly acting like this?
246
00:16:05,276 --> 00:16:07,320
Did Gangmo agree to this?
247
00:16:10,448 --> 00:16:11,449
What is it?
248
00:16:13,118 --> 00:16:14,202
What is it?
249
00:16:15,412 --> 00:16:16,830
Tell me.
250
00:16:19,416 --> 00:16:20,417
[sobs softly]
251
00:16:20,417 --> 00:16:21,668
I don't know.
252
00:16:22,794 --> 00:16:25,296
Mom, I'm so scared.
253
00:16:25,296 --> 00:16:26,631
What's wrong?
254
00:16:26,631 --> 00:16:29,759
- I don't know. I'm just so scared, Mom.
- My child, it's okay.
255
00:16:29,759 --> 00:16:32,470
You probably heard wrong.
256
00:16:33,179 --> 00:16:35,056
- Do you think so?
- Of course.
257
00:16:35,390 --> 00:16:38,476
How could a father say that
about his child?
258
00:16:40,061 --> 00:16:42,313
You said he adores Sanyeong.
259
00:16:43,523 --> 00:16:44,774
That's true.
260
00:16:44,774 --> 00:16:48,028
Get some rest today.
261
00:16:48,903 --> 00:16:51,448
- Okay, you should get some sleep too.
- [Gyeongmun's mom] All right.
262
00:16:52,741 --> 00:16:53,867
Go to sleep.
263
00:16:56,369 --> 00:16:57,412
[exhales sharply]
264
00:17:01,875 --> 00:17:03,501
[rain pattering]
265
00:17:03,501 --> 00:17:05,587
[♪ ominous music]
266
00:17:09,591 --> 00:17:10,633
[groans]
267
00:17:18,600 --> 00:17:19,642
[door thuds]
268
00:17:28,693 --> 00:17:30,528
[Gangmo] The second child must die.
269
00:17:31,446 --> 00:17:33,198
The second child must die.
270
00:17:33,198 --> 00:17:35,366
-The second child must die.
- [gasps]
271
00:17:38,578 --> 00:17:39,996
[panting]
272
00:17:41,289 --> 00:17:42,290
[soft groan]
273
00:17:44,542 --> 00:17:48,546
[groans]
274
00:17:48,546 --> 00:17:50,006
[breathes heavily]
275
00:17:52,717 --> 00:17:53,718
[gasps]
276
00:17:55,303 --> 00:17:56,304
[Gyeongmun shrieks]
277
00:17:56,304 --> 00:17:57,388
No!
278
00:17:57,388 --> 00:18:01,142
[screaming]
279
00:18:01,142 --> 00:18:02,227
[♪ music stops]
280
00:18:04,062 --> 00:18:06,523
You need to eat something
to regain your energy.
281
00:18:07,023 --> 00:18:09,943
[Gyeongmun's mom] It's a shame
that the baby died, but you need to live.
282
00:18:09,943 --> 00:18:11,903
Aren't you going to think about Sanyeong?
283
00:18:13,196 --> 00:18:14,781
Come on, just one bite.
284
00:18:22,288 --> 00:18:23,748
You were right.
285
00:18:24,707 --> 00:18:27,001
Gangmo came by that day.
286
00:18:30,547 --> 00:18:31,714
[Gyeongmun's mom] Gangmo?
287
00:18:39,389 --> 00:18:40,431
Are you sure...
288
00:18:42,183 --> 00:18:43,184
it was him?
289
00:18:43,184 --> 00:18:44,519
Yes.
290
00:18:45,728 --> 00:18:49,274
I was so busy worrying about you
and calling 911,
291
00:18:49,274 --> 00:18:51,609
but by the time I came to my senses,
he was gone.
292
00:18:52,861 --> 00:18:55,864
I tried calling him
after you were brought to the hospital,
293
00:18:56,656 --> 00:18:58,241
but he wasn't home.
294
00:18:58,241 --> 00:19:00,243
I asked them to let him know
what happened to you,
295
00:19:00,618 --> 00:19:03,329
but he hasn't even come to see you.
296
00:19:04,414 --> 00:19:07,709
This is why I was against this marriage.
297
00:19:07,709 --> 00:19:10,962
A folklorist or whatever he is,
he's only ever chased ghosts.
298
00:19:11,546 --> 00:19:13,673
He's a gloomy person
299
00:19:14,090 --> 00:19:16,176
without a trace of brightness about him.
300
00:19:16,176 --> 00:19:17,343
[breathes heavily]
301
00:19:17,343 --> 00:19:18,428
- Mom.
- What is it?
302
00:19:18,428 --> 00:19:19,846
Mom, I'm scared.
303
00:19:20,763 --> 00:19:21,973
Mom, I'm scared.
304
00:19:24,100 --> 00:19:25,935
Mom, what about Sanyeong?
305
00:19:26,603 --> 00:19:28,396
Nothing will happen to Sanyeong, right?
306
00:19:28,396 --> 00:19:29,564
Of course not.
307
00:19:30,064 --> 00:19:31,733
First,
308
00:19:32,358 --> 00:19:34,611
I'll go to Seoul and bring Sanyeong.
309
00:19:35,195 --> 00:19:36,863
- You just relax.
- Okay.
310
00:19:38,781 --> 00:19:40,116
[breathing heavily]
311
00:19:47,540 --> 00:19:49,792
ROOM 201
YOON ******MUN
312
00:19:54,172 --> 00:19:56,174
[♪ sinister music]
313
00:20:00,970 --> 00:20:02,764
[line dialing]
314
00:20:02,764 --> 00:20:04,557
[line ringing]
315
00:20:07,727 --> 00:20:08,728
[sighs]
316
00:20:09,729 --> 00:20:11,272
[operator] The person you are calling...
317
00:20:11,272 --> 00:20:12,357
[sighs]
318
00:20:18,821 --> 00:20:19,822
[exhales sharply]
319
00:20:23,743 --> 00:20:24,827
[grunts]
320
00:20:26,829 --> 00:20:28,373
Mom, where's Sanyeong?
321
00:20:28,957 --> 00:20:29,999
Mom?
322
00:20:31,251 --> 00:20:33,544
- Mom, did you bring Sanyeong--
- [Gyeongmun's mom] Stay away!
323
00:20:33,544 --> 00:20:34,629
Run away!
324
00:20:34,629 --> 00:20:36,714
[♪ ominous music]
325
00:20:36,714 --> 00:20:37,799
[Gyeongmun] Mom?
326
00:20:39,676 --> 00:20:41,636
Mom, what are you doing there?
327
00:20:42,679 --> 00:20:44,305
I told you to stay away!
328
00:20:45,098 --> 00:20:46,557
Mom, what's wrong?
329
00:20:46,557 --> 00:20:48,977
Get Sanyeong and leave that house.
330
00:20:48,977 --> 00:20:51,688
You must never return to that place!
331
00:20:52,689 --> 00:20:53,773
- Mom!
- [body thuds]
332
00:20:53,773 --> 00:20:55,108
Mom!
333
00:20:55,108 --> 00:20:56,359
[screams]
334
00:20:56,359 --> 00:20:58,569
Mom!
[frantic screaming]
335
00:20:58,569 --> 00:21:00,321
MUNSAN, GEUMTAN 770 YEONSINNAE
336
00:21:01,114 --> 00:21:02,991
[Gyeongmun sobbing]
337
00:21:04,867 --> 00:21:07,036
[Gyeongmun] After your grandmother
passed away like that,
338
00:21:07,996 --> 00:21:09,998
I took you and ran away.
339
00:21:11,874 --> 00:21:13,293
That was the last time.
340
00:21:35,273 --> 00:21:38,651
[elder] The jangseung in the north
will be rebuilt with the village budget.
341
00:21:39,319 --> 00:21:42,071
The ritual that wasn't held this time
will be held on a different day.
342
00:21:42,071 --> 00:21:44,907
Regardless of when you die,
you have to keep moving forward.
343
00:21:47,160 --> 00:21:49,579
Thank you for helping us realize
344
00:21:49,579 --> 00:21:52,582
that all our efforts thus far
weren't in vain.
345
00:21:53,416 --> 00:21:54,459
Don't mention it.
346
00:21:54,459 --> 00:21:55,543
[chuckles]
347
00:21:57,045 --> 00:21:59,339
[elder] There it is.
That's the house you were looking for.
348
00:21:59,339 --> 00:22:02,050
The house Professor Gu Gangmo's
in-laws lived in.
349
00:22:03,801 --> 00:22:05,636
[elder] Oh, my. Look at this.
350
00:22:06,262 --> 00:22:08,014
[grunting]
351
00:22:09,766 --> 00:22:11,017
All right, come inside.
352
00:22:11,559 --> 00:22:14,020
Oh, goodness.
353
00:22:15,730 --> 00:22:17,190
The elderly woman who owned the house
354
00:22:17,857 --> 00:22:19,609
committed suicide here a long time ago.
355
00:22:19,609 --> 00:22:22,570
I heard a company bought the site,
356
00:22:22,570 --> 00:22:25,865
but nothing has been built yet,
so it's just been left like this.
357
00:22:26,741 --> 00:22:27,742
[elder yelps]
358
00:22:28,701 --> 00:22:30,870
Why is there a straw rope here?
359
00:22:31,996 --> 00:22:33,122
Gosh.
360
00:22:37,210 --> 00:22:39,212
[♪ suspenseful music]
361
00:22:39,837 --> 00:22:42,799
[Haesang] I don't know why
something like this happened here,
362
00:22:43,216 --> 00:22:44,884
but one thing is certain.
363
00:22:45,635 --> 00:22:46,928
Professor Gu Gangmo...
364
00:22:48,054 --> 00:22:49,180
[Sanyeong] My Dad...
365
00:22:51,182 --> 00:22:53,768
was possessed by the same evil spirit
that possesses me.
366
00:22:54,602 --> 00:22:57,063
[Haesang] Why and how
did he become possessed by an evil spirit?
367
00:22:57,563 --> 00:23:00,441
Just what happened to Professor Gu Gangmo?
368
00:23:18,084 --> 00:23:20,711
SHARED PUBLIC SECURITY, SAFE GWANGCHEON
369
00:23:21,295 --> 00:23:24,340
I don't know what he's been searching for
in the storage over the past few days.
370
00:23:24,924 --> 00:23:26,175
What's in the storage?
371
00:23:27,093 --> 00:23:30,138
All the garbage that has accumulated
since Gwangcheon Station's establishment.
372
00:23:30,805 --> 00:23:33,015
A lot was thrown away
when we computerized the data,
373
00:23:33,015 --> 00:23:36,060
but it just houses a random collection
of investigative records.
374
00:23:36,060 --> 00:23:37,186
[officer] It's over there.
375
00:23:41,774 --> 00:23:42,817
[Hongsae sighs]
376
00:23:44,360 --> 00:23:45,695
All right, thank you.
377
00:24:06,757 --> 00:24:07,925
[Hongsae] What in the...
378
00:24:13,347 --> 00:24:14,849
[coughs]
379
00:24:16,309 --> 00:24:17,310
[groans]
380
00:24:18,811 --> 00:24:19,854
[clears throat]
381
00:24:24,275 --> 00:24:25,401
[groans]
382
00:24:27,403 --> 00:24:30,198
Sir, what are you doing here?
383
00:24:31,282 --> 00:24:33,034
[Munchun]
I'm just searching for something.
384
00:24:33,910 --> 00:24:35,536
I'm making sure I haven't missed anything.
385
00:24:35,536 --> 00:24:36,871
Missed anything?
386
00:24:37,330 --> 00:24:39,332
I thought I had found
387
00:24:39,332 --> 00:24:41,292
all the bruised suicide victim cases
388
00:24:42,293 --> 00:24:44,045
that have happened,
389
00:24:44,962 --> 00:24:46,088
but apparently, I hadn't.
390
00:24:46,088 --> 00:24:50,092
I think I need to start from the beginning
with Jangjin-ri.
391
00:24:50,843 --> 00:24:51,928
[Munchun blowing]
392
00:24:51,928 --> 00:24:53,012
[groans]
393
00:24:53,679 --> 00:24:54,722
[Hongsae groans]
394
00:24:57,391 --> 00:24:58,392
Sir.
395
00:24:58,893 --> 00:25:00,770
This... My gosh.
396
00:25:01,729 --> 00:25:03,981
I told you this is all a waste of time.
397
00:25:03,981 --> 00:25:07,068
Would those ancient records
remain in a place like this?
398
00:25:07,652 --> 00:25:09,987
We should still try our best.
399
00:25:09,987 --> 00:25:12,240
[Munchun] Don't worry about me
and go do your work.
400
00:25:13,074 --> 00:25:14,116
[Hongsae sighs]
401
00:25:18,120 --> 00:25:19,413
[Munchun clears throat]
402
00:25:21,165 --> 00:25:22,166
[Hongsae exhales]
403
00:25:22,166 --> 00:25:23,834
1981 UNSOLVED CASE FILES
INSPECTOR LEE HEECHAN
404
00:25:23,834 --> 00:25:26,587
2018 WASTE REGISTER
GWANGCHEON POLICE STATION
405
00:25:27,088 --> 00:25:28,798
2000 GANGNAM
RAW FISH RESTAURANT SUICIDE CASE
406
00:25:30,800 --> 00:25:31,801
What is this?
407
00:25:31,801 --> 00:25:33,344
There's something strange.
408
00:25:33,344 --> 00:25:34,428
What?
409
00:25:35,096 --> 00:25:38,558
[Hongsae] I connected the lead
we recently found to these cases.
410
00:25:39,850 --> 00:25:40,935
A new lead?
411
00:25:41,727 --> 00:25:42,937
Professor Gu Gangmo.
412
00:25:45,523 --> 00:25:46,607
The name of the deceased,
413
00:25:46,941 --> 00:25:50,111
who committed suicide in a Gangnam
raw fish restaurant's bathroom in 2000,
414
00:25:50,111 --> 00:25:51,779
was Seo Sanghun.
415
00:25:52,321 --> 00:25:54,782
He was a pretty prestigious
Korean literature professor,
416
00:25:54,782 --> 00:25:56,867
but he wrote this in the expert column
417
00:25:58,244 --> 00:25:59,370
he contributed to.
418
00:26:01,539 --> 00:26:05,251
I looked into it and found out
that he disliked Professor Gu quite a bit.
419
00:26:05,835 --> 00:26:09,088
He called him a cultist and a fraud.
420
00:26:10,298 --> 00:26:11,424
Let's see...
421
00:26:12,842 --> 00:26:14,677
And here,
422
00:26:15,386 --> 00:26:19,265
the deceased in this case
and Professor Gu were also connected.
423
00:26:19,640 --> 00:26:22,351
- [Munchun] Lee Okja?
- Yes, her name was Lee Okja.
424
00:26:23,102 --> 00:26:24,395
She was the mother
425
00:26:25,813 --> 00:26:26,897
of Professor Gu's ex-wife.
426
00:26:28,649 --> 00:26:30,610
In other words, she was his mother-in-law.
427
00:26:31,277 --> 00:26:34,238
They divorced, so it wouldn't have
popped up on a background check.
428
00:26:34,238 --> 00:26:37,074
That's probably why
you didn't make the connection.
429
00:26:37,074 --> 00:26:38,242
You're right.
430
00:26:38,701 --> 00:26:40,870
- That's not all.
- What is it?
431
00:26:43,205 --> 00:26:44,790
[Hongsae] The deceased, Hwang Chahui,
432
00:26:44,790 --> 00:26:47,543
was a civil servant from the Ministry
of Culture, Sports, and Tourism.
433
00:26:48,294 --> 00:26:50,504
He majored in economics
at Dongwoon University,
434
00:26:50,504 --> 00:26:51,881
where Professor Gu taught,
435
00:26:51,881 --> 00:26:53,883
but he also double majored in folklore.
436
00:26:55,259 --> 00:26:56,677
He was Professor Gu's student.
437
00:26:58,596 --> 00:26:59,639
[Hongsae grunts]
438
00:27:00,681 --> 00:27:01,724
What about this one?
439
00:27:02,308 --> 00:27:03,684
Did you look into this one too?
440
00:27:05,061 --> 00:27:06,062
No.
441
00:27:06,646 --> 00:27:09,940
However, I think if we keep going,
442
00:27:09,940 --> 00:27:11,942
we'll find other connections too.
443
00:27:11,942 --> 00:27:13,027
[groans]
444
00:27:18,157 --> 00:27:19,784
You're incredible.
445
00:27:20,159 --> 00:27:22,119
As expected of
the Police University’s top student.
446
00:27:23,245 --> 00:27:24,246
[Munchun] Hey,
447
00:27:25,956 --> 00:27:29,585
I haven't been able
to go through these yet.
448
00:27:29,585 --> 00:27:32,380
Can you investigate these again,
449
00:27:32,380 --> 00:27:34,173
focusing on the bruised
suicide victim cases?
450
00:27:34,173 --> 00:27:35,257
Me?
451
00:27:35,883 --> 00:27:38,886
I knew the top student of
the Police University would be different.
452
00:27:39,845 --> 00:27:40,846
Thumbs up.
453
00:27:41,430 --> 00:27:42,431
Wait.
454
00:27:45,518 --> 00:27:47,645
[children shouting in distance]
455
00:27:59,740 --> 00:28:01,534
[Sanyeong]
You didn't take your medicine again.
456
00:28:02,535 --> 00:28:04,662
I told you that you have
to take it regularly.
457
00:28:05,454 --> 00:28:07,248
I'll take it on my own, so get out.
458
00:28:19,260 --> 00:28:20,761
[Sanyeong] Do you remember this book?
459
00:28:20,761 --> 00:28:22,513
- It's the book Dad wrote.
- [gasps]
460
00:28:26,183 --> 00:28:27,768
I told you to stop talking about him.
461
00:28:29,186 --> 00:28:30,187
Mom.
462
00:28:32,606 --> 00:28:34,400
I'm your daughter,
463
00:28:36,527 --> 00:28:37,653
but I'm his daughter too.
464
00:28:38,279 --> 00:28:41,031
Everything I thought I knew was a lie.
465
00:28:43,534 --> 00:28:44,869
I need to know now,
466
00:28:46,078 --> 00:28:47,246
about my family...
467
00:28:49,707 --> 00:28:51,000
and my dad.
468
00:28:51,792 --> 00:28:53,169
So please, tell me.
469
00:28:54,003 --> 00:28:56,130
What kind of person was Dad?
470
00:29:01,343 --> 00:29:02,428
[exhales sharply]
471
00:29:03,721 --> 00:29:04,764
[Gyeongmun sighs]
472
00:29:05,973 --> 00:29:07,975
[♪ somber music]
473
00:29:07,975 --> 00:29:11,395
Your dad was...
474
00:29:12,021 --> 00:29:13,230
a very good listener.
475
00:29:13,230 --> 00:29:15,107
{\an8}I'm Gu Gangmo,
476
00:29:15,107 --> 00:29:17,193
{\an8}a folklore professor
at Dongwoon University.
477
00:29:19,028 --> 00:29:20,029
What brings you here?
478
00:29:20,029 --> 00:29:24,158
I'd like to get some advice
from the village head.
479
00:29:24,158 --> 00:29:26,160
[Gyeongmun]
When I was working at the town office,
480
00:29:27,578 --> 00:29:30,331
your dad came to ask for help
in conducting a local survey.
481
00:29:30,331 --> 00:29:31,582
He's a folklore professor
482
00:29:31,582 --> 00:29:33,125
- from Seoul.
- Hello.
483
00:29:33,125 --> 00:29:35,085
[Gyeongmun] He was a strange person.
484
00:29:35,085 --> 00:29:39,006
He listened to old wives' tales
that no one cared about,
485
00:29:39,006 --> 00:29:41,759
stories of the past
that were considered boring,
486
00:29:42,885 --> 00:29:46,096
and all of the stories that I knew.
487
00:29:47,097 --> 00:29:49,016
I thought he did that because he liked me,
488
00:29:53,687 --> 00:29:55,022
but later, I found out
489
00:29:55,022 --> 00:29:57,483
that's just what folklorists do.
490
00:30:01,695 --> 00:30:02,696
And?
491
00:30:05,491 --> 00:30:07,076
Let's stop talking about the past.
492
00:30:07,076 --> 00:30:08,285
Why?
493
00:30:08,869 --> 00:30:10,746
Can you tell me a little more
while you're at it?
494
00:30:11,580 --> 00:30:13,374
I can't do it. I'm too scared.
495
00:30:15,626 --> 00:30:16,627
What's wrong?
496
00:30:17,461 --> 00:30:18,504
What are you scared of?
497
00:30:18,504 --> 00:30:20,589
[♪ ominous music]
498
00:30:22,633 --> 00:30:24,176
I didn't realize it then,
499
00:30:25,719 --> 00:30:27,429
but what he said never sat well with me.
500
00:30:29,139 --> 00:30:30,641
"The second child must die,"
501
00:30:30,641 --> 00:30:32,393
just like in the story about that village.
502
00:30:33,185 --> 00:30:35,437
What are you talking about?
503
00:30:35,437 --> 00:30:39,275
He said that the second child always died
in a village called Jangjin-ri.
504
00:30:39,275 --> 00:30:40,526
Jangjin-ri?
505
00:30:42,987 --> 00:30:44,989
[♪ pensive music]
506
00:30:50,578 --> 00:30:52,997
[Haesang] Only the energy
of a person who was killed
507
00:30:52,997 --> 00:30:55,958
may suppress the object containing
a loose-haired evil spirit's energy.
508
00:31:00,546 --> 00:31:03,424
{\an8}1995 FOLKLORE DEPARTMENT AUTUMN SURVEY
DONGWOON UNIVERSITY
509
00:31:03,424 --> 00:31:05,092
Professor Gu Gangmo.
510
00:31:06,051 --> 00:31:08,762
I thought he just knew
a lot about evil spirits,
511
00:31:09,638 --> 00:31:11,640
but he was possessed by one.
512
00:31:12,016 --> 00:31:13,017
[doorbell rings]
513
00:31:20,357 --> 00:31:21,358
[beeps]
514
00:31:23,903 --> 00:31:25,905
[Haesang] What brings you here
without prior notice?
515
00:31:30,367 --> 00:31:31,702
- [Munchun pants]
- What is this?
516
00:31:31,702 --> 00:31:34,038
These are cases similar to your mother's.
517
00:31:34,705 --> 00:31:38,584
They're about those who committed suicide
with red bruises on their wrists.
518
00:31:39,543 --> 00:31:41,629
In 2000, Professor Gu Gangmo's colleague,
519
00:31:42,504 --> 00:31:45,132
his mother-in-law, and even his student
520
00:31:46,592 --> 00:31:48,844
died one after another.
521
00:31:49,511 --> 00:31:51,639
And this deceased individual
was a librarian.
522
00:31:52,222 --> 00:31:53,349
According to her colleagues,
523
00:31:53,349 --> 00:31:55,935
she met Professor Gu
the day before she died.
524
00:31:57,561 --> 00:32:01,190
And last but not least,
Professor Gu Gangmo himself
525
00:32:02,566 --> 00:32:03,859
and his mother.
526
00:32:07,780 --> 00:32:09,990
Professor Gu Gangmo
also died in a similar way?
527
00:32:13,577 --> 00:32:15,996
PLEASE PASS ON THE HAIR ACCESSORY IN THE
WOODEN BOX ON MY DESK TO MY DAUGHTER...
528
00:32:17,539 --> 00:32:18,582
What is this?
529
00:32:19,416 --> 00:32:21,418
[♪ ominous music]
530
00:32:22,378 --> 00:32:23,921
[Haesang] Is this Professor Gu's will?
531
00:32:24,046 --> 00:32:26,632
[Munchun] Yes, that's right.
It was found at the scene.
532
00:32:27,216 --> 00:32:29,510
I wondered why
he passed on the hair accessory.
533
00:32:35,432 --> 00:32:37,351
I thought it was strange from the start.
534
00:32:37,351 --> 00:32:38,519
What are you talking about?
535
00:32:41,730 --> 00:32:44,441
Folklorists dislike breaking taboos,
536
00:32:44,441 --> 00:32:46,610
and writing names in red
537
00:32:47,152 --> 00:32:49,154
is a superstition
even ordinary people avoid doing.
538
00:32:49,613 --> 00:32:53,659
So why did Professor Gu use a red pen
to write both of these notes?
539
00:32:54,910 --> 00:32:57,162
IF I DIE, PLEASE HELP MY DAUGHTER.
HER NAME IS GU SANYEONG...
540
00:32:57,162 --> 00:32:58,372
[Munchun] This one too?
541
00:33:00,290 --> 00:33:02,418
It's a bit unsettling.
542
00:33:03,335 --> 00:33:06,005
But maybe he only had a red pen on him.
543
00:33:10,259 --> 00:33:11,468
[Sanyeong] I met my dad.
544
00:33:11,468 --> 00:33:13,554
He said, "It wasn't me."
545
00:33:15,389 --> 00:33:16,515
"It wasn't me."
546
00:33:21,520 --> 00:33:23,188
It wasn't Professor Gu.
547
00:33:26,025 --> 00:33:28,986
[Gangmo]
If I die, please help my daughter.
548
00:33:28,986 --> 00:33:31,071
Her name is Gu Sanyeong.
549
00:33:32,156 --> 00:33:33,323
[breathes shakily]
550
00:33:33,323 --> 00:33:34,450
[grunts]
551
00:33:36,493 --> 00:33:39,747
- [thunder crackles]
-Please pass on the hair accessory
552
00:33:39,747 --> 00:33:43,042
in the wooden box on my desk
to my daughter, Sanyeong.
553
00:33:43,042 --> 00:33:44,793
Please fulfill my request.
554
00:33:45,127 --> 00:33:47,504
Gu Gangmo.
555
00:33:47,504 --> 00:33:49,381
[Haesang]
What if it wasn't Professor Gu Gangmo
556
00:33:50,507 --> 00:33:51,842
but the evil spirit?
557
00:33:52,426 --> 00:33:53,594
What do you mean?
558
00:33:55,095 --> 00:33:56,138
[doorbell rings]
559
00:33:59,725 --> 00:34:00,726
[Munchun groans]
560
00:34:00,726 --> 00:34:03,020
My gosh, it's hot.
Why am I still wearing this?
561
00:34:05,564 --> 00:34:06,648
[Munchun] Who is it?
562
00:34:10,694 --> 00:34:12,905
What? Is it that young lady again?
563
00:34:14,364 --> 00:34:17,826
I will contact you later,
so you should go home now.
564
00:34:17,826 --> 00:34:18,911
What?
565
00:34:20,287 --> 00:34:21,580
- But...
- [files rustling]
566
00:34:22,539 --> 00:34:23,749
[Munchun] Gosh.
567
00:34:23,749 --> 00:34:24,917
Leave it. I'll do it.
568
00:34:38,347 --> 00:34:39,556
[Munchun sighs]
569
00:34:47,606 --> 00:34:49,608
[Sanyeong]
He's the detective from before, right?
570
00:34:51,235 --> 00:34:52,820
Are you guys close?
571
00:34:56,990 --> 00:34:58,200
Professor?
572
00:35:00,202 --> 00:35:01,203
Yes.
573
00:35:03,580 --> 00:35:05,749
The detective and I go way back.
574
00:35:07,251 --> 00:35:08,335
[Haesang] Come in.
575
00:35:10,838 --> 00:35:12,214
Would you like something to drink?
576
00:35:13,674 --> 00:35:15,509
I came to tell you something.
577
00:35:18,053 --> 00:35:19,471
It's about Jangjin-ri.
578
00:35:19,471 --> 00:35:21,765
[sighs]
What about that village?
579
00:35:21,765 --> 00:35:25,018
My dad told my mom about that village
580
00:35:25,018 --> 00:35:27,020
when they first met.
581
00:35:28,063 --> 00:35:29,314
[Gangmo] In the village of Jangjin-ri,
582
00:35:29,314 --> 00:35:31,859
whenever there was a big disaster,
they evoked a juvenile ghost.
583
00:35:32,359 --> 00:35:34,695
It was worshipped
as the village's guardian deity
584
00:35:34,695 --> 00:35:36,780
which prevented evil
and brought prosperity.
585
00:35:36,780 --> 00:35:39,491
The child sacrificed
to evoke a juvenile ghost
586
00:35:39,741 --> 00:35:41,660
had to be the second child,
587
00:35:42,953 --> 00:35:44,746
because Confucian customs called for
588
00:35:44,746 --> 00:35:47,666
the protection of the firstborn.
589
00:35:47,666 --> 00:35:49,418
Do you remember the news article we found?
590
00:35:50,544 --> 00:35:51,879
This is about Mokdan.
591
00:35:52,462 --> 00:35:55,340
I thought she was killed
by some crazy shaman,
592
00:35:55,340 --> 00:35:57,426
but she went through something
a lot more terrible.
593
00:35:58,844 --> 00:36:01,263
The family she trusted
and her neighbors...
594
00:36:02,097 --> 00:36:04,683
All the villagers took part in her death.
595
00:36:05,976 --> 00:36:09,313
{\an8}YEAR 1958, JANGJIN-RI
596
00:36:10,606 --> 00:36:12,941
[♪ suspenseful music]
597
00:36:40,636 --> 00:36:43,096
How could such a terrible custom exist?
598
00:36:45,224 --> 00:36:46,642
Unfortunately,
599
00:36:46,642 --> 00:36:50,312
human sacrifice is a custom
found all over the world.
600
00:36:53,607 --> 00:36:54,608
Lee Mokdan,
601
00:36:55,734 --> 00:36:56,985
I'm sure that child is the evil spirit.
602
00:36:57,444 --> 00:36:58,946
If that happened to me,
603
00:36:58,946 --> 00:37:01,740
I would have become
an evil spirit to get revenge too.
604
00:37:03,200 --> 00:37:04,284
[exhales sharply]
605
00:37:08,956 --> 00:37:11,500
You said we had to find out
the evil spirit's identity, right?
606
00:37:11,500 --> 00:37:13,543
What do we need to find out next?
607
00:37:17,297 --> 00:37:19,883
[Haesang] What is the evil spirit
inside of her thinking?
608
00:37:19,883 --> 00:37:21,969
[♪ ominous music]
609
00:37:22,594 --> 00:37:24,930
Why did it want the hair accessory
to be passed on to her?
610
00:37:25,931 --> 00:37:28,058
Why did it involve me in this?
611
00:37:29,226 --> 00:37:30,310
[Sanyeong] Professor?
612
00:37:31,019 --> 00:37:32,813
What do we need to do now?
613
00:37:34,314 --> 00:37:35,440
Ms. Sanyeong,
614
00:37:39,778 --> 00:37:41,863
I will look into it some more.
615
00:37:42,906 --> 00:37:44,199
I'll contact you again.
616
00:37:46,910 --> 00:37:48,036
[phone vibrates]
617
00:37:48,787 --> 00:37:50,205
[Sanyeong blows air]
618
00:37:52,958 --> 00:37:54,960
[♪ eerie music]
619
00:38:02,801 --> 00:38:03,844
[Sanyeong] All right.
620
00:38:11,435 --> 00:38:12,436
Oh, right.
621
00:38:15,939 --> 00:38:17,649
What did the cop say?
622
00:38:19,109 --> 00:38:20,944
He came by for a personal matter.
623
00:38:22,446 --> 00:38:23,488
I see.
624
00:38:35,125 --> 00:38:36,501
That woman can't see me.
625
00:38:41,173 --> 00:38:43,633
Of course not. There's no mirror.
626
00:38:44,134 --> 00:38:46,136
[♪ ominous music]
627
00:38:55,187 --> 00:38:56,313
What is it this time?
628
00:38:58,148 --> 00:38:59,691
Do you desire Sanyeong's youth?
629
00:39:00,776 --> 00:39:03,278
Even in death, you can't rid yourself
of a hungry ghost's habits.
630
00:39:04,571 --> 00:39:06,573
There's a saying that goes, "dog-eat-dog."
631
00:39:07,407 --> 00:39:09,117
Due to its rapaciousness,
632
00:39:10,994 --> 00:39:12,829
a hungry ghost continues
to covet others' things
633
00:39:12,829 --> 00:39:14,956
but remains insatiable until the very end.
634
00:39:15,499 --> 00:39:18,251
No matter how much you take,
you'll never be satiated.
635
00:39:19,503 --> 00:39:21,713
It's karma for how you've lived.
636
00:39:24,132 --> 00:39:25,217
Did you forget?
637
00:39:28,345 --> 00:39:30,013
You're the person who made me this way.
638
00:39:39,689 --> 00:39:42,067
[phone vibrating]
639
00:39:44,277 --> 00:39:46,279
[♪ ominous music]
640
00:39:53,120 --> 00:39:55,539
BBAEKSE
641
00:40:01,211 --> 00:40:03,588
[Semi] Sanyeong,
I passed the written exam!
642
00:40:03,964 --> 00:40:06,466
We promised to tell
each other first if we passed.
643
00:40:06,967 --> 00:40:08,260
Call me.
644
00:40:10,762 --> 00:40:13,473
Did you not come
to Yoonjung's wedding on purpose?
645
00:40:13,473 --> 00:40:16,560
She was practically begging for someone
to take pictures with her, so I'm here.
646
00:40:17,352 --> 00:40:20,480
The after-party is being held
at a hotel wine bar.
647
00:40:20,480 --> 00:40:22,399
You better come to the after-party.
648
00:40:22,399 --> 00:40:24,401
Let's cheer up and party then.
649
00:40:24,401 --> 00:40:26,445
Drink and be merry!
650
00:40:26,445 --> 00:40:28,155
[Semi whooping]
651
00:40:28,155 --> 00:40:29,364
[laughs]
652
00:40:30,198 --> 00:40:31,283
You better come.
653
00:40:33,994 --> 00:40:35,996
[♪ gentle music playing]
654
00:40:48,592 --> 00:40:49,634
[customer] One moment.
655
00:40:51,428 --> 00:40:52,554
Open it, please.
656
00:41:01,271 --> 00:41:02,272
[phone chimes]
657
00:41:09,738 --> 00:41:10,739
[camera shutter clicks]
658
00:41:21,249 --> 00:41:22,292
[camera shutter clicks]
659
00:41:30,258 --> 00:41:31,551
[smirks]
660
00:41:31,551 --> 00:41:32,886
NEW POST
661
00:41:32,886 --> 00:41:34,971
[customer] It's been a while
since I last ate alone.
662
00:41:36,556 --> 00:41:38,683
[commenter 1] This is the place
with 500,000-won course meals.
663
00:41:38,683 --> 00:41:40,018
[commenter 2] Your purse is so pretty!
664
00:41:40,018 --> 00:41:41,269
[commenter 3]
This place is a total hotspot.
665
00:41:41,269 --> 00:41:43,021
[commenter 4] Oh, my gosh.
I've been wanting to go here!
666
00:41:43,021 --> 00:41:44,105
[commenter 5]
I heard it's hard to get a reservation.
667
00:41:44,105 --> 00:41:45,273
[commenter 6] Go out with me!
668
00:41:45,273 --> 00:41:46,983
[commenter 7] Please tell me
where you got your clothes.
669
00:41:46,983 --> 00:41:49,152
[♪ ominous music]
670
00:41:49,152 --> 00:41:51,696
[Semi] Hey, are you busy?
Why aren't you still here?
671
00:42:06,628 --> 00:42:08,129
[flies buzzing]
672
00:42:08,129 --> 00:42:09,339
[customer groans]
673
00:42:10,298 --> 00:42:12,133
What kind of hotel has bugs around?
674
00:42:17,681 --> 00:42:19,516
[insects pattering on window]
675
00:42:26,648 --> 00:42:27,732
What's going on?
676
00:42:29,025 --> 00:42:30,026
[gasps]
677
00:42:34,531 --> 00:42:36,533
[♪ thrilling music]
678
00:42:45,000 --> 00:42:47,877
[Haesang] Professor Gu Gangmo
was possessed by an evil spirit.
679
00:42:47,877 --> 00:42:49,754
KOREAN SHAMANISM
680
00:42:49,754 --> 00:42:52,799
He knew the most about evil spirits.
681
00:42:54,259 --> 00:42:57,387
I'm sure there's a clue in there
about how to get rid of an evil spirit.
682
00:42:57,387 --> 00:42:58,763
ONLY THE ENERGY
OF A PERSON WHO WAS KILLED
683
00:42:58,763 --> 00:43:01,016
MAY SUPPRESS THE OBJECT CONTAINING
A LOOSE-HAIRED EVIL SPIRIT'S ENERGY.
684
00:43:01,016 --> 00:43:03,101
[♪ pensive music]
685
00:43:09,691 --> 00:43:11,860
[Haesang]
"The energy of a person who was killed?"
686
00:43:14,070 --> 00:43:16,406
There it is.
That's the house you were looking for.
687
00:43:16,406 --> 00:43:18,992
[elder] The house Professor Gu Gangmo's
in-laws lived in.
688
00:43:18,992 --> 00:43:22,245
The elderly woman who owned the house
committed suicide here a long time ago.
689
00:43:22,704 --> 00:43:24,623
[Haesang]
"The energy of a person who was killed."
690
00:43:26,291 --> 00:43:29,002
A location where someone died
because of the evil spirit.
691
00:43:31,338 --> 00:43:32,380
[elder] Where...
692
00:43:32,881 --> 00:43:35,133
Why is there a straw rope here?
693
00:43:36,134 --> 00:43:37,135
Straw rope.
694
00:43:39,012 --> 00:43:40,555
[Haesang]
The straw rope was twisted to the left?
695
00:43:40,555 --> 00:43:42,557
- [elder] Yes, the left.
- [Haesang] Are you sure?
696
00:43:42,557 --> 00:43:45,769
[elder] When I got your call,
I went to check.
697
00:43:45,769 --> 00:43:48,146
-I'm sure it's to the left.
- Thank you.
698
00:43:49,439 --> 00:43:52,192
[Haesang] Straw ropes are usually
twisted to the right.
699
00:43:52,192 --> 00:43:54,402
If it's twisted to the left,
it's a Line of Prohibition.
700
00:43:55,362 --> 00:43:56,988
It's time to stop the ghosts.
701
00:43:58,031 --> 00:44:00,241
[♪ tense music]
702
00:44:00,241 --> 00:44:02,994
YEOM ***SANG
5,350,000 WON
703
00:44:02,994 --> 00:44:04,287
[♪ music stops]
704
00:44:06,456 --> 00:44:08,792
[♪ uneasy music]
705
00:44:30,855 --> 00:44:31,981
[groom] Thanks for coming.
706
00:44:31,981 --> 00:44:33,066
- Cheers.
- [guest 1] Cheers.
707
00:44:33,066 --> 00:44:35,110
- [guest 2] Congrats on your wedding.
- Thank you.
708
00:44:35,110 --> 00:44:37,153
- [guest 3] Hold on.
- Like this?
709
00:44:37,153 --> 00:44:38,571
Yes, like that. Okay, done.
710
00:44:38,571 --> 00:44:40,949
- [groom] How much did you drink?
- I passed.
711
00:44:40,949 --> 00:44:42,826
- [guest 4] You passed?
- Yes.
712
00:44:42,826 --> 00:44:43,910
[guest 4] You basically got the job!
713
00:44:43,910 --> 00:44:45,870
You'll pass the interview
without a hitch, right?
714
00:44:45,870 --> 00:44:47,956
[Semi] I guess you can say that.
715
00:44:47,956 --> 00:44:49,082
[chuckles]
716
00:44:49,082 --> 00:44:50,625
Semi, you should treat us.
717
00:44:50,625 --> 00:44:52,961
Okay, okay. I will. Come on, cheers.
718
00:44:52,961 --> 00:44:54,087
[guest 5] Congrats.
719
00:44:54,087 --> 00:44:55,630
Hongsae, over here.
720
00:44:55,630 --> 00:44:56,756
Hongsae!
721
00:44:57,257 --> 00:44:58,758
I passed my civil service written exam!
722
00:44:59,384 --> 00:45:01,052
Oh, congrats.
723
00:45:03,138 --> 00:45:04,389
Congrats on getting married.
724
00:45:04,389 --> 00:45:06,266
How could you be late on a day like this?
725
00:45:06,683 --> 00:45:08,268
Sorry, I had a lot of work.
726
00:45:08,268 --> 00:45:10,979
[Hongsae] It must have been tough
preparing for your wedding.
727
00:45:10,979 --> 00:45:12,480
You jerk, you're always like this.
728
00:45:12,480 --> 00:45:15,567
[guest 1] But wasn't it hard reserving
that wedding hall? It's pretty popular.
729
00:45:15,567 --> 00:45:16,818
How did you reserve it?
730
00:45:18,528 --> 00:45:20,530
[humming]
731
00:45:33,960 --> 00:45:35,295
- [guest 1] Oh, really?
- [guest 2] Are you shy?
732
00:45:35,295 --> 00:45:36,463
Should I introduce you?
733
00:45:36,463 --> 00:45:38,506
- Show me a photo then.
- [guest 2] What's your type?
734
00:45:38,506 --> 00:45:39,632
Show me a photo of him.
735
00:45:40,216 --> 00:45:41,468
Hey, who does this belong to?
736
00:45:41,468 --> 00:45:43,052
[guest 3] No one was sitting there.
737
00:45:44,262 --> 00:45:45,513
This is a brand-new model.
738
00:45:46,264 --> 00:45:47,265
[guest 4 chuckles]
739
00:45:47,807 --> 00:45:49,392
"LJR?" Who's "LJR?"
740
00:45:52,270 --> 00:45:53,396
[guest 4] It's really pretty.
741
00:45:53,855 --> 00:45:56,441
[guest 2] I heard it's hard to get
because it's a limited edition.
742
00:45:56,441 --> 00:45:59,194
[guest 3] Buying from overseas sites
is the only way to get it.
743
00:45:59,736 --> 00:46:01,404
But does it really not belong
to any of you?
744
00:46:01,404 --> 00:46:03,323
- [guest 2] No, it doesn't.
- [guest 3] Then whose is it?
745
00:46:04,741 --> 00:46:06,034
Hey, why didn't you...
746
00:46:06,451 --> 00:46:08,953
- Sanyeong, you're here.
- Hey.
747
00:46:08,953 --> 00:46:11,831
- [guest 2] Your style has improved a lot.
- [guest 4] Hi.
748
00:46:11,831 --> 00:46:13,249
Have you all been well?
749
00:46:13,249 --> 00:46:15,627
[♪ suspenseful music]
750
00:46:15,627 --> 00:46:17,212
Hey, drink up.
751
00:46:21,633 --> 00:46:22,801
[glasses clink]
752
00:46:22,801 --> 00:46:24,385
I can sit here, right?
753
00:46:24,385 --> 00:46:26,054
Yes, of course.
754
00:46:27,096 --> 00:46:28,097
Hand me a glass.
755
00:46:28,932 --> 00:46:29,933
[guest 5] Thank you.
756
00:46:31,434 --> 00:46:33,186
Here, I'll pour you a drink.
757
00:46:35,939 --> 00:46:36,981
Cheers.
758
00:46:44,072 --> 00:46:46,616
Hey, what's wrong with you?
759
00:46:47,575 --> 00:46:48,660
[laughs]
760
00:46:50,620 --> 00:46:51,663
What do you mean?
761
00:46:53,039 --> 00:46:54,749
You said we should drink and be merry.
762
00:46:58,294 --> 00:46:59,295
But my glass is empty.
763
00:47:01,047 --> 00:47:02,423
[guest 5] You're a good drinker.
764
00:47:04,175 --> 00:47:05,426
Cheers.
765
00:47:09,681 --> 00:47:11,683
[♪ music intensifies]
766
00:47:13,726 --> 00:47:14,727
[♪ music stops]
767
00:47:15,603 --> 00:47:17,146
- [guest 5] And so you...
- [guest 2] You worked so hard.
768
00:47:17,146 --> 00:47:18,648
- Thanks.
- ...didn't know the person...
769
00:47:18,648 --> 00:47:20,942
- [guest 2] Let's go out for a bit.
- [guest 6] Cheers.
770
00:47:20,942 --> 00:47:23,820
- Hey, you've only drunk half your glass.
- [laughs]
771
00:47:24,195 --> 00:47:26,531
- [guest 2] I completely understand.
- [guest 3] Right?
772
00:47:26,906 --> 00:47:28,324
[guest 5] Do you want some more?
773
00:47:28,324 --> 00:47:29,742
[Sanyeong laughs]
774
00:47:35,456 --> 00:47:36,708
Gu Sanyeong.
775
00:47:38,877 --> 00:47:40,086
Did something happen?
776
00:47:41,254 --> 00:47:42,297
Are you okay?
777
00:47:45,842 --> 00:47:47,093
You have something...
778
00:47:48,511 --> 00:47:49,804
you want to hear from me, right?
779
00:47:52,974 --> 00:47:55,351
[guest 3] I think it's important
to mentally prepare yourself.
780
00:47:56,519 --> 00:47:58,521
[♪ suspenseful music]
781
00:47:59,564 --> 00:48:01,232
Are you trying to get me to leave early?
782
00:48:01,232 --> 00:48:02,567
[Hongsae] You seem drunk.
783
00:48:12,535 --> 00:48:13,536
[Sanyeong whispers]
I...
784
00:48:15,622 --> 00:48:16,998
killed...
785
00:48:18,833 --> 00:48:19,834
all...
786
00:48:23,046 --> 00:48:24,172
of those people.
787
00:48:26,549 --> 00:48:28,551
[♪ music fades]
788
00:48:33,097 --> 00:48:34,974
[Sanyeong snickers]
789
00:48:40,355 --> 00:48:42,357
[♪ tense music]
790
00:48:44,359 --> 00:48:45,985
- Oh, my!
- Are you okay?
791
00:48:45,985 --> 00:48:47,820
- Pass me a napkin.
- [guest 3] Are you okay?
792
00:48:47,820 --> 00:48:50,073
- [guest 6] Are you okay?
- [guest 2] Here's a tissue.
793
00:48:50,782 --> 00:48:52,283
- Did you get hurt?
- [Semi] Oh, gosh.
794
00:48:54,994 --> 00:48:56,579
- Thanks.
- [groom] What a relief.
795
00:48:58,414 --> 00:49:00,750
- [Semi] Darn it.
- [Yoonjung] It's 300,000 won for a bottle.
796
00:49:01,501 --> 00:49:04,337
You wasted about 50,000 won.
797
00:49:04,921 --> 00:49:06,089
[Yoonjung] What a shame.
798
00:49:07,298 --> 00:49:09,634
Sorry, it wasn't on purpose.
799
00:49:09,634 --> 00:49:11,761
Are you done bragging
about passing your exam?
800
00:49:12,804 --> 00:49:13,805
What?
801
00:49:13,805 --> 00:49:15,348
It was for a level-nine position,
not even a level-seven.
802
00:49:15,348 --> 00:49:17,058
It's not even the final result.
803
00:49:17,058 --> 00:49:21,729
Are you seriously bragging that loudly
about passing just the written exams?
804
00:49:22,397 --> 00:49:24,857
This is my wedding after-party,
805
00:49:24,857 --> 00:49:26,734
not a party to celebrate
you passing your exam.
806
00:49:27,777 --> 00:49:30,113
Aren't you eating too much
807
00:49:30,113 --> 00:49:31,739
when you only gifted 50,000 won?
808
00:49:32,323 --> 00:49:33,366
[Semi gasps]
809
00:49:33,825 --> 00:49:34,951
Hey!
810
00:49:35,535 --> 00:49:36,536
Are you crazy?
811
00:49:36,536 --> 00:49:37,745
For someone who begged people to come
812
00:49:37,745 --> 00:49:39,914
because you had no friends
to take wedding photos with,
813
00:49:39,914 --> 00:49:41,416
you sure are making a scene.
814
00:49:42,041 --> 00:49:45,294
Do you know how much this dress cost?
815
00:49:46,629 --> 00:49:48,423
Hey. Take that and get lost.
816
00:49:48,423 --> 00:49:49,841
[groom] Hey, Yoonjung.
817
00:49:51,634 --> 00:49:53,011
- Hongsae, take care of the rest.
- [Yoonjung] That crazy--
818
00:49:53,011 --> 00:49:54,178
[groom] Come on!
819
00:49:54,178 --> 00:49:55,555
[Yoonjung screams]
820
00:49:55,555 --> 00:49:57,515
- This is so annoying!
- [groom] Enough.
821
00:49:58,725 --> 00:50:00,727
[♪ suspenseful music]
822
00:50:02,395 --> 00:50:03,479
Sanyeong.
823
00:50:05,565 --> 00:50:06,607
You...
824
00:50:08,026 --> 00:50:09,027
Are you a beggar?
825
00:50:10,528 --> 00:50:11,529
What?
826
00:50:11,529 --> 00:50:14,449
Do you really want to be in a place
where she flaunts her money?
827
00:50:17,076 --> 00:50:20,204
Or did you want to brag about
how you passed that badly?
828
00:50:22,790 --> 00:50:23,791
[scoffs]
829
00:50:25,877 --> 00:50:27,128
You're so full of yourself.
830
00:50:27,128 --> 00:50:29,172
[Sanyeong laughs]
831
00:50:47,190 --> 00:50:48,399
[♪ music stops]
832
00:50:49,025 --> 00:50:50,359
[gasps]
833
00:50:58,826 --> 00:51:00,203
[breathing shakily]
834
00:51:01,954 --> 00:51:03,956
[♪ foreboding music]
835
00:51:12,924 --> 00:51:13,966
Semi.
836
00:51:17,303 --> 00:51:18,471
Where am...
837
00:51:25,186 --> 00:51:27,188
[♪ music intensifies]
838
00:51:52,922 --> 00:51:54,006
Excuse me.
839
00:52:06,769 --> 00:52:08,396
[Sanyeong groans]
840
00:52:09,772 --> 00:52:11,607
[panting]
841
00:52:23,703 --> 00:52:24,787
[whimpers]
842
00:52:46,767 --> 00:52:48,769
[♪ suspenseful music]
843
00:53:10,208 --> 00:53:11,584
[breathes shakily]
844
00:53:35,316 --> 00:53:37,193
[breathes shakily]
845
00:53:40,404 --> 00:53:42,782
- [evil spirit] You wanted all of this.
- [Sanyeong gasps]
846
00:53:50,373 --> 00:53:52,124
[screams]
Be quiet!
847
00:53:53,167 --> 00:53:54,418
[sobs]
848
00:53:58,172 --> 00:53:59,173
[sobs]
849
00:54:01,592 --> 00:54:02,635
Please...
850
00:54:04,512 --> 00:54:05,930
stop it.
851
00:54:08,140 --> 00:54:09,892
[sobbing]
852
00:54:12,395 --> 00:54:13,437
[Haesang] How did it go?
853
00:54:13,437 --> 00:54:16,357
Take a look for yourself.
I don't know what it is.
854
00:54:17,275 --> 00:54:20,027
I dug into the ground
like you asked me to, and I found this.
855
00:54:22,905 --> 00:54:24,907
[♪ tense music]
856
00:54:41,048 --> 00:54:42,883
[Haesang]
It's the object my mother was burying.
857
00:54:43,759 --> 00:54:45,052
Why is this here?
858
00:54:56,731 --> 00:54:58,733
[♪ tense music intensifies]
859
00:55:10,578 --> 00:55:11,579
[♪ music stops]
860
00:55:13,789 --> 00:55:14,999
Found it.
861
00:55:18,085 --> 00:55:21,964
REVENANT
862
00:55:21,964 --> 00:55:24,050
[♪ closing theme music]
863
00:55:44,028 --> 00:55:46,238
{\an8}Did you turn yourself in earlier?
864
00:55:46,238 --> 00:55:48,699
{\an8}What if I told you
that it was a ghost who did it?
865
00:55:48,699 --> 00:55:49,909
{\an8}[Sanyeong] Would you believe me?
866
00:55:49,909 --> 00:55:51,619
{\an8}[Haesang] It's something my mother had.
867
00:55:51,619 --> 00:55:53,913
{\an8}Are you sure you don't know
anything about them?
868
00:55:53,913 --> 00:55:55,915
{\an8}I said get out of my house this instant.
869
00:55:55,915 --> 00:55:57,541
{\an8}Do you know what your colleagues call you?
870
00:55:57,541 --> 00:55:58,834
{\an8}Just shut up and listen!
871
00:55:58,834 --> 00:56:00,086
{\an8}[Munchun] You're a detective.
872
00:56:00,086 --> 00:56:03,130
{\an8}It's your duty to relieve
dead victims' grudges in their stead.
873
00:56:03,130 --> 00:56:06,133
{\an8}[Sanyeong] I want to be alone
for the time being, so don't contact me.
874
00:56:06,926 --> 00:56:08,636
{\an8}Why did the evil spirit
drag you into this?
875
00:56:08,636 --> 00:56:10,679
{\an8}Getting rid of the evil spirit
is more important than that.
876
00:56:10,679 --> 00:56:12,139
{\an8}[Sanyeong] Why are you doing this?
877
00:56:12,139 --> 00:56:13,557
{\an8}Why are you doing this to me?
878
00:56:13,557 --> 00:56:14,683
{\an8}[drawer rattles]
879
00:56:16,102 --> 00:56:17,186
{\an8}Hungry ghosts?
880
00:56:17,186 --> 00:56:18,646
{\an8}I was here yesterday.
881
00:56:18,646 --> 00:56:21,148
{\an8}[Haesang] Among the victim's belongings,
an expensive luxury bag disappeared.
882
00:56:21,148 --> 00:56:23,692
{\an8}The blood vessels in the deceased's eyes
had probably burst.
883
00:56:23,692 --> 00:56:25,861
{\an8}- Who told you that?
- It was a hungry ghost.
884
00:56:25,861 --> 00:56:27,947
{\an8}- [Haesang] This case won't be the last.
- [screams]
885
00:56:28,614 --> 00:56:31,492
{\an8}If a person is possessed by a ghost,
I can recognize them from a photo.
886
00:56:31,492 --> 00:56:32,868
{\an8}Two people are missing.
887
00:56:32,868 --> 00:56:34,787
{\an8}[Sanyeong] I don't see Yoonjung and Semi.
888
00:56:34,787 --> 00:56:37,248
{\an8}What happens to someone
possessed by a hungry spirit?
889
00:56:37,248 --> 00:56:39,708
{\an8}A friend of mine committed suicide.
890
00:56:40,543 --> 00:56:42,002
{\an8}[Haesang]
We have to hurry up and find her.
891
00:56:58,936 --> 00:57:00,938
{\an8}Translated by Rebekah Hyonha Kim
59568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.