All language subtitles for Revenant S01E05 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,569 --> 00:00:08,571 [♪ ominous music] 2 00:00:11,949 --> 00:00:13,951 [♪ theme music] 3 00:00:41,604 --> 00:00:45,983 REVENANT 4 00:00:45,983 --> 00:00:49,070 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:00:49,070 --> 00:00:51,030 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE SITUATIONS 6 00:00:51,447 --> 00:00:54,366 {\an8}EPISODE 5 7 00:01:01,582 --> 00:01:04,126 {\an8}[♪ tense music] 8 00:01:18,933 --> 00:01:21,811 [ghosts screaming in distance] 9 00:01:21,811 --> 00:01:24,939 [shrieking in distance] 10 00:01:24,939 --> 00:01:26,148 [Mr. Kim groaning] 11 00:01:26,148 --> 00:01:28,025 [knocking on door] 12 00:01:28,025 --> 00:01:29,110 [elder] Mr. Kim? 13 00:01:29,110 --> 00:01:31,487 [knocking on door] 14 00:01:31,487 --> 00:01:32,988 Mr. Kim, are you in there? 15 00:01:39,161 --> 00:01:40,955 [elder gasps] 16 00:01:43,707 --> 00:01:45,709 [♪ suspenseful music] 17 00:01:52,299 --> 00:01:53,676 [elder pants] 18 00:01:53,676 --> 00:01:56,053 What are you doing here? I looked everywhere for you. 19 00:01:56,428 --> 00:01:58,973 I think there's something in this village like you said. 20 00:01:59,473 --> 00:02:00,808 Did you find the straw dolls? 21 00:02:00,808 --> 00:02:03,269 There were no straw dolls. Ms. Park lit them on fire. 22 00:02:03,853 --> 00:02:05,062 What? 23 00:02:05,062 --> 00:02:07,398 She summoned the wandering ghosts to this village, 24 00:02:07,398 --> 00:02:09,191 because she wanted to see her daughter again. 25 00:02:09,191 --> 00:02:11,277 What do you mean, she summoned the ghosts? 26 00:02:12,153 --> 00:02:13,279 How? 27 00:02:13,279 --> 00:02:14,738 We have to figure out 28 00:02:14,738 --> 00:02:17,199 what method she used to summon the wandering ghosts. 29 00:02:24,290 --> 00:02:27,543 [♪ foreboding music] 30 00:02:32,882 --> 00:02:33,924 The jangseungs... 31 00:02:34,425 --> 00:02:36,135 [navigation system beeps] 32 00:02:36,635 --> 00:02:37,928 [navigation voice] The second... 33 00:02:38,637 --> 00:02:39,722 What about the jangseungs? 34 00:02:39,722 --> 00:02:42,766 Jangseungs didn't just act as guardian deities of a town. 35 00:02:44,810 --> 00:02:46,770 They played another important role as well. 36 00:02:49,899 --> 00:02:52,276 [Haesang] The jangseungs, located at the village's cardinal points... 37 00:02:52,276 --> 00:02:53,360 "RED GENERAL OF THE SOUTH" 38 00:02:53,360 --> 00:02:56,155 ...served as a compass for travelers at the time. 39 00:02:56,155 --> 00:02:57,406 But that's not all. 40 00:02:58,782 --> 00:03:01,410 The jangseungs with directions to major destinations written on them 41 00:03:02,745 --> 00:03:04,747 played a similar role as current destination signs. 42 00:03:04,747 --> 00:03:06,707 THIS IS BAEKCHAGOL, LOCATED LESS THAN 10 RI FROM THE GATEWAY TO JEPYEONG 43 00:03:06,707 --> 00:03:08,542 THE YELLOW SEA IS 30 RI TO THE WEST AND HANYANG IS 220 RI TO THE NORTHEAST 44 00:03:08,542 --> 00:03:09,710 Simply put, 45 00:03:10,336 --> 00:03:13,047 jangseungs were like the GPS of their time. 46 00:03:15,090 --> 00:03:16,425 She used the jangseungs. 47 00:03:17,927 --> 00:03:19,386 She didn't make a path for humans... 48 00:03:21,847 --> 00:03:23,557 but a path for ghosts. 49 00:03:23,557 --> 00:03:25,643 [♪ foreboding music intensifies] 50 00:03:27,603 --> 00:03:28,854 - [glass shatters] - [elder grunts] 51 00:03:28,854 --> 00:03:29,939 [♪ music stops] 52 00:03:30,564 --> 00:03:32,524 [elder breathing heavily] 53 00:03:48,540 --> 00:03:50,542 [♪ suspenseful music intensifies] 54 00:03:58,467 --> 00:04:01,470 [ghostly whispers] 55 00:04:01,470 --> 00:04:03,555 [♪ tense music] 56 00:04:28,664 --> 00:04:30,666 [♪ tense music intensifies] 57 00:04:33,168 --> 00:04:34,169 [♪ music fades] 58 00:04:34,169 --> 00:04:36,171 [♪ ritual music playing on TV] 59 00:04:36,171 --> 00:04:37,464 What are you doing? 60 00:04:38,132 --> 00:04:39,925 It isn't the real thing, but this contains 61 00:04:39,925 --> 00:04:42,803 the yearning of the many people holding the memorial service at the time. 62 00:04:44,013 --> 00:04:45,806 It'll buy us some time. 63 00:04:45,806 --> 00:04:47,766 - Please make sure it doesn't stop playing. - Professor Yeom! 64 00:04:47,766 --> 00:04:49,518 [elder] Where are you going, Professor Yeom? 65 00:04:50,185 --> 00:04:51,353 [♪ ritual music over speakers] 66 00:04:51,353 --> 00:04:55,024 [screaming and shrieking] 67 00:04:55,024 --> 00:04:57,109 [♪ ritual music continues playing] 68 00:05:03,657 --> 00:05:06,535 [Haesang] The gateway the ghosts travel through should be in the northeast. 69 00:05:08,245 --> 00:05:10,998 It's most likely the jangseung in the north where the sun doesn't shine. 70 00:05:14,209 --> 00:05:16,211 [♪ ritual music playing] 71 00:05:24,803 --> 00:05:26,347 [Sanyeong panting] 72 00:05:27,222 --> 00:05:28,223 [groans] 73 00:05:29,516 --> 00:05:31,518 [♪ tense music] 74 00:05:31,518 --> 00:05:33,854 [whimpering] 75 00:05:33,854 --> 00:05:34,938 STORE 76 00:05:46,742 --> 00:05:47,785 [Sanyeong] What? 77 00:06:11,350 --> 00:06:12,559 [gasps] 78 00:06:18,690 --> 00:06:20,275 [dog barking in distance] 79 00:06:26,365 --> 00:06:31,954 BLACK GENERAL OF THE NORTH 80 00:06:32,830 --> 00:06:35,374 [Ms. Park] Red General of the South, Red General of the South... 81 00:06:35,374 --> 00:06:38,001 [murmuring] 82 00:06:40,504 --> 00:06:42,381 Red General of the South... 83 00:06:44,425 --> 00:06:47,094 Red General of the South... 84 00:06:47,594 --> 00:06:49,721 Red General of the South... 85 00:06:51,306 --> 00:06:53,976 [Haesang] She changed the north to the south. 86 00:06:53,976 --> 00:06:55,519 The gateway for ghosts in the north. 87 00:06:56,019 --> 00:06:58,647 She blocked the path to the afterlife and confined the ghosts. 88 00:06:59,481 --> 00:07:01,483 [♪ suspenseful music] 89 00:07:02,693 --> 00:07:03,694 Dad. 90 00:07:07,948 --> 00:07:09,408 It's me, Sanyeong. 91 00:07:14,538 --> 00:07:15,539 [thuds] 92 00:07:22,129 --> 00:07:23,172 Dad, 93 00:07:26,216 --> 00:07:27,426 do you... 94 00:07:32,014 --> 00:07:33,974 recognize me? 95 00:07:35,684 --> 00:07:36,727 [♪ music stops] 96 00:07:36,727 --> 00:07:37,811 [gasps] 97 00:07:40,355 --> 00:07:41,398 It's... 98 00:07:43,525 --> 00:07:44,651 not me. 99 00:07:45,694 --> 00:07:46,737 What... 100 00:07:47,404 --> 00:07:48,906 are you saying? 101 00:07:48,906 --> 00:07:50,199 It's not you? 102 00:07:51,575 --> 00:07:53,577 [♪ suspenseful music] 103 00:07:57,539 --> 00:07:58,624 [grunts] 104 00:08:03,837 --> 00:08:07,716 - [dog barking] - [ghostly scream] 105 00:08:07,716 --> 00:08:09,927 [ghost shrieking in distance] 106 00:08:09,927 --> 00:08:11,220 [gasps] 107 00:08:13,722 --> 00:08:14,890 [grunts] 108 00:08:15,516 --> 00:08:16,517 [grunts] 109 00:08:18,644 --> 00:08:20,270 [groans] 110 00:08:21,563 --> 00:08:24,358 I won't let anyone harm my daughter. 111 00:08:25,817 --> 00:08:28,111 [breathes heavily] 112 00:08:28,111 --> 00:08:29,530 Please stop, ma'am. 113 00:08:29,530 --> 00:08:31,865 - [Haesang] Your daughter has already died. - She's not dead! 114 00:08:31,865 --> 00:08:33,617 Look, she's clearly alive! 115 00:08:36,119 --> 00:08:38,580 Do you want all the villagers to die? 116 00:08:40,207 --> 00:08:41,750 I need to stop this, 117 00:08:42,918 --> 00:08:44,253 so do as you please. 118 00:08:46,505 --> 00:08:47,881 [axe thumping] 119 00:08:47,881 --> 00:08:49,007 [Gangmo] I'm sorry. 120 00:08:50,592 --> 00:08:53,679 I had no choice. 121 00:08:56,974 --> 00:08:59,017 [thumping continues] 122 00:09:00,435 --> 00:09:01,728 [Haesang grunts] 123 00:09:01,728 --> 00:09:04,022 [Ms. Park grunting] 124 00:09:04,523 --> 00:09:05,857 I was wrong. 125 00:09:05,857 --> 00:09:08,193 Please, just let me 126 00:09:09,069 --> 00:09:10,696 be with my daughter for one day. 127 00:09:10,696 --> 00:09:12,155 Please move. 128 00:09:12,155 --> 00:09:13,949 Please, I beg you! 129 00:09:13,949 --> 00:09:15,284 I said, please move. 130 00:09:17,369 --> 00:09:18,495 [Ms. Park gasps] 131 00:09:18,495 --> 00:09:19,830 No, please. 132 00:09:19,830 --> 00:09:20,914 [Ms. Park] Not like this. 133 00:09:22,207 --> 00:09:24,459 No, don't! No! 134 00:09:24,459 --> 00:09:26,962 No, please. No! 135 00:09:26,962 --> 00:09:28,213 No! 136 00:09:28,213 --> 00:09:30,299 [♪ somber music] 137 00:09:39,516 --> 00:09:42,269 [sobs] 138 00:09:47,441 --> 00:09:48,775 [Ms. Park whines] 139 00:09:49,610 --> 00:09:50,652 [sighs] 140 00:09:54,698 --> 00:09:55,741 [Sanyeong sobs] 141 00:09:58,285 --> 00:10:00,996 What do you mean, you had no choice? 142 00:10:02,623 --> 00:10:03,874 - [Haesang grunts] - [axe thumping] 143 00:10:07,461 --> 00:10:08,462 [grunts] 144 00:10:13,884 --> 00:10:17,220 [panting] 145 00:10:20,641 --> 00:10:23,560 [ghosts screaming] 146 00:10:27,064 --> 00:10:28,774 I'm sorry, Sanyeong. 147 00:10:31,526 --> 00:10:32,569 I'm sorry. 148 00:10:35,280 --> 00:10:36,365 Dad? 149 00:10:41,495 --> 00:10:42,496 Dad? 150 00:10:43,538 --> 00:10:44,581 [Sanyeong] Dad. 151 00:10:46,458 --> 00:10:47,459 Dad? 152 00:10:49,378 --> 00:10:50,379 Dad, 153 00:10:50,879 --> 00:10:52,130 I still... 154 00:10:53,590 --> 00:10:55,133 have so much to tell you. 155 00:10:57,219 --> 00:10:58,220 [sobs] 156 00:10:58,970 --> 00:11:01,139 There's still so much I didn't get to tell you. 157 00:11:02,432 --> 00:11:03,517 Dad. 158 00:11:07,187 --> 00:11:09,940 I have so much to ask you! 159 00:11:11,441 --> 00:11:12,734 [sobbing] 160 00:11:12,734 --> 00:11:14,820 [♪ somber music] 161 00:11:18,115 --> 00:11:19,282 [groans] 162 00:11:38,301 --> 00:11:40,303 [indistinct background chatter] 163 00:11:46,852 --> 00:11:48,019 Dad! 164 00:11:48,687 --> 00:11:50,230 - [Sanyeong gasps] - Are you okay? 165 00:11:52,983 --> 00:11:54,276 [Sanyeong gasps] 166 00:11:54,276 --> 00:11:56,027 Hold on, I'll go and get a doctor. 167 00:12:02,325 --> 00:12:03,785 I met my dad. 168 00:12:05,162 --> 00:12:06,413 What do you mean? 169 00:12:07,456 --> 00:12:09,124 My dad was there. 170 00:12:11,042 --> 00:12:12,878 He appeared as a wandering ghost? 171 00:12:14,713 --> 00:12:16,131 Are you sure it was him? 172 00:12:17,424 --> 00:12:19,134 He said, "It wasn't me." 173 00:12:19,926 --> 00:12:22,804 He said he was sorry and that he had no choice. 174 00:12:25,599 --> 00:12:26,975 Then he disappeared. 175 00:12:30,479 --> 00:12:32,063 [Gyeongmun] Sanyeong! 176 00:12:32,063 --> 00:12:34,274 [nurse] One moment, please. Only one guardian at a time. 177 00:12:34,274 --> 00:12:35,776 [Gyeongmun] I'm her guardian. I'm her mother. 178 00:12:35,776 --> 00:12:36,902 Please let me verify this-- 179 00:12:36,902 --> 00:12:38,737 - Sanyeong! - You're here. 180 00:12:40,989 --> 00:12:42,157 What's with you? 181 00:12:43,074 --> 00:12:44,868 Why do you keep getting involved with Sanyeong? 182 00:12:46,119 --> 00:12:49,247 Her blood pressure and pulse rate are normal. 183 00:12:49,247 --> 00:12:51,666 [Haesang] But you should get a thorough examination at a big hospital-- 184 00:12:51,666 --> 00:12:53,585 Why do you care about my daughter? 185 00:12:53,585 --> 00:12:55,837 Whether she gets an exam or not, I'll take care of it. 186 00:12:55,837 --> 00:12:57,589 So don't contact Sanyeong ever again. 187 00:13:00,634 --> 00:13:02,302 Sanyeong. San... 188 00:13:02,302 --> 00:13:03,512 That's enough, Mom. 189 00:13:05,013 --> 00:13:07,974 What happened to you? How did you end up like this? 190 00:13:08,391 --> 00:13:09,768 I would like to be discharged. 191 00:13:10,727 --> 00:13:13,146 What's with you? Are you getting angry with me? 192 00:13:13,146 --> 00:13:15,440 Do you know how worried I was when I heard you were... 193 00:13:15,440 --> 00:13:17,567 What else have you lied about? 194 00:13:20,570 --> 00:13:22,239 You said Dad was dead when he was alive and well. 195 00:13:22,239 --> 00:13:23,698 And you kept your hometown a secret too? 196 00:13:24,908 --> 00:13:27,244 - Stop it. - What happened here? 197 00:13:27,244 --> 00:13:29,162 Why did you tell me to leave this place? 198 00:13:29,788 --> 00:13:30,956 [Gyeongmun] I said, stop it. 199 00:13:36,586 --> 00:13:38,463 ESTIMATED DUE DATE 200 00:13:40,131 --> 00:13:41,591 February 25th, 201 00:13:43,426 --> 00:13:44,761 in the year I was five years old. 202 00:13:45,387 --> 00:13:46,930 [Sanyeong] What did that day signify? 203 00:13:46,930 --> 00:13:49,099 It said "estimated due date." 204 00:13:49,808 --> 00:13:51,017 What was that day? 205 00:13:52,686 --> 00:13:55,105 [Gyeongmun breathes heavily] 206 00:14:02,863 --> 00:14:04,364 It was your younger sibling's due date. 207 00:14:06,116 --> 00:14:07,200 The one that died here. 208 00:14:11,288 --> 00:14:13,582 [Gyeongmun] The birth of your younger sibling who died here. 209 00:14:13,582 --> 00:14:15,000 [Gyeongmun sobbing] 210 00:14:18,795 --> 00:14:19,838 [gasps] 211 00:14:21,381 --> 00:14:24,009 {\an8}YEAR 2002 212 00:14:24,009 --> 00:14:27,304 {\an8}[Gyeongmun] We're expecting our second child in just two months. 213 00:14:27,637 --> 00:14:29,264 Do you think we'll have a boy or a girl? 214 00:14:29,764 --> 00:14:32,183 I hope it's a girl just like Sanyeong. 215 00:14:32,809 --> 00:14:34,019 But I think 216 00:14:34,978 --> 00:14:38,231 it could be a boy because its movements are different 217 00:14:39,482 --> 00:14:41,151 from when I was carrying Sanyeong. 218 00:14:42,694 --> 00:14:44,404 [Gangmo] The second child will die. 219 00:14:44,404 --> 00:14:46,489 [♪ sinister music] 220 00:14:48,533 --> 00:14:49,826 I'm going to kill it. 221 00:14:50,493 --> 00:14:51,494 [chair thuds] 222 00:14:51,494 --> 00:14:52,621 Honey? 223 00:14:53,204 --> 00:14:57,584 [young Sanyeong cries] 224 00:15:01,379 --> 00:15:03,381 [♪ dramatic music] 225 00:15:08,011 --> 00:15:09,304 Sanyeong. 226 00:15:09,304 --> 00:15:11,389 Come to me. It's okay. 227 00:15:11,389 --> 00:15:13,475 Everything is okay. 228 00:15:14,309 --> 00:15:15,769 [crying continues] 229 00:15:18,104 --> 00:15:19,314 BAEKCHAGOL VILLAGE 230 00:15:22,233 --> 00:15:23,234 [sniffles] 231 00:15:24,736 --> 00:15:25,737 [Gyeongmun] Mom! 232 00:15:26,321 --> 00:15:27,739 - My gosh. - [Gyeongmun] Mom. 233 00:15:27,739 --> 00:15:29,574 Gosh, what are you doing here? 234 00:15:30,367 --> 00:15:32,035 - Did you come alone? - Yes. 235 00:15:32,035 --> 00:15:33,370 Gosh, you must be exhausted. 236 00:15:33,370 --> 00:15:35,288 - [Gyeongmun groans] - My gosh. 237 00:15:35,288 --> 00:15:38,166 What? You want to give birth here? 238 00:15:39,167 --> 00:15:40,168 [soft chuckle] 239 00:15:40,669 --> 00:15:42,754 I feel comfortable with you around. 240 00:15:42,754 --> 00:15:44,089 What about Sanyeong? 241 00:15:46,716 --> 00:15:50,303 I wanted to bring her, but my mother-in-law strongly opposed it. 242 00:15:50,845 --> 00:15:53,306 I'll go and get her once I recover after giving birth. 243 00:15:53,306 --> 00:15:56,977 You said you didn't like the countryside and got married to a man from Seoul. 244 00:15:57,560 --> 00:15:59,521 Then you stopped visiting after you had Sanyeong. 245 00:16:00,271 --> 00:16:02,983 Why are you suddenly acting like this? 246 00:16:05,276 --> 00:16:07,320 Did Gangmo agree to this? 247 00:16:10,448 --> 00:16:11,449 What is it? 248 00:16:13,118 --> 00:16:14,202 What is it? 249 00:16:15,412 --> 00:16:16,830 Tell me. 250 00:16:19,416 --> 00:16:20,417 [sobs softly] 251 00:16:20,417 --> 00:16:21,668 I don't know. 252 00:16:22,794 --> 00:16:25,296 Mom, I'm so scared. 253 00:16:25,296 --> 00:16:26,631 What's wrong? 254 00:16:26,631 --> 00:16:29,759 - I don't know. I'm just so scared, Mom. - My child, it's okay. 255 00:16:29,759 --> 00:16:32,470 You probably heard wrong. 256 00:16:33,179 --> 00:16:35,056 - Do you think so? - Of course. 257 00:16:35,390 --> 00:16:38,476 How could a father say that about his child? 258 00:16:40,061 --> 00:16:42,313 You said he adores Sanyeong. 259 00:16:43,523 --> 00:16:44,774 That's true. 260 00:16:44,774 --> 00:16:48,028 Get some rest today. 261 00:16:48,903 --> 00:16:51,448 - Okay, you should get some sleep too. - [Gyeongmun's mom] All right. 262 00:16:52,741 --> 00:16:53,867 Go to sleep. 263 00:16:56,369 --> 00:16:57,412 [exhales sharply] 264 00:17:01,875 --> 00:17:03,501 [rain pattering] 265 00:17:03,501 --> 00:17:05,587 [♪ ominous music] 266 00:17:09,591 --> 00:17:10,633 [groans] 267 00:17:18,600 --> 00:17:19,642 [door thuds] 268 00:17:28,693 --> 00:17:30,528 [Gangmo] The second child must die. 269 00:17:31,446 --> 00:17:33,198 The second child must die. 270 00:17:33,198 --> 00:17:35,366 -The second child must die. - [gasps] 271 00:17:38,578 --> 00:17:39,996 [panting] 272 00:17:41,289 --> 00:17:42,290 [soft groan] 273 00:17:44,542 --> 00:17:48,546 [groans] 274 00:17:48,546 --> 00:17:50,006 [breathes heavily] 275 00:17:52,717 --> 00:17:53,718 [gasps] 276 00:17:55,303 --> 00:17:56,304 [Gyeongmun shrieks] 277 00:17:56,304 --> 00:17:57,388 No! 278 00:17:57,388 --> 00:18:01,142 [screaming] 279 00:18:01,142 --> 00:18:02,227 [♪ music stops] 280 00:18:04,062 --> 00:18:06,523 You need to eat something to regain your energy. 281 00:18:07,023 --> 00:18:09,943 [Gyeongmun's mom] It's a shame that the baby died, but you need to live. 282 00:18:09,943 --> 00:18:11,903 Aren't you going to think about Sanyeong? 283 00:18:13,196 --> 00:18:14,781 Come on, just one bite. 284 00:18:22,288 --> 00:18:23,748 You were right. 285 00:18:24,707 --> 00:18:27,001 Gangmo came by that day. 286 00:18:30,547 --> 00:18:31,714 [Gyeongmun's mom] Gangmo? 287 00:18:39,389 --> 00:18:40,431 Are you sure... 288 00:18:42,183 --> 00:18:43,184 it was him? 289 00:18:43,184 --> 00:18:44,519 Yes. 290 00:18:45,728 --> 00:18:49,274 I was so busy worrying about you and calling 911, 291 00:18:49,274 --> 00:18:51,609 but by the time I came to my senses, he was gone. 292 00:18:52,861 --> 00:18:55,864 I tried calling him after you were brought to the hospital, 293 00:18:56,656 --> 00:18:58,241 but he wasn't home. 294 00:18:58,241 --> 00:19:00,243 I asked them to let him know what happened to you, 295 00:19:00,618 --> 00:19:03,329 but he hasn't even come to see you. 296 00:19:04,414 --> 00:19:07,709 This is why I was against this marriage. 297 00:19:07,709 --> 00:19:10,962 A folklorist or whatever he is, he's only ever chased ghosts. 298 00:19:11,546 --> 00:19:13,673 He's a gloomy person 299 00:19:14,090 --> 00:19:16,176 without a trace of brightness about him. 300 00:19:16,176 --> 00:19:17,343 [breathes heavily] 301 00:19:17,343 --> 00:19:18,428 - Mom. - What is it? 302 00:19:18,428 --> 00:19:19,846 Mom, I'm scared. 303 00:19:20,763 --> 00:19:21,973 Mom, I'm scared. 304 00:19:24,100 --> 00:19:25,935 Mom, what about Sanyeong? 305 00:19:26,603 --> 00:19:28,396 Nothing will happen to Sanyeong, right? 306 00:19:28,396 --> 00:19:29,564 Of course not. 307 00:19:30,064 --> 00:19:31,733 First, 308 00:19:32,358 --> 00:19:34,611 I'll go to Seoul and bring Sanyeong. 309 00:19:35,195 --> 00:19:36,863 - You just relax. - Okay. 310 00:19:38,781 --> 00:19:40,116 [breathing heavily] 311 00:19:47,540 --> 00:19:49,792 ROOM 201 YOON ******MUN 312 00:19:54,172 --> 00:19:56,174 [♪ sinister music] 313 00:20:00,970 --> 00:20:02,764 [line dialing] 314 00:20:02,764 --> 00:20:04,557 [line ringing] 315 00:20:07,727 --> 00:20:08,728 [sighs] 316 00:20:09,729 --> 00:20:11,272 [operator] The person you are calling... 317 00:20:11,272 --> 00:20:12,357 [sighs] 318 00:20:18,821 --> 00:20:19,822 [exhales sharply] 319 00:20:23,743 --> 00:20:24,827 [grunts] 320 00:20:26,829 --> 00:20:28,373 Mom, where's Sanyeong? 321 00:20:28,957 --> 00:20:29,999 Mom? 322 00:20:31,251 --> 00:20:33,544 - Mom, did you bring Sanyeong-- - [Gyeongmun's mom] Stay away! 323 00:20:33,544 --> 00:20:34,629 Run away! 324 00:20:34,629 --> 00:20:36,714 [♪ ominous music] 325 00:20:36,714 --> 00:20:37,799 [Gyeongmun] Mom? 326 00:20:39,676 --> 00:20:41,636 Mom, what are you doing there? 327 00:20:42,679 --> 00:20:44,305 I told you to stay away! 328 00:20:45,098 --> 00:20:46,557 Mom, what's wrong? 329 00:20:46,557 --> 00:20:48,977 Get Sanyeong and leave that house. 330 00:20:48,977 --> 00:20:51,688 You must never return to that place! 331 00:20:52,689 --> 00:20:53,773 - Mom! - [body thuds] 332 00:20:53,773 --> 00:20:55,108 Mom! 333 00:20:55,108 --> 00:20:56,359 [screams] 334 00:20:56,359 --> 00:20:58,569 Mom! [frantic screaming] 335 00:20:58,569 --> 00:21:00,321 MUNSAN, GEUMTAN 770 YEONSINNAE 336 00:21:01,114 --> 00:21:02,991 [Gyeongmun sobbing] 337 00:21:04,867 --> 00:21:07,036 [Gyeongmun] After your grandmother passed away like that, 338 00:21:07,996 --> 00:21:09,998 I took you and ran away. 339 00:21:11,874 --> 00:21:13,293 That was the last time. 340 00:21:35,273 --> 00:21:38,651 [elder] The jangseung in the north will be rebuilt with the village budget. 341 00:21:39,319 --> 00:21:42,071 The ritual that wasn't held this time will be held on a different day. 342 00:21:42,071 --> 00:21:44,907 Regardless of when you die, you have to keep moving forward. 343 00:21:47,160 --> 00:21:49,579 Thank you for helping us realize 344 00:21:49,579 --> 00:21:52,582 that all our efforts thus far weren't in vain. 345 00:21:53,416 --> 00:21:54,459 Don't mention it. 346 00:21:54,459 --> 00:21:55,543 [chuckles] 347 00:21:57,045 --> 00:21:59,339 [elder] There it is. That's the house you were looking for. 348 00:21:59,339 --> 00:22:02,050 The house Professor Gu Gangmo's in-laws lived in. 349 00:22:03,801 --> 00:22:05,636 [elder] Oh, my. Look at this. 350 00:22:06,262 --> 00:22:08,014 [grunting] 351 00:22:09,766 --> 00:22:11,017 All right, come inside. 352 00:22:11,559 --> 00:22:14,020 Oh, goodness. 353 00:22:15,730 --> 00:22:17,190 The elderly woman who owned the house 354 00:22:17,857 --> 00:22:19,609 committed suicide here a long time ago. 355 00:22:19,609 --> 00:22:22,570 I heard a company bought the site, 356 00:22:22,570 --> 00:22:25,865 but nothing has been built yet, so it's just been left like this. 357 00:22:26,741 --> 00:22:27,742 [elder yelps] 358 00:22:28,701 --> 00:22:30,870 Why is there a straw rope here? 359 00:22:31,996 --> 00:22:33,122 Gosh. 360 00:22:37,210 --> 00:22:39,212 [♪ suspenseful music] 361 00:22:39,837 --> 00:22:42,799 [Haesang] I don't know why something like this happened here, 362 00:22:43,216 --> 00:22:44,884 but one thing is certain. 363 00:22:45,635 --> 00:22:46,928 Professor Gu Gangmo... 364 00:22:48,054 --> 00:22:49,180 [Sanyeong] My Dad... 365 00:22:51,182 --> 00:22:53,768 was possessed by the same evil spirit that possesses me. 366 00:22:54,602 --> 00:22:57,063 [Haesang] Why and how did he become possessed by an evil spirit? 367 00:22:57,563 --> 00:23:00,441 Just what happened to Professor Gu Gangmo? 368 00:23:18,084 --> 00:23:20,711 SHARED PUBLIC SECURITY, SAFE GWANGCHEON 369 00:23:21,295 --> 00:23:24,340 I don't know what he's been searching for in the storage over the past few days. 370 00:23:24,924 --> 00:23:26,175 What's in the storage? 371 00:23:27,093 --> 00:23:30,138 All the garbage that has accumulated since Gwangcheon Station's establishment. 372 00:23:30,805 --> 00:23:33,015 A lot was thrown away when we computerized the data, 373 00:23:33,015 --> 00:23:36,060 but it just houses a random collection of investigative records. 374 00:23:36,060 --> 00:23:37,186 [officer] It's over there. 375 00:23:41,774 --> 00:23:42,817 [Hongsae sighs] 376 00:23:44,360 --> 00:23:45,695 All right, thank you. 377 00:24:06,757 --> 00:24:07,925 [Hongsae] What in the... 378 00:24:13,347 --> 00:24:14,849 [coughs] 379 00:24:16,309 --> 00:24:17,310 [groans] 380 00:24:18,811 --> 00:24:19,854 [clears throat] 381 00:24:24,275 --> 00:24:25,401 [groans] 382 00:24:27,403 --> 00:24:30,198 Sir, what are you doing here? 383 00:24:31,282 --> 00:24:33,034 [Munchun] I'm just searching for something. 384 00:24:33,910 --> 00:24:35,536 I'm making sure I haven't missed anything. 385 00:24:35,536 --> 00:24:36,871 Missed anything? 386 00:24:37,330 --> 00:24:39,332 I thought I had found 387 00:24:39,332 --> 00:24:41,292 all the bruised suicide victim cases 388 00:24:42,293 --> 00:24:44,045 that have happened, 389 00:24:44,962 --> 00:24:46,088 but apparently, I hadn't. 390 00:24:46,088 --> 00:24:50,092 I think I need to start from the beginning with Jangjin-ri. 391 00:24:50,843 --> 00:24:51,928 [Munchun blowing] 392 00:24:51,928 --> 00:24:53,012 [groans] 393 00:24:53,679 --> 00:24:54,722 [Hongsae groans] 394 00:24:57,391 --> 00:24:58,392 Sir. 395 00:24:58,893 --> 00:25:00,770 This... My gosh. 396 00:25:01,729 --> 00:25:03,981 I told you this is all a waste of time. 397 00:25:03,981 --> 00:25:07,068 Would those ancient records remain in a place like this? 398 00:25:07,652 --> 00:25:09,987 We should still try our best. 399 00:25:09,987 --> 00:25:12,240 [Munchun] Don't worry about me and go do your work. 400 00:25:13,074 --> 00:25:14,116 [Hongsae sighs] 401 00:25:18,120 --> 00:25:19,413 [Munchun clears throat] 402 00:25:21,165 --> 00:25:22,166 [Hongsae exhales] 403 00:25:22,166 --> 00:25:23,834 1981 UNSOLVED CASE FILES INSPECTOR LEE HEECHAN 404 00:25:23,834 --> 00:25:26,587 2018 WASTE REGISTER GWANGCHEON POLICE STATION 405 00:25:27,088 --> 00:25:28,798 2000 GANGNAM RAW FISH RESTAURANT SUICIDE CASE 406 00:25:30,800 --> 00:25:31,801 What is this? 407 00:25:31,801 --> 00:25:33,344 There's something strange. 408 00:25:33,344 --> 00:25:34,428 What? 409 00:25:35,096 --> 00:25:38,558 [Hongsae] I connected the lead we recently found to these cases. 410 00:25:39,850 --> 00:25:40,935 A new lead? 411 00:25:41,727 --> 00:25:42,937 Professor Gu Gangmo. 412 00:25:45,523 --> 00:25:46,607 The name of the deceased, 413 00:25:46,941 --> 00:25:50,111 who committed suicide in a Gangnam raw fish restaurant's bathroom in 2000, 414 00:25:50,111 --> 00:25:51,779 was Seo Sanghun. 415 00:25:52,321 --> 00:25:54,782 He was a pretty prestigious Korean literature professor, 416 00:25:54,782 --> 00:25:56,867 but he wrote this in the expert column 417 00:25:58,244 --> 00:25:59,370 he contributed to. 418 00:26:01,539 --> 00:26:05,251 I looked into it and found out that he disliked Professor Gu quite a bit. 419 00:26:05,835 --> 00:26:09,088 He called him a cultist and a fraud. 420 00:26:10,298 --> 00:26:11,424 Let's see... 421 00:26:12,842 --> 00:26:14,677 And here, 422 00:26:15,386 --> 00:26:19,265 the deceased in this case and Professor Gu were also connected. 423 00:26:19,640 --> 00:26:22,351 - [Munchun] Lee Okja? - Yes, her name was Lee Okja. 424 00:26:23,102 --> 00:26:24,395 She was the mother 425 00:26:25,813 --> 00:26:26,897 of Professor Gu's ex-wife. 426 00:26:28,649 --> 00:26:30,610 In other words, she was his mother-in-law. 427 00:26:31,277 --> 00:26:34,238 They divorced, so it wouldn't have popped up on a background check. 428 00:26:34,238 --> 00:26:37,074 That's probably why you didn't make the connection. 429 00:26:37,074 --> 00:26:38,242 You're right. 430 00:26:38,701 --> 00:26:40,870 - That's not all. - What is it? 431 00:26:43,205 --> 00:26:44,790 [Hongsae] The deceased, Hwang Chahui, 432 00:26:44,790 --> 00:26:47,543 was a civil servant from the Ministry of Culture, Sports, and Tourism. 433 00:26:48,294 --> 00:26:50,504 He majored in economics at Dongwoon University, 434 00:26:50,504 --> 00:26:51,881 where Professor Gu taught, 435 00:26:51,881 --> 00:26:53,883 but he also double majored in folklore. 436 00:26:55,259 --> 00:26:56,677 He was Professor Gu's student. 437 00:26:58,596 --> 00:26:59,639 [Hongsae grunts] 438 00:27:00,681 --> 00:27:01,724 What about this one? 439 00:27:02,308 --> 00:27:03,684 Did you look into this one too? 440 00:27:05,061 --> 00:27:06,062 No. 441 00:27:06,646 --> 00:27:09,940 However, I think if we keep going, 442 00:27:09,940 --> 00:27:11,942 we'll find other connections too. 443 00:27:11,942 --> 00:27:13,027 [groans] 444 00:27:18,157 --> 00:27:19,784 You're incredible. 445 00:27:20,159 --> 00:27:22,119 As expected of the Police University’s top student. 446 00:27:23,245 --> 00:27:24,246 [Munchun] Hey, 447 00:27:25,956 --> 00:27:29,585 I haven't been able to go through these yet. 448 00:27:29,585 --> 00:27:32,380 Can you investigate these again, 449 00:27:32,380 --> 00:27:34,173 focusing on the bruised suicide victim cases? 450 00:27:34,173 --> 00:27:35,257 Me? 451 00:27:35,883 --> 00:27:38,886 I knew the top student of the Police University would be different. 452 00:27:39,845 --> 00:27:40,846 Thumbs up. 453 00:27:41,430 --> 00:27:42,431 Wait. 454 00:27:45,518 --> 00:27:47,645 [children shouting in distance] 455 00:27:59,740 --> 00:28:01,534 [Sanyeong] You didn't take your medicine again. 456 00:28:02,535 --> 00:28:04,662 I told you that you have to take it regularly. 457 00:28:05,454 --> 00:28:07,248 I'll take it on my own, so get out. 458 00:28:19,260 --> 00:28:20,761 [Sanyeong] Do you remember this book? 459 00:28:20,761 --> 00:28:22,513 - It's the book Dad wrote. - [gasps] 460 00:28:26,183 --> 00:28:27,768 I told you to stop talking about him. 461 00:28:29,186 --> 00:28:30,187 Mom. 462 00:28:32,606 --> 00:28:34,400 I'm your daughter, 463 00:28:36,527 --> 00:28:37,653 but I'm his daughter too. 464 00:28:38,279 --> 00:28:41,031 Everything I thought I knew was a lie. 465 00:28:43,534 --> 00:28:44,869 I need to know now, 466 00:28:46,078 --> 00:28:47,246 about my family... 467 00:28:49,707 --> 00:28:51,000 and my dad. 468 00:28:51,792 --> 00:28:53,169 So please, tell me. 469 00:28:54,003 --> 00:28:56,130 What kind of person was Dad? 470 00:29:01,343 --> 00:29:02,428 [exhales sharply] 471 00:29:03,721 --> 00:29:04,764 [Gyeongmun sighs] 472 00:29:05,973 --> 00:29:07,975 [♪ somber music] 473 00:29:07,975 --> 00:29:11,395 Your dad was... 474 00:29:12,021 --> 00:29:13,230 a very good listener. 475 00:29:13,230 --> 00:29:15,107 {\an8}I'm Gu Gangmo, 476 00:29:15,107 --> 00:29:17,193 {\an8}a folklore professor at Dongwoon University. 477 00:29:19,028 --> 00:29:20,029 What brings you here? 478 00:29:20,029 --> 00:29:24,158 I'd like to get some advice from the village head. 479 00:29:24,158 --> 00:29:26,160 [Gyeongmun] When I was working at the town office, 480 00:29:27,578 --> 00:29:30,331 your dad came to ask for help in conducting a local survey. 481 00:29:30,331 --> 00:29:31,582 He's a folklore professor 482 00:29:31,582 --> 00:29:33,125 - from Seoul. - Hello. 483 00:29:33,125 --> 00:29:35,085 [Gyeongmun] He was a strange person. 484 00:29:35,085 --> 00:29:39,006 He listened to old wives' tales that no one cared about, 485 00:29:39,006 --> 00:29:41,759 stories of the past that were considered boring, 486 00:29:42,885 --> 00:29:46,096 and all of the stories that I knew. 487 00:29:47,097 --> 00:29:49,016 I thought he did that because he liked me, 488 00:29:53,687 --> 00:29:55,022 but later, I found out 489 00:29:55,022 --> 00:29:57,483 that's just what folklorists do. 490 00:30:01,695 --> 00:30:02,696 And? 491 00:30:05,491 --> 00:30:07,076 Let's stop talking about the past. 492 00:30:07,076 --> 00:30:08,285 Why? 493 00:30:08,869 --> 00:30:10,746 Can you tell me a little more while you're at it? 494 00:30:11,580 --> 00:30:13,374 I can't do it. I'm too scared. 495 00:30:15,626 --> 00:30:16,627 What's wrong? 496 00:30:17,461 --> 00:30:18,504 What are you scared of? 497 00:30:18,504 --> 00:30:20,589 [♪ ominous music] 498 00:30:22,633 --> 00:30:24,176 I didn't realize it then, 499 00:30:25,719 --> 00:30:27,429 but what he said never sat well with me. 500 00:30:29,139 --> 00:30:30,641 "The second child must die," 501 00:30:30,641 --> 00:30:32,393 just like in the story about that village. 502 00:30:33,185 --> 00:30:35,437 What are you talking about? 503 00:30:35,437 --> 00:30:39,275 He said that the second child always died in a village called Jangjin-ri. 504 00:30:39,275 --> 00:30:40,526 Jangjin-ri? 505 00:30:42,987 --> 00:30:44,989 [♪ pensive music] 506 00:30:50,578 --> 00:30:52,997 [Haesang] Only the energy of a person who was killed 507 00:30:52,997 --> 00:30:55,958 may suppress the object containing a loose-haired evil spirit's energy. 508 00:31:00,546 --> 00:31:03,424 {\an8}1995 FOLKLORE DEPARTMENT AUTUMN SURVEY DONGWOON UNIVERSITY 509 00:31:03,424 --> 00:31:05,092 Professor Gu Gangmo. 510 00:31:06,051 --> 00:31:08,762 I thought he just knew a lot about evil spirits, 511 00:31:09,638 --> 00:31:11,640 but he was possessed by one. 512 00:31:12,016 --> 00:31:13,017 [doorbell rings] 513 00:31:20,357 --> 00:31:21,358 [beeps] 514 00:31:23,903 --> 00:31:25,905 [Haesang] What brings you here without prior notice? 515 00:31:30,367 --> 00:31:31,702 - [Munchun pants] - What is this? 516 00:31:31,702 --> 00:31:34,038 These are cases similar to your mother's. 517 00:31:34,705 --> 00:31:38,584 They're about those who committed suicide with red bruises on their wrists. 518 00:31:39,543 --> 00:31:41,629 In 2000, Professor Gu Gangmo's colleague, 519 00:31:42,504 --> 00:31:45,132 his mother-in-law, and even his student 520 00:31:46,592 --> 00:31:48,844 died one after another. 521 00:31:49,511 --> 00:31:51,639 And this deceased individual was a librarian. 522 00:31:52,222 --> 00:31:53,349 According to her colleagues, 523 00:31:53,349 --> 00:31:55,935 she met Professor Gu the day before she died. 524 00:31:57,561 --> 00:32:01,190 And last but not least, Professor Gu Gangmo himself 525 00:32:02,566 --> 00:32:03,859 and his mother. 526 00:32:07,780 --> 00:32:09,990 Professor Gu Gangmo also died in a similar way? 527 00:32:13,577 --> 00:32:15,996 PLEASE PASS ON THE HAIR ACCESSORY IN THE WOODEN BOX ON MY DESK TO MY DAUGHTER... 528 00:32:17,539 --> 00:32:18,582 What is this? 529 00:32:19,416 --> 00:32:21,418 [♪ ominous music] 530 00:32:22,378 --> 00:32:23,921 [Haesang] Is this Professor Gu's will? 531 00:32:24,046 --> 00:32:26,632 [Munchun] Yes, that's right. It was found at the scene. 532 00:32:27,216 --> 00:32:29,510 I wondered why he passed on the hair accessory. 533 00:32:35,432 --> 00:32:37,351 I thought it was strange from the start. 534 00:32:37,351 --> 00:32:38,519 What are you talking about? 535 00:32:41,730 --> 00:32:44,441 Folklorists dislike breaking taboos, 536 00:32:44,441 --> 00:32:46,610 and writing names in red 537 00:32:47,152 --> 00:32:49,154 is a superstition even ordinary people avoid doing. 538 00:32:49,613 --> 00:32:53,659 So why did Professor Gu use a red pen to write both of these notes? 539 00:32:54,910 --> 00:32:57,162 IF I DIE, PLEASE HELP MY DAUGHTER. HER NAME IS GU SANYEONG... 540 00:32:57,162 --> 00:32:58,372 [Munchun] This one too? 541 00:33:00,290 --> 00:33:02,418 It's a bit unsettling. 542 00:33:03,335 --> 00:33:06,005 But maybe he only had a red pen on him. 543 00:33:10,259 --> 00:33:11,468 [Sanyeong] I met my dad. 544 00:33:11,468 --> 00:33:13,554 He said, "It wasn't me." 545 00:33:15,389 --> 00:33:16,515 "It wasn't me." 546 00:33:21,520 --> 00:33:23,188 It wasn't Professor Gu. 547 00:33:26,025 --> 00:33:28,986 [Gangmo] If I die, please help my daughter. 548 00:33:28,986 --> 00:33:31,071 Her name is Gu Sanyeong. 549 00:33:32,156 --> 00:33:33,323 [breathes shakily] 550 00:33:33,323 --> 00:33:34,450 [grunts] 551 00:33:36,493 --> 00:33:39,747 - [thunder crackles] -Please pass on the hair accessory 552 00:33:39,747 --> 00:33:43,042 in the wooden box on my desk to my daughter, Sanyeong. 553 00:33:43,042 --> 00:33:44,793 Please fulfill my request. 554 00:33:45,127 --> 00:33:47,504 Gu Gangmo. 555 00:33:47,504 --> 00:33:49,381 [Haesang] What if it wasn't Professor Gu Gangmo 556 00:33:50,507 --> 00:33:51,842 but the evil spirit? 557 00:33:52,426 --> 00:33:53,594 What do you mean? 558 00:33:55,095 --> 00:33:56,138 [doorbell rings] 559 00:33:59,725 --> 00:34:00,726 [Munchun groans] 560 00:34:00,726 --> 00:34:03,020 My gosh, it's hot. Why am I still wearing this? 561 00:34:05,564 --> 00:34:06,648 [Munchun] Who is it? 562 00:34:10,694 --> 00:34:12,905 What? Is it that young lady again? 563 00:34:14,364 --> 00:34:17,826 I will contact you later, so you should go home now. 564 00:34:17,826 --> 00:34:18,911 What? 565 00:34:20,287 --> 00:34:21,580 - But... - [files rustling] 566 00:34:22,539 --> 00:34:23,749 [Munchun] Gosh. 567 00:34:23,749 --> 00:34:24,917 Leave it. I'll do it. 568 00:34:38,347 --> 00:34:39,556 [Munchun sighs] 569 00:34:47,606 --> 00:34:49,608 [Sanyeong] He's the detective from before, right? 570 00:34:51,235 --> 00:34:52,820 Are you guys close? 571 00:34:56,990 --> 00:34:58,200 Professor? 572 00:35:00,202 --> 00:35:01,203 Yes. 573 00:35:03,580 --> 00:35:05,749 The detective and I go way back. 574 00:35:07,251 --> 00:35:08,335 [Haesang] Come in. 575 00:35:10,838 --> 00:35:12,214 Would you like something to drink? 576 00:35:13,674 --> 00:35:15,509 I came to tell you something. 577 00:35:18,053 --> 00:35:19,471 It's about Jangjin-ri. 578 00:35:19,471 --> 00:35:21,765 [sighs] What about that village? 579 00:35:21,765 --> 00:35:25,018 My dad told my mom about that village 580 00:35:25,018 --> 00:35:27,020 when they first met. 581 00:35:28,063 --> 00:35:29,314 [Gangmo] In the village of Jangjin-ri, 582 00:35:29,314 --> 00:35:31,859 whenever there was a big disaster, they evoked a juvenile ghost. 583 00:35:32,359 --> 00:35:34,695 It was worshipped as the village's guardian deity 584 00:35:34,695 --> 00:35:36,780 which prevented evil and brought prosperity. 585 00:35:36,780 --> 00:35:39,491 The child sacrificed to evoke a juvenile ghost 586 00:35:39,741 --> 00:35:41,660 had to be the second child, 587 00:35:42,953 --> 00:35:44,746 because Confucian customs called for 588 00:35:44,746 --> 00:35:47,666 the protection of the firstborn. 589 00:35:47,666 --> 00:35:49,418 Do you remember the news article we found? 590 00:35:50,544 --> 00:35:51,879 This is about Mokdan. 591 00:35:52,462 --> 00:35:55,340 I thought she was killed by some crazy shaman, 592 00:35:55,340 --> 00:35:57,426 but she went through something a lot more terrible. 593 00:35:58,844 --> 00:36:01,263 The family she trusted and her neighbors... 594 00:36:02,097 --> 00:36:04,683 All the villagers took part in her death. 595 00:36:05,976 --> 00:36:09,313 {\an8}YEAR 1958, JANGJIN-RI 596 00:36:10,606 --> 00:36:12,941 [♪ suspenseful music] 597 00:36:40,636 --> 00:36:43,096 How could such a terrible custom exist? 598 00:36:45,224 --> 00:36:46,642 Unfortunately, 599 00:36:46,642 --> 00:36:50,312 human sacrifice is a custom found all over the world. 600 00:36:53,607 --> 00:36:54,608 Lee Mokdan, 601 00:36:55,734 --> 00:36:56,985 I'm sure that child is the evil spirit. 602 00:36:57,444 --> 00:36:58,946 If that happened to me, 603 00:36:58,946 --> 00:37:01,740 I would have become an evil spirit to get revenge too. 604 00:37:03,200 --> 00:37:04,284 [exhales sharply] 605 00:37:08,956 --> 00:37:11,500 You said we had to find out the evil spirit's identity, right? 606 00:37:11,500 --> 00:37:13,543 What do we need to find out next? 607 00:37:17,297 --> 00:37:19,883 [Haesang] What is the evil spirit inside of her thinking? 608 00:37:19,883 --> 00:37:21,969 [♪ ominous music] 609 00:37:22,594 --> 00:37:24,930 Why did it want the hair accessory to be passed on to her? 610 00:37:25,931 --> 00:37:28,058 Why did it involve me in this? 611 00:37:29,226 --> 00:37:30,310 [Sanyeong] Professor? 612 00:37:31,019 --> 00:37:32,813 What do we need to do now? 613 00:37:34,314 --> 00:37:35,440 Ms. Sanyeong, 614 00:37:39,778 --> 00:37:41,863 I will look into it some more. 615 00:37:42,906 --> 00:37:44,199 I'll contact you again. 616 00:37:46,910 --> 00:37:48,036 [phone vibrates] 617 00:37:48,787 --> 00:37:50,205 [Sanyeong blows air] 618 00:37:52,958 --> 00:37:54,960 [♪ eerie music] 619 00:38:02,801 --> 00:38:03,844 [Sanyeong] All right. 620 00:38:11,435 --> 00:38:12,436 Oh, right. 621 00:38:15,939 --> 00:38:17,649 What did the cop say? 622 00:38:19,109 --> 00:38:20,944 He came by for a personal matter. 623 00:38:22,446 --> 00:38:23,488 I see. 624 00:38:35,125 --> 00:38:36,501 That woman can't see me. 625 00:38:41,173 --> 00:38:43,633 Of course not. There's no mirror. 626 00:38:44,134 --> 00:38:46,136 [♪ ominous music] 627 00:38:55,187 --> 00:38:56,313 What is it this time? 628 00:38:58,148 --> 00:38:59,691 Do you desire Sanyeong's youth? 629 00:39:00,776 --> 00:39:03,278 Even in death, you can't rid yourself of a hungry ghost's habits. 630 00:39:04,571 --> 00:39:06,573 There's a saying that goes, "dog-eat-dog." 631 00:39:07,407 --> 00:39:09,117 Due to its rapaciousness, 632 00:39:10,994 --> 00:39:12,829 a hungry ghost continues to covet others' things 633 00:39:12,829 --> 00:39:14,956 but remains insatiable until the very end. 634 00:39:15,499 --> 00:39:18,251 No matter how much you take, you'll never be satiated. 635 00:39:19,503 --> 00:39:21,713 It's karma for how you've lived. 636 00:39:24,132 --> 00:39:25,217 Did you forget? 637 00:39:28,345 --> 00:39:30,013 You're the person who made me this way. 638 00:39:39,689 --> 00:39:42,067 [phone vibrating] 639 00:39:44,277 --> 00:39:46,279 [♪ ominous music] 640 00:39:53,120 --> 00:39:55,539 BBAEKSE 641 00:40:01,211 --> 00:40:03,588 [Semi] Sanyeong, I passed the written exam! 642 00:40:03,964 --> 00:40:06,466 We promised to tell each other first if we passed. 643 00:40:06,967 --> 00:40:08,260 Call me. 644 00:40:10,762 --> 00:40:13,473 Did you not come to Yoonjung's wedding on purpose? 645 00:40:13,473 --> 00:40:16,560 She was practically begging for someone to take pictures with her, so I'm here. 646 00:40:17,352 --> 00:40:20,480 The after-party is being held at a hotel wine bar. 647 00:40:20,480 --> 00:40:22,399 You better come to the after-party. 648 00:40:22,399 --> 00:40:24,401 Let's cheer up and party then. 649 00:40:24,401 --> 00:40:26,445 Drink and be merry! 650 00:40:26,445 --> 00:40:28,155 [Semi whooping] 651 00:40:28,155 --> 00:40:29,364 [laughs] 652 00:40:30,198 --> 00:40:31,283 You better come. 653 00:40:33,994 --> 00:40:35,996 [♪ gentle music playing] 654 00:40:48,592 --> 00:40:49,634 [customer] One moment. 655 00:40:51,428 --> 00:40:52,554 Open it, please. 656 00:41:01,271 --> 00:41:02,272 [phone chimes] 657 00:41:09,738 --> 00:41:10,739 [camera shutter clicks] 658 00:41:21,249 --> 00:41:22,292 [camera shutter clicks] 659 00:41:30,258 --> 00:41:31,551 [smirks] 660 00:41:31,551 --> 00:41:32,886 NEW POST 661 00:41:32,886 --> 00:41:34,971 [customer] It's been a while since I last ate alone. 662 00:41:36,556 --> 00:41:38,683 [commenter 1] This is the place with 500,000-won course meals. 663 00:41:38,683 --> 00:41:40,018 [commenter 2] Your purse is so pretty! 664 00:41:40,018 --> 00:41:41,269 [commenter 3] This place is a total hotspot. 665 00:41:41,269 --> 00:41:43,021 [commenter 4] Oh, my gosh. I've been wanting to go here! 666 00:41:43,021 --> 00:41:44,105 [commenter 5] I heard it's hard to get a reservation. 667 00:41:44,105 --> 00:41:45,273 [commenter 6] Go out with me! 668 00:41:45,273 --> 00:41:46,983 [commenter 7] Please tell me where you got your clothes. 669 00:41:46,983 --> 00:41:49,152 [♪ ominous music] 670 00:41:49,152 --> 00:41:51,696 [Semi] Hey, are you busy? Why aren't you still here? 671 00:42:06,628 --> 00:42:08,129 [flies buzzing] 672 00:42:08,129 --> 00:42:09,339 [customer groans] 673 00:42:10,298 --> 00:42:12,133 What kind of hotel has bugs around? 674 00:42:17,681 --> 00:42:19,516 [insects pattering on window] 675 00:42:26,648 --> 00:42:27,732 What's going on? 676 00:42:29,025 --> 00:42:30,026 [gasps] 677 00:42:34,531 --> 00:42:36,533 [♪ thrilling music] 678 00:42:45,000 --> 00:42:47,877 [Haesang] Professor Gu Gangmo was possessed by an evil spirit. 679 00:42:47,877 --> 00:42:49,754 KOREAN SHAMANISM 680 00:42:49,754 --> 00:42:52,799 He knew the most about evil spirits. 681 00:42:54,259 --> 00:42:57,387 I'm sure there's a clue in there about how to get rid of an evil spirit. 682 00:42:57,387 --> 00:42:58,763 ONLY THE ENERGY OF A PERSON WHO WAS KILLED 683 00:42:58,763 --> 00:43:01,016 MAY SUPPRESS THE OBJECT CONTAINING A LOOSE-HAIRED EVIL SPIRIT'S ENERGY. 684 00:43:01,016 --> 00:43:03,101 [♪ pensive music] 685 00:43:09,691 --> 00:43:11,860 [Haesang] "The energy of a person who was killed?" 686 00:43:14,070 --> 00:43:16,406 There it is. That's the house you were looking for. 687 00:43:16,406 --> 00:43:18,992 [elder] The house Professor Gu Gangmo's in-laws lived in. 688 00:43:18,992 --> 00:43:22,245 The elderly woman who owned the house committed suicide here a long time ago. 689 00:43:22,704 --> 00:43:24,623 [Haesang] "The energy of a person who was killed." 690 00:43:26,291 --> 00:43:29,002 A location where someone died because of the evil spirit. 691 00:43:31,338 --> 00:43:32,380 [elder] Where... 692 00:43:32,881 --> 00:43:35,133 Why is there a straw rope here? 693 00:43:36,134 --> 00:43:37,135 Straw rope. 694 00:43:39,012 --> 00:43:40,555 [Haesang] The straw rope was twisted to the left? 695 00:43:40,555 --> 00:43:42,557 - [elder] Yes, the left. - [Haesang] Are you sure? 696 00:43:42,557 --> 00:43:45,769 [elder] When I got your call, I went to check. 697 00:43:45,769 --> 00:43:48,146 -I'm sure it's to the left. - Thank you. 698 00:43:49,439 --> 00:43:52,192 [Haesang] Straw ropes are usually twisted to the right. 699 00:43:52,192 --> 00:43:54,402 If it's twisted to the left, it's a Line of Prohibition. 700 00:43:55,362 --> 00:43:56,988 It's time to stop the ghosts. 701 00:43:58,031 --> 00:44:00,241 [♪ tense music] 702 00:44:00,241 --> 00:44:02,994 YEOM ***SANG 5,350,000 WON 703 00:44:02,994 --> 00:44:04,287 [♪ music stops] 704 00:44:06,456 --> 00:44:08,792 [♪ uneasy music] 705 00:44:30,855 --> 00:44:31,981 [groom] Thanks for coming. 706 00:44:31,981 --> 00:44:33,066 - Cheers. - [guest 1] Cheers. 707 00:44:33,066 --> 00:44:35,110 - [guest 2] Congrats on your wedding. - Thank you. 708 00:44:35,110 --> 00:44:37,153 - [guest 3] Hold on. - Like this? 709 00:44:37,153 --> 00:44:38,571 Yes, like that. Okay, done. 710 00:44:38,571 --> 00:44:40,949 - [groom] How much did you drink? - I passed. 711 00:44:40,949 --> 00:44:42,826 - [guest 4] You passed? - Yes. 712 00:44:42,826 --> 00:44:43,910 [guest 4] You basically got the job! 713 00:44:43,910 --> 00:44:45,870 You'll pass the interview without a hitch, right? 714 00:44:45,870 --> 00:44:47,956 [Semi] I guess you can say that. 715 00:44:47,956 --> 00:44:49,082 [chuckles] 716 00:44:49,082 --> 00:44:50,625 Semi, you should treat us. 717 00:44:50,625 --> 00:44:52,961 Okay, okay. I will. Come on, cheers. 718 00:44:52,961 --> 00:44:54,087 [guest 5] Congrats. 719 00:44:54,087 --> 00:44:55,630 Hongsae, over here. 720 00:44:55,630 --> 00:44:56,756 Hongsae! 721 00:44:57,257 --> 00:44:58,758 I passed my civil service written exam! 722 00:44:59,384 --> 00:45:01,052 Oh, congrats. 723 00:45:03,138 --> 00:45:04,389 Congrats on getting married. 724 00:45:04,389 --> 00:45:06,266 How could you be late on a day like this? 725 00:45:06,683 --> 00:45:08,268 Sorry, I had a lot of work. 726 00:45:08,268 --> 00:45:10,979 [Hongsae] It must have been tough preparing for your wedding. 727 00:45:10,979 --> 00:45:12,480 You jerk, you're always like this. 728 00:45:12,480 --> 00:45:15,567 [guest 1] But wasn't it hard reserving that wedding hall? It's pretty popular. 729 00:45:15,567 --> 00:45:16,818 How did you reserve it? 730 00:45:18,528 --> 00:45:20,530 [humming] 731 00:45:33,960 --> 00:45:35,295 - [guest 1] Oh, really? - [guest 2] Are you shy? 732 00:45:35,295 --> 00:45:36,463 Should I introduce you? 733 00:45:36,463 --> 00:45:38,506 - Show me a photo then. - [guest 2] What's your type? 734 00:45:38,506 --> 00:45:39,632 Show me a photo of him. 735 00:45:40,216 --> 00:45:41,468 Hey, who does this belong to? 736 00:45:41,468 --> 00:45:43,052 [guest 3] No one was sitting there. 737 00:45:44,262 --> 00:45:45,513 This is a brand-new model. 738 00:45:46,264 --> 00:45:47,265 [guest 4 chuckles] 739 00:45:47,807 --> 00:45:49,392 "LJR?" Who's "LJR?" 740 00:45:52,270 --> 00:45:53,396 [guest 4] It's really pretty. 741 00:45:53,855 --> 00:45:56,441 [guest 2] I heard it's hard to get because it's a limited edition. 742 00:45:56,441 --> 00:45:59,194 [guest 3] Buying from overseas sites is the only way to get it. 743 00:45:59,736 --> 00:46:01,404 But does it really not belong to any of you? 744 00:46:01,404 --> 00:46:03,323 - [guest 2] No, it doesn't. - [guest 3] Then whose is it? 745 00:46:04,741 --> 00:46:06,034 Hey, why didn't you... 746 00:46:06,451 --> 00:46:08,953 - Sanyeong, you're here. - Hey. 747 00:46:08,953 --> 00:46:11,831 - [guest 2] Your style has improved a lot. - [guest 4] Hi. 748 00:46:11,831 --> 00:46:13,249 Have you all been well? 749 00:46:13,249 --> 00:46:15,627 [♪ suspenseful music] 750 00:46:15,627 --> 00:46:17,212 Hey, drink up. 751 00:46:21,633 --> 00:46:22,801 [glasses clink] 752 00:46:22,801 --> 00:46:24,385 I can sit here, right? 753 00:46:24,385 --> 00:46:26,054 Yes, of course. 754 00:46:27,096 --> 00:46:28,097 Hand me a glass. 755 00:46:28,932 --> 00:46:29,933 [guest 5] Thank you. 756 00:46:31,434 --> 00:46:33,186 Here, I'll pour you a drink. 757 00:46:35,939 --> 00:46:36,981 Cheers. 758 00:46:44,072 --> 00:46:46,616 Hey, what's wrong with you? 759 00:46:47,575 --> 00:46:48,660 [laughs] 760 00:46:50,620 --> 00:46:51,663 What do you mean? 761 00:46:53,039 --> 00:46:54,749 You said we should drink and be merry. 762 00:46:58,294 --> 00:46:59,295 But my glass is empty. 763 00:47:01,047 --> 00:47:02,423 [guest 5] You're a good drinker. 764 00:47:04,175 --> 00:47:05,426 Cheers. 765 00:47:09,681 --> 00:47:11,683 [♪ music intensifies] 766 00:47:13,726 --> 00:47:14,727 [♪ music stops] 767 00:47:15,603 --> 00:47:17,146 - [guest 5] And so you... - [guest 2] You worked so hard. 768 00:47:17,146 --> 00:47:18,648 - Thanks. - ...didn't know the person... 769 00:47:18,648 --> 00:47:20,942 - [guest 2] Let's go out for a bit. - [guest 6] Cheers. 770 00:47:20,942 --> 00:47:23,820 - Hey, you've only drunk half your glass. - [laughs] 771 00:47:24,195 --> 00:47:26,531 - [guest 2] I completely understand. - [guest 3] Right? 772 00:47:26,906 --> 00:47:28,324 [guest 5] Do you want some more? 773 00:47:28,324 --> 00:47:29,742 [Sanyeong laughs] 774 00:47:35,456 --> 00:47:36,708 Gu Sanyeong. 775 00:47:38,877 --> 00:47:40,086 Did something happen? 776 00:47:41,254 --> 00:47:42,297 Are you okay? 777 00:47:45,842 --> 00:47:47,093 You have something... 778 00:47:48,511 --> 00:47:49,804 you want to hear from me, right? 779 00:47:52,974 --> 00:47:55,351 [guest 3] I think it's important to mentally prepare yourself. 780 00:47:56,519 --> 00:47:58,521 [♪ suspenseful music] 781 00:47:59,564 --> 00:48:01,232 Are you trying to get me to leave early? 782 00:48:01,232 --> 00:48:02,567 [Hongsae] You seem drunk. 783 00:48:12,535 --> 00:48:13,536 [Sanyeong whispers] I... 784 00:48:15,622 --> 00:48:16,998 killed... 785 00:48:18,833 --> 00:48:19,834 all... 786 00:48:23,046 --> 00:48:24,172 of those people. 787 00:48:26,549 --> 00:48:28,551 [♪ music fades] 788 00:48:33,097 --> 00:48:34,974 [Sanyeong snickers] 789 00:48:40,355 --> 00:48:42,357 [♪ tense music] 790 00:48:44,359 --> 00:48:45,985 - Oh, my! - Are you okay? 791 00:48:45,985 --> 00:48:47,820 - Pass me a napkin. - [guest 3] Are you okay? 792 00:48:47,820 --> 00:48:50,073 - [guest 6] Are you okay? - [guest 2] Here's a tissue. 793 00:48:50,782 --> 00:48:52,283 - Did you get hurt? - [Semi] Oh, gosh. 794 00:48:54,994 --> 00:48:56,579 - Thanks. - [groom] What a relief. 795 00:48:58,414 --> 00:49:00,750 - [Semi] Darn it. - [Yoonjung] It's 300,000 won for a bottle. 796 00:49:01,501 --> 00:49:04,337 You wasted about 50,000 won. 797 00:49:04,921 --> 00:49:06,089 [Yoonjung] What a shame. 798 00:49:07,298 --> 00:49:09,634 Sorry, it wasn't on purpose. 799 00:49:09,634 --> 00:49:11,761 Are you done bragging about passing your exam? 800 00:49:12,804 --> 00:49:13,805 What? 801 00:49:13,805 --> 00:49:15,348 It was for a level-nine position, not even a level-seven. 802 00:49:15,348 --> 00:49:17,058 It's not even the final result. 803 00:49:17,058 --> 00:49:21,729 Are you seriously bragging that loudly about passing just the written exams? 804 00:49:22,397 --> 00:49:24,857 This is my wedding after-party, 805 00:49:24,857 --> 00:49:26,734 not a party to celebrate you passing your exam. 806 00:49:27,777 --> 00:49:30,113 Aren't you eating too much 807 00:49:30,113 --> 00:49:31,739 when you only gifted 50,000 won? 808 00:49:32,323 --> 00:49:33,366 [Semi gasps] 809 00:49:33,825 --> 00:49:34,951 Hey! 810 00:49:35,535 --> 00:49:36,536 Are you crazy? 811 00:49:36,536 --> 00:49:37,745 For someone who begged people to come 812 00:49:37,745 --> 00:49:39,914 because you had no friends to take wedding photos with, 813 00:49:39,914 --> 00:49:41,416 you sure are making a scene. 814 00:49:42,041 --> 00:49:45,294 Do you know how much this dress cost? 815 00:49:46,629 --> 00:49:48,423 Hey. Take that and get lost. 816 00:49:48,423 --> 00:49:49,841 [groom] Hey, Yoonjung. 817 00:49:51,634 --> 00:49:53,011 - Hongsae, take care of the rest. - [Yoonjung] That crazy-- 818 00:49:53,011 --> 00:49:54,178 [groom] Come on! 819 00:49:54,178 --> 00:49:55,555 [Yoonjung screams] 820 00:49:55,555 --> 00:49:57,515 - This is so annoying! - [groom] Enough. 821 00:49:58,725 --> 00:50:00,727 [♪ suspenseful music] 822 00:50:02,395 --> 00:50:03,479 Sanyeong. 823 00:50:05,565 --> 00:50:06,607 You... 824 00:50:08,026 --> 00:50:09,027 Are you a beggar? 825 00:50:10,528 --> 00:50:11,529 What? 826 00:50:11,529 --> 00:50:14,449 Do you really want to be in a place where she flaunts her money? 827 00:50:17,076 --> 00:50:20,204 Or did you want to brag about how you passed that badly? 828 00:50:22,790 --> 00:50:23,791 [scoffs] 829 00:50:25,877 --> 00:50:27,128 You're so full of yourself. 830 00:50:27,128 --> 00:50:29,172 [Sanyeong laughs] 831 00:50:47,190 --> 00:50:48,399 [♪ music stops] 832 00:50:49,025 --> 00:50:50,359 [gasps] 833 00:50:58,826 --> 00:51:00,203 [breathing shakily] 834 00:51:01,954 --> 00:51:03,956 [♪ foreboding music] 835 00:51:12,924 --> 00:51:13,966 Semi. 836 00:51:17,303 --> 00:51:18,471 Where am... 837 00:51:25,186 --> 00:51:27,188 [♪ music intensifies] 838 00:51:52,922 --> 00:51:54,006 Excuse me. 839 00:52:06,769 --> 00:52:08,396 [Sanyeong groans] 840 00:52:09,772 --> 00:52:11,607 [panting] 841 00:52:23,703 --> 00:52:24,787 [whimpers] 842 00:52:46,767 --> 00:52:48,769 [♪ suspenseful music] 843 00:53:10,208 --> 00:53:11,584 [breathes shakily] 844 00:53:35,316 --> 00:53:37,193 [breathes shakily] 845 00:53:40,404 --> 00:53:42,782 - [evil spirit] You wanted all of this. - [Sanyeong gasps] 846 00:53:50,373 --> 00:53:52,124 [screams] Be quiet! 847 00:53:53,167 --> 00:53:54,418 [sobs] 848 00:53:58,172 --> 00:53:59,173 [sobs] 849 00:54:01,592 --> 00:54:02,635 Please... 850 00:54:04,512 --> 00:54:05,930 stop it. 851 00:54:08,140 --> 00:54:09,892 [sobbing] 852 00:54:12,395 --> 00:54:13,437 [Haesang] How did it go? 853 00:54:13,437 --> 00:54:16,357 Take a look for yourself. I don't know what it is. 854 00:54:17,275 --> 00:54:20,027 I dug into the ground like you asked me to, and I found this. 855 00:54:22,905 --> 00:54:24,907 [♪ tense music] 856 00:54:41,048 --> 00:54:42,883 [Haesang] It's the object my mother was burying. 857 00:54:43,759 --> 00:54:45,052 Why is this here? 858 00:54:56,731 --> 00:54:58,733 [♪ tense music intensifies] 859 00:55:10,578 --> 00:55:11,579 [♪ music stops] 860 00:55:13,789 --> 00:55:14,999 Found it. 861 00:55:18,085 --> 00:55:21,964 REVENANT 862 00:55:21,964 --> 00:55:24,050 [♪ closing theme music] 863 00:55:44,028 --> 00:55:46,238 {\an8}Did you turn yourself in earlier? 864 00:55:46,238 --> 00:55:48,699 {\an8}What if I told you that it was a ghost who did it? 865 00:55:48,699 --> 00:55:49,909 {\an8}[Sanyeong] Would you believe me? 866 00:55:49,909 --> 00:55:51,619 {\an8}[Haesang] It's something my mother had. 867 00:55:51,619 --> 00:55:53,913 {\an8}Are you sure you don't know anything about them? 868 00:55:53,913 --> 00:55:55,915 {\an8}I said get out of my house this instant. 869 00:55:55,915 --> 00:55:57,541 {\an8}Do you know what your colleagues call you? 870 00:55:57,541 --> 00:55:58,834 {\an8}Just shut up and listen! 871 00:55:58,834 --> 00:56:00,086 {\an8}[Munchun] You're a detective. 872 00:56:00,086 --> 00:56:03,130 {\an8}It's your duty to relieve dead victims' grudges in their stead. 873 00:56:03,130 --> 00:56:06,133 {\an8}[Sanyeong] I want to be alone for the time being, so don't contact me. 874 00:56:06,926 --> 00:56:08,636 {\an8}Why did the evil spirit drag you into this? 875 00:56:08,636 --> 00:56:10,679 {\an8}Getting rid of the evil spirit is more important than that. 876 00:56:10,679 --> 00:56:12,139 {\an8}[Sanyeong] Why are you doing this? 877 00:56:12,139 --> 00:56:13,557 {\an8}Why are you doing this to me? 878 00:56:13,557 --> 00:56:14,683 {\an8}[drawer rattles] 879 00:56:16,102 --> 00:56:17,186 {\an8}Hungry ghosts? 880 00:56:17,186 --> 00:56:18,646 {\an8}I was here yesterday. 881 00:56:18,646 --> 00:56:21,148 {\an8}[Haesang] Among the victim's belongings, an expensive luxury bag disappeared. 882 00:56:21,148 --> 00:56:23,692 {\an8}The blood vessels in the deceased's eyes had probably burst. 883 00:56:23,692 --> 00:56:25,861 {\an8}- Who told you that? - It was a hungry ghost. 884 00:56:25,861 --> 00:56:27,947 {\an8}- [Haesang] This case won't be the last. - [screams] 885 00:56:28,614 --> 00:56:31,492 {\an8}If a person is possessed by a ghost, I can recognize them from a photo. 886 00:56:31,492 --> 00:56:32,868 {\an8}Two people are missing. 887 00:56:32,868 --> 00:56:34,787 {\an8}[Sanyeong] I don't see Yoonjung and Semi. 888 00:56:34,787 --> 00:56:37,248 {\an8}What happens to someone possessed by a hungry spirit? 889 00:56:37,248 --> 00:56:39,708 {\an8}A friend of mine committed suicide. 890 00:56:40,543 --> 00:56:42,002 {\an8}[Haesang] We have to hurry up and find her. 891 00:56:58,936 --> 00:57:00,938 {\an8}Translated by Rebekah Hyonha Kim 59568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.