All language subtitles for Nini Thowok 2018 720p WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:40,920 --> 00:05:48,000 Nini Thowok 2 00:06:01,027 --> 00:06:02,261 Grandma,... 3 00:06:08,968 --> 00:06:11,137 may your soul rest in peace. 4 00:06:19,545 --> 00:06:21,214 Forgive me. 5 00:06:23,616 --> 00:06:25,218 Forgive Naya. 6 00:06:31,924 --> 00:06:34,026 We love you, Grandma. 7 00:06:45,238 --> 00:06:49,308 Honey, Naya, come on, let's all go home. 8 00:09:39,378 --> 00:09:43,149 Legally, she bequeathed Mekar Jiwo 9 00:09:43,916 --> 00:09:48,487 to Miss Nadine and Naya entirely. 10 00:09:49,055 --> 00:09:52,725 This is Eyang Marni's last will and testament. 11 00:09:52,992 --> 00:09:58,931 She asked me to tell you never let it be closed down, 12 00:09:59,432 --> 00:10:01,367 as it has been established for years 13 00:10:01,367 --> 00:10:04,403 by both, the late Eyang Marni and her husband. 14 00:10:05,638 --> 00:10:08,307 Please, take a look. 15 00:10:13,679 --> 00:10:17,083 Since our parents died 3 years ago, 16 00:10:18,084 --> 00:10:22,121 I never look forward for this hotel bequeathed to me. 17 00:10:23,990 --> 00:10:26,258 For what purpose will this place be? 18 00:10:26,258 --> 00:10:28,427 She told me that 19 00:10:29,428 --> 00:10:34,567 she wanted this hotel bequeathed to her grandchildren 20 00:10:34,567 --> 00:10:36,569 for their future. 21 00:10:46,579 --> 00:10:48,881 I still can't believe 22 00:10:52,418 --> 00:10:54,820 she's gone. 23 00:10:57,390 --> 00:10:58,924 Poor her. 24 00:10:59,592 --> 00:11:02,294 She blamed herself for 25 00:11:04,330 --> 00:11:07,400 the car accident that killed our parents. 26 00:11:08,300 --> 00:11:12,204 She asked our parents to come to Solo. 27 00:11:16,909 --> 00:11:22,915 They got in a car accident on their way. 28 00:11:24,283 --> 00:11:26,552 Our deepest condolences for your family's loss. 29 00:11:27,553 --> 00:11:32,525 Very well, Miss Nadine, Naya, and Mr. Ben, we will excuse ourselves. 30 00:11:32,525 --> 00:11:37,363 We will come back once you sign the letter for validation. 31 00:11:37,797 --> 00:11:39,765 - We will excuse ourselves. - Thank you. 32 00:11:48,474 --> 00:11:51,277 I don't mind if you're moving to Solo. 33 00:11:51,844 --> 00:11:56,916 I will have to move in here and look for new jobs. 34 00:11:56,916 --> 00:11:59,218 I'm tired of living in Jakarta anyway. 35 00:12:00,786 --> 00:12:06,792 But I seriously have no clue how to run a hotel. 36 00:12:07,960 --> 00:12:10,696 Moreover, this place has been deserted. 37 00:12:12,631 --> 00:12:14,700 It's like living without a purpose. 38 00:12:14,700 --> 00:12:17,336 You don't have to make a decision right away. 39 00:12:18,104 --> 00:12:22,007 Let's talk about it later once you get over your grief. 40 00:12:26,145 --> 00:12:32,618 If you were given this hotel, what do you plan to do with it? 41 00:12:37,823 --> 00:12:41,293 Boutique hotel and art gallery. 42 00:12:41,293 --> 00:12:48,267 I can make a showroom, or workshops for young artists. 43 00:12:48,934 --> 00:12:53,172 Me and Naya, we'll head back to Jakarta tonight. 44 00:12:55,074 --> 00:12:59,979 We will return once I arrange Naya's school transfer. 45 00:13:00,980 --> 00:13:04,316 We can talk about this later. 46 00:13:04,316 --> 00:13:07,086 Ben, are you sure you okay with this? 47 00:13:08,320 --> 00:13:11,590 I mean, you're going back to Jakarta with Naya and return to Solo. 48 00:13:13,659 --> 00:13:17,029 I have so many things to get done. 49 00:13:18,297 --> 00:13:23,068 - But I want to accompany you. - It's fine, Dear. 50 00:13:24,170 --> 00:13:25,771 Ever since Eyang Marni died, 51 00:13:25,771 --> 00:13:28,908 the staff are at a loss as to what to do next. 52 00:13:29,975 --> 00:13:34,780 They need someone to manage, and that someone is you. 53 00:13:35,681 --> 00:13:39,618 Don't worry, I'll take good care of Naya. 54 00:13:40,786 --> 00:13:42,121 Right, Naya? 55 00:13:44,757 --> 00:13:45,891 Fine. 56 00:15:25,758 --> 00:15:26,992 Rahmi. 57 00:15:27,793 --> 00:15:28,961 Yes, Madam? 58 00:15:31,997 --> 00:15:33,799 What is he carrying? 59 00:15:35,067 --> 00:15:38,704 This is for ritual offerings. Girah told us to. 60 00:15:39,405 --> 00:15:44,843 It is said, someone who has just died less than 40 days, 61 00:15:44,843 --> 00:15:47,212 the spirit remains around us. 62 00:15:47,746 --> 00:15:50,349 Offering food for the dead. 63 00:15:50,749 --> 00:15:54,953 My granny died peacefully. She died of natural causes. 64 00:15:56,255 --> 00:15:57,690 Where's Girah? 65 00:15:59,792 --> 00:16:01,260 She's in the dining room. 66 00:16:05,364 --> 00:16:10,035 The black drawer, and then gebyok, which is on the side. 67 00:16:10,035 --> 00:16:12,604 Then table, jodang. 68 00:16:12,604 --> 00:16:14,673 - Girah. - Madam? 69 00:16:16,809 --> 00:16:23,949 We would like to show you some of the inventory of this hotel. 70 00:16:23,949 --> 00:16:27,586 The hotel have eight rooms, 71 00:16:27,586 --> 00:16:31,390 including your room, Madam. 72 00:16:32,324 --> 00:16:38,063 Those unused items are stored in the warehouse. 73 00:16:38,063 --> 00:16:44,403 As far as I remember, the hotel have nine rooms. 74 00:16:46,739 --> 00:16:48,907 Why did you say we only have eight rooms? 75 00:16:50,442 --> 00:16:55,013 One room. The room should not be opened. 76 00:16:55,781 --> 00:17:00,152 Since Eyang Marni took over the hotel, 77 00:17:00,753 --> 00:17:06,125 she forbid anyone to enter the room, even until her last breath. 78 00:17:06,125 --> 00:17:09,061 It's right in front of your room. 79 00:17:09,061 --> 00:17:10,529 Why? 80 00:17:17,636 --> 00:17:22,975 So one room kept closed due to unclear reason? 81 00:17:24,643 --> 00:17:26,345 That is such a waste. 82 00:17:30,182 --> 00:17:31,917 Eyang Marni is dead. 83 00:17:33,385 --> 00:17:36,688 - Now let's open the room. - Let's not. 84 00:17:38,323 --> 00:17:40,793 Let the room kept closed. 85 00:17:41,994 --> 00:17:45,030 The door will remain locked. 86 00:17:45,597 --> 00:17:49,301 We don't know what's in there. 87 00:18:07,319 --> 00:18:11,390 - Where's the key to this room? - Is with Rahmat. 88 00:18:12,424 --> 00:18:18,864 I don't have it with me anymore. Eyang Marni took it. 89 00:21:44,069 --> 00:21:45,404 Hi, Honey. 90 00:21:46,038 --> 00:21:48,607 What time will you be arriving in Solo? 91 00:21:48,607 --> 00:21:50,275 Our flight leaves at 4 pm. 92 00:21:50,609 --> 00:21:53,945 We will be arriving in the evening if there's no delay. 93 00:21:54,446 --> 00:21:57,082 How are you? Are you doing ok? 94 00:22:02,387 --> 00:22:04,022 So far so good. 95 00:22:04,456 --> 00:22:07,793 But I didn't sleep well last night. 96 00:22:09,194 --> 00:22:14,166 I had this weird feeling that something was watching me. 97 00:22:15,934 --> 00:22:18,937 So I slept with my lights on. 98 00:22:20,272 --> 00:22:21,606 Ain't that weird? 99 00:22:22,340 --> 00:22:24,242 I never had a experience like that. 100 00:22:27,179 --> 00:22:29,414 You're just tired, that's all. 101 00:22:30,982 --> 00:22:37,656 Better get here soon, I need your help with some work. 102 00:22:40,926 --> 00:22:44,162 Honey, what's that? 103 00:22:45,831 --> 00:22:47,466 Why are you eating flowers? 104 00:22:54,773 --> 00:22:56,208 Girah! 105 00:23:01,880 --> 00:23:05,217 What the hell is this? Why did you gave me this such food? 106 00:23:05,217 --> 00:23:07,085 Forgive me, Madam. 107 00:23:07,085 --> 00:23:12,324 If you don't like the taste, 108 00:23:12,924 --> 00:23:15,060 let me make you a new one. 109 00:23:15,060 --> 00:23:19,231 It's not about the taste, but why am I even eat flowers? 110 00:23:21,099 --> 00:23:26,338 Forgive us, but that is no flowers, it's your daily breakfast. 111 00:23:48,860 --> 00:23:51,229 - Yes, Honey? - Honey. 112 00:23:52,097 --> 00:23:57,135 - Did you saw me eating flowers? - Yes I did. 113 00:23:57,135 --> 00:23:58,904 Why should I lie? 114 00:23:58,904 --> 00:24:00,605 That's why I'm suprised. 115 00:24:00,605 --> 00:24:03,175 I really thought that you liked that. 116 00:24:03,575 --> 00:24:05,210 Just like Susana. 117 00:24:05,677 --> 00:24:10,282 Stop it, I'm serious. Don't joke around! 118 00:24:23,595 --> 00:24:28,200 Jar, do you know Mekar Jiwo Hotel that belongs to Nadine's family? 119 00:24:29,100 --> 00:24:31,303 Is it a historical building? 120 00:24:31,303 --> 00:24:34,606 I know you love to collect data about the historic buildings in Java. 121 00:24:35,707 --> 00:24:39,311 Me and Nadine have no clue what to do with it. 122 00:24:40,212 --> 00:24:41,947 Help me out here. 123 00:24:41,947 --> 00:24:48,019 As I recall, Mekar Jiwo was a guesthouse for coffee planters in the Dutch era. 124 00:24:48,019 --> 00:24:51,890 It was built by a very rich Chinese Indonesian in Solo. 125 00:24:51,890 --> 00:24:53,325 Why don't you come to my place? 126 00:24:53,325 --> 00:24:56,428 I will inform you once I'm in Solo. 127 00:24:59,364 --> 00:25:01,700 Let's go, Naya. 128 00:25:06,771 --> 00:25:08,073 Watch your step. 129 00:27:51,036 --> 00:27:57,342 Madam, forgive me for saying this, but why do you want to open this door? 130 00:27:57,342 --> 00:27:59,377 Please, dont. 131 00:28:02,180 --> 00:28:04,482 There's something not right here. 132 00:28:06,184 --> 00:28:08,019 - Keep trying. - Please, dont. 133 00:28:08,019 --> 00:28:10,055 Girah, stop it. 134 00:28:11,389 --> 00:28:13,091 Continue. 135 00:30:06,137 --> 00:30:07,872 What is this, Rahmat? 136 00:30:07,872 --> 00:30:10,708 Nini Thowok doll. 137 00:30:11,676 --> 00:30:13,077 Nini Thowok? 138 00:30:15,580 --> 00:30:17,782 Who even play this scary-looking doll? 139 00:30:18,149 --> 00:30:20,451 It's not a toy. 140 00:30:20,451 --> 00:30:24,022 A media for connecting with the spirit world. 141 00:30:24,022 --> 00:30:26,257 To summon the spirits. 142 00:30:27,592 --> 00:30:30,495 To summon the spirits? You mean like jailangkung? 143 00:30:34,666 --> 00:30:35,900 Yes, Madam. 144 00:30:37,535 --> 00:30:40,838 Nini Thowok doll is a female version of jailangkung. 145 00:30:42,707 --> 00:30:47,278 Madam Marni once told us, 146 00:30:48,546 --> 00:30:53,818 the previous owner of this hotel often used Nini Thowok 147 00:30:53,818 --> 00:30:56,721 to communicate with their ancestors spirit. 148 00:30:58,122 --> 00:31:00,291 To ask help from them. 149 00:31:00,792 --> 00:31:04,562 We never enter this room before. 150 00:31:05,096 --> 00:31:12,637 We didn't know Nini Thowok doll was stored here along with other stuff. 151 00:31:12,637 --> 00:31:15,240 Maybe all of these stuff 152 00:31:15,240 --> 00:31:20,545 belongs to the first owner or family that built this hotel. 153 00:31:22,247 --> 00:31:26,751 The first owner of this hotel is a Chinese indonesian. 154 00:31:26,751 --> 00:31:28,686 Her Chinese surname is Oey. 155 00:31:28,686 --> 00:31:35,560 So the woman in this painting is one of their family members? 156 00:31:42,066 --> 00:31:44,002 Apparently so, Madam. 157 00:31:58,182 --> 00:32:00,018 Madam! 158 00:32:01,452 --> 00:32:06,658 Madam Nadine! Where are you going with that doll? 159 00:32:12,964 --> 00:32:15,933 What is she doing with that doll? 160 00:32:19,604 --> 00:32:21,706 We're doomed. 161 00:32:22,640 --> 00:32:26,244 Only God determines our destiny. 162 00:32:26,778 --> 00:32:30,882 But we create our own fate. 163 00:32:40,725 --> 00:32:44,962 I've warned her. 164 00:33:11,923 --> 00:33:15,860 Bejo? Why'd you just pull my clothes? 165 00:33:24,035 --> 00:33:28,439 Ever since Eyang Marni got sick and not too many people came here, 166 00:33:28,906 --> 00:33:30,675 this is my second time visiting this hotel, 167 00:33:31,676 --> 00:33:34,078 offered her money to sell this place. 168 00:33:35,046 --> 00:33:38,583 But she always refused my offer. 169 00:33:39,217 --> 00:33:42,286 Perhaps you might be interested of selling this place to me. 170 00:33:42,286 --> 00:33:43,855 I'm sorry, Mr. Hong Kim. 171 00:33:44,789 --> 00:33:50,228 For the time being, I'm not interested in selling this hotel. 172 00:33:52,196 --> 00:33:55,733 I'm still grieving. 173 00:33:57,268 --> 00:33:59,003 I understand completely. 174 00:33:59,637 --> 00:34:01,406 I'm not being demanding, 175 00:34:02,173 --> 00:34:05,243 but maybe you don't know the history of this building. 176 00:34:06,144 --> 00:34:09,213 Before, this is our family's ancestral hotel. 177 00:34:10,181 --> 00:34:14,085 Untill one of our family's grandchildren secretly sold it. 178 00:34:15,052 --> 00:34:17,555 Breaking families apart. 179 00:34:19,223 --> 00:34:24,829 I'm hoping by buying this place, can give way out 180 00:34:26,297 --> 00:34:27,932 for the sake of our family unity. 181 00:34:29,901 --> 00:34:33,037 Just leave your number, 182 00:34:33,037 --> 00:34:36,707 I'll give you my decision as soon as possible. 183 00:34:36,707 --> 00:34:41,078 But don't put your hope too high. 184 00:34:41,078 --> 00:34:48,653 I am willing to buy it above market rate. 185 00:34:50,188 --> 00:34:52,623 Just name your price. 186 00:34:52,623 --> 00:34:58,229 I also want to take back our family relics. 187 00:34:59,530 --> 00:35:03,000 I'm sure some of them are still here. 188 00:35:04,535 --> 00:35:06,404 One of them is a painting. 189 00:35:09,240 --> 00:35:11,742 - A painting? - That's right. 190 00:35:11,742 --> 00:35:13,744 A painting of one of our family's grandchildren. 191 00:35:13,744 --> 00:35:15,880 What's with the painting? 192 00:35:19,617 --> 00:35:22,386 - Nadine! - Naya! 193 00:35:23,888 --> 00:35:25,089 Naya! 194 00:35:27,425 --> 00:35:28,626 Who is this? 195 00:35:30,561 --> 00:35:32,763 - We came on time, right? - Ben. 196 00:35:39,403 --> 00:35:42,874 - How are you? - Very well, I will excuse myself. 197 00:35:45,243 --> 00:35:47,578 I miss you so much. 198 00:35:51,816 --> 00:35:57,522 Rahmi, Bejo, I want you guys to meet my fiancee, Ben, and my sister, Naya. 199 00:35:58,990 --> 00:36:02,460 Bejo, why don't you take Naya to play outside? But don't play to far. 200 00:36:04,395 --> 00:36:05,696 Go play with him. 201 00:36:08,799 --> 00:36:10,034 I will excuse myself. 202 00:36:12,470 --> 00:36:13,638 Ben. 203 00:36:14,539 --> 00:36:17,108 How are you? 204 00:36:18,109 --> 00:36:21,546 Someone asked me of selling this hotel. 205 00:36:21,546 --> 00:36:25,883 He is willing to pay any price. 206 00:36:25,883 --> 00:36:27,552 He must be so eager to own it. 207 00:36:38,763 --> 00:36:43,634 Perhaps there's a treasure hidden in this hotel. 208 00:36:47,338 --> 00:36:48,439 Honey. 209 00:36:50,241 --> 00:36:53,110 Why don't we go out tonight? Just walk around Solo. 210 00:36:53,544 --> 00:36:57,515 You need to relax your mind, loosen up a little bit. 211 00:36:57,515 --> 00:36:59,884 Or let's play a swing with the kids. 212 00:37:02,320 --> 00:37:03,454 Cut it out. 213 00:37:04,555 --> 00:37:06,490 Don't get mad, Honey. 214 00:37:08,926 --> 00:37:10,394 It's my turn. 215 00:37:16,434 --> 00:37:17,568 One more time. 216 00:37:21,739 --> 00:37:23,908 I need to go to the bathroom, Naya. 217 00:38:59,970 --> 00:39:01,772 What happened to Naya last night? 218 00:39:06,677 --> 00:39:08,679 She told me... 219 00:39:10,815 --> 00:39:15,152 that she felt something. 220 00:39:16,020 --> 00:39:17,288 What do you mean? 221 00:40:15,379 --> 00:40:17,014 Stop it! 222 00:40:18,282 --> 00:40:21,118 - Help! Stop it! - Naya? 223 00:40:21,118 --> 00:40:22,286 Naya? 224 00:40:23,788 --> 00:40:25,055 Help! 225 00:40:25,890 --> 00:40:27,725 - Bejo! - Naya? 226 00:40:27,725 --> 00:40:29,827 Oh my God! Come here. 227 00:40:30,294 --> 00:40:34,465 Bejo, what's wrong with you? What if she falls and get hurt? 228 00:40:34,465 --> 00:40:39,270 - It wasn't him. - Then who is it, Naya? 229 00:40:39,270 --> 00:40:44,708 A little girl was pushing me. Her face scared me off. 230 00:40:48,112 --> 00:40:50,414 - Let's go inside. - Okay. 231 00:40:50,414 --> 00:40:51,749 Give me the doll. 232 00:41:11,335 --> 00:41:15,706 Honey, now you understand, 233 00:41:15,706 --> 00:41:18,409 there's a lot of weird stuff going on here. 234 00:41:19,043 --> 00:41:24,882 I'm sure it has something to do with Nini Thowok doll and that painting. 235 00:41:25,316 --> 00:41:26,784 Nini Thowok doll? 236 00:41:39,296 --> 00:41:44,301 "Nini Thowok, it means girl with white faces." 237 00:41:44,301 --> 00:41:48,038 "According to legend, Nini Thowok came from kama wurung, 238 00:41:50,441 --> 00:41:53,177 or from a fetus." 239 00:41:55,045 --> 00:41:59,149 "Kama wurung never been properly cared for." 240 00:42:00,117 --> 00:42:03,821 "The grave was left abandoned and never given offering." 241 00:42:04,488 --> 00:42:08,325 "It soon became a spirit that wanders to the sacred places, 242 00:42:09,226 --> 00:42:11,362 then the spirit possessed Nini Thowok doll." 243 00:42:14,999 --> 00:42:18,135 Do you think Mr. Hong Kim has something to do with it? 244 00:42:20,004 --> 00:42:22,339 I can ask information from my friend here. 245 00:42:23,073 --> 00:42:25,910 They must know the history of the building. 246 00:42:25,910 --> 00:42:27,344 At least they know. 247 00:42:27,878 --> 00:42:33,717 I will ask Girah and Rahmat about the woman in the painting. 248 00:42:37,021 --> 00:42:40,691 I'm worried about Naya. 249 00:42:45,496 --> 00:42:49,700 I better go. I will go home as soon as possible. 250 00:42:52,803 --> 00:42:54,505 - Bye. - Bye. 251 00:43:07,184 --> 00:43:12,156 Ben, I'm writing a book about a coffee guesthouse in Java,... 252 00:43:15,559 --> 00:43:17,428 one of which belongs to the Hong Kim family. 253 00:43:17,962 --> 00:43:21,131 I've been collecting all the data about their ancestors. 254 00:43:22,700 --> 00:43:27,438 His grandfather was one of the richest people in Java. 255 00:43:27,438 --> 00:43:31,542 He has so many mistresses. One of his mistresses was Madam Oey. 256 00:43:32,843 --> 00:43:36,547 Madam Oey was considered responsible for breaking Oey's big family. 257 00:43:37,014 --> 00:43:39,049 She inherited the coffee guesthouse 258 00:43:39,049 --> 00:43:42,086 as well as most of the assets that belongs to Hong Kim's grandfather. 259 00:43:42,653 --> 00:43:46,457 Madam Oey built Mekar Jiwo. 260 00:43:47,424 --> 00:43:48,492 Here's her picture. 261 00:43:51,829 --> 00:43:53,397 The building, not much has changed. 262 00:44:28,899 --> 00:44:31,535 Girah? Rahmat? 263 00:44:32,436 --> 00:44:36,640 Naya, go back to your room. You too, Bejo. 264 00:44:41,812 --> 00:44:44,581 What were you doing with them? 265 00:44:44,581 --> 00:44:46,517 There's something you didn't tell me. 266 00:44:49,520 --> 00:44:53,290 I'm sure you know something about the woman in the painting 267 00:44:53,290 --> 00:44:56,860 and that Nini Thowok doll inside the forbidden room! 268 00:44:57,795 --> 00:44:59,797 Please tell me the truth! 269 00:44:59,797 --> 00:45:02,766 Many weird things have been happening since I got here! 270 00:45:04,034 --> 00:45:07,471 The ritual is necessary. 271 00:45:08,038 --> 00:45:11,475 Because you have disturbed the spirit in this place. 272 00:45:11,975 --> 00:45:13,744 It's just a matter of time. 273 00:45:14,545 --> 00:45:16,747 The evil spirit will come. 274 00:45:16,747 --> 00:45:19,416 And if it does,... 275 00:45:20,551 --> 00:45:23,587 - Naya's safety... - What about it? 276 00:45:24,788 --> 00:45:26,857 This is her family photo. 277 00:45:26,857 --> 00:45:30,160 The girl who's being held, she's Madam's Oey's daughter, Yin Yin. 278 00:45:33,397 --> 00:45:36,633 - Now it's my turn. - Okay. 279 00:45:49,780 --> 00:45:55,018 And this boy, he was one of the helper's kid. 280 00:45:55,018 --> 00:45:57,855 Usually his duty is to accompany his master's daughter. 281 00:46:05,562 --> 00:46:06,930 Yin Yin? 282 00:46:09,032 --> 00:46:10,534 Yin Yin? 283 00:46:12,603 --> 00:46:13,871 Yin? 284 00:46:14,304 --> 00:46:15,806 Yin Yin? 285 00:46:16,140 --> 00:46:20,811 People say Yin Yin disappeared. Nobody knows where she is. 286 00:46:20,811 --> 00:46:23,881 She mysteriously disappeared for years, never been found. 287 00:46:24,548 --> 00:46:27,651 Madam Oey got really depressed and sad. 288 00:46:28,051 --> 00:46:31,755 Authorities and shamans searched hopelessly for years. 289 00:46:32,356 --> 00:46:34,358 But Yin Yin was nowhere to be found. 290 00:46:34,358 --> 00:46:35,792 Yin? 291 00:46:37,361 --> 00:46:38,862 Yin? 292 00:46:41,465 --> 00:46:43,033 Yin Yin? 293 00:46:46,069 --> 00:46:47,905 Yin Yin? 294 00:47:06,356 --> 00:47:08,525 Yin Yin. 295 00:47:16,333 --> 00:47:22,873 Madam Oey used Nini Thowok doll 296 00:47:22,873 --> 00:47:27,711 to search for her daughter. 297 00:47:55,038 --> 00:48:00,944 She discovered that her daughter was still in the house. 298 00:48:00,944 --> 00:48:04,181 Someone hid Yin Yin. 299 00:48:31,308 --> 00:48:37,881 So you mean, Nini Thowok located Yin Yin? 300 00:48:37,881 --> 00:48:41,518 Then why Madam Oey didn't tell anyone at the time? 301 00:48:41,518 --> 00:48:45,589 She tried, but no one believed her 302 00:48:45,589 --> 00:48:51,795 until she got depressed, sick, and died. 303 00:48:51,795 --> 00:48:54,064 But what's Naya got to do with Madam Oey? 304 00:48:56,933 --> 00:49:00,070 Ever since Naya came, 305 00:49:00,637 --> 00:49:04,374 it's awakening the dark spirit. 306 00:49:12,282 --> 00:49:15,385 Nadine. Help! 307 00:49:15,385 --> 00:49:19,022 That's why we had to do the ritual 308 00:49:19,022 --> 00:49:22,492 to cleanse their spirits. 309 00:49:23,026 --> 00:49:29,099 Maybe Madam Oey thinks that Naya is Yin Yin, 310 00:49:29,099 --> 00:49:30,767 her beloved daughter. 311 00:49:31,768 --> 00:49:34,037 Eyang Marni once said, 312 00:49:34,037 --> 00:49:37,974 Madam Oey did not want to be away from her child 313 00:49:37,974 --> 00:49:40,444 that she believed still in this house. 314 00:49:40,444 --> 00:49:45,615 So Madam Oey entered the painting. 315 00:49:50,454 --> 00:49:56,026 How old do you think the boy is if he is still alive? 316 00:49:56,560 --> 00:49:59,029 Around 55-60 years old. 317 00:50:29,960 --> 00:50:31,061 Bejo? 318 00:50:32,262 --> 00:50:33,363 Naya? 319 00:51:06,296 --> 00:51:07,831 Nadine! 320 00:51:14,337 --> 00:51:16,706 Push it again! 321 00:51:32,289 --> 00:51:36,927 - Push it again. - Help! 322 00:53:11,054 --> 00:53:15,992 Madam! Madam Nadine! Are you okay? 323 00:53:20,664 --> 00:53:24,734 Rahmat, please find my sister. Help me. 324 00:53:25,535 --> 00:53:30,540 Did you see it? There's a dozen of Nini Thowok came after me. 325 00:53:30,540 --> 00:53:33,209 I only heard you scream. 326 00:53:33,577 --> 00:53:35,712 I didn't see anything. 327 00:53:35,712 --> 00:53:42,218 - Please help me find my sister! - Sure. 328 00:53:56,032 --> 00:54:00,737 Push it again. 329 00:54:05,308 --> 00:54:07,177 Yin Yin? 330 00:54:08,411 --> 00:54:09,913 Yin Yin? 331 00:54:12,882 --> 00:54:14,351 Rahmat? 332 00:54:21,992 --> 00:54:23,159 Honey? 333 00:54:27,964 --> 00:54:31,201 What happened? Calm down. 334 00:54:31,201 --> 00:54:32,669 Calm down. 335 00:54:33,536 --> 00:54:35,605 I know what is wrong with this place. 336 00:54:37,307 --> 00:54:38,541 Look at these pictures. 337 00:54:39,376 --> 00:54:42,045 I'm sure this is Rahmat when he was little. 338 00:54:45,582 --> 00:54:48,385 Wait here. I will look for Rahmat. 339 00:55:03,033 --> 00:55:06,336 Rahmat! 340 00:55:07,070 --> 00:55:11,274 Rahmat! 341 00:55:16,246 --> 00:55:19,816 Rahmat, you have to tell us the truth. 342 00:55:20,817 --> 00:55:23,386 Who is the lady in the painting? 343 00:55:23,887 --> 00:55:25,422 You know her, right? 344 00:55:30,560 --> 00:55:31,795 Look at this picture. 345 00:55:32,362 --> 00:55:34,964 This is your picture when you were little, right? 346 00:55:34,964 --> 00:55:37,167 You were Yin Yin's friend. 347 00:55:37,167 --> 00:55:40,036 I didn't do it on purpose! 348 00:55:40,036 --> 00:55:44,741 You cannot hide this secret anymore. 349 00:55:44,741 --> 00:55:49,879 A child's life is at stake. Naya can also be missing. 350 00:55:53,650 --> 00:55:56,619 Girah, please help me find Naya inside the house. 351 00:55:58,655 --> 00:56:02,425 Ben, help me, Rahmat wont say anything. 352 00:56:02,425 --> 00:56:04,527 I have to call the police. 353 00:56:06,930 --> 00:56:08,364 Rahmat. 354 00:56:09,132 --> 00:56:13,303 For Naya, please tell me what happened to Yin Yin? 355 00:56:13,303 --> 00:56:14,637 Answer me! 356 00:56:14,637 --> 00:56:17,674 I didn't do it on purpose. 357 00:56:20,176 --> 00:56:22,145 Push higher. 358 00:56:22,479 --> 00:56:25,815 - Don't. - Get me higher. 359 00:56:25,815 --> 00:56:28,251 - Push higher. - Don't. 360 00:56:28,251 --> 00:56:31,521 - Push higher. - Are you sure? 361 00:56:31,521 --> 00:56:35,058 I'm sure. There you go. Higher. 362 00:56:35,058 --> 00:56:36,960 Push 363 00:56:36,960 --> 00:56:38,394 Push higher. 364 00:56:38,394 --> 00:56:39,996 Higher! 365 00:56:46,369 --> 00:56:47,737 Yin Yin! 366 00:56:48,571 --> 00:56:50,306 Yin Yin! 367 00:56:55,512 --> 00:56:57,480 Yin Yin! 368 00:56:57,480 --> 00:56:58,948 Yin Yin! 369 00:57:09,492 --> 00:57:10,894 Rahmat! 370 00:57:15,598 --> 00:57:16,933 Rahmat. 371 00:57:18,868 --> 00:57:20,603 Where's Yin Yin? 372 00:57:22,872 --> 00:57:24,207 Where's Yin Yin? 373 00:57:31,881 --> 00:57:33,116 Yin Yin! 374 00:57:37,620 --> 00:57:39,088 Yin Yin! 375 00:57:39,656 --> 00:57:40,857 Rahmat. 376 00:57:42,292 --> 00:57:45,895 Where did you hid Yin Yin's body? Where it it? 377 00:57:45,895 --> 00:57:48,031 - Rahmat! - Where is it? 378 00:57:51,768 --> 00:57:53,303 Where is it? 379 00:57:54,003 --> 00:57:56,105 Bejo, come here. 380 00:57:58,508 --> 00:58:01,544 Do you know where Naya is? 381 00:58:02,278 --> 00:58:04,214 Where is she? 382 00:58:05,481 --> 00:58:07,417 She was taken to the flea market. 383 00:58:09,118 --> 00:58:10,620 Flea market? 384 00:58:10,620 --> 00:58:12,722 What flea market? 385 00:58:12,722 --> 00:58:16,226 Maybe Madam Oey thinks that her daughter was buried there. 386 00:58:29,439 --> 00:58:34,811 Forgive me, Lord. 387 00:58:35,812 --> 00:58:37,080 Now let's... 388 00:58:38,248 --> 00:58:39,816 Where is Rahmat? 389 00:58:41,351 --> 00:58:47,257 Go find Rahmat. We need him to save Naya. 390 00:58:47,790 --> 00:58:49,893 - You have to becareful. - I will. 391 00:59:05,708 --> 00:59:07,076 Rahmat! 392 00:59:07,644 --> 00:59:09,212 Rahmat! 393 00:59:17,687 --> 00:59:18,922 Rahmat! 394 00:59:24,360 --> 00:59:25,628 Naya! 395 01:00:42,071 --> 01:00:43,172 Naya? 396 01:00:47,744 --> 01:00:48,878 Naya? 397 01:01:06,029 --> 01:01:07,463 Nadine! 398 01:01:08,664 --> 01:01:09,832 Naya? 399 01:01:16,372 --> 01:01:17,940 Nadine! 400 01:02:09,192 --> 01:02:10,493 Naya? 401 01:02:26,375 --> 01:02:27,877 Rahmat! 402 01:02:43,993 --> 01:02:47,663 Forgive me, Yin Yin! 403 01:02:55,271 --> 01:02:59,675 Forgive me, Yin Yin! 404 01:03:05,348 --> 01:03:09,852 Forgive me, Yin Yin! 405 01:03:23,032 --> 01:03:24,300 Naya? 406 01:03:31,307 --> 01:03:32,608 Naya! 407 01:05:25,154 --> 01:05:26,555 Naya? 408 01:05:46,575 --> 01:05:49,745 Madam Oey, she is not Yin Yin. 409 01:05:50,479 --> 01:05:52,648 She is Naya, my younger sister. 410 01:05:53,082 --> 01:05:55,718 Please return her to me. 411 01:05:57,086 --> 01:06:00,089 She didn't do anything to Yin Yin. 412 01:06:04,660 --> 01:06:08,264 I am responsible. 413 01:06:08,264 --> 01:06:12,535 For it was I who caused her death. 414 01:06:12,535 --> 01:06:14,737 I did it. 415 01:06:14,737 --> 01:06:19,208 But I swear, I didn't do it on purpose. 416 01:06:20,209 --> 01:06:26,115 She was thrown and died under the swing. 417 01:06:26,982 --> 01:06:32,955 I hid her body because I'm affraid. 418 01:06:34,557 --> 01:06:36,992 Forgive me! 419 01:06:37,760 --> 01:06:40,096 Forgive me! 420 01:06:42,231 --> 01:06:47,403 For years I kept this hidden. 421 01:06:48,204 --> 01:06:54,276 I promise, I will bury Yin Yin's body properly. 422 01:07:06,589 --> 01:07:08,224 Nadine! 423 01:08:22,631 --> 01:08:25,768 Miss Nadine, Mr. Ben, Mr. Hong Kim, 424 01:08:25,768 --> 01:08:28,304 the land deed will be finish in two weeks. 425 01:08:28,304 --> 01:08:29,705 I will look forward for that. 426 01:08:30,873 --> 01:08:33,275 We will excuse ourselves. 427 01:08:37,880 --> 01:08:39,982 Miss Nadine, Mr. Ben, 428 01:08:39,982 --> 01:08:44,453 once we finish renovate this place into a boutique hotel, 429 01:08:44,453 --> 01:08:46,522 based on your design, 430 01:08:48,123 --> 01:08:49,425 What's the name again? 431 01:08:51,427 --> 01:08:52,661 The Past Shop. 432 01:08:53,762 --> 01:08:57,066 Because this building is related to the past. 433 01:09:00,703 --> 01:09:04,306 So, please do visit us later. 434 01:09:04,907 --> 01:09:09,011 You guys can stay here anytime. 435 01:09:09,011 --> 01:09:11,514 Very well, we will excuse ourselves. 436 01:09:11,514 --> 01:09:14,517 Goodbye and thank you. 437 01:09:15,885 --> 01:09:17,253 Goodbye. 31119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.