All language subtitles for Quartet-Brazilian-portuguese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,220 --> 00:00:29,220
Tradu��o e sincronia
- sabras -
2
00:00:48,250 --> 00:00:50,650
BRINDES
3
00:01:01,050 --> 00:01:04,050
CASA BEECHAM
LAR PARA M�SICOS APOSENTADOS
4
00:01:05,252 --> 00:01:08,740
Obrigada, senhoras.
Pegue seu lugar habitual.
5
00:01:10,396 --> 00:01:13,696
(Brindisi)
(La Traviata de Verdi)
6
00:03:14,520 --> 00:03:19,130
# Desfrutemos, a ta�a, a ta�a #
# e o canto #
7
00:03:19,469 --> 00:03:22,302
# A noite bela e o riso #
8
00:03:51,418 --> 00:03:56,162
# Neste, neste para�so #
9
00:03:56,173 --> 00:03:58,505
# Descortina o novo dia #
10
00:03:58,508 --> 00:04:01,466
# Ah! Ah! #
# Descortina o novo dia #
11
00:04:01,470 --> 00:04:04,587
# Ah! Ah! #
# Descortina o dia #
12
00:04:04,598 --> 00:04:07,305
# Ahhhh #
# Descortina o novo, o novo #
13
00:04:07,309 --> 00:04:11,143
# dia #
14
00:04:11,146 --> 00:04:13,460
Nem perto de onde
voc� deveria estar, Bobby.
15
00:04:13,461 --> 00:04:14,820
Me d� o resultado, pode?
16
00:04:14,822 --> 00:04:17,478
Wilf, a festa � daqui a s� um m�s.
17
00:04:17,486 --> 00:04:20,148
Eu n�o consegui descobrir
o que voc� estava fazendo.
18
00:04:20,155 --> 00:04:22,146
Podemos levar
do in�cio, por favor?
19
00:04:22,324 --> 00:04:24,485
(Toca Brindisi)
20
00:04:24,493 --> 00:04:28,031
# Ah sim #
# desfrutemos, desfrutemos #
21
00:04:28,038 --> 00:04:29,994
# desfrutemos a ta�a e o canto #
22
00:04:30,200 --> 00:04:32,910
Bobby, est� muito r�pido para mim.
23
00:04:32,918 --> 00:04:34,954
- Me desculpe, Cedric.
- � Cee-dric.
24
00:04:34,961 --> 00:04:38,374
Oh, Cee-dric. Poderia me dar
a introdu��o de novo, por favor?
25
00:04:41,843 --> 00:04:44,131
# Ah sim, desfrutemos... #
26
00:04:45,138 --> 00:04:49,347
Voc� fez de novo! Eu pegando fogo
aqui e voc� me deixando para tr�s!
27
00:04:49,351 --> 00:04:52,309
Fique quieto!
Acha isso divertido. Eu n�o!
28
00:04:52,312 --> 00:04:55,224
N�o vai ser divertido
se fecharem esse lugar.
29
00:04:55,232 --> 00:05:00,101
# Sim, desfrutemos, desfrutemos #
# desfrutemos a ta�a e o canto #
30
00:05:00,111 --> 00:05:02,620
Obrigado, Nigel. Voc� � muito
gentil em fazer isso. Obrigado.
31
00:05:02,621 --> 00:05:03,921
Agora pare, por favor.
32
00:05:03,930 --> 00:05:06,440
O homem disse "obrigado".
� isso.
33
00:05:06,451 --> 00:05:12,117
- N�o tem fim esse seu talento?
- Cissy, por favor preste aten��o.
34
00:05:12,123 --> 00:05:14,739
- Pronta.
- Voc� precisa escutar.
35
00:05:15,794 --> 00:05:18,285
N�o liga pr� ele, Cissy.
Ele � um valent�o.
36
00:05:18,296 --> 00:05:20,510
Agora, Lottie,
nos compassos 17, 18 e 19,
37
00:05:20,511 --> 00:05:22,958
- voc� foi profundamente bemol.
- N�o, n�o acho que fui.
38
00:05:22,959 --> 00:05:24,750
Acho que o piano precisa de afino.
39
00:05:24,761 --> 00:05:27,047
Anne, querida, se importaria
de cantar para n�s?
40
00:05:27,055 --> 00:05:29,467
Eu n�o fa�o coro, Cedric.
Eu nunca fiz.
41
00:05:29,474 --> 00:05:33,638
Eu consegui imediato sucesso
internacional no Royal Opera
42
00:05:33,645 --> 00:05:35,636
quando eu tinha
s� 21 anos de idade.
43
00:05:35,647 --> 00:05:38,855
Cedric, j� dever�amos estar
usando esta sala h� cinco minutos.
44
00:05:38,859 --> 00:05:42,147
Ah, �. O espa�o � inteiramente
de voc�s, cavalheiros.
45
00:05:42,320 --> 00:05:45,232
O ensaio acabou. Venha, Bobby.
Venha. Apresse-se.
46
00:06:09,139 --> 00:06:11,380
Voc� est� fazendo
goza��o da minha parte.
47
00:06:26,239 --> 00:06:29,902
Reggie, est� vazia. Voc� n�o pode
guardar cadeiras, Reggie.
48
00:06:29,910 --> 00:06:31,446
Ele n�o vem.
49
00:06:31,453 --> 00:06:33,239
- O Wilf n�o vem.
- Por que agora?
50
00:06:33,246 --> 00:06:35,202
Voc� parece pensar
que � propriet�rio da coisa.
51
00:06:35,206 --> 00:06:37,868
Temos sentado nesta mesa
desde que cheguei aqui.
52
00:06:37,876 --> 00:06:40,288
- Sim, � precisamente o ponto.
- N�o � justo, Reggie.
53
00:06:40,462 --> 00:06:42,453
Queremos a janela �s vezes.
N�o queremos?
54
00:06:42,464 --> 00:06:46,278
Sim. Se este lugar tem que fechar
em seis meses, e bem que poderia,
55
00:06:46,279 --> 00:06:49,175
ent�o, eu quero tentar lembrar
que j� tive uma cadeira na janela.
56
00:06:49,179 --> 00:06:50,715
Com licen�a, por favor.
57
00:06:50,722 --> 00:06:54,135
N�o pode negar, Wilf, voc�s
solistas estariam perdido sem n�s.
58
00:06:54,309 --> 00:06:58,143
Diga isso mais uma vez e juro que
espeto um garfo no seu rabo, Harry
59
00:06:58,146 --> 00:07:00,057
- Ele est� certo, Wilf.
- Algu�m tem um garfo?
60
00:07:00,065 --> 00:07:02,807
- E voc� sabe que ele est�.
- Traga dois garfos.
61
00:07:02,817 --> 00:07:07,151
Ah, merci, Angelique. Voc� fez
algo novo com o seu cabelo?
62
00:07:07,155 --> 00:07:10,818
- N�o, s� pus a franja na frente.
- Oh, amei a sua franja na frente.
63
00:07:10,999 --> 00:07:14,100
Dei a voc� uma fatia a mais
de p�o frito esta manh�...
64
00:07:14,101 --> 00:07:15,101
Eu notei.
65
00:07:15,102 --> 00:07:17,039
E sua favorita geleia de damasco.
66
00:07:17,040 --> 00:07:19,281
Oh, magnifique, Angelique.
67
00:07:19,292 --> 00:07:21,578
Apreciaria um pequeno
rump-pump esta noite?
68
00:07:21,586 --> 00:07:23,998
O que � "rump-pump"?
69
00:07:23,999 --> 00:07:25,586
Oh, segredos do leito conjugal.
70
00:07:25,590 --> 00:07:27,626
Voc� vai ter que responder
� minha proposta antes.
71
00:07:27,634 --> 00:07:29,170
Bon app�tit.
72
00:07:29,177 --> 00:07:30,883
- Cissy, Cissy, Cissy!
- Pronta.
73
00:07:31,054 --> 00:07:33,600
Lembre-se da reuni�o
de emerg�ncia �s 12:15.
74
00:07:33,601 --> 00:07:34,601
Cedric. Cedric.
75
00:07:34,602 --> 00:07:36,806
- Hora do caf�.
- Isso � cr�tico.
76
00:07:36,810 --> 00:07:39,643
Todos os membros da comiss�o
de festa, por favor anotem.
77
00:07:39,646 --> 00:07:42,638
Temos um problema s�rio com
o nosso astro tenor, Frank White.
78
00:07:42,649 --> 00:07:46,813
Portanto, haver� uma reuni�o de
emerg�ncia ao meio-dia em ponto.
79
00:07:46,820 --> 00:07:49,277
Reggie, n�o se esque�a
de me lembrar.
80
00:07:49,280 --> 00:07:50,816
Vou programar o meu rel�gio.
81
00:07:52,659 --> 00:07:56,453
Ei, o que � isso? Olha.
N�o disse que hoje era o dia, Reg?
82
00:07:56,454 --> 00:07:57,538
O que tem hoje?
83
00:07:57,539 --> 00:07:59,621
Tadek se preparando
para buscar a rec�m-chegada.
84
00:07:59,624 --> 00:08:00,924
Temos uma rec�m-chegada?
85
00:08:00,925 --> 00:08:02,875
Cissy, temos conversado
sobre isso h� dias.
86
00:08:02,877 --> 00:08:04,419
- Voc� tamb�m.
- S�rio?
87
00:08:04,421 --> 00:08:05,957
- �.
- Quem �?
88
00:08:05,960 --> 00:08:07,575
S� mandariam a van
para uma estrela.
89
00:08:07,576 --> 00:08:09,076
- Uhm-hum.
- Quando eu cheguei,
90
00:08:09,077 --> 00:08:10,836
tive que pagar
o meu pr�prio t�xi.
91
00:08:10,844 --> 00:08:13,256
Mandaram um carro particular
com chofer para mim.
92
00:08:13,263 --> 00:08:15,379
� uma substitui��o
para o Leonard Timms.
93
00:08:15,390 --> 00:08:18,848
Ele era um querido amigo meu.
Sentirei falta dele terrivelmente.
94
00:08:18,852 --> 00:08:21,402
Era um g�nio, sabe.
Conseguia peidar quando queria.
95
00:08:21,403 --> 00:08:23,303
- Wilf, estamos tomando caf�.
- N�o estou brincando.
96
00:08:23,304 --> 00:08:25,804
- Mas n�o deixe que isso o impe�a.
- Juro que � verdade.
97
00:08:25,805 --> 00:08:27,605
Vi com meus pr�prios olhos.
98
00:08:27,606 --> 00:08:31,190
Ele ficava de quatro e
entrava em estado meditativo.
99
00:08:31,191 --> 00:08:35,730
E quando estava pronto, ele podia
exalar e inalar pelo canal anal.
100
00:08:36,786 --> 00:08:38,424
�, suponho que seja
o derrame falando.
101
00:08:38,425 --> 00:08:39,725
�, suponho que deva ser.
102
00:08:39,873 --> 00:08:42,660
Ei, Cissy, acha que eu conseguiria
substituir o Nobby
103
00:08:42,661 --> 00:08:44,620
em uma rapidinha na grama alta?
104
00:08:46,046 --> 00:08:48,378
Voc� tem os seios mais bonitos
que eu j� vi na minha vida.
105
00:08:48,381 --> 00:08:49,837
Obrigada.
106
00:08:50,884 --> 00:08:55,423
Reg, voc� tem que experimentar
esta geleia. � inacredit�vel.
107
00:08:55,597 --> 00:08:57,758
� igual comida do Natal.
108
00:09:01,770 --> 00:09:04,220
CASA BEECHAM
LAR PARA M�SICOS APOSENTADOS
109
00:09:34,999 --> 00:09:37,627
Tenha cuidado com essa.
110
00:09:37,639 --> 00:09:39,175
� fr�gil.
111
00:09:40,725 --> 00:09:44,058
Eu volto para o ba�.
E para voc�.
112
00:09:54,114 --> 00:09:57,026
Eu... eu... pe�o desculpas.
113
00:09:57,033 --> 00:09:59,365
Por favor, seja gentil.
114
00:09:59,369 --> 00:10:01,030
�ramos pessoas diferentes, ent�o.
115
00:10:01,037 --> 00:10:02,948
Seja gentil. Seja gentil.
116
00:10:05,416 --> 00:10:07,702
Eu n�o posso fazer isso.
Eu n�o posso. Pare. Pare.
117
00:10:07,877 --> 00:10:09,788
- Voc� me disse alguma coisa?
- O que voc� disse?
118
00:10:10,797 --> 00:10:13,459
- Por que estamos parando?
- N�o estamos.
119
00:10:13,466 --> 00:10:15,297
- Estamos a caminho.
- Certo.
120
00:10:16,344 --> 00:10:19,882
- Devo chamar a Dra. Cogan?
- N�o. N�o, obrigada.
121
00:10:26,104 --> 00:10:29,187
Essas hort�nsias s�o lindas.
Gosta delas, Marta?
122
00:10:29,190 --> 00:10:31,351
Sim, gosto, mas eu nunca
colocaria na minha mesa.
123
00:10:31,526 --> 00:10:33,608
Bem, bem, bem, essa � nova.
124
00:10:33,611 --> 00:10:36,398
Nunca vi voc� arranjando
flores antes, Dra. Cogan.
125
00:10:36,406 --> 00:10:40,365
Verdade, Wilf? N�o notou que temos
cortado pessoal nos �ltimos meses?
126
00:10:40,368 --> 00:10:44,327
� para a rec�m-chegada, �?
Ou � segredo?
127
00:10:44,330 --> 00:10:46,241
�, Marta?
128
00:10:46,249 --> 00:10:49,036
� uma saia nova,
essa que est� usando, Dra. Cogan?
129
00:10:49,043 --> 00:10:51,159
Ela se apega lindamente a voc�.
130
00:10:51,337 --> 00:10:54,454
E como ela acentua
suas j� lindas pernas.
131
00:10:54,465 --> 00:10:57,502
Meu Deus!
O que voc� acha, Marta?
132
00:10:57,510 --> 00:10:59,216
Eu n�o falo dessas coisas.
133
00:10:59,220 --> 00:11:02,462
Voc� est� passando da linha, Wilf.
V� dar o seu passeio.
134
00:11:02,473 --> 00:11:05,089
Eu adoraria,
se voc� pudesse ir comigo.
135
00:11:05,101 --> 00:11:06,682
V� dar o seu passeio.
136
00:11:06,686 --> 00:11:08,022
Posso?
137
00:11:08,030 --> 00:11:09,655
Me pergunto se poderia me ajudar.
138
00:11:09,656 --> 00:11:13,050
Nunca consigo fazer isso sem os
meus �culos. N�o consigo ver nada.
139
00:11:15,120 --> 00:11:17,010
N�o tem casa de bot�o, Wilf.
140
00:11:17,030 --> 00:11:19,316
Bem, l� vai voc�.
141
00:11:19,324 --> 00:11:21,582
Sabe, eu poderia propor a voc�,
mas isso � o mais pr�ximo
142
00:11:21,583 --> 00:11:24,583
- de ajoelhar que eu consigo.
- V� dar o seu passeio.
143
00:11:24,621 --> 00:11:27,158
Claro.
Gostaria de me acompanhar, Marta?
144
00:11:27,165 --> 00:11:29,030
Eu n�o fa�o essas coisas.
145
00:11:29,042 --> 00:11:31,124
Ele � um rapaz
muito safado, Marta.
146
00:11:31,127 --> 00:11:33,539
Ele poderia ser seu pai
ou seu av�.
147
00:11:33,546 --> 00:11:37,334
Assim mesmo, certo?
Balance perto do ch�o.
148
00:11:37,342 --> 00:11:39,958
� isso. � isso. Como um p�ndulo.
Desse jeito.
149
00:11:40,136 --> 00:11:42,627
Quando terminar de ser
um perito em croquet, Nigel,
150
00:11:42,639 --> 00:11:44,425
tem algo me dizendo
que vou chutar o seu traseiro.
151
00:11:44,432 --> 00:11:46,673
Ah, do modo que voc� joga,
voc� provavelmente vai.
152
00:11:46,684 --> 00:11:49,471
Voc� esquece, eu vi o seu
"Barbeiro de Sevilha",
153
00:11:49,479 --> 00:11:51,470
e o seu canto trouxe
l�grimas aos meus ouvidos.
154
00:11:53,024 --> 00:11:55,606
Vi voc� em "Carmem",
nunca esquecerei, mas eu tento.
155
00:12:32,021 --> 00:12:34,353
- Bom dia, Nobby.
- Ah, bom dia, Sr. Bond.
156
00:12:34,524 --> 00:12:36,731
- Simon, tudo em cima?
- Tudo bem, amigo.
157
00:12:36,734 --> 00:12:38,315
Oh, a prop�sito, Nobby,
158
00:12:38,319 --> 00:12:40,935
se tiver uma chance, eu poderia
usar outro do habitual.
159
00:12:40,947 --> 00:12:42,938
- Voc� precisa de mais dinheiro?
- N�o, est� tudo certo.
160
00:12:42,949 --> 00:12:46,487
Tenho o troco da �ltima vez.
Vou p�r no lugar de costume.
161
00:12:46,494 --> 00:12:49,827
Oh, e olha, Cissy Robson esteve
procurando por voc� a manh� toda.
162
00:12:49,831 --> 00:12:53,119
N�o sei por qu�. Eu sou o
homem mais atraente do lugar.
163
00:12:54,377 --> 00:12:58,461
(Aria La Donna � Mobile)
(�pera Rigoletto de Verdi)
164
00:12:59,841 --> 00:13:01,820
Li em algum lugar
que o homem, em m�dia,
165
00:13:01,821 --> 00:13:03,800
pensa em sexo
a cada sete segundos.
166
00:13:03,803 --> 00:13:05,339
Voc� pensa?
167
00:13:05,346 --> 00:13:07,462
Eu desejaria que fosse
s� a cada sete segundos.
168
00:13:08,850 --> 00:13:12,468
Sabe, a primeira vez
que coloquei os olhos nela,
169
00:13:12,478 --> 00:13:15,140
achei que ela era
a mais linda, mais sexy criatura
170
00:13:15,148 --> 00:13:16,854
que eu j� tinha batido
os olhos em cima.
171
00:13:18,526 --> 00:13:20,983
Oh, Cissy, Cissy, meu amor,
172
00:13:20,987 --> 00:13:23,854
pode imaginar o amor apaixonado
que poder�amos ter feito?
173
00:13:23,865 --> 00:13:25,355
Mas n�o � tarde demais.
174
00:13:25,433 --> 00:13:27,263
Ainda podemos mergulhar
debaixo das cobertas
175
00:13:27,264 --> 00:13:29,161
e nos abra�armos
at� o fim dos tempos.
176
00:13:29,162 --> 00:13:32,325
- O que diz a isso, docinho?
- Pronta.
177
00:13:32,332 --> 00:13:34,698
Por que voc�s est�o rindo?
178
00:13:34,709 --> 00:13:37,701
Nunca vai adivinhar o que eu
estava ouvindo. Nosso Rigoletto.
179
00:13:37,712 --> 00:13:39,577
Estamos t�o ador�veis...
180
00:13:39,589 --> 00:13:42,547
- Uh, Cissy, a comiss�o de festa.
- Oh, Deus! Oh!
181
00:13:42,550 --> 00:13:45,007
Esta foi a �ltima vez que cantei.
Lembra, Reggie?
182
00:13:45,011 --> 00:13:47,297
- Por que reeditaram isso?
- Eu n�o sei.
183
00:13:47,305 --> 00:13:50,718
Lembro da sess�o de grava��o,
da produ��o, de tudo
184
00:13:50,725 --> 00:13:52,261
como se fosse ontem,
185
00:13:52,268 --> 00:13:55,226
e j� n�o consigo me lembrar
o que eu comi no caf� da manh�.
186
00:13:55,229 --> 00:13:57,345
- Geleia de damasco.
- Rigoletto com Horton e Paget.
187
00:13:57,523 --> 00:13:59,138
Voc� sabe que o meu nome
n�o est� l�, � claro.
188
00:13:59,139 --> 00:14:01,770
Eu teria sido o nome principal.
Eu tive o nome separado.
189
00:14:01,778 --> 00:14:03,420
Ainda assim,
ganhei dinheiro com ele,
190
00:14:03,421 --> 00:14:04,721
que era tudo
o que eu realmente queria.
191
00:14:04,722 --> 00:14:06,158
N�o sou como voc�, Reggie,
192
00:14:06,159 --> 00:14:07,920
voc� � um artista,
eu sou um artes�o.
193
00:14:07,921 --> 00:14:09,858
Onde est� a minha bolsa?
N�o consigo achar a minha bolsa.
194
00:14:09,859 --> 00:14:11,670
Onde est� ela?
Oh!
195
00:14:11,671 --> 00:14:13,320
Obrigada, Reggie.
196
00:14:13,321 --> 00:14:15,447
Voc� voltou a salvo
de Karachi, estou t�o feliz.
197
00:14:15,625 --> 00:14:17,161
Oh!
198
00:14:18,920 --> 00:14:20,501
Por que Karachi?
199
00:14:20,505 --> 00:14:22,166
Bem, o pai dela era
do Ex�rcito Indiano.
200
00:14:22,173 --> 00:14:25,131
- Acha que ela est� piorando, Reg?
- Sim.
201
00:14:25,134 --> 00:14:27,967
# Eu nasci famoso #
# Eu sou conhecido #
202
00:14:27,970 --> 00:14:29,710
- # Se o seu filho n�o #
- # Se o seu... #
203
00:14:29,722 --> 00:14:32,555
- # Se o seu filho n�o, aposto #
- # Aposto que a sua filha sabe #
204
00:14:32,725 --> 00:14:35,387
Bum, bum, shh!
205
00:14:35,395 --> 00:14:38,011
Reg, pode se acostumar com isso,
o rap veio para ficar.
206
00:14:38,022 --> 00:14:39,637
Oh, eu acho que n�o.
207
00:14:39,649 --> 00:14:41,560
Foi o que voc� disse
sobre os Beatles.
208
00:14:41,567 --> 00:14:43,558
- Bem, n�o � m�sica.
- Eles acham que �.
209
00:14:43,569 --> 00:14:45,480
- Quem?
- A garotada que voc� ensina.
210
00:14:45,488 --> 00:14:47,900
# � o que queremos dizer #
211
00:14:47,907 --> 00:14:49,443
# Quando dizemos essa coisa #
212
00:14:49,450 --> 00:14:52,613
# � bem-vinda como as flores #
# que florescem na primavera #
213
00:14:52,620 --> 00:14:55,111
# Tra, la, la, la, la, la #
# Tra, la, la, la, la, la #
214
00:14:55,123 --> 00:14:57,705
# As flores que florescem #
# na primavera #
215
00:14:57,708 --> 00:14:59,915
# Tra, la, la, la, la #
# Tra, la, la, la, la #
216
00:15:00,086 --> 00:15:04,329
- # Tra, la, la, la, la, la #
- Est� melhor. Est� bom.
217
00:15:05,466 --> 00:15:08,048
Agora, isso � um maldito desastre!
Realmente!
218
00:15:08,052 --> 00:15:09,588
Entre, Cissy.
219
00:15:09,595 --> 00:15:11,131
- Oh, o qu�?
- Cissy.
220
00:15:11,139 --> 00:15:13,755
- Voc� est� atrasada.
- Sinto. Eu disse que sinto.
221
00:15:13,766 --> 00:15:15,289
Sente-se.
222
00:15:15,290 --> 00:15:16,870
Frank White acaba
de pular fora.
223
00:15:16,872 --> 00:15:18,310
Ele n�o se sente disposto
para a festa.
224
00:15:18,312 --> 00:15:19,927
E ainda est� no jornal local.
225
00:15:19,939 --> 00:15:22,271
- Ele n�o est� bem.
- Querido, Frank White!
226
00:15:22,275 --> 00:15:24,436
Oh, ele � um homem t�o ador�vel.
227
00:15:24,444 --> 00:15:26,275
Isso � um desastre.
228
00:15:26,279 --> 00:15:30,363
Porque ele pulou fora, a venda
de ingressos j� caiu em 60%.
229
00:15:30,533 --> 00:15:32,069
Os doadores n�o est�o doando.
230
00:15:32,076 --> 00:15:34,783
Se n�o podemos fazer a festa
com ingresso quente na cidade,
231
00:15:34,787 --> 00:15:36,948
esta casa pode cair
sobre nossas cabe�as.
232
00:15:36,956 --> 00:15:38,617
Oh!
Poder�amos perd�-la!
233
00:15:38,624 --> 00:15:41,491
Temos de achar um substituto
para Frank imediatamente.
234
00:15:41,502 --> 00:15:44,335
Quem foi que disse:
"A velhice n�o � para babacas"?
235
00:15:44,338 --> 00:15:47,796
Sempre me lembro disso, sabe,
por causa do meu nome e "babacas".
236
00:15:47,800 --> 00:15:52,419
Cissy, se voc� precisar falar,
por favor, levante a m�o.
237
00:15:52,430 --> 00:15:54,091
Agora, onde eu estava?
238
00:15:54,265 --> 00:15:56,096
"Isso � um desastre."
239
00:15:56,100 --> 00:15:59,012
Claro, sim, � um desastre.
Sim? O qu�?
240
00:15:59,020 --> 00:16:01,011
- Ela est� levantando a m�o.
- O qu�?
241
00:16:01,022 --> 00:16:04,650
Bette Davis. Bette Davis,
ela disse... ela disse:
242
00:16:04,651 --> 00:16:06,120
"A velhice n�o � para babacas".
243
00:16:06,220 --> 00:16:08,192
(Tocando Flores que Florescem
na Primavera)
244
00:16:08,196 --> 00:16:09,857
Sil�ncio!
245
00:16:11,400 --> 00:16:12,700
Sil�ncio!
246
00:16:12,701 --> 00:16:14,001
Calem-se!
247
00:16:14,002 --> 00:16:16,371
Escolham uma m�sica diferente
imediatamente.
248
00:16:16,372 --> 00:16:19,496
N�o quero nenhum "tra, la, la"
na minha festa! Nada disso!
249
00:16:21,125 --> 00:16:23,241
Que tal o Reggie?
La Donna � Mobile.
250
00:16:23,252 --> 00:16:25,163
Acabei de ter uma brilhante ideia.
251
00:16:25,171 --> 00:16:28,629
Pergunte ao Reggie se ele canta
"La Donna � Mobile". Ah!
252
00:16:28,633 --> 00:16:30,498
Sim, o qu�?
253
00:16:30,510 --> 00:16:33,297
Reggie � pouco divertido com
"La Donna � Mobile".
254
00:16:33,304 --> 00:16:34,919
Seu trabalho � pedir a ele.
255
00:16:34,931 --> 00:16:37,343
Por favor, ponha a sua m�o
e bra�o para baixo.
256
00:16:39,060 --> 00:16:41,847
- Ele n�o vai fazer.
- Foi minha ideia.
257
00:16:41,854 --> 00:16:43,719
Sim, foi.
258
00:17:06,295 --> 00:17:07,910
Olhem.
259
00:17:11,926 --> 00:17:14,338
- Oh, meu Deus!
- Oh, meu!
260
00:17:19,100 --> 00:17:21,386
- Com licen�a, amor.
- Oh!
261
00:17:25,815 --> 00:17:27,180
Aqui.
262
00:17:38,119 --> 00:17:41,907
A maioria dos nossos residentes
est�o no andar de cima.
263
00:17:43,749 --> 00:17:46,331
Este � Sir Thomas Beecham.
264
00:17:46,335 --> 00:17:48,496
Ele foi um dos maiores
maestros da Gr�-Bretanha.
265
00:17:48,504 --> 00:17:50,460
Sim, eu sei quem ele era.
266
00:17:50,464 --> 00:17:54,048
Ele herdou uma fortuna.
O av� fabricava laxantes.
267
00:17:54,051 --> 00:17:57,464
P�r o nome em um lar de idosos
� assustadoramente pertinente.
268
00:17:57,638 --> 00:18:00,300
Uhm, essas flores est�o aqui
para dar boas-vindas a voc�.
269
00:18:00,308 --> 00:18:01,969
Vou mand�-las para o seu quarto.
270
00:18:01,976 --> 00:18:03,967
Temos muita sorte
de ter voc� aqui.
271
00:18:03,978 --> 00:18:05,843
O seu quarto � t�o grande
quanto o de Anne Langley.
272
00:18:05,855 --> 00:18:07,436
Oh, Deus! Ela est� aqui?
273
00:18:07,440 --> 00:18:10,102
� uma bela su�te
no que chamamos de Ala B.
274
00:18:10,276 --> 00:18:12,062
Bem, isso soa como uma pris�o.
275
00:18:12,069 --> 00:18:14,310
O elevador de servi�o est�
sendo reparado,
276
00:18:14,322 --> 00:18:16,859
mas temos a cadeira elevat�ria,
que ser� mais f�cil para voc�.
277
00:18:16,866 --> 00:18:21,280
Cadeira elevat�ria? O que eu fa�o
quando chegar ao topo, esquiar?
278
00:18:22,955 --> 00:18:24,946
Brava!
279
00:18:26,957 --> 00:18:29,166
Brava! Brava!
280
00:18:31,297 --> 00:18:33,629
Brava! Brava!
281
00:18:33,633 --> 00:18:35,123
Oh!
282
00:18:38,679 --> 00:18:41,967
- Brava!
- Oh, quanta gentileza!
283
00:18:43,643 --> 00:18:44,849
Oh!
284
00:18:44,852 --> 00:18:46,638
Brava!
285
00:18:57,865 --> 00:19:00,823
�, podemos sempre fazer o
"Barbeiro", voc�, Cissy e eu.
286
00:19:00,993 --> 00:19:03,325
Para a festa.
287
00:19:03,329 --> 00:19:07,117
- Oh, voc� moveu a sua bola.
- Isso � impens�vel! Como ousa!
288
00:19:07,124 --> 00:19:09,285
Acabei de ver voc� mov�-la.
Com o seu p�.
289
00:19:09,293 --> 00:19:11,955
Uh, Wilf, ah, ela � casada.
290
00:19:11,962 --> 00:19:13,873
Ela me deu uma olhada.
291
00:19:16,676 --> 00:19:18,212
- Sua jogada.
- Obrigado, Wilf.
292
00:19:18,219 --> 00:19:20,210
Voc� nunca vai conseguir da�,
de qualquer maneira.
293
00:19:20,388 --> 00:19:21,924
Oh, voc� me assista.
294
00:19:21,931 --> 00:19:23,467
Eu disse.
295
00:19:23,474 --> 00:19:26,637
Eu sempre quis cantar Wagner,
Tristan e nunca caiu para mim.
296
00:19:26,644 --> 00:19:28,509
Wilf, o que est� fazendo?
297
00:19:28,521 --> 00:19:30,682
O que parece que estou fazendo?
298
00:19:30,690 --> 00:19:32,897
- Wagner!
- Tem pessoas vendo.
299
00:19:32,900 --> 00:19:35,357
Os brit�nicos devem ficar
com os compositores brit�nicos
300
00:19:35,361 --> 00:19:37,226
como Rossini, Donizetti, Verdi.
301
00:19:37,405 --> 00:19:39,361
Rapazes! Rapazes! Rapazes!
302
00:19:39,365 --> 00:19:41,697
Eu sei quem �.
303
00:19:41,701 --> 00:19:43,737
Eu a vi. Eu a vi!
304
00:19:44,750 --> 00:19:46,520
George estava certo,
� uma estrela.
305
00:19:46,521 --> 00:19:48,081
mas voc�s nunca,
nunca adivinhar�o quem �.
306
00:19:48,082 --> 00:19:49,822
- Nunca.
- Bem, diga-nos.
307
00:19:49,834 --> 00:19:51,665
N�o nos mantenha em suspense
pela eternidade.
308
00:19:51,669 --> 00:19:53,250
N�o, voc� n�o vai acreditar.
309
00:19:53,254 --> 00:19:55,870
T�o grande como a vida
e duas vezes mais terr�vel...
310
00:19:56,048 --> 00:19:58,164
Uhm... Oh, sumiu. Uhm... uh...
311
00:19:58,175 --> 00:19:59,711
Pense, Cissy, pense.
312
00:19:59,719 --> 00:20:01,880
- Soprano, come�ando com G.
- Mary Garden.
313
00:20:01,887 --> 00:20:03,502
- N�o, n�o, n�o, n�o.
- Rita Gorr?
314
00:20:03,514 --> 00:20:06,221
- Galli Curci.
- N�o! N�o! Oh, Deus!
315
00:20:06,225 --> 00:20:07,965
Gilda.
316
00:20:09,437 --> 00:20:11,473
- Gilda?
- Nossa Gilda.
317
00:20:12,606 --> 00:20:14,642
- Rigoletto?
- Sim.
318
00:20:14,817 --> 00:20:17,149
- Jean Horton?
- Sim.
319
00:20:17,153 --> 00:20:19,144
Jean Horton, sim.
320
00:20:24,368 --> 00:20:25,949
Oh, meu querido.
321
00:20:28,873 --> 00:20:30,909
Firme, Reg.
322
00:20:33,002 --> 00:20:34,538
Com licen�a, Dra. Cogan.
323
00:20:34,545 --> 00:20:37,753
Por isso voc� manteve segredo.
N�o queria que eu soubesse.
324
00:20:39,633 --> 00:20:42,433
- Se refere a Jean Horton?
- Eu devia ter sido consultado.
325
00:20:43,262 --> 00:20:44,968
Ela foi uma grande estrela...
326
00:20:45,139 --> 00:20:46,879
Eu devia ter sido consultado.
327
00:20:46,891 --> 00:20:48,927
Bem, ela n�o queria
a aten��o da m�dia...
328
00:20:48,934 --> 00:20:52,392
Ela n�o queria? Nada muda!
E o que eu n�o queria?
329
00:20:53,689 --> 00:20:56,351
- N�o teve nada a ver com voc�.
- Obviamente n�o!
330
00:20:56,358 --> 00:20:59,521
- Foi simplesmente o pedido dela.
- Ela sabia que eu moro aqui?
331
00:21:00,988 --> 00:21:03,320
Ela sabia que eu moro aqui?
332
00:21:04,950 --> 00:21:07,191
Reggie, tenho certeza
que ela vai ser amig�vel...
333
00:21:07,203 --> 00:21:11,572
Com todo o respeito, Dra. Cogan,
voc� n�o a conhece.
334
00:21:12,750 --> 00:21:14,365
Voc� n�o a conhece.
335
00:21:21,258 --> 00:21:23,419
Eu queria uma senilidade digna.
336
00:21:25,012 --> 00:21:27,094
Sem chance agora
que ela est� aqui.
337
00:21:29,183 --> 00:21:31,583
Vou ter que encontrar
outro lugar para morar.
338
00:21:31,602 --> 00:21:33,183
Sinto muito.
339
00:21:34,271 --> 00:21:36,683
Voc� n�o tem uma das
suas palestras amanh�, Reggie?
340
00:21:36,690 --> 00:21:38,010
- O qu�?
- Sua palestra.
341
00:21:38,011 --> 00:21:41,104
- Com as crian�as amanh�?
- Oh, Deus!
342
00:21:43,280 --> 00:21:46,113
Uh...
Com licen�a.
343
00:21:53,040 --> 00:21:56,032
Por que n�o tem tenores
como Jon Vickers mais?
344
00:21:56,043 --> 00:21:57,579
Eles simplesmente n�o existem.
345
00:21:57,586 --> 00:21:59,998
E Freni que foi
uma maravilhosa Desdemona.
346
00:22:00,172 --> 00:22:02,379
Oh, eu adorava cantar esse papel.
347
00:22:02,383 --> 00:22:04,294
Era t�o f�cil para mim.
348
00:22:04,301 --> 00:22:06,963
Coitada, ela est� tendo
um momento muito dif�cil.
349
00:22:06,971 --> 00:22:09,838
- Cissy, canastra! Voc� ganhou!
- Eu ganhei! Eu ganhei!
350
00:22:09,849 --> 00:22:11,599
- Voc� trapaceou.
- Bobagem.
351
00:22:11,600 --> 00:22:13,511
- Como ousa.
- Algum de voc�s viu...
352
00:22:13,686 --> 00:22:15,222
Quem est� fumando?
353
00:22:15,229 --> 00:22:17,060
- George e Harry.
- Ningu�m, nada.
354
00:22:17,064 --> 00:22:20,477
Quantas vezes j� disse que fumar
mata, joguem isso fora, por favor.
355
00:22:20,484 --> 00:22:22,395
- O qu�?
- Joguem no ch�o, por favor.
356
00:22:22,403 --> 00:22:24,644
- Obrigada.
- Oh, pelo amor de Deus!
357
00:22:24,655 --> 00:22:27,522
D� a eles um tempo.
George tem 78, Harry tem 82.
358
00:22:27,700 --> 00:22:29,361
Suponha que eles parem de fumar.
359
00:22:29,368 --> 00:22:31,734
Quanto tempo mais eles v�o viver,
uma semana?
360
00:22:31,735 --> 00:22:33,920
Provavelmente estaria chovendo
nessa semana, de qualquer modo.
361
00:22:33,998 --> 00:22:36,455
- Voc� � m� influ�ncia, Wilfred.
- Acho que sim.
362
00:22:36,458 --> 00:22:38,699
- Voc� viu o Reginald?
- Ele foi para a cama cedo.
363
00:22:38,711 --> 00:22:41,270
N�o se preocupe com ele.
Ele � duro como teta de macaca,
364
00:22:41,271 --> 00:22:42,571
o nosso Reggie.
365
00:22:42,572 --> 00:22:44,754
Acho que dever�amos nos preocupar
mais com a Jean Horton.
366
00:23:02,776 --> 00:23:04,641
Sra. Horton?
367
00:23:06,363 --> 00:23:08,695
- Voc� est� bem?
- Sim.
368
00:23:10,993 --> 00:23:12,858
N�o � um quarto ador�vel?
369
00:23:16,832 --> 00:23:19,824
Bem, voc� teve um dia bem longo.
Pode querer se retirar mais cedo.
370
00:23:19,835 --> 00:23:22,076
Eu ainda n�o entrei
na segunda inf�ncia,
371
00:23:22,087 --> 00:23:24,420
ent�o, por favor, n�o fale comigo
como se eu tivesse.
372
00:23:24,423 --> 00:23:27,665
S� deixe estar. E vou querer
minhas refei��es no meu quarto.
373
00:23:27,676 --> 00:23:30,668
Uh, normalmente n�o servimos
os residentes nos quartos.
374
00:23:30,679 --> 00:23:33,020
Presumo que o fazem quando
os residentes est�o doentes,
375
00:23:33,021 --> 00:23:34,540
e eu estou doente.
376
00:23:35,225 --> 00:23:38,012
Bem... eu espero
que se sinta melhor logo.
377
00:24:13,410 --> 00:24:18,074
(Toca "O Cisne" de Saint-Sa�ns)
378
00:25:04,847 --> 00:25:07,187
# Ent�o, por favor, senhor, #
# muito nos arrependemos #
379
00:25:07,287 --> 00:25:08,762
# se falhamos na etiqueta #
380
00:25:08,842 --> 00:25:10,374
# Para um homem #
# de posi��o t�o alta #
381
00:25:10,444 --> 00:25:12,607
# Dever�amos saber #
# nos conduzir melhor #
382
00:25:12,897 --> 00:25:15,287
# Mas a juventude, � claro, #
# deve ter seu agito #
383
00:25:15,330 --> 00:25:16,830
# Ent�o nos perdoe #
# Ent�o nos perdoe #
384
00:25:16,920 --> 00:25:18,842
# E na primavera feliz #
# da mocidade #
385
00:25:18,917 --> 00:25:20,495
# n�o seja duro conosco #
386
00:25:20,585 --> 00:25:23,007
Onde voc� quer, Nobby?
� isso, �?
387
00:25:24,875 --> 00:25:26,975
# Mas a juventude, � claro, #
# deve ter seu agito #
388
00:25:27,012 --> 00:25:28,730
# Ent�o nos perdoe #
389
00:25:31,527 --> 00:25:34,082
Yoo-hoo, Nobby!
Ol�, garot�o.
390
00:25:34,142 --> 00:25:36,295
- Bom dia, Sra. Robson.
- J� estou descendo.
391
00:25:36,350 --> 00:25:37,732
Bom dia, Nobby!
392
00:25:57,618 --> 00:25:59,700
Reggie?
393
00:25:59,703 --> 00:26:02,945
# Voc� � a funda��o #
# Eu sou a pedra fundamental #
394
00:26:02,956 --> 00:26:05,288
# Eu nasci famoso #
# Eu sou conhecido #
395
00:26:05,292 --> 00:26:07,749
# E se o seu filho n�o #
# Aposto que a sua filha sabe #
396
00:26:29,525 --> 00:26:31,186
- Oh!
- Com licen�a.
397
00:26:31,193 --> 00:26:33,104
Este quarto est� ocupado, Wilf.
398
00:26:33,112 --> 00:26:36,652
Oh, me desculpe. Oh, e n�o fa�a
os dedos dos p�s da mesma cor,
399
00:26:36,653 --> 00:26:38,353
� considerado deselegante.
400
00:26:41,247 --> 00:26:42,953
Sem educa��o.
401
00:26:42,955 --> 00:26:44,491
Doutora, voc� viu o Reggie?
402
00:26:44,498 --> 00:26:46,580
Sim, ele est� usando o computador
no meu escrit�rio.
403
00:26:46,750 --> 00:26:48,286
Obrigado.
404
00:26:56,760 --> 00:26:58,591
- Bom dia.
- Bom dia.
405
00:27:00,347 --> 00:27:02,133
Oh!
406
00:27:04,184 --> 00:27:06,049
O senhor est� bem, Sr. Bond?
407
00:27:09,439 --> 00:27:11,270
Sr. Bond, o senhor est� bem?
408
00:27:11,275 --> 00:27:14,312
Eu estou... s� um pouco tonto.
409
00:27:15,571 --> 00:27:17,402
Eu estou bem, bem.
410
00:27:21,827 --> 00:27:23,363
Ooh!
411
00:27:36,508 --> 00:27:39,375
Reggie, voc� est� bem?
412
00:27:42,264 --> 00:27:45,347
- Posso lhe trazer um caf�?
- Estou preparando minha palestra.
413
00:27:46,768 --> 00:27:48,768
Alguma coisa?
414
00:27:53,775 --> 00:27:55,606
Reggie, caf�?
415
00:27:55,611 --> 00:27:57,977
Feche a porta atr�s de voc�,
por favor.
416
00:27:57,988 --> 00:27:59,979
Sim, est� bem.
417
00:27:59,990 --> 00:28:03,198
# Eu disse, vadia, ou�a... #
418
00:28:08,123 --> 00:28:09,954
Bem, entre.
419
00:28:13,795 --> 00:28:15,410
Jean?
420
00:28:16,715 --> 00:28:18,580
Sou eu, Cissy.
421
00:28:19,801 --> 00:28:21,507
Cicely Robson.
422
00:28:22,763 --> 00:28:27,097
Oh! Sim, � claro. Claro que �.
Sim, entre.
423
00:28:27,267 --> 00:28:29,974
Ah, quarto ador�vel.
Maior que o meu.
424
00:28:29,978 --> 00:28:32,765
- Que bom ver voc�.
- Voc� n�o desfez as malas ainda.
425
00:28:32,773 --> 00:28:35,765
Tenho dito a todo mundo que
voc� ainda parece uma menina.
426
00:28:35,776 --> 00:28:37,482
Bem, eu n�o sinto isso.
427
00:28:37,486 --> 00:28:39,477
Olhe. Uh.
428
00:28:39,488 --> 00:28:42,571
Estou na lista de espera
por um novo quadril.
429
00:28:42,574 --> 00:28:45,407
Oh, querida.
Joias ador�veis.
430
00:28:46,495 --> 00:28:48,156
Voc� est� linda.
431
00:28:50,332 --> 00:28:52,869
Voc� n�o mudou nem um pouco.
432
00:28:52,876 --> 00:28:54,841
Eles servem o caf� da manh�
no seu quarto?
433
00:28:54,920 --> 00:28:56,456
Claro.
434
00:29:00,550 --> 00:29:02,131
Quem s�o essas crian�as?
435
00:29:02,135 --> 00:29:04,877
� provavelmente Reggie
dando uma de suas aulas.
436
00:29:06,223 --> 00:29:07,963
Sim, � claro.
437
00:29:07,975 --> 00:29:10,341
Reginald Paget est� aqui, n�o �?
438
00:29:10,519 --> 00:29:12,100
Sim.
439
00:29:14,856 --> 00:29:20,067
Agora eu gostaria de perguntar
se algu�m tem um cantor favorito.
440
00:29:21,154 --> 00:29:22,735
N�o sejam t�midos.
441
00:29:22,739 --> 00:29:24,980
- Lady Gaga?
- Lady Ga-quem?
442
00:29:26,535 --> 00:29:29,072
Me desculpem. Lady Gaga.
Eu n�o conhe�o Lady Gaga.
443
00:29:29,246 --> 00:29:31,453
Algu�m mais? Voc�?
Voc� gosta da Lady Gaga?
444
00:29:31,456 --> 00:29:36,826
N�o, Lady Gaga � pop.
Eu gosto de hip-hop, per�odo.
445
00:29:36,837 --> 00:29:39,203
Hip-hop, per�odo?
446
00:29:39,999 --> 00:29:42,297
� o mesmo que rap?
447
00:29:42,301 --> 00:29:44,257
N�o, � diferente, levemente.
448
00:29:44,261 --> 00:29:47,719
- Poderia me dizer o que � rap?
- Me diga o que � �pera.
449
00:29:47,723 --> 00:29:51,511
N�o, sim... bem, sim,
Eu vou... eventualmente.
450
00:29:51,518 --> 00:29:55,148
N�o, me diga o que � rap e
depois eu digo o que � �pera.
451
00:29:55,150 --> 00:29:56,731
Que tal voc� me dizer
o que � �pera
452
00:29:56,732 --> 00:29:58,893
e depois eu digo ou n�o
o que � rap?
453
00:29:58,999 --> 00:30:01,103
A� est�. O que posso fazer?
454
00:30:01,111 --> 00:30:03,318
Uh, bem, sabe, originalmente,
455
00:30:03,322 --> 00:30:06,735
eram pessoas como voc�
que iam � �pera.
456
00:30:06,742 --> 00:30:10,985
Roupas comuns, levaram comida,
tomavam �lcool, jogavam coisas.
457
00:30:11,163 --> 00:30:14,075
De qualquer maneira,
foi h� muito tempo
458
00:30:14,082 --> 00:30:16,448
que pessoas ricas tomaram conta
do mundo da �pera
459
00:30:16,460 --> 00:30:18,200
com suas roupas caras,
460
00:30:18,211 --> 00:30:23,922
e tiraram a alma dela,
a tornaram algo que ela n�o �.
461
00:30:23,925 --> 00:30:27,383
O que �? Uh, o que �?
462
00:30:27,387 --> 00:30:29,173
Poderia esperar por mim,
Cissy, querida?
463
00:30:29,181 --> 00:30:31,012
O qu�? Oh, desculpe, desculpe.
Estou t�o excitada.
464
00:30:31,016 --> 00:30:34,474
At� eu... at� eu acordo
com o c�o preto no meu ombro
465
00:30:34,478 --> 00:30:37,390
de vez em quando,
e ele n�o dura muito tempo.
466
00:30:37,397 --> 00:30:41,686
V�, como poderia? Porque todos
aqui procuram um pelo outro e...
467
00:30:41,860 --> 00:30:44,772
Tenha a bondade, querida,
por favor.
468
00:30:44,780 --> 00:30:47,613
E h� muito o que aproveitar aqui:
pessoas indo e vindo,
469
00:30:47,616 --> 00:30:51,016
caras novas, velhos amigos,
novos hobbies.
470
00:30:51,017 --> 00:30:53,017
O que � esse barulho horr�vel?
471
00:30:53,018 --> 00:30:55,225
Era para eu estar l�.
472
00:30:57,501 --> 00:31:01,790
Lado a lado, b�sico. Cissy,
voc� est� perdendo a minha aula.
473
00:31:01,963 --> 00:31:03,544
Entre, querida.
474
00:31:07,844 --> 00:31:09,755
Para frente e para tr�s.
475
00:31:11,431 --> 00:31:14,093
Lindos quadris,
movam esses quadris.
476
00:31:21,775 --> 00:31:24,312
Lado a lado agora.
Balancem, senhoras, balancem.
477
00:31:24,319 --> 00:31:27,152
Isso n�o � uma casa de repouso,
isso � um hosp�cio.
478
00:31:28,240 --> 00:31:29,275
Deus!
479
00:31:31,076 --> 00:31:32,612
Ol�.
480
00:31:38,417 --> 00:31:41,329
Jean? Jean?
481
00:31:43,255 --> 00:31:46,213
Festa Beneficiente de Anivers�rio,
emerg�ncia, alto segredo.
482
00:31:47,759 --> 00:31:50,842
- Jean?
- N�o era o Bobby Swanson?
483
00:31:50,846 --> 00:31:52,962
- Sim.
- Bem, pareceu n�o me reconhecer.
484
00:31:52,973 --> 00:31:54,509
N�o � estranho?
485
00:31:54,516 --> 00:31:57,132
Festa Beneficiente de Anivers�rio,
emerg�ncia, alto segredo.
486
00:31:57,310 --> 00:31:59,722
Oh, anivers�rio de quem?
o meu � em 6 de janeiro.
487
00:31:59,729 --> 00:32:02,766
N�o, n�o, n�o. N�o o seu, querida.
Anivers�rio de Verdi.
488
00:32:02,774 --> 00:32:05,561
� uma festa beneficiente e esperam
que todos nos apresentemos.
489
00:32:05,569 --> 00:32:08,982
- O qu�? Apresenta��o?
- �, todos faremos o que fazemos.
490
00:32:08,989 --> 00:32:10,604
Na nossa idade?
Isso � rid�culo.
491
00:32:10,615 --> 00:32:13,322
N�o, n�o �. Todo mundo
pode fazer alguma coisa.
492
00:32:13,326 --> 00:32:16,659
Bem, eu n�o vou cantar na festa do
Verdi ou de qualquer outra pessoa.
493
00:32:16,663 --> 00:32:19,075
Eu n�o canto mais e ponto final.
494
00:32:19,082 --> 00:32:21,619
Jean, eu estava escutando
o nosso Rigoletto esta manh�,
495
00:32:21,793 --> 00:32:23,329
e n�s est�vamos todas muito bem,
496
00:32:23,336 --> 00:32:27,705
mas, Jean, sua Gilda,
foi magn�fica.
497
00:32:27,716 --> 00:32:29,331
Sim, eu sei.
498
00:32:29,342 --> 00:32:33,176
Eu sei. Nunca tomei menos de
doze chamadas de cortina, nunca.
499
00:32:35,015 --> 00:32:36,846
Onde est� o Reggie?
500
00:32:36,850 --> 00:32:39,432
Uhm... acho que ele est� por aqui.
501
00:32:39,436 --> 00:32:43,930
�pera �, quando um cara
� esfaqueado nas costas,
502
00:32:43,940 --> 00:32:47,524
em vez de sangrar, ele canta.
503
00:32:47,694 --> 00:32:50,811
Mas parece-me,
depois de muita pesquisa,
504
00:32:50,822 --> 00:32:55,111
que o rap �, quando um cara
� esfaqueado nas costas,
505
00:32:55,118 --> 00:32:59,282
em vez de sangrar, ele fala, mesmo
ritmicamente, at� com sentimento.
506
00:32:59,289 --> 00:33:04,899
Mas como o rap � falado,
o sentimento � posto em cheque,
507
00:33:04,900 --> 00:33:06,200
tudo em uma nota.
508
00:33:06,201 --> 00:33:07,899
Acho que ele est� aqui.
Esta � a...
509
00:33:08,256 --> 00:33:10,463
N�o, n�o, n�o, n�o.
Esta � a salinha de m�sica.
510
00:33:10,467 --> 00:33:13,174
Este � a salinha...
Ele vai estar no sal�o de m�sica,
511
00:33:13,178 --> 00:33:15,920
porque � l� onde eles fazem
todas as grandes palestras aqui.
512
00:33:16,097 --> 00:33:17,803
- Sim.
- N�o, Cissy, n�o.
513
00:33:17,807 --> 00:33:20,469
- Ele vai ficar feliz em ver voc�.
- N�o.
514
00:33:20,477 --> 00:33:23,184
Na �pera, cantamos
o que estamos sentindo,
515
00:33:23,188 --> 00:33:27,431
e a m�sica,
a ascens�o e a queda da m�sica
516
00:33:27,442 --> 00:33:31,026
tornam nossas emo��es livres.
517
00:33:31,029 --> 00:33:34,692
Se me perguntarem,
eu diria a voc�s que �pera
518
00:33:34,699 --> 00:33:40,239
� simplesmente o derramamento
de todas as emo��es
519
00:33:40,247 --> 00:33:43,080
que todos carregamos
dentro de n�s.
520
00:33:43,250 --> 00:33:47,038
Agora, Joey,
acho que � a sua vez.
521
00:33:47,045 --> 00:33:48,581
Mostre a ele
o que voc� pode fazer.
522
00:33:48,588 --> 00:33:50,828
- Oh, ele pode mesmo fazer rap.
- Ele � muito bom.
523
00:33:50,829 --> 00:33:52,229
- Vamos.
- Tudo bem.
524
00:33:52,342 --> 00:33:54,674
# �pera � quando voc� canta #
# o seu rabo no palco #
525
00:33:54,678 --> 00:33:56,964
# Rap � quando voc� tenta #
# ter o seu rabo pago #
526
00:33:56,972 --> 00:33:59,182
# Voc� fala com tes�o #
# mas n�s que transamos #
527
00:33:59,183 --> 00:34:01,299
# N�o podemos ajudar #
# sobre o que falamos #
528
00:34:01,309 --> 00:34:03,516
# N�s s� falamos #
# e voc�s cantam para fora #
529
00:34:03,520 --> 00:34:05,511
# �pera faz voc� sentir #
# a dor tamb�m #
530
00:34:05,689 --> 00:34:07,725
# N�s acordamos #
# e estamos com 16 anos #
531
00:34:07,732 --> 00:34:10,189
# N�s olhamos do lado de fora #
# o c�u permanece frio #
532
00:34:10,193 --> 00:34:12,980
# V�, h� dor no meu cora��o #
533
00:34:12,988 --> 00:34:15,149
# Todo dia eu acordo #
# e ele est� prejudicado #
534
00:34:15,156 --> 00:34:17,067
# Mas na �pera #
# voc� canta isso alto #
535
00:34:17,075 --> 00:34:19,236
# Mesmo esfaqueado nas costas #
# voc� parece controlar #
536
00:34:19,244 --> 00:34:23,453
# Todos pensam que �pera e rap #
# s�o completamente diferentes #
537
00:34:23,456 --> 00:34:25,492
# Mas s� est�o falando para n�s #
538
00:34:25,500 --> 00:34:27,582
# E para voc�s #
# � a maneira que voc�s cantam #
539
00:34:27,586 --> 00:34:29,577
# E todos sabem #
# como fazemos no lar #
540
00:34:29,588 --> 00:34:31,624
# Porque o c�u... #
Oh!
541
00:34:31,631 --> 00:34:34,043
- Eu n�o sei, sei l�, cara...
- Fant�stico.
542
00:34:37,804 --> 00:34:41,342
Obrigado, Joey. Agora...
muito bom, est� indo muito bem.
543
00:34:41,349 --> 00:34:43,055
N�o v�o embora.
544
00:34:43,059 --> 00:34:45,846
Uhm, vamos, uh...
545
00:34:45,854 --> 00:34:48,061
Uh, sim, entre.
546
00:34:48,064 --> 00:34:50,020
Somos n�s.
547
00:34:58,658 --> 00:35:00,239
Posso ajud�-la?
548
00:35:12,339 --> 00:35:14,075
Onde eu estava?
549
00:35:18,219 --> 00:35:21,552
Rigoletto �, uh...
550
00:35:22,724 --> 00:35:26,414
uma de Verdi, uh... obras-primas.
551
00:35:26,436 --> 00:35:29,018
� sobre a infidelidade.
552
00:35:31,650 --> 00:35:34,241
- N�o, n�o...
- Ah, Reggie, como foi a palestra?
553
00:35:37,113 --> 00:35:38,819
Uhm...
554
00:35:39,949 --> 00:35:41,735
Reggie?
555
00:35:55,590 --> 00:35:57,876
# Voc� belezinha, sim #
556
00:36:26,538 --> 00:36:29,746
Jean, vamos sentar um pouco?
557
00:36:29,749 --> 00:36:31,785
N�o ligo para
o que fizermos, realmente.
558
00:36:31,960 --> 00:36:35,473
Oh! Nobby realmente
tem que fazer algo neste lago.
559
00:36:35,480 --> 00:36:37,516
Ugh, est� imundo.
560
00:36:38,675 --> 00:36:40,336
Aqui estamos.
561
00:36:41,720 --> 00:36:45,679
Oh, l� est� Olly. Daisy! Daisy-Jo!
562
00:36:46,725 --> 00:36:48,465
Corre, corre, corre!
563
00:36:48,476 --> 00:36:51,343
Oh, olhe para voc�!
564
00:36:51,354 --> 00:36:53,845
Me d� um abra�o!
Uhmmm!
565
00:36:54,899 --> 00:36:57,390
- Essa � a minha amiga Jean.
- Ol�, Jean.
566
00:36:57,402 --> 00:36:59,108
Uh, qual m�o?
567
00:37:00,238 --> 00:37:01,819
Essa.
568
00:37:01,823 --> 00:37:03,188
Sim!
569
00:37:03,366 --> 00:37:05,698
Daisy!
Est� na hora de ir para casa.
570
00:37:05,702 --> 00:37:07,488
L� vai voc�. Diga adeus.
571
00:37:07,495 --> 00:37:09,486
- Adeus, Cissy.
- At� logo, cora��o.
572
00:37:09,497 --> 00:37:12,580
- Qual � o seu nome mesmo?
- Jean.
573
00:37:12,751 --> 00:37:14,412
At� logo, Jean.
574
00:37:16,254 --> 00:37:17,790
At� logo.
575
00:37:20,133 --> 00:37:21,714
Uhmmm!
576
00:37:23,011 --> 00:37:25,297
Deve ser ador�vel ter visitas,
tipo uma fam�lia.
577
00:37:26,514 --> 00:37:28,345
Voc� ter�, Jean, ter� visitas?
578
00:37:29,392 --> 00:37:32,350
- Os campos est�o bonitos.
- Sim.
579
00:37:36,274 --> 00:37:39,311
N�o sou como voc�, Wilf.
Positivamente gosto de envelhecer.
580
00:37:39,319 --> 00:37:41,731
Acho que posso dizer
que fiz a transi��o
581
00:37:41,738 --> 00:37:45,408
de cantor de �pera
para velho peidorreiro com pose.
582
00:37:45,409 --> 00:37:48,439
E, ent�o, Jean chega
e quebra tudo.
583
00:37:48,440 --> 00:37:51,682
Sabe, me lembro de pensar
sobre voc�s quando se casaram.
584
00:37:51,706 --> 00:37:54,118
Ela sempre foi muito mais
ambiciosa do que voc�.
585
00:37:54,125 --> 00:37:57,083
Claro que era. Ela era mais
ambiciosa do que todo mundo.
586
00:37:57,086 --> 00:37:58,826
Se eu sei algo sobre isso...
587
00:37:58,838 --> 00:38:01,625
- O que voc� pode saber?
- Eu fui o seu padrinho.
588
00:38:01,633 --> 00:38:05,217
Claro que foi, mas voc� foi casado
com a mesma mulher por 35 anos.
589
00:38:05,220 --> 00:38:06,835
Chame-me de antiquado, Wilf,
590
00:38:06,846 --> 00:38:10,054
mas ela sabia que voc� era infiel,
s� Deus sabe quantas vezes.
591
00:38:11,434 --> 00:38:14,050
Voc� diz umas coisas
muito duras, Reggie.
592
00:38:14,229 --> 00:38:16,060
Acho que vou dar uma mijada.
593
00:38:20,485 --> 00:38:24,069
E voc� estava certo, sabe,
eu odeio mesmo envelhecer.
594
00:38:24,072 --> 00:38:26,108
Odeio cada maldito momento disso.
595
00:38:26,115 --> 00:38:30,154
Se n�o � hemorr�idas,
� a maldita pr�stata
596
00:38:30,161 --> 00:38:34,074
ou mijar cinco vezes por noite,
se tiver sorte.
597
00:38:37,752 --> 00:38:41,085
Ah, senhoras!
598
00:38:41,089 --> 00:38:44,001
Podem querer evitar olhar.
599
00:38:44,175 --> 00:38:49,010
Um s�bio vai quando pode,
um tolo vai quando precisa.
600
00:38:49,013 --> 00:38:51,254
Olha, aqui est� a Jean
em toda a sua gl�ria.
601
00:38:51,266 --> 00:38:55,384
Oh, Jean.
Voc� n�o mudou nada.
602
00:38:55,395 --> 00:38:58,887
N�o disse a voc�? N�o disse
que ela ainda parece uma menina?
603
00:38:58,898 --> 00:39:01,435
Reggie, n�o ganho um beijo?
604
00:39:02,652 --> 00:39:04,188
Reg?
605
00:39:05,953 --> 00:39:08,934
Pe�o desculpas
por ter magoado voc�.
606
00:39:08,935 --> 00:39:11,542
Por favor, seja gentil comigo.
607
00:39:11,696 --> 00:39:13,891
�ramos pessoas diferentes, ent�o.
608
00:39:14,236 --> 00:39:19,554
Eu... estive ensaiando isso
toda a semana passada.
609
00:39:19,678 --> 00:39:22,063
Ele est� chateado porque
n�o foi avisado da sua vinda.
610
00:39:22,118 --> 00:39:23,626
N�o estou chateado.
611
00:39:24,771 --> 00:39:26,121
Oh, Reg.
612
00:39:26,534 --> 00:39:31,331
� a primeira vez que nos vemos,
s� Deus sabe h� quantos anos.
613
00:39:31,439 --> 00:39:35,031
- 1997.
- Uh! � mesmo tanto tempo?
614
00:39:35,094 --> 00:39:37,354
Deus, como o tempo voa.
615
00:39:38,184 --> 00:39:40,476
Oh, � uma piada!
616
00:39:40,519 --> 00:39:41,911
Cissy!
617
00:39:42,489 --> 00:39:44,284
Bobby, nos d� uma pista,
pelo amor de Deus.
618
00:39:44,349 --> 00:39:49,646
- � um livro, um filme, uma pe�a?
- Cissy, o bilhete?
619
00:39:50,301 --> 00:39:52,141
Eu n�o consegui ler a sua letra.
620
00:39:52,254 --> 00:39:54,534
Reuni�o, agora.
621
00:39:54,609 --> 00:39:56,917
Oh, Deus!
A reuni�o de emerg�ncia.
622
00:39:56,920 --> 00:39:59,867
- Imagino o que est� acontecendo.
- Cad� o Reg? Cad� o Reg?
623
00:40:02,964 --> 00:40:04,176
Reg!
624
00:40:33,910 --> 00:40:35,446
Reg?
625
00:40:39,374 --> 00:40:41,080
Reggie?
626
00:40:45,588 --> 00:40:47,624
Reg, voc� est� aqui?
627
00:40:53,763 --> 00:40:56,596
Oh, a� est� voc�.
628
00:40:56,766 --> 00:40:58,757
O que voc� est� fazendo a�?
629
00:40:59,811 --> 00:41:01,347
Me deixe em paz, Jean.
630
00:41:01,354 --> 00:41:05,142
Deus! Oh, querido, eu andei
quil�metros para encontrar voc�.
631
00:41:05,149 --> 00:41:06,730
Me deixe em paz.
632
00:41:08,736 --> 00:41:10,272
Reggie?
633
00:41:11,614 --> 00:41:13,605
Saia!
634
00:41:41,686 --> 00:41:43,472
N�o consigo me lembrar
de voc� chorando.
635
00:41:43,479 --> 00:41:46,095
N�o consigo me lembrar
de voc� sendo religioso.
636
00:41:46,274 --> 00:41:49,858
N�o sou. Eu estava tentando
evitar voc�.
637
00:41:50,903 --> 00:41:53,645
Pe�o desculpas por magoar voc�.
Por favor, seja gentil.
638
00:41:53,656 --> 00:41:56,614
- �ramos pessoas diferentes...
- N�o, voc� j� disse isso, Jean.
639
00:41:56,617 --> 00:41:58,278
Voc� est� se repetindo.
640
00:41:59,704 --> 00:42:01,240
Oh, Deus!
641
00:42:02,290 --> 00:42:04,576
Por que temos que envelhecer?
642
00:42:04,584 --> 00:42:06,449
� o que as pessoas fazem.
643
00:42:09,630 --> 00:42:11,666
Temos que chegar a um acordo.
644
00:42:11,667 --> 00:42:13,267
N�o quero falar sobre isso.
645
00:42:13,268 --> 00:42:15,068
Voc� est� aqui.
Eu estou aqui, encurralado.
646
00:42:15,069 --> 00:42:17,569
- Ent�o, o que vamos fazer?
- Sorrir e suportar.
647
00:42:19,348 --> 00:42:21,288
O que aconteceu
com perdoar e esquecer?
648
00:42:32,445 --> 00:42:34,106
Esta col�nia...
649
00:42:35,448 --> 00:42:37,154
me leva de volta...
650
00:42:41,300 --> 00:42:43,299
me leva de volta a voc�, Reg.
651
00:43:13,528 --> 00:43:19,528
(Toca Minueto Militar de Haydn)
(Fora de tom)
652
00:43:23,704 --> 00:43:27,037
- � bemol.
- Eu sei.
653
00:43:27,141 --> 00:43:29,382
Tem outros pianos?
654
00:43:29,393 --> 00:43:32,393
Vamos nos certificar de voc� pegar
um melhor da pr�xima vez, certo?
655
00:43:32,395 --> 00:43:35,005
Fa�a uma tentativa,
veja se melhora.
656
00:43:35,007 --> 00:43:36,543
Est� bem.
657
00:43:39,804 --> 00:43:43,046
(Sinfonia Militar de Haydn)
658
00:44:04,829 --> 00:44:06,365
Esme.
659
00:44:08,166 --> 00:44:09,702
Obrigada.
660
00:44:09,709 --> 00:44:13,793
- Ol�, meu nome � Isla Mathieson.
- Ol�, meu nome � Iona Mathieson.
661
00:44:13,796 --> 00:44:16,037
- E vamos tocar...
- "V� Contar � Tia Rhody".
662
00:45:27,870 --> 00:45:29,670
Gostaria de dar uma caminhada?
663
00:45:55,231 --> 00:45:57,096
Voc� foi casada quatro
ou cinco vezes?
664
00:45:57,108 --> 00:45:59,520
Eu s� fui casada duas vezes.
665
00:45:59,694 --> 00:46:01,355
Depois de voc�.
666
00:46:02,446 --> 00:46:04,186
Charlie Tripper.
667
00:46:05,449 --> 00:46:07,155
Ele era um homem de neg�cios.
668
00:46:08,286 --> 00:46:11,619
Misturava prazer com neg�cio
muito frequentemente.
669
00:46:11,622 --> 00:46:13,362
E Edward...
670
00:46:15,668 --> 00:46:18,034
- Fitzroy.
- �.
671
00:46:18,212 --> 00:46:22,797
�. Ele quis me aposentar, ter uma
fam�lia, ent�o foi o fim de tudo.
672
00:46:27,054 --> 00:46:29,466
- Voc� nunca se casou de novo?
- N�o.
673
00:46:31,642 --> 00:46:33,303
- Por que n�o?
- N�o quis.
674
00:46:37,440 --> 00:46:41,347
Quando fizemos Boh�me
no Metropolitan e voc� se retirou,
675
00:46:41,348 --> 00:46:42,948
- foi por minha causa?
- Sim.
676
00:46:43,487 --> 00:46:45,398
- E Salzburg?
- Sim.
677
00:46:47,742 --> 00:46:49,403
Oh!
678
00:46:56,792 --> 00:46:58,453
O que o trouxe aqui?
679
00:46:58,627 --> 00:47:01,164
Uhm, na verdade,
Wilf estava doente.
680
00:47:01,172 --> 00:47:03,709
Ele teve um derrame, n�o teve?
681
00:47:03,716 --> 00:47:05,672
Sim, foi s� um leve, felizmente.
682
00:47:05,676 --> 00:47:08,509
Afetou o... o l�bulo frontal dele
683
00:47:08,512 --> 00:47:10,844
e ele tem dificuldade
de censurar a si mesmo.
684
00:47:10,848 --> 00:47:12,804
S� isso?
685
00:47:12,975 --> 00:47:14,681
Bem, � o que ele diz.
686
00:47:14,685 --> 00:47:17,597
Ent�o eu vim aqui
para ver como Wilf estava indo.
687
00:47:18,689 --> 00:47:20,429
- E ficou.
- Uhm.
688
00:47:22,193 --> 00:47:26,152
Eu adorava cantar,
mas eu gosto da minha vida.
689
00:47:26,155 --> 00:47:29,613
N�o se pode ter ambos, pode?
690
00:47:31,994 --> 00:47:33,734
- N�o.
- N�o.
691
00:47:35,539 --> 00:47:37,154
N�o, voc� n�o pode.
692
00:47:40,419 --> 00:47:42,205
Eu n�o tenho nada.
693
00:47:42,213 --> 00:47:45,501
Bem, minhas roupas,
um pouquinho de joias
694
00:47:45,508 --> 00:47:47,715
e um quadril que me inferniza.
695
00:47:48,052 --> 00:47:50,668
- E aqui est� voc�.
- �, aqui estou eu.
696
00:47:50,679 --> 00:47:53,091
Por caridade.
Deus, � constrangedor.
697
00:47:54,183 --> 00:47:56,265
Eu n�o contaria a ningu�m.
698
00:47:56,268 --> 00:47:58,634
Quer dizer, a imprensa sempre
foi malvada comigo.
699
00:47:58,813 --> 00:48:03,022
Se souberem que eu parei aqui,
Deus, como eles v�o exultar.
700
00:48:03,025 --> 00:48:05,107
A imprensa ainda tem
algum interesse em voc�?
701
00:48:05,111 --> 00:48:06,647
- Oh!
- Ai.
702
00:48:06,654 --> 00:48:08,645
Sai fora, Reg.
703
00:48:10,900 --> 00:48:13,252
Vadia!
L� vai ela. Viu?
704
00:48:13,619 --> 00:48:15,484
Angelique.
Vadia!
705
00:48:15,496 --> 00:48:18,863
Vaca!
R� retalhada!
706
00:48:18,874 --> 00:48:20,956
Ela n�o me d� marmelada
no caf�.
707
00:48:20,960 --> 00:48:22,700
Ela me d� geleia de damasco.
708
00:48:22,878 --> 00:48:26,291
- Voc� odeia geleia de damasco.
- Vadia!
709
00:48:26,298 --> 00:48:29,540
- Pentelho de xoxota francesa.
- Shhhh.
710
00:48:29,552 --> 00:48:31,463
Pare com isso, Reggie.
711
00:48:37,643 --> 00:48:41,261
Ent�o, Jean,
o que fez voc� parar de cantar?
712
00:48:41,272 --> 00:48:44,605
- Voc� quer dizer na boa?
- Sim, na boa.
713
00:48:45,776 --> 00:48:50,611
Me tornei t�o assustada.
De repente, a press�o era enorme.
714
00:48:50,614 --> 00:48:53,230
Me tornei t�o consciente
das cr�ticas,
715
00:48:53,242 --> 00:48:56,109
e da import�ncia
de conseguir uma boa cr�tica,
716
00:48:56,120 --> 00:49:01,331
que tudo o que fazia tinha que ser
bom ou melhor do que antes.
717
00:49:03,377 --> 00:49:05,038
E � claro que n�o pode ser.
718
00:49:06,297 --> 00:49:10,506
Fiquei t�o nervosa, eu s�...
s� n�o conseguia cantar mais.
719
00:49:10,676 --> 00:49:13,588
- Eu...
- Aqui. Voc� conhece isso?
720
00:49:17,850 --> 00:49:21,217
"Obras de arte
s�o de uma solid�o infinita,
721
00:49:21,228 --> 00:49:23,228
"e nada...
722
00:49:24,231 --> 00:49:28,645
pode alcan��-las t�o pouco
quanto a cr�tica."
723
00:49:43,000 --> 00:49:44,700
N�o est�vamos fazendo nada.
724
00:49:45,920 --> 00:49:47,330
Nem n�s.
725
00:49:47,505 --> 00:49:51,669
# Debaixo dos arcos #
726
00:49:51,675 --> 00:49:53,882
# Sonhamos nossos sonhos #
727
00:49:53,886 --> 00:49:55,467
Onde est� a Cissy?
Onde ela est�?
728
00:49:55,471 --> 00:49:57,553
- Ela vai estar aqui.
- Com licen�a!
729
00:49:58,474 --> 00:50:00,347
Est�o planejando fazer isso
na festa?
730
00:50:00,422 --> 00:50:01,379
Certamente!
731
00:50:01,454 --> 00:50:04,342
Bem, eu mudei de ideia.
N�o acho sofisticado o suficiente.
732
00:50:04,402 --> 00:50:06,155
O que quer dizer com: "n�o acho
sofisticado o suficiente"?
733
00:50:06,240 --> 00:50:08,182
Exatamente o que eu disse.
O que eu disse?
734
00:50:08,225 --> 00:50:10,030
Que n�o � sofisticado
o suficiente.
735
00:50:10,132 --> 00:50:11,950
- A� est�.
- Bem, n�s vamos fazer.
736
00:50:12,060 --> 00:50:14,792
# Debaixo dos arcos #
737
00:50:16,210 --> 00:50:17,627
Come�amos � meia hora atr�s.
738
00:50:17,690 --> 00:50:19,410
- Voc� est� atrasada.
- Tive que pegar minha bolsa.
739
00:50:19,470 --> 00:50:21,595
Voc� pediu ao Reg para cantar
"Donna � Mobile" na festa?
740
00:50:21,667 --> 00:50:24,305
- Deus, n�o, eu esqueci.
- Bom. N�o pe�a.
741
00:50:24,370 --> 00:50:27,025
Tenho uma brilhante ideia!
742
00:50:27,070 --> 00:50:28,455
O que �?
743
00:50:28,555 --> 00:50:31,608
Oh, eu esqueci. Uhm...
Voc� lembra. Qual foi?
744
00:50:31,660 --> 00:50:33,307
- Voc� n�o disse ainda.
- Contei a voc� esta manh�.
745
00:50:33,375 --> 00:50:35,727
- N�o, voc� n�o contou.
- Contei a voc� de manh� no caf�!
746
00:50:35,787 --> 00:50:37,362
- Voc� n�o contou.
- E voc�. Eu contei a voc�.
747
00:50:37,440 --> 00:50:39,922
Voc� estava sentado
l� fora conosco. Qual � ela?
748
00:50:40,142 --> 00:50:43,415
Voc� deve saber.
Pelo amor de Deus, seus cretinos.
749
00:50:43,492 --> 00:50:47,362
Eu vou ach�-la eventualmente.
V� e ache o Wilf. Continue.
750
00:50:47,862 --> 00:50:50,067
Agora, onde eu estava?
751
00:50:50,237 --> 00:50:51,432
Quem?
752
00:50:51,777 --> 00:50:52,872
Wilf!
753
00:50:53,385 --> 00:50:55,552
(Notas de TiT-Willow ao piano)
754
00:50:56,025 --> 00:50:59,405
A raz�o de eu chamar voc�s aqui
� porque tive uma brilhante ideia.
755
00:50:59,567 --> 00:51:02,515
Com licen�a que eu vou
calar Tit-Willow, Cedric.
756
00:51:02,705 --> 00:51:04,965
"Cee-dric".
Uma brilhante ideia.
757
00:51:05,043 --> 00:51:06,878
Posso explicar a voc�s agora.
758
00:51:06,990 --> 00:51:08,690
Me desculpe,
perdi a �ltima parte, Cedric.
759
00:51:08,770 --> 00:51:11,233
- "Cee-dric".
- Oh, Cee-dric, claro, claro.
760
00:51:11,298 --> 00:51:14,370
Agora que a Jean est� aqui e
voc�s quatro est�o juntos de novo,
761
00:51:14,420 --> 00:51:17,595
eu coloco para voc�s
que podem apresentar na festa
762
00:51:17,720 --> 00:51:19,615
o quarteto do Rigoletto.
763
00:51:19,690 --> 00:51:22,688
Isso � incr�vel!
Eu... eu acabei de ouvir a gente.
764
00:51:22,760 --> 00:51:25,163
- O Rigoletto.
- Pense na publicidade!
765
00:51:25,288 --> 00:51:28,098
O Times, O Telegraph,
A Revista da �pera.
766
00:51:28,188 --> 00:51:32,218
Temos quatro dos melhores cantores
da hist�ria da �pera inglesa.
767
00:51:32,219 --> 00:51:34,799
N�s j� sabemos a maldita coisa.
Dificilmente teremos que ensaiar.
768
00:51:35,237 --> 00:51:37,319
- Mas Jean n�o vai cant�-la.
- Levante a sua m�o.
769
00:51:37,719 --> 00:51:39,992
- Levante a sua m�o?
- Voc� tem que mudar
770
00:51:40,054 --> 00:51:42,227
a cabe�a dela.
Ela � um grande atra��o.
771
00:51:42,277 --> 00:51:44,204
N�o levante a sua m�o
para ningu�m.
772
00:51:44,287 --> 00:51:46,217
Seria como se Maria Callas
estivesse retornando.
773
00:51:46,267 --> 00:51:48,639
N�o, n�o acho que eu queira
cantar com a Jean novamente.
774
00:51:48,669 --> 00:51:49,742
Por que n�o?
775
00:51:49,772 --> 00:51:51,442
Eles foram casados uma vez,
mas n�o funcionou.
776
00:51:51,494 --> 00:51:54,704
Cissy, por favor. Eu n�o quero.
N�o estaria certo.
777
00:51:54,784 --> 00:51:56,854
Bem, isso � uma pena.
778
00:51:56,917 --> 00:51:58,392
N�o consigo contar
o n�mero de festas
779
00:51:58,447 --> 00:52:00,057
que voc� embelezou
ao longo desses anos
780
00:52:00,104 --> 00:52:02,352
com a sua voz incompar�vel
e digo isso sinceramente.
781
00:52:02,417 --> 00:52:04,234
Acho que voc� n�o percebe, Reggie,
782
00:52:04,389 --> 00:52:07,749
mas as pessoas ainda falam da
sua Celeste Aida h� quatro anos
783
00:52:07,809 --> 00:52:09,757
e da sua Ave Maria h� dois anos.
784
00:52:09,914 --> 00:52:12,725
Para seu m�rito,
quando ouvi voc� cantar
785
00:52:12,782 --> 00:52:15,190
Nessun Dorma na festa
do ano passado,
786
00:52:15,221 --> 00:52:18,810
tudo o que pensei foi:
"Coma seu cora��o, Pavarotti."
787
00:52:19,007 --> 00:52:21,550
Reggie, sei que voc�
n�o pensa muita coisa de mim,
788
00:52:21,647 --> 00:52:24,030
mas com este concerto podemos
conseguir dinheiro suficiente
789
00:52:24,110 --> 00:52:26,982
para manter este lugar
pelo resto do ano.
790
00:52:27,013 --> 00:52:29,257
- Ou possivelmente at� o pr�ximo.
- � verdade.
791
00:52:29,350 --> 00:52:31,742
Voc� poderia ajudar a salvar
a Casa Beecham, Reginald.
792
00:52:31,847 --> 00:52:34,920
Mas eu tenho uma reuni�o
importante agora. Com licen�a.
793
00:52:34,922 --> 00:52:38,790
- # Tit-willow #
- Oh, cale-se! Pelo amor, cale-se!
794
00:52:38,801 --> 00:52:41,417
E voc� poderia convencer
a Jean a cantar.
795
00:52:41,428 --> 00:52:43,760
� apenas uma festa, Reggie.
796
00:52:45,808 --> 00:52:49,438
Por que n�s tr�s n�o a convidamos
para sair para jantar?
797
00:52:49,440 --> 00:52:51,640
- Muito bem, Reggie.
- Oh, Reggie!
798
00:52:51,647 --> 00:52:53,387
- Obrigada.
- Excelente.
799
00:52:53,389 --> 00:52:56,347
N�o, eu vou... vou escrever
para ela um bilhetinho, Cissy,
800
00:52:56,360 --> 00:52:59,610
e, talvez, voc� ser� boazinha
o suficiente para entreg�-lo.
801
00:52:59,611 --> 00:53:00,911
Sim.
802
00:53:10,124 --> 00:53:11,660
Desculpe.
803
00:53:16,088 --> 00:53:18,670
- Apenas dois favores.
- Exatamente o que voc� prop�e?
804
00:53:18,841 --> 00:53:22,584
O Restaurante Swan.
S� n�s quatro, Cissy, Reggie e eu.
805
00:53:22,594 --> 00:53:24,835
Para podermos convencer
a Jean a cantar na festa.
806
00:53:24,847 --> 00:53:27,259
Estamos falando
de muito dinheiro aqui.
807
00:53:27,266 --> 00:53:30,850
At� o Cedric reconhece que podemos
cobrar pre�os de Covent Garden.
808
00:53:30,853 --> 00:53:32,718
At� �s 10:30 o mais tardar.
809
00:53:32,730 --> 00:53:34,470
- 12:30.
- N�o.
810
00:53:34,481 --> 00:53:36,142
- Tem certeza?
- Sim.
811
00:53:36,150 --> 00:53:38,482
Que marca de cigarros
voc� est� fumando mesmo?
812
00:53:45,117 --> 00:53:47,574
- 12:30 o mais tardar.
- Feito, Lucy.
813
00:53:47,578 --> 00:53:49,944
- Por favor, me chame Dra. Cogan.
- Feito, Dra. Cogan.
814
00:53:49,955 --> 00:53:51,995
Por que, Wilfred,
sempre tenho a impress�o
815
00:53:51,996 --> 00:53:53,296
de que voc� est� aprontando?
816
00:53:53,297 --> 00:53:55,197
Porque normalmente
eu estou aprontando.
817
00:53:55,198 --> 00:53:56,598
E, por favor, me chame de Wilf.
818
00:53:56,599 --> 00:53:59,261
J� fizemos isso, lembra?
Voc� n�o tem uma casa de bot�o.
819
00:54:00,899 --> 00:54:04,202
Por que voc� insiste
em flertar comigo, Wilf?
820
00:54:04,314 --> 00:54:08,209
Porque voc� � um bombom,
um bot�o de beleza.
821
00:54:08,292 --> 00:54:10,242
Voc� n�o � uma perua
ou uma galinha
822
00:54:10,292 --> 00:54:12,129
ou qualquer uma
dessas coisas horr�veis.
823
00:54:12,222 --> 00:54:14,357
Voc� � uma daquela mais rara
das esp�cies,
824
00:54:14,512 --> 00:54:17,180
voc� � uma mulher, Lucy Cogan.
825
00:54:17,429 --> 00:54:20,347
Bem, estou lisonjeado, mas tenho
�ticas profissionais a defender.
826
00:54:20,412 --> 00:54:23,145
Ah, jogue a precau��o ao vento.
827
00:54:23,675 --> 00:54:27,030
Que tal se f�ssemos fazer
uma bela m�sica juntos?
828
00:54:27,350 --> 00:54:28,882
Seu marido nunca saberia.
829
00:54:29,290 --> 00:54:31,002
Isso � tranquilizante, Wilf.
830
00:54:31,227 --> 00:54:33,250
- Pense nisso, hein?
- N�o, Wilf.
831
00:54:33,405 --> 00:54:36,465
- Ningu�m jamais saberia.
- Eu saberia, Wilf.
832
00:54:36,610 --> 00:54:40,552
Homem mais velho. Vinho raro.
Madeira de lei.
833
00:54:41,885 --> 00:54:44,676
- Voc� disse madeira?
- De lei.
834
00:54:46,743 --> 00:54:51,943
(Bella Figlia dell'Amore de Verdi)
835
00:54:58,749 --> 00:55:01,572
Lembrem-se, esperem at� que ela
esteja totalmente sem pernas
836
00:55:01,682 --> 00:55:03,042
antes de a atingirmos com isso.
837
00:55:03,129 --> 00:55:04,909
Sim. N�o falar
at� ela estar sem pernas.
838
00:55:04,974 --> 00:55:06,327
- Ela est� vindo.
- Sem pernas.
839
00:55:06,422 --> 00:55:07,857
Eu nunca deveria ter
concordado com isso.
840
00:55:07,954 --> 00:55:09,869
L� vem ela. L� vem ela.
841
00:55:11,492 --> 00:55:13,147
Ela parece bem.
842
00:55:13,549 --> 00:55:14,989
Voc� est� ador�vel, Jean.
843
00:55:15,817 --> 00:55:18,199
Oh, obrigada.
844
00:55:18,277 --> 00:55:20,732
Voc� d� total novo significado
� palavra "chic".
845
00:55:20,819 --> 00:55:24,099
- � muita gentileza de voc�s.
- � o m�nimo que podemos fazer.
846
00:55:24,160 --> 00:55:25,847
- Posso, Jean?
- Obrigada.
847
00:55:55,143 --> 00:55:57,789
Para voc�, Jean,
um pequeno brinde,
848
00:55:57,868 --> 00:56:00,786
de todos n�s,
para que se sinta bem-vinda.
849
00:56:00,851 --> 00:56:04,496
Oh-oh, n�o esque�a que deve fazer
contato visual ou d� m� sorte.
850
00:56:04,564 --> 00:56:06,654
Nunca ouvi falar de nada parecido
na minha vida.
851
00:56:06,744 --> 00:56:09,091
- � verdade.
- Bobagem.
852
00:56:11,096 --> 00:56:13,039
Jean, voc� ouve
as suas antigas grava��es?
853
00:56:13,109 --> 00:56:15,171
- Oh, n�o. N�o.
- Eu ou�o.
854
00:56:15,261 --> 00:56:16,899
Eu nos ou�o muito.
855
00:56:17,141 --> 00:56:18,631
Na verdade,
856
00:56:18,731 --> 00:56:20,756
Reggie dever� estar
cantando La Donna � Mobile
857
00:56:20,814 --> 00:56:22,349
no concerto da festa.
858
00:56:22,414 --> 00:56:24,391
Mas ainda mais emocionante,
adivinhe?
859
00:56:26,356 --> 00:56:27,539
O qu�?
860
00:56:27,747 --> 00:56:29,854
La Donna � Mobile
qual piuma al vento.
861
00:56:29,909 --> 00:56:32,469
As mulheres s�o t�o vol�veis
como uma pluma ao vento.
862
00:56:32,534 --> 00:56:34,902
Me apaixonei por voc� a primeira
vez que ouvi voc� cantar isso.
863
00:56:34,969 --> 00:56:37,029
�, por isso nunca cantei
isso de novo.
864
00:56:38,099 --> 00:56:39,459
Levei doze chamadas de cortina.
865
00:56:39,554 --> 00:56:41,422
N�o. Voc� levou nove.
Eu levei doze.
866
00:56:43,205 --> 00:56:45,049
- Pare.
- Se assim voc� diz.
867
00:56:45,387 --> 00:56:46,577
Sabe, uma outra noite,
868
00:56:46,652 --> 00:56:48,587
eu estava no Garden,
convidada por Sir George,
869
00:56:48,677 --> 00:56:51,407
e recebi uma ova��o de p�.
870
00:56:51,502 --> 00:56:53,502
Oh, que ador�vel!
871
00:56:53,559 --> 00:56:55,354
Est� fazendo isso de novo, Jean.
872
00:56:55,572 --> 00:56:57,849
- Fazendo o qu�?
- Se repetindo.
873
00:56:58,257 --> 00:56:59,487
Oh, o que isso importa.
874
00:56:59,552 --> 00:57:02,172
Na �pera nos repetimos
o tempo todo, o tempo todo...
875
00:57:02,232 --> 00:57:04,557
Na �pera nos repetimos
o tempo todo,
876
00:57:04,637 --> 00:57:07,569
nos repetimos sempre...
- Repetito...
877
00:57:07,787 --> 00:57:09,072
Acho que voc�s dois est�o b�bados.
878
00:57:09,117 --> 00:57:10,285
Acho que possivelmente estou,
879
00:57:10,365 --> 00:57:13,065
embora eu ache muito dif�cil
dizer a diferen�a nessa idade.
880
00:57:13,155 --> 00:57:15,827
- Voc� sempre bebe.
- Brindemos ao nosso quarteto.
881
00:57:16,012 --> 00:57:18,785
- Ao quarteto.
- Qual quarteto?
882
00:57:19,100 --> 00:57:22,205
Cedric quer que todos n�s
cantemos no concerto da festa.
883
00:57:23,075 --> 00:57:24,252
Que n�s cantemos?
884
00:57:24,325 --> 00:57:25,790
Ele quer que n�s cantemos
885
00:57:25,882 --> 00:57:28,082
O quarteto do Rigoletto.
886
00:57:28,367 --> 00:57:29,612
� uma honra.
887
00:57:29,972 --> 00:57:31,255
� uma grande honra, Jean.
888
00:57:32,840 --> 00:57:35,202
- Grande honra.
- Muito grande honra.
889
00:57:36,650 --> 00:57:37,980
O quarteto?
890
00:57:39,455 --> 00:57:40,690
Foi por isso que voc�s...
891
00:57:40,755 --> 00:57:43,083
N�o quero nada disso, por favor.
Por favor.
892
00:57:43,125 --> 00:57:44,775
Foi por isso que voc�s
me convidaram para este jantar?
893
00:57:44,843 --> 00:57:46,650
N�o.
Convidamos voc� porque...
894
00:57:46,930 --> 00:57:49,095
- Bem...
- Por qu�?
895
00:57:49,258 --> 00:57:51,638
- Porque n�s amamos voc�.
- Sim, �.
896
00:57:59,467 --> 00:58:02,120
N�o vou cantar em nenhum quarteto.
897
00:58:04,428 --> 00:58:07,220
Acho voc� realmente desprez�vel.
898
00:58:15,200 --> 00:58:16,500
Ufa!
899
00:58:17,783 --> 00:58:19,193
Ela disse sim?
900
00:58:20,000 --> 00:58:21,200
N�o.
901
00:58:28,212 --> 00:58:33,907
# Nome amado, meu cora��o #
902
00:58:34,014 --> 00:58:38,467
# Festeja o primeiro palpitar #
903
00:58:38,664 --> 00:58:46,819
# As del�cias do amor #
904
00:58:46,944 --> 00:58:54,375
# Vou sempre me lembrar #
905
00:58:55,967 --> 00:59:04,090
# Meu pensamento #
# Meu desejo #
906
00:59:04,312 --> 00:59:11,952
# A ti sempre voar� #
907
00:59:12,220 --> 00:59:21,217
# E no �ltimo suspiro #
908
00:59:21,330 --> 00:59:28,613
# Nome amado, o teu ser� #
909
00:59:44,409 --> 00:59:45,474
Com licen�a.
910
00:59:45,591 --> 00:59:47,079
Deixem-me perguntar uma coisa.
911
00:59:47,279 --> 00:59:49,276
Quando foi a �ltima vez
que voc�s cantaram?
912
00:59:49,476 --> 00:59:51,084
Esta manh� no chuveiro?
913
00:59:51,434 --> 00:59:53,991
Algu�m ouviu voc�s recentemente?
914
00:59:54,499 --> 00:59:56,514
Alguma ideia do barulho
que voc�s fazem?
915
00:59:57,196 --> 00:59:59,591
O que est�o pensando?
Por que me convidaram para jantar?
916
00:59:59,661 --> 01:00:02,674
Por que n�o disseram que
nos querem, idade m�dia,
917
01:00:02,766 --> 01:00:07,216
o que, de 198 para cantar
o quarteto do Rigoletto?
918
01:00:08,621 --> 01:00:10,106
"� uma honra."
N�o � uma honra.
919
01:00:11,795 --> 01:00:13,677
� uma insanidade.
920
01:00:16,068 --> 01:00:18,268
� esta a sua ideia de vingan�a?
921
01:00:19,735 --> 01:00:22,653
Vou dizer uma coisa
muito rude para voc�.
922
01:00:23,545 --> 01:00:25,678
V� se foder.
923
01:00:32,953 --> 01:00:34,335
E voc�.
924
01:00:44,455 --> 01:00:45,905
N�o posso acreditar.
925
01:00:45,955 --> 01:00:47,948
Consegue acreditar naquela vadia?
926
01:00:54,423 --> 01:00:56,230
Oh, meu Deus, � o Olly!
927
01:01:07,210 --> 01:01:09,832
Dwayne, Olly foi levado doente.
928
01:01:09,910 --> 01:01:11,500
Vou explicar a todos.
929
01:01:13,804 --> 01:01:15,112
Bom dia.
930
01:01:15,983 --> 01:01:19,091
Senhoras e senhores,
posso ter sua aten��o, por favor?
931
01:01:19,131 --> 01:01:20,691
Desculpem interromper o seu caf�.
932
01:01:20,886 --> 01:01:24,581
Parece que o Olly Fisher
est� indisposto.
933
01:01:25,063 --> 01:01:26,918
� a condi��o recorrente dele,
934
01:01:26,983 --> 01:01:29,069
mas ele est� em m�os mais seguras.
935
01:01:29,213 --> 01:01:31,241
Quero reassegurar a voc�s
que ele est� a caminho do hospital
936
01:01:31,409 --> 01:01:34,611
e que vai ficar totalmente bom.
Ele est� indo para um check-up.
937
01:01:34,686 --> 01:01:36,576
Dra. Cogan, ele ainda
est� consciente, n�o est�?
938
01:01:36,651 --> 01:01:38,414
Ele est� totalmente consciente,
Norma, sim.
939
01:01:38,556 --> 01:01:41,414
Ele n�o iria querer nenhum de n�s
se preocupando agora, iria?
940
01:01:41,476 --> 01:01:43,944
Ent�o, voc�s aproveitem
o seu caf�, certo?
941
01:01:48,494 --> 01:01:49,854
Com tudo na vida,
942
01:01:49,961 --> 01:01:52,346
eu s� gostaria de fazer a voc�
uma pergunta.
943
01:01:52,524 --> 01:01:55,764
# Por que voc� � bobo assim #
944
01:01:56,821 --> 01:01:59,694
# Com todo o seu dinheiro #
945
01:01:59,761 --> 01:02:01,584
# Voc� tem alguma divers�o #
946
01:02:02,421 --> 01:02:05,151
# O que aproveita da vida #
947
01:02:05,966 --> 01:02:08,599
# O que de bom voc� conseguiu #
948
01:02:08,726 --> 01:02:11,704
# Se voc� n�o est� tendo #
# nenhum divertimento #
949
01:02:12,769 --> 01:02:14,936
# Voc� est� conseguindo sorrir #
950
01:02:16,171 --> 01:02:18,588
# Voc� est� conseguindo amor #
951
01:02:19,599 --> 01:02:22,254
# Se outras pessoas conseguem #
952
01:02:22,329 --> 01:02:24,014
# Ent�o voc� tamb�m pode #
953
01:02:24,094 --> 01:02:26,369
# Tenha um pouco de divers�o #
954
01:02:26,494 --> 01:02:30,089
# Depois que o mel est� no favo #
955
01:02:30,194 --> 01:02:33,594
# Abelhinhas saem e brincam #
956
01:02:33,669 --> 01:02:36,916
# At� a velha �gua cinza #
# l� em casa #
957
01:02:37,072 --> 01:02:39,597
# Tem que ter feno #
958
01:02:40,130 --> 01:02:42,429
# Voc� tem alguma divers�o #
959
01:02:43,544 --> 01:02:46,902
# Voc� n�o vai viver #
# para sempre #
960
01:02:47,147 --> 01:02:49,944
# Antes de voc� ficar #
# velho e grizalho #
961
01:02:50,054 --> 01:02:51,539
# Ainda bem #
962
01:02:51,764 --> 01:02:55,119
# Tenha um pouco #
# de divers�o, filho #
963
01:02:55,602 --> 01:02:57,699
# Tenha um pouco de divers�o #
964
01:03:03,719 --> 01:03:04,965
V� embora.
965
01:03:05,392 --> 01:03:06,557
Jean?
966
01:03:06,709 --> 01:03:09,145
- Sou eu, Cissy.
- V� embora, Cissy, por favor.
967
01:03:09,210 --> 01:03:12,497
Sei... sei que voc� est� chateada,
ent�o eu trouxe algumas flores
968
01:03:12,550 --> 01:03:13,872
e as peguei eu mesma.
969
01:03:13,965 --> 01:03:15,212
N�o s�o ador�veis? Olhe.
970
01:03:15,290 --> 01:03:16,870
Achei que poderiam
realmente anim�-la.
971
01:03:16,962 --> 01:03:19,330
E o Nobby geralmente n�o
nos permite pegar nenhuma flor,
972
01:03:19,410 --> 01:03:22,235
especialmente as do bosque,
nem mesmo essas.
973
01:03:22,350 --> 01:03:24,262
E eu realmente queria
pegar para voc� jacintos
974
01:03:24,377 --> 01:03:25,962
porque sei
que voc� adora jacintos.
975
01:03:26,042 --> 01:03:27,352
Porque conversamos
sobre elas antes.
976
01:03:27,482 --> 01:03:31,357
Mas imaginei tamb�m... Gostaria
de conversar sobre o quarteto?
977
01:03:31,604 --> 01:03:34,607
N�o! Eu n�o gostaria
de conversar sobre o quarteto!
978
01:03:34,662 --> 01:03:36,364
- Oh!
- Caia fora!
979
01:03:38,327 --> 01:03:40,672
Por que ela fez isso?
Por que ela fez isso?
980
01:03:41,044 --> 01:03:42,329
Ahhh!
981
01:04:26,713 --> 01:04:28,616
Esta � a minha casa?
982
01:04:29,851 --> 01:04:31,578
� um lugar ador�vel.
983
01:04:31,639 --> 01:04:33,456
Esta � a Casa Beecham.
984
01:04:33,681 --> 01:04:35,639
N�o � o seu quarto.
� outro quarto.
985
01:04:35,725 --> 01:04:38,518
Voc� veio para c�
para descansar, Cissy.
986
01:04:42,196 --> 01:04:43,738
Voc� �... voc� �...
987
01:04:44,816 --> 01:04:46,206
minha amiga?
988
01:04:46,538 --> 01:04:47,606
Sheryl.
989
01:04:47,686 --> 01:04:49,109
Sheryl. Sim.
990
01:04:49,951 --> 01:04:51,306
- Sheryl.
- Uhm-hum.
991
01:04:52,354 --> 01:04:53,899
E esse �?
992
01:04:59,377 --> 01:05:00,675
Reggie.
993
01:05:06,770 --> 01:05:08,125
E, claro,
994
01:05:08,375 --> 01:05:11,502
esse �, um homem muito safado.
995
01:05:11,635 --> 01:05:13,042
Oi, Cissy.
996
01:05:14,025 --> 01:05:15,305
Onde est�... onde est�...
997
01:05:15,415 --> 01:05:16,657
Onde est� a...
998
01:05:16,802 --> 01:05:18,670
Onde est� a minha coisa?
999
01:05:18,937 --> 01:05:20,465
Eu tenho a sua bolsa aqui, Cissy.
1000
01:05:22,745 --> 01:05:24,397
Esta � a minha bolsa.
1001
01:05:25,630 --> 01:05:27,368
- Esta � a minha...
- Uhm-hum.
1002
01:05:27,883 --> 01:05:29,050
Sim.
1003
01:05:30,345 --> 01:05:31,388
Veja?
1004
01:05:31,480 --> 01:05:33,633
- Isto � meu.
- Uhm-hum.
1005
01:05:33,858 --> 01:05:37,363
- E o que voc� estava ouvindo?
- Ahhh...
1006
01:05:38,003 --> 01:05:39,130
O que �?
1007
01:05:39,170 --> 01:05:42,448
Cissy, este...
este � o nosso quarteto.
1008
01:05:43,505 --> 01:05:45,845
Voc�... voc� tem estado
nos ouvindo.
1009
01:05:45,940 --> 01:05:47,406
� novo. � novo.
1010
01:05:47,503 --> 01:05:48,983
- Uhm-hum.
- Sim.
1011
01:05:49,090 --> 01:05:50,827
- Este �...
- Um que eles relan�aram.
1012
01:05:50,873 --> 01:05:53,993
Este � novo.
�, este � meu.
1013
01:05:58,408 --> 01:06:01,758
Wilf... Wilf, este �...
1014
01:06:01,931 --> 01:06:03,403
Este � o meu traje de nata��o.
1015
01:06:03,458 --> 01:06:05,113
Certamente �, Cissy.
1016
01:06:05,213 --> 01:06:06,501
- Uhm-hum.
- Sim.
1017
01:06:07,303 --> 01:06:08,611
Sim.
1018
01:06:21,953 --> 01:06:26,111
Este... este lugar � um conceito
para mim.
1019
01:06:26,286 --> 01:06:30,266
Porque eu n�o tenho marido
e nem filhos.
1020
01:06:30,633 --> 01:06:33,224
Eu tenho voc�s.
1021
01:06:33,746 --> 01:06:35,539
- Uhm-hum.
- De fato voc� tem, Cissy.
1022
01:06:35,629 --> 01:06:37,304
Todos voc�s.
1023
01:06:45,129 --> 01:06:46,834
Acho que ela deveria
descansar um pouco.
1024
01:06:49,729 --> 01:06:51,504
Garota ador�vel.
1025
01:06:52,459 --> 01:06:53,891
Lindamente dotada.
1026
01:06:59,676 --> 01:07:01,986
- Voc�s viram a Cissy?
- Sim.
1027
01:07:02,226 --> 01:07:03,429
Como ela est�?
1028
01:07:03,484 --> 01:07:05,346
- Ela est�...
- Bem.
1029
01:07:29,762 --> 01:07:31,302
Eu volto de manh�.
1030
01:07:31,377 --> 01:07:32,909
Sim, � claro, Sra. Horton.
1031
01:07:32,969 --> 01:07:35,057
Se certifique de dizer a ela
que eu vim v�-la.
1032
01:07:35,119 --> 01:07:35,937
Certamente.
1033
01:07:36,012 --> 01:07:37,432
Jean, � voc�?
1034
01:07:38,239 --> 01:07:40,037
Achei ter reconhecido a sua voz.
1035
01:07:40,127 --> 01:07:41,739
Como se n�o pudesse.
1036
01:07:42,704 --> 01:07:43,999
Frank?
1037
01:07:45,369 --> 01:07:46,907
Frank White!
1038
01:07:46,964 --> 01:07:49,590
N�o � nada grave, apenas uma
das minhas fases de tonturas.
1039
01:07:49,707 --> 01:07:51,702
Mas eu n�o vou fazer parte
da festa.
1040
01:07:52,095 --> 01:07:55,930
N�o tinha ideia que estava aqui.
Eu teria vindo v�-lo mais cedo.
1041
01:07:56,527 --> 01:07:59,040
Oh, querido, querido Frank.
1042
01:08:00,617 --> 01:08:02,717
Sinto muito
que voc� n�o esteja bem.
1043
01:08:03,170 --> 01:08:04,792
Que agito n�s tivemos.
1044
01:08:07,724 --> 01:08:09,349
Que agito de fato.
1045
01:08:09,959 --> 01:08:11,974
Curto, mas uma entrega.
1046
01:08:12,049 --> 01:08:13,794
E que belo hotel.
1047
01:08:15,002 --> 01:08:16,887
- Voc�...
- Sim.
1048
01:08:18,229 --> 01:08:20,322
Voc� tem tramado
seus truques habituais.
1049
01:08:24,861 --> 01:08:26,216
Pobre Cissy.
1050
01:08:26,301 --> 01:08:28,639
Eu n�o sei o que deu em mim.
1051
01:08:29,359 --> 01:08:31,166
Me sinto t�o envergonhada.
1052
01:08:33,667 --> 01:08:36,129
Ela s� quer apresentar o quarteto.
1053
01:08:37,957 --> 01:08:39,397
Jean...
1054
01:08:41,812 --> 01:08:43,605
fa�a parte.
1055
01:08:44,915 --> 01:08:46,897
Se voc� n�o consegue
cantar na festa,
1056
01:08:47,470 --> 01:08:49,217
fa�a m�mica.
1057
01:08:51,557 --> 01:08:53,077
A �nica alternativa
1058
01:08:53,327 --> 01:08:55,694
� ser convidada de honra
no cremat�rio.
1059
01:08:59,285 --> 01:09:00,735
(Ah! Qual Colpo Inaspettato!)
(Rossini)
1060
01:09:00,810 --> 01:09:03,915
# Ah que doce n� #
# N� #
1061
01:09:04,117 --> 01:09:08,070
# Aventurado #
1062
01:09:08,332 --> 01:09:12,608
# Que voc� paga #
# Vamos #
1063
01:09:12,843 --> 01:09:16,753
# Os meus desejos #
1064
01:09:17,168 --> 01:09:21,480
# Doce n� #
# N� #
1065
01:09:21,658 --> 01:09:26,445
# Aventurado #
# Vamos logo #
1066
01:09:26,535 --> 01:09:30,388
# Que voc� paga #
1067
01:09:31,855 --> 01:09:34,060
- Oh, obrigada.
- Tem troco, Sra. Horton.
1068
01:09:34,150 --> 01:09:36,823
N�o, fique.
Poderia dar isso ao Sr. Paget?
1069
01:09:36,973 --> 01:09:38,405
- Claro que posso.
- Obrigada.
1070
01:09:40,000 --> 01:09:42,228
� o �nico trio
que poder�amos chegar, Bobby.
1071
01:09:42,308 --> 01:09:43,808
Tem certeza disso, Wilfred?
1072
01:09:43,916 --> 01:09:46,503
Bem, n�s tr�s devemos ter cantado
o Barbeiro uma d�zia de vezes.
1073
01:09:46,596 --> 01:09:48,331
Voc� vai precisar de
pelo menos seis sess�es.
1074
01:09:48,446 --> 01:09:49,501
- Seis?
- Uhm-hum.
1075
01:09:51,181 --> 01:09:53,231
- De quem vem isso?
- Da Sra. Horton.
1076
01:09:57,219 --> 01:09:58,669
Ela disse sim?
1077
01:10:00,761 --> 01:10:03,164
Oh, que bom que voc�s vieram.
1078
01:10:03,491 --> 01:10:05,924
Por favor.
Por favor, sentem-se.
1079
01:10:07,627 --> 01:10:09,264
Por que n�o senta na cama, Cissy?
1080
01:10:09,344 --> 01:10:11,057
Tenho uns presentinhos
para voc�s.
1081
01:10:11,154 --> 01:10:13,209
Primeiro, quero pedir desculpas,
1082
01:10:13,334 --> 01:10:14,977
especialmente para voc�, Cissy.
1083
01:10:16,502 --> 01:10:17,972
O que eu fiz a voc� foi pavoroso,
1084
01:10:18,062 --> 01:10:20,277
e eu sinto muito.
1085
01:10:20,892 --> 01:10:21,812
Obrigada.
1086
01:10:21,872 --> 01:10:23,447
Isto � para voc�, Wilf.
1087
01:10:23,807 --> 01:10:24,884
Oh, muito obrigado.
1088
01:10:24,962 --> 01:10:27,065
Eu nem me lembro
de voc� jogando flores em mim.
1089
01:10:29,360 --> 01:10:30,760
Isto � para voc�, Reggie.
1090
01:10:31,010 --> 01:10:32,072
A� est�.
1091
01:10:33,865 --> 01:10:35,537
Eu realmente sinto muito.
1092
01:10:35,627 --> 01:10:37,082
Inteiramente minha culpa.
1093
01:10:37,162 --> 01:10:39,685
Acho que sei o que �.
1094
01:10:41,467 --> 01:10:44,850
- Marmelada de lima.
- Um CD do nosso Rigoletto.
1095
01:10:45,225 --> 01:10:46,037
Que ador�vel.
1096
01:10:46,115 --> 01:10:48,575
Sim, eu sei que voc� tem c�pias,
mas esses est�o assinados,
1097
01:10:48,660 --> 01:10:50,135
por isso s�o bastante valiosos.
1098
01:10:50,325 --> 01:10:52,123
E embrulhei eu mesma.
1099
01:10:52,460 --> 01:10:54,257
Achei que talvez tivesse.
1100
01:10:55,548 --> 01:10:57,460
- Bem, � isso?
- Sim.
1101
01:10:57,633 --> 01:11:00,205
Isso ficaria muito bem no eBay,
eu imagino.
1102
01:11:01,023 --> 01:11:02,221
Venha, Cissy.
1103
01:11:02,483 --> 01:11:04,293
Voc� mudou de ideia
sobre a festa?
1104
01:11:04,388 --> 01:11:06,746
Bem, � claro que ela n�o mudou.
quer dizer, por que deveria?
1105
01:11:06,823 --> 01:11:10,358
� s� uma celebra��o em honra do
maior compositor para a voz humana
1106
01:11:10,438 --> 01:11:12,781
que j� viveu, � tudo.
1107
01:11:12,858 --> 01:11:15,383
Voc�s t�m que entender.
Eu era algu�m antes.
1108
01:11:15,478 --> 01:11:16,931
Eu achei que era algu�m agora.
1109
01:11:17,006 --> 01:11:19,018
Eu n�o posso insultar
a mem�ria de quem eu era.
1110
01:11:19,096 --> 01:11:20,626
Do que voc� est� falando, mem�ria?
1111
01:11:20,706 --> 01:11:22,246
Mem�ria de quem?
Seus f�s?
1112
01:11:22,363 --> 01:11:25,366
Seus f�s est�o mortos! Se foram,
racharam, compraram fazendas!
1113
01:11:25,476 --> 01:11:28,226
Exceto os que se mudaram para c�,
e est�o s� esperando para morrer.
1114
01:11:28,346 --> 01:11:32,073
Estamos todos velhos. Avan�a
sobre n�s sem nem percebermos.
1115
01:11:32,216 --> 01:11:35,059
Sou o mesma velho Wilf
que eu sempre fui, felismente
1116
01:11:35,171 --> 01:11:37,511
com um pouquinho de testosterona
para me manter interessado.
1117
01:11:37,629 --> 01:11:40,484
Agora, eu vou dizer uma coisa
que � um pouquinho rude aqui.
1118
01:11:41,691 --> 01:11:43,841
Fa�a logo essa porra!
1119
01:11:46,036 --> 01:11:47,471
Meu dom me abandonou.
1120
01:11:47,551 --> 01:11:50,109
Ele abandona a todos n�s, Jean.
� chamado vida.
1121
01:11:50,179 --> 01:11:52,839
Oh, minha querida.
"A velhice n�o � para babacas."
1122
01:11:53,731 --> 01:11:54,839
N�o.
1123
01:11:56,183 --> 01:11:57,283
Jean?
1124
01:11:57,611 --> 01:11:58,958
Deixe ir.
1125
01:11:59,116 --> 01:12:01,843
O que importa agora
o que algu�m diz ou pensa?
1126
01:12:02,061 --> 01:12:03,623
Voc� pode at� gostar.
1127
01:12:03,836 --> 01:12:05,818
Voc� est� me dizendo
para sair e cheirar as rosas?
1128
01:12:05,871 --> 01:12:07,104
N�o, estou dizendo
para voc� cantar.
1129
01:12:07,191 --> 01:12:10,311
As rosas est�o longe, mas
os cris�ntemos est�o magn�ficos.
1130
01:12:10,421 --> 01:12:11,721
Eles certamente est�o, Cissy.
1131
01:12:11,796 --> 01:12:13,976
Jean, se voc� disser sim,
1132
01:12:14,106 --> 01:12:17,286
Cedric nos dar� o final
em vez da Anne Langley.
1133
01:12:17,646 --> 01:12:19,366
- Anne Langley?
- Sim.
1134
01:12:19,514 --> 01:12:21,141
Sim, ela quis cantar "Violetta".
1135
01:12:21,231 --> 01:12:23,086
E ela foi, � claro,
uma excelente "Violetta".
1136
01:12:23,154 --> 01:12:25,961
Oh, se manca, Cissy.
1137
01:12:26,284 --> 01:12:28,504
"Violetta" parecia estar morrendo
de tuberculose.
1138
01:12:28,686 --> 01:12:30,981
Parecia como se ela estivesse
cantando "Falstaff".
1139
01:12:31,061 --> 01:12:32,674
Bem, ela est� cantando
"Tosca" agora.
1140
01:12:38,317 --> 01:12:40,769
S� se for sobre o meu cad�ver.
1141
01:12:43,867 --> 01:12:45,524
Isso � um sim?
1142
01:13:05,048 --> 01:13:07,483
Ent�o, voc� decidiu cantar
na festa afinal.
1143
01:13:07,573 --> 01:13:09,975
Sim, eles me convenceram
a me juntar a eles no quarteto.
1144
01:13:10,073 --> 01:13:13,628
S�rio? Eu pensei que voc� queria
cantar uma �ria, querida.
1145
01:13:13,743 --> 01:13:15,736
N�o, eu prefiro cantar
com os meus amigos.
1146
01:13:15,951 --> 01:13:18,403
Como est�o as suas notas altas
hoje em dia?
1147
01:13:18,478 --> 01:13:20,038
Apenas um pouco
inseguras, querida.
1148
01:13:20,151 --> 01:13:21,631
Oh, eu sinto muito.
1149
01:13:21,726 --> 01:13:23,596
Agora, quando eu cantei "Gilda"...
1150
01:13:23,658 --> 01:13:25,488
Sim, eu ouvi que foi um triunfo.
1151
01:13:25,561 --> 01:13:27,541
Lembro de minha m�e
me contar sobre isso.
1152
01:13:27,641 --> 01:13:31,151
# Parab�ns para voc� #
1153
01:13:31,398 --> 01:13:35,361
# Parab�ns para voc� #
1154
01:13:35,668 --> 01:13:41,238
# Parab�ns, querida Octavia #
1155
01:13:41,783 --> 01:13:49,819
# Parab�ns para voc� #
1156
01:13:51,164 --> 01:13:53,234
Discurso! Discurso!
1157
01:13:53,349 --> 01:13:56,669
"Agora, quando eu cantei Gilda!"
1158
01:14:00,971 --> 01:14:05,261
(Bella Figlia dell'Amore)
1159
01:15:05,727 --> 01:15:08,395
Eu posso rachar nas notas altas.
1160
01:15:12,379 --> 01:15:16,706
(Tocata e Fuga em R� Menor)
1161
01:16:55,670 --> 01:16:57,948
E depois Sir Thomas Beecham
fez o mesmo na Bretanha.
1162
01:16:58,018 --> 01:16:59,663
- Da� a Casa Beecham.
- Senhoras?
1163
01:16:59,960 --> 01:17:02,043
Sra. Prefeita.
Sinto. Obrigada.
1164
01:17:02,645 --> 01:17:04,208
Muito obrigada por ter vindo.
1165
01:17:04,313 --> 01:17:06,253
Ah. Ol� a�.
1166
01:17:06,530 --> 01:17:08,923
Bom. Obrigado.
Sim, mais uma.
1167
01:17:09,415 --> 01:17:11,366
Sra. Prefeita,
poderia vir por aqui, por favor?
1168
01:17:18,056 --> 01:17:20,211
Bem, eu n�o acho que isso �...
1169
01:17:20,291 --> 01:17:22,166
� que vai ser
muito tarde no dia para isso?
1170
01:17:22,226 --> 01:17:25,793
Eu diria algo como: "Rigoletto
de Verdi � uma obra-prima
1171
01:17:25,871 --> 01:17:29,686
e o quarteto � um dos grandes
marcos na hist�ria da �pera."
1172
01:17:29,771 --> 01:17:31,393
Agora, olhe para isso.
Perfeito.
1173
01:17:31,476 --> 01:17:34,066
E depois apresentarei
cada um de n�s, por sua vez.
1174
01:17:34,133 --> 01:17:35,545
N�o, espere um minuto, Reggie.
1175
01:17:35,626 --> 01:17:37,290
- O qu�?
- Eu vou por �ltimo.
1176
01:17:37,340 --> 01:17:39,400
Tenho certeza
que podemos conviver com isso.
1177
01:17:39,505 --> 01:17:40,850
Certamente podemos, sim.
1178
01:17:40,915 --> 01:17:42,081
- Eu me lembrei.
- O qu�?
1179
01:17:42,158 --> 01:17:44,053
Preciso fazer a maquiagem
da Anne Langley.
1180
01:17:44,311 --> 01:17:47,011
N�o � maquiagem que ela precisa.
� um trabalho de papel de parede.
1181
01:17:47,123 --> 01:17:50,461
- Isso � muito perverso, Jean.
- E muito verdadeiro.
1182
01:17:50,508 --> 01:17:53,113
Fa�a bonita e firme. Certifique-se
do n� estar firme para que fique.
1183
01:17:53,203 --> 01:17:55,811
Porque sen�o acaba esticando
para bombordo.
1184
01:17:55,876 --> 01:17:58,008
N�o, n�o, n�o.
Eu prometo a voc�...
1185
01:17:58,086 --> 01:17:59,636
Este est� demais, Reg?
1186
01:17:59,896 --> 01:18:01,518
Voc� acha que est� demais?
1187
01:18:01,568 --> 01:18:03,111
N�o, n�o. Ador�vel.
1188
01:18:03,163 --> 01:18:05,141
Bem, eu n�o acho
que v� funcionar.
1189
01:18:05,246 --> 01:18:06,826
Eu acho.
1190
01:18:10,779 --> 01:18:12,477
Ol�, boa tarde.
1191
01:18:12,872 --> 01:18:14,239
Ol�, senhoras e senhores.
1192
01:18:14,524 --> 01:18:15,739
Bem-vindos � Casa Beecham
1193
01:18:15,814 --> 01:18:19,374
e � nossa festa anual em homenagem
ao anivers�rio de Giuseppe Verdi.
1194
01:18:19,449 --> 01:18:22,054
Primeiro de tudo, gostaria de
expressar nossa d�vida de gratid�o
1195
01:18:22,134 --> 01:18:25,834
com o Sr. Cedric Livingstone
pela organiza��o do evento.
1196
01:18:26,344 --> 01:18:27,819
Muito obrigado.
1197
01:18:27,889 --> 01:18:29,734
Obrigado, obrigado,
senhoras e senhores.
1198
01:18:29,827 --> 01:18:31,682
Deixem-me apenas dizer,
com toda a mod�stia,
1199
01:18:31,762 --> 01:18:35,565
que todo grande artista precisa
de um grande diretor, como sabem.
1200
01:18:35,642 --> 01:18:37,502
E... aqui estou eu.
1201
01:18:37,999 --> 01:18:39,645
Bem dito!
1202
01:18:40,392 --> 01:18:42,227
Obrigado. Muito obrigado.
1203
01:18:43,177 --> 01:18:44,025
Obrigada.
1204
01:18:44,087 --> 01:18:46,347
Este ano, em ajuda ao nosso
programa de reconstru��o,
1205
01:18:46,397 --> 01:18:48,610
que voc�s todos t�m doado
t�o generosamente,
1206
01:18:48,677 --> 01:18:50,822
e agradecemos a voc�s por isso
de todo os nossos cora��es.
1207
01:18:50,892 --> 01:18:53,355
E, por causa disso, o quarteto,
e voc�s fizeram isso,
1208
01:18:53,420 --> 01:18:55,487
e a Casa Beecham vive!
1209
01:19:06,624 --> 01:19:09,991
Tamb�m gostaria de agradecer
a todos que fazem parte da festa.
1210
01:19:10,429 --> 01:19:11,846
Os preparativos e ensaios
1211
01:19:11,939 --> 01:19:14,224
t�m mantido todos ocupados
e muito animados
1212
01:19:14,294 --> 01:19:15,749
nos �ltimos meses.
1213
01:19:15,856 --> 01:19:19,256
Eu e todo o meu pessoal aqui nos
sentimos altamente privilegiados
1214
01:19:19,319 --> 01:19:22,439
em ter sob nossos cuidados
tantos artistas talentosos,
1215
01:19:22,534 --> 01:19:25,482
m�sicos dotados que parecem
encontrar energia renovada
1216
01:19:25,562 --> 01:19:28,167
quando antecipa se apresentarem
diante de uma plateia.
1217
01:19:28,229 --> 01:19:29,172
Os mant�m jovens.
1218
01:19:32,012 --> 01:19:34,265
E, na verdade, deixem-me s�
dizer outra coisa, se me permitem,
1219
01:19:34,347 --> 01:19:35,830
antes de come�armos.
1220
01:19:35,952 --> 01:19:39,305
Eu e toda a minha equipe aqui
na Casa Beecham,
1221
01:19:39,450 --> 01:19:43,735
temos com aqueles sob nossa
responsabilidade um enorme d�bito.
1222
01:19:44,202 --> 01:19:46,420
Eles nos inspiram.
1223
01:19:46,792 --> 01:19:50,992
O amor deles pela vida, como voc�s
bem sabem, � contagiante,
1224
01:19:51,772 --> 01:19:53,520
e d� a n�s todos f� no futuro.
1225
01:19:54,100 --> 01:19:55,357
Eu acho isso.
1226
01:19:56,055 --> 01:19:57,585
Muito obrigada.
1227
01:20:05,901 --> 01:20:06,854
Ops!
1228
01:20:12,154 --> 01:20:16,112
(Libiamo Ne' Lieti Calici, Verdi)
1229
01:20:22,324 --> 01:20:26,882
# Desfrutemos a ta�a #
# A ta�a e o canto #
1230
01:20:26,957 --> 01:20:30,127
# A noite bela e o riso #
1231
01:20:30,247 --> 01:20:35,114
# Neste, neste para�so #
1232
01:20:35,177 --> 01:20:37,547
# Descortina o novo dia #
1233
01:20:37,597 --> 01:20:40,562
# Ah! Descortina o dia #
1234
01:20:40,625 --> 01:20:43,590
# Ah! Ah! Descortina o dia #
1235
01:20:43,662 --> 01:20:46,922
# Ahhhh descortina o dia #
# Descortina o novo #
1236
01:20:47,020 --> 01:20:50,417
# Dia! #
# Dia! #
1237
01:20:57,443 --> 01:20:58,965
Obrigado.
1238
01:21:02,649 --> 01:21:06,114
Oh, querida!
� t�o emocionante!
1239
01:21:06,239 --> 01:21:08,519
- Eles adoraram o Brindisi.
- Oh, bom.
1240
01:21:09,110 --> 01:21:11,065
Tadek, depressa!
Venha e acerte o meu vestido.
1241
01:21:11,140 --> 01:21:12,622
Certo, certo.
1242
01:21:12,687 --> 01:21:14,591
Certifique-se de n�o haver
preto aparecendo, sim?
1243
01:21:14,652 --> 01:21:16,052
- Certo.
- Certo.
1244
01:21:17,922 --> 01:21:19,317
O vestido est� pronto.
1245
01:21:27,186 --> 01:21:29,448
Reggie gosta deste, mas eu acho...
1246
01:21:29,773 --> 01:21:32,564
- Acho que usarei este.
- Sim.
1247
01:21:32,752 --> 01:21:37,284
(Canta Vissi d'arte)
1248
01:21:39,307 --> 01:21:46,043
# Vivi de amor #
1249
01:21:47,556 --> 01:21:55,605
# Nunca fiz mal #
# a uma alma viva #
1250
01:21:58,122 --> 01:22:05,407
# Com homem furtiva #
1251
01:22:05,654 --> 01:22:12,036
# Quanta mis�ria soube #
# que ajudou #
1252
01:22:14,171 --> 01:22:16,435
Ei, Reg, lembra
o Barbeiro de Sevilha
1253
01:22:16,495 --> 01:22:18,048
nos anos 60,
no Covent Garden?
1254
01:22:18,111 --> 01:22:18,945
Sim?
1255
01:22:19,024 --> 01:22:20,743
Quem era aquela grande
e gorda meio-soprano
1256
01:22:20,819 --> 01:22:23,178
que estava fazendo com
um tenorzinho na banheira?
1257
01:22:23,457 --> 01:22:25,497
Ela sugou o cara para dentro.
Qual era o nome dela?
1258
01:22:25,611 --> 01:22:26,719
N�o consigo lembrar.
1259
01:22:26,775 --> 01:22:29,577
Londres. Lembra.
O carinha n�o conseguia sair!
1260
01:22:30,444 --> 01:22:31,661
Ela era italiana.
1261
01:22:32,176 --> 01:22:34,723
O tenor teve que discar para
os servi�os de emerg�ncia.
1262
01:22:36,830 --> 01:22:38,290
Qual era o nome dela?
1263
01:22:38,356 --> 01:22:40,978
Oh, uh... Elizabeta Botticelli.
1264
01:22:41,103 --> 01:22:43,783
� isso. Elizabeta Botticelli.
1265
01:22:44,333 --> 01:22:46,621
Dizem que as notas altas dela
nunca mais foram as mesmas.
1266
01:22:46,715 --> 01:22:47,810
Verdade.
1267
01:22:51,725 --> 01:22:55,547
# Deu flores... #
1268
01:22:55,621 --> 01:22:57,922
Sempre achei que voc�s levam
a �ltima parte muito r�pido.
1269
01:22:57,994 --> 01:23:00,381
- N�o, n�o levamos muito r�pido.
- S�o os �ltimos quatro compassos.
1270
01:23:00,474 --> 01:23:02,205
Ou�a o Tony no trompete.
1271
01:23:02,282 --> 01:23:04,860
O que tem o trompete?
N�o importa o trompete.
1272
01:23:04,936 --> 01:23:07,305
�s vezes ele desacelera no final.
1273
01:23:07,780 --> 01:23:09,930
Daremos s� dois passos no final,
como sempre fazemos.
1274
01:23:24,653 --> 01:23:25,917
Brava!
1275
01:23:41,477 --> 01:23:44,456
(Three Little Maids From School)
1276
01:23:47,993 --> 01:23:50,098
# Tr�s empregadinhas da escola #
# somos n�s #
1277
01:23:50,191 --> 01:23:52,234
# Atrevidas como uma colegial #
# bem pode ser #
1278
01:23:52,313 --> 01:23:54,262
# Cheias at� a borda #
# de uma alegria juvenil #
1279
01:23:54,558 --> 01:23:56,341
# Tr�s empregadinhas da escola #
1280
01:23:56,450 --> 01:23:58,318
# Tudo � fonte de divers�o #
1281
01:24:00,891 --> 01:24:02,459
Jean, isso est� demais?
1282
01:24:02,670 --> 01:24:03,532
N�o.
1283
01:24:03,590 --> 01:24:06,027
Estou t�o contente
de estar aqui fazendo isso.
1284
01:24:06,118 --> 01:24:08,100
E voc� e o Reggie
s�o amigos de novo.
1285
01:24:08,177 --> 01:24:10,773
- Quanto tempo foram casados?
- Nove horas.
1286
01:24:10,893 --> 01:24:12,562
- Nove horas?
- Sim.
1287
01:24:12,655 --> 01:24:14,293
Ha! Nove horas!
1288
01:24:15,496 --> 01:24:17,117
Est�vamos juntos
h� cerca de um ano,
1289
01:24:17,164 --> 01:24:19,537
e ele finalmente ficou de joelhos
e me pediu para casar com ele
1290
01:24:19,587 --> 01:24:22,176
e eu disse que sim.
Ele � muito antiquado.
1291
01:24:22,217 --> 01:24:23,716
- Ele ainda �.
- Eu sei.
1292
01:24:23,844 --> 01:24:26,367
E �amos nos casar
em janeiro
1293
01:24:26,465 --> 01:24:28,401
e ent�o eu tive aquela oferta
do La Scala.
1294
01:24:28,461 --> 01:24:30,066
Eu lembro disso. Eu lembro.
1295
01:24:30,114 --> 01:24:32,988
Mas quando eu estava no La Scala,
eu tive...
1296
01:24:33,433 --> 01:24:36,272
eu tive um caso com um tenor.
1297
01:24:36,353 --> 01:24:38,706
Por que diabos voc� fez isso?
1298
01:24:38,754 --> 01:24:41,373
Porque eu bebi muito champanhe.
Eu estava b�bada.
1299
01:24:45,402 --> 01:24:46,618
Onde est� o Harry?
1300
01:24:49,661 --> 01:24:51,779
Qual � o nome dele,
daquele tenor?
1301
01:24:51,850 --> 01:24:54,060
Sei a quem se refere.
Roberto di Angelis.
1302
01:24:54,900 --> 01:24:57,069
- Ele era t�o persuasivo.
- Eu sei.
1303
01:24:57,290 --> 01:24:59,146
De qualquer modo,
n�s voltamos.
1304
01:24:59,376 --> 01:25:02,848
Tivemos um maravilhoso
caf� da manh� de casamento,
1305
01:25:02,881 --> 01:25:04,732
champanhe e ovos mexidos.
1306
01:25:05,117 --> 01:25:07,507
E eu contei a ele sobre o Roberto.
1307
01:25:08,363 --> 01:25:10,299
Por que diabos voc� fez isso?
1308
01:25:10,366 --> 01:25:12,169
Eu queria ser honesta.
1309
01:25:12,435 --> 01:25:14,205
Enfim, ele ficou muito zangado.
1310
01:25:14,267 --> 01:25:15,852
- Ent�o ele saiu andando?
- Ele correu.
1311
01:25:15,912 --> 01:25:17,707
Ele estava com
o cora��o partido, Jean.
1312
01:25:18,191 --> 01:25:19,519
Assim como eu.
1313
01:25:20,267 --> 01:25:21,814
Assim como eu.
1314
01:25:23,837 --> 01:25:25,952
Foi o maior erro da minha vida.
1315
01:25:27,067 --> 01:25:30,235
Querida garota,
voc� ainda tem o seu futuro.
1316
01:25:31,012 --> 01:25:32,820
N�o tem muito dele.
1317
01:25:33,225 --> 01:25:35,142
A maior parte j� foi.
1318
01:25:36,503 --> 01:25:38,527
N�o, n�o tem.
1319
01:25:39,688 --> 01:25:42,040
# Debaixo dos arcos #
1320
01:25:42,192 --> 01:25:46,408
# Sonharemos nossos sonhos #
1321
01:25:46,842 --> 01:25:48,123
# Am�m! #
1322
01:25:50,525 --> 01:25:52,584
Maravilhoso!
1323
01:25:53,477 --> 01:25:55,642
- Est�o se divertindo?
- Sim!
1324
01:25:56,519 --> 01:25:58,110
# Est� se divertindo #
1325
01:25:59,387 --> 01:26:01,382
# O que voc� faz na vida #
1326
01:26:02,398 --> 01:26:05,000
# Bom � o que voc� #
# tem conseguido #
1327
01:26:05,144 --> 01:26:07,782
# Se voc� n�o est� se divertindo #
1328
01:26:07,871 --> 01:26:10,715
Sabe, querida, usei isto
a �ltima vez em 1983?
1329
01:26:10,809 --> 01:26:12,661
Turn� do Conselho de Artes
da �ndia.
1330
01:26:12,956 --> 01:26:14,675
E me apaixonei pelo maraj�.
1331
01:26:15,482 --> 01:26:16,875
Vou ajudar voc� com isso.
1332
01:26:17,200 --> 01:26:18,573
Oh, obrigada, �.
1333
01:26:20,357 --> 01:26:22,899
Oh, isso n�o est�...
Deus, isso est� apertado, Cissy.
1334
01:26:22,973 --> 01:26:25,312
- Qual... qual o problema?
- N�o consigo fechar.
1335
01:26:25,392 --> 01:26:26,717
Oh, vamos!
1336
01:26:26,918 --> 01:26:31,397
Bem, eu o alterei.
Eu o alterei.
1337
01:26:31,488 --> 01:26:34,048
�, bem, eu estou...
estou tentando.
1338
01:26:34,127 --> 01:26:36,153
- Eu n�o consigo.
- Bem, tente. S� tente.
1339
01:26:36,219 --> 01:26:38,618
Eu n�o consigo fechar, Cissy!
Eu n�o consigo fechar.
1340
01:26:38,667 --> 01:26:41,352
Oh, muito bem. Bem, eu vou...
vou alarg�-lo um pouco mais.
1341
01:26:41,410 --> 01:26:43,470
Muito bem. Bem, eu tenho
alguns alfinetes em algum lugar.
1342
01:26:43,521 --> 01:26:44,641
- Minha tesoura.
- Cissy?
1343
01:26:44,718 --> 01:26:46,497
Cissy?
1344
01:26:46,811 --> 01:26:50,178
Cissy, onde voc� vai?
1345
01:26:50,311 --> 01:26:51,630
Eu... eu tenho que ir para casa.
1346
01:26:51,722 --> 01:26:52,963
Do que voc� est� falando?
1347
01:26:53,033 --> 01:26:54,529
Mam�e e papai est�o esperando
por mim.
1348
01:26:54,741 --> 01:26:56,999
Cissy est� andando a esmo!
Reg, Wilf!
1349
01:26:57,358 --> 01:27:01,285
(Quarteto de Cordas de Haydn
(Op. 76 N� 4)
1350
01:27:01,490 --> 01:27:02,612
Cissy!
1351
01:27:02,692 --> 01:27:04,192
Oh!
1352
01:27:04,282 --> 01:27:06,434
Quase esqueci
de dar adeus para voc�s.
1353
01:27:06,558 --> 01:27:09,573
Adeus, Wilfred. Adeus, Reginald.
Me desejem boa viagem.
1354
01:27:09,648 --> 01:27:11,461
- Cissy!
- Estou atrasada!
1355
01:27:11,612 --> 01:27:12,628
Cissy!
1356
01:27:14,554 --> 01:27:16,341
- N�o os deixe v�-la assim.
- Cissy.
1357
01:27:16,410 --> 01:27:17,979
Eu tenho que ir.
1358
01:27:18,117 --> 01:27:19,806
Cissy.
1359
01:27:20,262 --> 01:27:21,716
Voc� n�o deve sair.
1360
01:27:21,789 --> 01:27:23,556
Estamos fazendo o quarteto, Cissy.
1361
01:27:23,634 --> 01:27:26,097
- O quarteto do Rigoletto.
- N�o. Eu quero ir para casa.
1362
01:27:26,190 --> 01:27:27,160
Jean?
1363
01:27:27,328 --> 01:27:30,136
Essa � a Jean Horton �?
Achei que ela n�o cantava mais.
1364
01:27:30,174 --> 01:27:32,804
Cissy, venha comigo
e vamos pegar a sua bagagem.
1365
01:27:35,378 --> 01:27:36,730
Meu grande ba�?
1366
01:27:36,796 --> 01:27:38,527
Sim, o seu grande ba�.
1367
01:27:38,617 --> 01:27:40,233
Venha comigo.
E o seu passaporte.
1368
01:27:40,738 --> 01:27:41,866
Sim.
1369
01:27:41,933 --> 01:27:43,539
Sim, l� vamos n�s.
1370
01:27:44,857 --> 01:27:47,370
O navio s� parte daqui
a duas semanas, voc� sabe.
1371
01:27:47,713 --> 01:27:49,912
- N�o?
- N�o. Temos muito tempo.
1372
01:27:50,850 --> 01:27:53,161
- # Mas a vida #
- Est� tudo bem.
1373
01:27:53,376 --> 01:27:55,500
S�o as pequenas coisas
que derrubam voc�.
1374
01:27:55,501 --> 01:27:57,100
Eu sei, mas vamos conseguir
consertar o seu vestido.
1375
01:27:57,102 --> 01:27:58,707
Essa foi por pouco.
1376
01:27:59,392 --> 01:28:01,545
Jean foi muito boa.
1377
01:28:02,448 --> 01:28:03,884
Ela foi de fato.
1378
01:28:33,083 --> 01:28:34,371
Estamos chegando perto, senhores.
1379
01:28:34,466 --> 01:28:36,219
- Obrigado, Simon.
- Obrigado, Simon.
1380
01:28:37,709 --> 01:28:38,965
Chegando perto, senhoras.
1381
01:28:40,100 --> 01:28:41,100
Pronta!
1382
01:28:48,994 --> 01:28:49,847
Onde eu devo...
1383
01:28:49,939 --> 01:28:51,656
� por l�, Cissy.
1384
01:28:51,737 --> 01:28:53,006
Sr. Paget.
1385
01:28:54,155 --> 01:28:56,338
- Voc� � o pr�ximo.
- Obrigado.
1386
01:28:57,993 --> 01:28:59,838
Jean, eu estava pensando
sobre as bengalas.
1387
01:28:59,924 --> 01:29:01,257
Acho que poder�amos passar
sem elas.
1388
01:29:01,345 --> 01:29:04,386
Oh, n�o, n�o acho que poderia.
Meu quadril est� muito ruim hoje.
1389
01:29:04,746 --> 01:29:07,106
Bem, eu n�o estou t�o bem,
mas acho que dever�amos tentar.
1390
01:29:07,181 --> 01:29:08,865
� mais distinto, mais l�rico.
1391
01:29:09,097 --> 01:29:10,771
Talvez eu tenha
que me apoiar em voc�.
1392
01:29:10,953 --> 01:29:12,923
Apoie-se no Reggie.
Voc� estar� muito mais segura.
1393
01:29:13,467 --> 01:29:15,761
E ele vai amar,
porque ele adora voc�.
1394
01:29:16,461 --> 01:29:17,615
Confie em mim.
1395
01:29:18,227 --> 01:29:19,380
Como voc� sabe?
1396
01:29:19,829 --> 01:29:22,140
Eu n�o acredito
que ele deixou de amar voc�.
1397
01:29:25,295 --> 01:29:27,850
Como voc� sabe?
Ele disse isso?
1398
01:29:28,629 --> 01:29:29,721
Wilf!
1399
01:29:30,318 --> 01:29:32,169
� o homem da �pera Today.
1400
01:29:46,771 --> 01:29:48,488
Voc� est� muito bonito.
1401
01:29:49,287 --> 01:29:51,170
Voc� est� muito bonita.
1402
01:29:54,352 --> 01:29:56,180
Estamos ambos muito velhos.
1403
01:29:57,226 --> 01:29:58,428
Obrigada.
1404
01:29:59,250 --> 01:30:00,883
Ent�o vamos nos casar.
1405
01:30:43,976 --> 01:30:45,585
Voc� estava falando s�rio?
1406
01:30:45,678 --> 01:30:46,971
Sim.
1407
01:30:47,175 --> 01:30:48,549
Est� bem.
1408
01:31:20,561 --> 01:31:25,736
(Bela Filha do Amor de Verdi)
1409
01:31:46,900 --> 01:31:52,900
Tradu��o e sincronia
- sabras -
109011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.