Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,379 --> 00:00:32,859
I instructed Nao on everything.
2
00:00:34,149 --> 00:00:39,319
I told her to kidnap
Rena from Muroran...
3
00:00:41,009 --> 00:00:46,639
and to come to Tokyo and
let Rena attend school.
4
00:00:48,509 --> 00:00:51,579
She was just following
my orders...
5
00:00:54,249 --> 00:01:00,089
Suzuhara Nao has confessed
for kidnapping Michiki Rena.
6
00:01:01,439 --> 00:01:03,679
Fujiyoshi Shunsuke
7
00:01:15,809 --> 00:01:17,159
Hello.
8
00:01:23,699 --> 00:01:26,649
Okay.
If you'll excuse me.
9
00:01:33,929 --> 00:01:37,379
The arrest warrant
had just been issued...
10
00:01:50,019 --> 00:01:51,399
Yes, that's right.
11
00:01:51,859 --> 00:01:55,319
We just left Shin-Chitose Airport.
12
00:01:56,249 --> 00:01:57,629
Yes.
13
00:01:58,949 --> 00:02:00,569
Got it.
14
00:02:03,329 --> 00:02:06,428
The reporters are
waiting already.
15
00:02:06,429 --> 00:02:07,719
I see.
16
00:02:08,279 --> 00:02:09,858
Watch out!
17
00:02:09,859 --> 00:02:17,859
Step back! Step back!
18
00:02:33,819 --> 00:02:35,569
Mom.
19
00:02:48,029 --> 00:02:49,639
Excuse us.
20
00:02:50,689 --> 00:02:53,838
Mrs. Suzuhara, are you there?
21
00:02:53,839 --> 00:02:59,429
Will you give us a comment
on your thoughts about Nao?
22
00:03:02,729 --> 00:03:04,818
Cancel everything.
23
00:03:04,819 --> 00:03:09,278
Since the phone is ringing off the
hook, just contact me via email.
24
00:03:09,279 --> 00:03:11,229
What else...
25
00:03:12,609 --> 00:03:17,288
Anyway, I'm leaving
everything to Kawamura.
26
00:03:17,289 --> 00:03:20,228
Once things calm down, I'll...
27
00:03:20,229 --> 00:03:23,919
Yes, we'll also talk
about my resignation.
28
00:03:25,859 --> 00:03:27,249
Okay.
29
00:03:31,959 --> 00:03:33,929
This is Suzuhara.
30
00:03:36,469 --> 00:03:37,858
Yes.
31
00:03:37,859 --> 00:03:39,569
It's them.
32
00:03:41,749 --> 00:03:42,999
Yes.
33
00:03:46,489 --> 00:03:49,588
- I've packed your clothes.
- Thank you.
34
00:03:49,589 --> 00:03:54,599
- I'll go see Nao, but will you be okay?
- Yeah, don't worry.
35
00:03:55,719 --> 00:03:57,819
Goodbye.
36
00:03:59,409 --> 00:04:01,839
What did they say?
37
00:04:09,889 --> 00:04:11,308
It's all right.
38
00:04:11,309 --> 00:04:15,079
I'll look for another
job with Kohei.
39
00:04:18,489 --> 00:04:20,899
It's nobody's fault.
40
00:04:24,389 --> 00:04:26,109
I know.
41
00:04:27,159 --> 00:04:28,779
I know.
42
00:04:44,039 --> 00:04:46,209
Did something happen?
43
00:04:48,589 --> 00:04:50,429
Outside...
44
00:04:53,729 --> 00:04:56,038
Last night,
Muroran City
Hokkaido
Former teacher
kidnaps her student
45
00:04:56,039 --> 00:05:01,119
Suspect: Suzuhara Nao
Being transfered to Muroran Central Police
Last night,
Muroran City
Hokkaido
Former teacher
kidnaps her student
46
00:05:09,239 --> 00:05:10,669
Bird...
47
00:05:11,359 --> 00:05:13,109
Bird
48
00:05:14,129 --> 00:05:16,438
Is this a bird shop?
49
00:05:16,439 --> 00:05:19,599
- Go inside.
- Welcome.
50
00:05:27,049 --> 00:05:29,308
- I'm back!
- I'm back!
51
00:05:29,309 --> 00:05:31,069
Welcome back.
52
00:05:42,089 --> 00:05:50,089
This is not for sale or stream.
53
00:05:52,489 --> 00:05:53,419
People don't know
about the abuse yet.
54
00:05:53,420 --> 00:05:55,388
Episode 10
People don't know
about the abuse yet.
55
00:05:55,389 --> 00:05:58,128
The media sees you
as a lonely lady...
Episode 10
56
00:05:58,129 --> 00:05:58,889
The media sees you
as a lonely lady...
57
00:05:58,890 --> 00:06:03,469
who kidnapped a child
out of selfish reasons.
58
00:06:05,749 --> 00:06:08,379
What happened to Tsugumi?
59
00:06:09,099 --> 00:06:15,559
Michiki Rena was sent to a foster care
institution in Muroran for the time being.
60
00:06:16,019 --> 00:06:19,018
Is she not going back
to her mother?
61
00:06:19,019 --> 00:06:25,448
The police have an idea what was going on,
so they didn't return her to the mother.
62
00:06:25,449 --> 00:06:29,339
But I don't know
what will happen.
63
00:06:30,219 --> 00:06:34,088
What kind of
institution is she in?
64
00:06:34,089 --> 00:06:36,428
Is it a public one?
65
00:06:36,429 --> 00:06:39,328
The food quality depends on...
66
00:06:39,329 --> 00:06:44,338
- Even now, are you still worried about her meals?
- Tsugumi needs a caregiver who understands...
67
00:06:44,339 --> 00:06:46,888
She is not Tsugumi.
68
00:06:46,889 --> 00:06:49,148
She's Michiki Rena.
69
00:06:49,149 --> 00:06:51,688
Suzuhara Tsugumi is gone.
70
00:06:51,689 --> 00:06:55,438
She's gone back to
being Michiki Rena.
71
00:06:55,439 --> 00:06:58,339
Is there any way?
72
00:06:59,329 --> 00:07:03,679
I want to see her
again someday...
73
00:07:04,039 --> 00:07:07,008
- and live with her...
- Miss Suzuhara.
74
00:07:07,009 --> 00:07:09,058
There might be a way.
75
00:07:09,059 --> 00:07:15,279
If you're found not guilty,
you might be able to see her again.
76
00:07:16,739 --> 00:07:19,839
But why don't you just
give up already?
77
00:07:24,229 --> 00:07:27,349
I was told not to
say anything, but...
78
00:07:28,069 --> 00:07:35,318
Mrs. Suzuhara Toko will step down as
president, so as not to affect her company.
79
00:07:35,319 --> 00:07:39,439
Your little sister has
lost her job, too.
80
00:07:43,179 --> 00:07:45,769
But I admire them.
81
00:07:46,559 --> 00:07:50,319
They're not blaming you at all.
82
00:07:52,619 --> 00:07:58,889
You should start thinking about
how to make it up to your family.
83
00:08:00,539 --> 00:08:05,939
The desperation of
a fugitive woman who
wanted to be called a mom.
What made her go off the track?
Her life on the run, from Muroran to Izu
84
00:08:08,049 --> 00:08:11,609
- I'm afraid we're closed...
- I'm Fujiyoshi.
85
00:08:15,889 --> 00:08:17,969
Are you all right?
86
00:08:19,549 --> 00:08:21,459
Please come upstairs.
87
00:08:29,139 --> 00:08:30,228
Muroran Underage Kidnapping Case
88
00:08:30,229 --> 00:08:31,948
Come in.
Muroran Underage Kidnapping Case
89
00:08:31,949 --> 00:08:33,229
Muroran Underage Kidnapping Case
90
00:08:38,039 --> 00:08:42,388
Nao will be charged
and her trial will start.
91
00:08:42,389 --> 00:08:46,509
Is there anything I can do?
92
00:08:46,909 --> 00:08:52,478
I don't think her defense lawyer
will call you in as a witness.
93
00:08:52,479 --> 00:08:55,829
Since you have a criminal record.
94
00:09:00,089 --> 00:09:04,319
You killed your husband
thirty years ago, right?
95
00:09:08,069 --> 00:09:15,809
Both of you quarreled often and you set
your house on fire as an act of revenge.
96
00:09:19,539 --> 00:09:24,148
If this gets exposed, it
might affect the trial.
97
00:09:24,149 --> 00:09:27,378
It's better if you
don't do anything.
98
00:09:27,379 --> 00:09:29,058
Okay.
99
00:09:29,059 --> 00:09:33,759
You gave Michiki Rena
a new name on the train.
100
00:09:35,719 --> 00:09:36,969
Yes.
101
00:09:37,889 --> 00:09:40,319
What was her new name?
102
00:09:41,879 --> 00:09:44,319
Suzuhara Tsugumi.
103
00:09:46,629 --> 00:09:51,549
What did you make
her address yourself as?
104
00:09:53,209 --> 00:09:56,649
I told her to address
me as her mother.
105
00:09:57,969 --> 00:09:59,799
Tell me precisely.
106
00:10:06,339 --> 00:10:08,049
"Mom."
107
00:10:09,699 --> 00:10:11,309
Um...
108
00:10:12,329 --> 00:10:19,059
Has the police investigated
about Tsugumi's abuse?
109
00:10:19,419 --> 00:10:20,898
Yes.
110
00:10:20,899 --> 00:10:25,218
The Child Counseling Center
has also submitted their records.
111
00:10:25,219 --> 00:10:26,669
Then...
112
00:10:27,099 --> 00:10:34,148
will they understand all Nao did
was to try and be Tsugumi's mother?
113
00:10:34,149 --> 00:10:37,749
- Tried to be her mother?
- Yes.
114
00:10:37,939 --> 00:10:40,418
She tried to be her mother.
115
00:10:40,419 --> 00:10:45,349
That's exactly the crime that
Suzuhara Nao committed.
116
00:10:45,689 --> 00:10:49,839
You let her attend
school in Tokyo.
117
00:10:52,449 --> 00:10:55,738
Didn't you think it was risky?
118
00:10:55,739 --> 00:11:02,469
There's a higher chance of
being discovered in doing so.
119
00:11:03,119 --> 00:11:05,269
I only wanted her...
120
00:11:07,209 --> 00:11:09,619
to live normally.
121
00:11:10,469 --> 00:11:12,189
As a...
122
00:11:13,009 --> 00:11:14,839
mother?
123
00:11:17,029 --> 00:11:19,638
As a mother.
124
00:11:19,639 --> 00:11:22,828
Nao did it for Tsugumi...
125
00:11:22,829 --> 00:11:25,059
That's a crime.
126
00:11:25,229 --> 00:11:29,198
Having an intention
to be her mother,
127
00:11:29,199 --> 00:11:34,428
that itself hugely deviates from
what it means to save her from abuse.
128
00:11:34,429 --> 00:11:39,039
You weren't acting as a
mother out of expediency,
129
00:11:39,539 --> 00:11:43,569
but you were really
trying to be her mother.
130
00:11:45,409 --> 00:11:47,339
Which was it?
131
00:11:49,889 --> 00:11:51,719
Were you...
132
00:11:52,759 --> 00:11:56,559
really trying to be her mother?
133
00:11:58,729 --> 00:12:05,329
Suzuhara Nao's crime was that she held
maternal affections towards Michiki Rena.
134
00:12:10,429 --> 00:12:14,908
September 22
135
00:12:14,909 --> 00:12:15,269
I was trying to be her mother.
September 22
136
00:12:15,270 --> 00:12:18,859
I was trying to be her mother.
137
00:12:23,729 --> 00:12:25,779
How about now?
138
00:12:27,069 --> 00:12:29,539
I still feel the same.
139
00:12:32,899 --> 00:12:35,008
That ends my questioning.
140
00:12:35,009 --> 00:12:37,639
Next trial will commence on
September 27th at 10AM.
141
00:12:37,809 --> 00:12:41,108
The verdict will be announced
after the closing argument.
142
00:12:41,109 --> 00:12:44,439
This court is adjourned for today.
143
00:12:44,829 --> 00:12:48,758
The lawyer doesn't think
she'll be acquitted.
144
00:12:48,759 --> 00:12:52,608
I only hope they suspend
her sentence.
145
00:12:52,609 --> 00:12:54,589
Excuse me.
146
00:12:55,509 --> 00:12:57,129
Hello.
147
00:13:00,519 --> 00:13:02,428
Hold on a sec.
148
00:13:02,429 --> 00:13:06,678
An arrest warrant was
issued for Uragami Masato.
149
00:13:06,679 --> 00:13:08,859
Just Uragami?
150
00:13:09,779 --> 00:13:11,388
What about Michiki Hitomi?
151
00:13:11,389 --> 00:13:14,198
On March 29th, at 7PM,
152
00:13:14,199 --> 00:13:22,148
you stuffed your daughter, Michiki Rena, into
a garbage bag and left her by the roadside.
153
00:13:22,149 --> 00:13:24,708
The temperature
outside was -4°C.
154
00:13:24,709 --> 00:13:29,259
And she was wearing
only a thin dress.
155
00:13:30,909 --> 00:13:35,388
What you did was
undoubtedly a crime, ma'am.
156
00:13:35,389 --> 00:13:38,099
Do you understand?
157
00:13:41,689 --> 00:13:43,529
At 5PM,
158
00:13:43,889 --> 00:13:48,709
you are hereby under arrested
for child abandonment.
159
00:13:50,949 --> 00:13:52,379
Hey...
160
00:14:04,659 --> 00:14:06,369
Rena...
161
00:14:07,059 --> 00:14:08,519
Rena.
162
00:14:19,979 --> 00:14:21,569
Please...
163
00:14:22,949 --> 00:14:25,619
give me the death penalty.
164
00:15:16,689 --> 00:15:19,289
Hurry! Hurry! You'll be late!
165
00:15:20,789 --> 00:15:24,318
I'll remove the fish
bones for you.
166
00:15:24,319 --> 00:15:25,899
Rena.
167
00:15:26,359 --> 00:15:29,659
Your shoes are
getting smaller, huh.
168
00:15:44,289 --> 00:15:46,829
- Hurry, Rena!
- Okay!
169
00:15:49,799 --> 00:15:52,328
I have a spelling test today.
170
00:15:52,329 --> 00:15:55,718
- I'm so nervous!
- You'll be fine.
171
00:15:55,719 --> 00:15:58,859
What if I get zero?
172
00:16:08,709 --> 00:16:11,178
Let us in! Let us in!
173
00:16:11,179 --> 00:16:12,508
Go ahead!
174
00:16:12,509 --> 00:16:15,388
Whoever fails will have
to imitate a cat!
175
00:16:15,389 --> 00:16:16,919
Okay!
176
00:16:19,289 --> 00:16:22,849
Meow! Meow!
177
00:16:52,519 --> 00:16:54,329
Mom.
178
00:17:46,119 --> 00:17:48,448
I'll now read the sentence.
179
00:17:48,449 --> 00:17:52,739
You're hereby sentenced to
12 months of imprisonment.
180
00:17:52,829 --> 00:18:00,829
Suspended sentence: Probation period given and performed prior to an actual sentence, in which meeting the probation conditions
would result in the judge throwing out the sentence. I will suspend the prison term for three years from the day of sentencing♪.
181
00:18:04,302 --> 00:18:06,370
Ms Mochizuki?
182
00:18:06,971 --> 00:18:10,274
She was given
a suspended sentence.
183
00:18:11,275 --> 00:18:13,310
Can you hear me?
184
00:18:13,311 --> 00:18:14,912
Ms Mochizuki?
185
00:18:17,782 --> 00:18:19,550
Yes, I can.
186
00:18:22,520 --> 00:18:24,388
I can hear you.
187
00:18:26,123 --> 00:18:28,526
Thank you very much.
188
00:18:33,898 --> 00:18:36,367
Thank you very much.
189
00:18:40,471 --> 00:18:42,173
Thank you.
190
00:18:47,011 --> 00:18:48,312
Yes.
191
00:18:50,848 --> 00:18:52,450
All right.
192
00:19:01,826 --> 00:19:03,928
I'm happy for you.
193
00:19:19,410 --> 00:19:22,013
What are you doing?
194
00:19:22,780 --> 00:19:26,817
I have to go to the shrine
to give my thanks.
195
00:19:28,119 --> 00:19:31,622
Do you really have to
go right now?
196
00:19:53,744 --> 00:19:55,846
Ms. Mochizuki?
197
00:20:20,538 --> 00:20:22,740
She's coming back.
198
00:20:26,544 --> 00:20:27,945
Yes.
199
00:20:31,549 --> 00:20:35,586
Here's a little
something from me.
200
00:20:36,921 --> 00:20:39,690
Thank you very much.
201
00:20:40,024 --> 00:20:42,860
- Please sit down.
- Thank you.
202
00:20:45,529 --> 00:20:47,931
I wonder why,
203
00:20:47,932 --> 00:20:53,838
but upon hearing the sentence,
it made me think of you.
204
00:20:58,909 --> 00:21:04,547
There are so many things I want
to apologize for and also talk about,
205
00:21:04,548 --> 00:21:09,053
but I was told it's
past visiting hours.
206
00:21:09,353 --> 00:21:11,222
I'm sorry.
207
00:21:11,889 --> 00:21:13,390
Anyway,
208
00:21:13,724 --> 00:21:19,230
I'll tell Nao to come here as soon
as she comes back to Tokyo.
209
00:21:21,665 --> 00:21:23,367
Please...
210
00:21:24,668 --> 00:21:27,437
don't tell her about me.
211
00:21:27,438 --> 00:21:29,073
Please.
212
00:21:32,743 --> 00:21:34,545
Is it that bad?
213
00:21:37,782 --> 00:21:41,952
Tell me.
I'll recommend my doctor.
214
00:21:45,356 --> 00:21:49,493
I've decided not to
receive treatment.
215
00:21:53,397 --> 00:21:55,800
You know what that means.
216
00:22:02,006 --> 00:22:04,775
- It's time to...
- Hold on.
217
00:22:18,088 --> 00:22:21,191
Chinese zodiac sign
You were born on the
year of the Horse♪, right?
218
00:22:21,192 --> 00:22:21,992
Chinese zodiac sign
219
00:22:21,993 --> 00:22:24,728
Yes, just like you.
Chinese zodiac sign
220
00:22:26,664 --> 00:22:28,132
You're right.
221
00:22:29,867 --> 00:22:32,503
That's 1954, right?
222
00:22:33,037 --> 00:22:34,271
Yes.
223
00:22:38,342 --> 00:22:40,877
The moon landing.
224
00:22:40,878 --> 00:22:43,747
- I saw it.
- You did?
225
00:22:45,816 --> 00:22:49,720
We share some
common things, huh.
226
00:22:50,287 --> 00:22:52,790
Yes, we do.
227
00:22:57,661 --> 00:22:59,864
Years passed by so fast...
228
00:23:00,464 --> 00:23:03,234
yet slow at the same time.
229
00:23:05,336 --> 00:23:08,272
So many things happened.
230
00:23:09,173 --> 00:23:12,609
Yes, many things.
231
00:23:12,610 --> 00:23:14,011
Yeah.
232
00:23:15,913 --> 00:23:17,414
Yes.
233
00:23:24,521 --> 00:23:26,123
You can't.
234
00:23:28,158 --> 00:23:30,261
I won't allow it.
235
00:23:32,129 --> 00:23:36,033
You can't die without
telling your daughter.
236
00:23:42,039 --> 00:23:44,007
As we've discussed,
237
00:23:44,008 --> 00:23:49,379
do not contact any children
whose permission I didn't give.
238
00:23:49,380 --> 00:23:50,781
Okay.
239
00:24:00,291 --> 00:24:03,459
Children's game
We'll play "Daruma Fell Down♪",
240
00:24:03,460 --> 00:24:05,395
and "Monk Farted♪".
Children's game
241
00:24:05,396 --> 00:24:05,462
and "Monk Farted♪".
242
00:24:05,463 --> 00:24:08,665
What's this "Monk Farted"?
243
00:24:08,666 --> 00:24:10,534
Please come in.
244
00:24:14,872 --> 00:24:17,041
Help me, Rena!
245
00:24:17,608 --> 00:24:20,311
Okay!
I'll help you!
246
00:24:42,307 --> 00:24:45,977
I'll spend my life...
247
00:24:48,180 --> 00:24:50,682
making it up to you all.
248
00:24:51,883 --> 00:24:53,785
Just come in.
249
00:25:01,526 --> 00:25:03,361
Welcome back.
250
00:25:03,829 --> 00:25:05,897
Welcome back, Nao.
251
00:25:09,267 --> 00:25:11,036
I'm back.
252
00:25:40,165 --> 00:25:41,833
Feather
253
00:26:15,567 --> 00:26:18,569
Dear Mom
254
00:26:18,570 --> 00:26:19,504
I'll become your mother.
Dear Mom
255
00:26:19,505 --> 00:26:22,474
I'll become your mother.
256
00:26:23,809 --> 00:26:25,442
Mom...
257
00:26:25,443 --> 00:26:28,078
Mom!
258
00:26:28,079 --> 00:26:29,446
Mom.
259
00:26:29,447 --> 00:26:30,949
Mom...
260
00:26:31,650 --> 00:26:33,318
Mom!
261
00:26:50,068 --> 00:26:50,602
Unknown Caller
Incoming Call
Notice
262
00:26:50,603 --> 00:26:52,337
Unknown Caller
263
00:26:55,473 --> 00:26:58,977
Unknown Caller
264
00:27:18,029 --> 00:27:19,431
Nao.
265
00:27:20,498 --> 00:27:23,268
Mr. Fujiyoshi is here to see you.
266
00:27:25,937 --> 00:27:26,271
Mom Tsugumi Dear Mom
267
00:27:26,272 --> 00:27:27,938
I went to the children's shelter
where Michiki Rena is staying.
Mom
Tsugumi
Dear Mom
268
00:27:27,939 --> 00:27:30,307
I went to the children's shelter
where Michiki Rena is staying.
269
00:27:30,308 --> 00:27:32,810
How's Tsugumi doing?
270
00:27:32,811 --> 00:27:34,613
Her name is Rena.
271
00:27:35,780 --> 00:27:37,716
She was doing fine.
272
00:27:39,150 --> 00:27:40,886
What was she doing?
273
00:27:51,730 --> 00:27:54,466
You should watch it.
274
00:27:54,766 --> 00:27:57,135
Click here to play.
275
00:27:57,535 --> 00:27:59,036
Thanks.
276
00:27:59,037 --> 00:28:00,538
Nao...
277
00:28:02,173 --> 00:28:03,808
It's okay.
278
00:28:04,342 --> 00:28:07,177
I know it'll be hard.
279
00:28:07,178 --> 00:28:12,984
But I have to witness what
Tsugumi is going through, too.
280
00:28:18,123 --> 00:28:22,027
- "...Farted."
- What's this "Monk Farted"?
281
00:28:22,260 --> 00:28:24,262
Please come in.
282
00:28:29,801 --> 00:28:31,870
Help me, Rena!
283
00:28:32,137 --> 00:28:34,673
Okay, I'll help you!
284
00:28:34,873 --> 00:28:38,009
She's using... 'Rena'.
285
00:28:41,579 --> 00:28:43,915
I'm going to get the materials.
286
00:28:44,449 --> 00:28:47,118
Eat a lot.
There you go.
287
00:28:47,886 --> 00:28:49,787
Rena
288
00:28:49,788 --> 00:28:51,355
I wanna eat Kashiwamochi.
Rena
289
00:28:51,356 --> 00:28:52,757
I wanna eat Kashiwamochi.
290
00:28:52,958 --> 00:28:54,591
You mean rice cake wrapped in a leaf?
291
00:28:54,592 --> 00:28:56,060
She seems to be doing fine.
You mean rice cake wrapped in a leaf?
292
00:28:56,061 --> 00:28:57,394
She seems to be doing fine.
293
00:28:57,395 --> 00:28:59,531
Yeah, good.
294
00:29:00,465 --> 00:29:03,233
I never made rice cakes before.
295
00:29:03,234 --> 00:29:03,268
May 5th
296
00:29:03,269 --> 00:29:06,805
You can try it on
Children's Day♪ next year.
May 5th
297
00:29:07,005 --> 00:29:08,373
Next year?
298
00:29:08,473 --> 00:29:11,910
You'll be here next year, right?
299
00:29:12,277 --> 00:29:14,446
Yeah, I will.
300
00:29:15,847 --> 00:29:18,717
I wanna eat Kashiwamochi too!
301
00:29:18,783 --> 00:29:22,787
Like I said, Kashiwa leaf is
out of season right now!
302
00:29:24,723 --> 00:29:27,993
Let's stop here and
watch it some other...
303
00:29:32,597 --> 00:29:34,566
Taking first step!
304
00:29:35,500 --> 00:29:37,768
Similar to the children's game "Red
Light/Green Light". Daruma fell down♪!
305
00:29:37,769 --> 00:29:37,969
Similar to the children's
game "Red Light/Green Light".
306
00:29:37,970 --> 00:29:40,850
Daruma fell down! Similar to the
children's game "Red Light/Green Light".
307
00:29:43,108 --> 00:29:46,144
I saw you moved!
Come here.
308
00:29:48,580 --> 00:29:50,915
Daruma fell down!
309
00:29:51,916 --> 00:29:54,019
Daruma fell down!
310
00:29:56,287 --> 00:29:58,390
Ryuhei, you moved.
311
00:30:01,092 --> 00:30:03,294
Daruma fell down!
312
00:30:07,599 --> 00:30:09,534
Daruma fell down!
313
00:30:12,837 --> 00:30:14,873
Daruma fell down!
314
00:30:15,774 --> 00:30:17,876
You moved.
315
00:30:20,779 --> 00:30:22,814
Daruma fell down!
316
00:30:23,148 --> 00:30:25,650
1 2 3 4 5 Stop!
317
00:30:39,497 --> 00:30:41,566
I have to...
318
00:30:43,768 --> 00:30:46,271
forget about her.
319
00:30:51,476 --> 00:30:55,146
Since she forgot about me.
320
00:30:57,248 --> 00:31:00,518
I don't think she forgot you.
321
00:31:01,319 --> 00:31:04,555
She's just trying to
adjust to her new life.
322
00:31:04,556 --> 00:31:06,257
It's all right.
323
00:31:09,994 --> 00:31:11,896
It's okay.
324
00:31:18,603 --> 00:31:20,205
Tsugumi...
325
00:31:22,540 --> 00:31:25,009
looked like she was
enjoying life.
326
00:31:28,146 --> 00:31:30,782
She was laughing so much.
327
00:31:35,687 --> 00:31:38,456
I'm all right, Mom.
328
00:31:39,824 --> 00:31:42,360
I'm happy for her.
329
00:31:45,430 --> 00:31:48,366
I'm really happy for her.
330
00:32:06,384 --> 00:32:07,886
Yes.
331
00:32:11,656 --> 00:32:13,758
Can I talk to you?
332
00:32:22,267 --> 00:32:25,003
Dear Mom
333
00:32:30,175 --> 00:32:32,710
I made a promise with her.
334
00:32:34,679 --> 00:32:38,950
But I'm bad at keeping secrets.
335
00:32:42,687 --> 00:32:45,156
It's about Ms. Mochizuki...
336
00:32:46,524 --> 00:32:50,361
You've been calling her
numerous times, right?
337
00:32:53,898 --> 00:32:56,601
She's been hospitalized.
338
00:32:58,937 --> 00:33:01,773
You know the reason, right?
339
00:33:02,440 --> 00:33:04,275
Did it...
340
00:33:05,310 --> 00:33:06,878
relapse?
341
00:33:16,774 --> 00:33:20,210
She told me not to tell you,
342
00:33:21,478 --> 00:33:24,615
but I told her she
has to tell you.
343
00:33:26,216 --> 00:33:28,018
But she said...
344
00:33:35,759 --> 00:33:43,067
I rode on a ferris wheel
with Nao and Tsugumi.
345
00:33:44,501 --> 00:33:46,670
Ferris wheel?
346
00:33:47,838 --> 00:33:50,673
Since I said I liked it,
347
00:33:50,674 --> 00:33:53,977
they took me to ride on it.
348
00:33:55,145 --> 00:33:56,647
I see.
349
00:33:58,315 --> 00:34:02,019
I was ready to die
with no regrets.
350
00:34:02,519 --> 00:34:04,955
Don't say that...
351
00:34:05,823 --> 00:34:08,192
One day is just fine.
352
00:34:11,762 --> 00:34:17,634
One day is good enough
to last your entire life.
353
00:34:22,373 --> 00:34:27,844
If you have precious
memories from one good day,
354
00:34:27,845 --> 00:34:31,548
that's really all you need.
355
00:34:38,288 --> 00:34:39,790
Nao.
356
00:34:41,458 --> 00:34:44,027
Go see your mother.
357
00:34:47,297 --> 00:34:49,466
Be with her.
358
00:34:53,771 --> 00:34:55,406
And...
359
00:34:57,708 --> 00:35:00,644
stay by her side until she dies.
360
00:35:10,406 --> 00:35:12,141
I'm scared.
361
00:35:18,181 --> 00:35:20,650
But you still have to go.
362
00:35:25,855 --> 00:35:27,756
Even if you're scared.
363
00:35:27,757 --> 00:35:28,091
Mochizuki Hana
Even if you're scared.
364
00:35:28,092 --> 00:35:30,760
Mochizuki Hana
365
00:35:34,531 --> 00:35:37,399
Isn't that chair uncomfortable?
366
00:35:37,400 --> 00:35:40,770
Doesn't it make
your bottom hurt?
367
00:35:42,672 --> 00:35:46,608
Stop by the cafe
on your way home.
368
00:35:46,609 --> 00:35:49,579
Their curry noodles are good.
369
00:35:52,115 --> 00:35:53,716
Mom.
370
00:35:54,017 --> 00:35:59,522
The snacks I got from
Ms. Suzuhara are over there.
371
00:36:00,790 --> 00:36:02,492
Mom...
372
00:36:03,927 --> 00:36:07,063
Thank you for coming today.
373
00:36:08,431 --> 00:36:10,934
You should go home.
374
00:36:12,535 --> 00:36:14,938
I'll stay here until dark.
375
00:36:16,739 --> 00:36:20,776
But you have things
to take care of, right?
376
00:36:20,777 --> 00:36:24,681
- You'll have to make it up to Ms Suzuhara...
- I will...
377
00:36:25,882 --> 00:36:28,451
come here every day.
378
00:36:28,918 --> 00:36:32,322
Your concern is good enough.
379
00:36:34,257 --> 00:36:36,092
Stop it.
380
00:36:38,962 --> 00:36:41,130
I know it already.
381
00:36:43,399 --> 00:36:49,072
That you always cared
for me as my mother.
382
00:36:52,709 --> 00:36:58,948
And you consider yourself as my
mother even thought we were apart.
383
00:37:01,951 --> 00:37:04,287
I know it already.
384
00:37:07,991 --> 00:37:09,726
So...
385
00:37:13,396 --> 00:37:17,033
let me care for you
as your daughter.
386
00:37:21,638 --> 00:37:24,374
Let me be your daughter.
387
00:37:38,087 --> 00:37:40,456
Come over here.
388
00:37:56,572 --> 00:37:58,074
Nao.
389
00:38:04,380 --> 00:38:05,982
Mom.
390
00:38:19,362 --> 00:38:20,997
I've always...
391
00:38:26,269 --> 00:38:30,273
I've always wanted
to hug you like this.
392
00:38:33,042 --> 00:38:34,644
Me too.
393
00:39:22,191 --> 00:39:25,061
Power of Hospice
394
00:39:26,496 --> 00:39:29,031
Unknown Caller
395
00:39:36,589 --> 00:39:38,224
Hello.
396
00:39:41,035 --> 00:39:42,503
Mom?
397
00:39:44,805 --> 00:39:49,477
Do you think ghosts
really exist?
398
00:39:52,079 --> 00:39:53,648
Tsugumi...
399
00:39:53,981 --> 00:39:58,252
Natsumi says she can see ghosts.
400
00:39:58,819 --> 00:40:03,758
She saw a ghost's hand
coming out from the toilet.
401
00:40:03,958 --> 00:40:05,459
Mom.
402
00:40:05,826 --> 00:40:07,294
Hello?
403
00:40:07,295 --> 00:40:09,597
Are you listening?
404
00:40:12,800 --> 00:40:14,068
Yeah.
405
00:40:14,402 --> 00:40:16,603
Are there ghosts?
406
00:40:16,604 --> 00:40:19,440
I'm too scared to sleep.
407
00:40:20,841 --> 00:40:22,310
Tsugumi.
408
00:40:25,947 --> 00:40:28,316
How are you doing?
409
00:40:30,918 --> 00:40:34,254
How did you get my number?
410
00:40:34,255 --> 00:40:38,326
There's a phone in
the dining room.
411
00:40:38,526 --> 00:40:42,129
Since everybody's gone to bed,
412
00:40:42,463 --> 00:40:45,532
I'm calling you secretly.
413
00:40:45,533 --> 00:40:47,134
I see.
414
00:40:49,036 --> 00:40:52,205
Hakucho: swan
It's called "Hakucho♪-en."
415
00:40:52,206 --> 00:40:54,474
Hakucho: swan
416
00:40:54,475 --> 00:40:58,346
This place is called "Hakucho-en."
417
00:40:58,779 --> 00:41:03,384
Just like the hakucho
you were studying.
418
00:41:03,818 --> 00:41:05,119
I see.
419
00:41:07,989 --> 00:41:09,956
Is it fun there?
420
00:41:09,957 --> 00:41:13,393
The fridge here is very big.
421
00:41:13,394 --> 00:41:16,629
It's super duper big!
422
00:41:16,630 --> 00:41:19,266
Super duper big?
423
00:41:20,034 --> 00:41:24,037
You learned those words, huh.
424
00:41:24,038 --> 00:41:26,207
From Natsumi!
425
00:41:26,741 --> 00:41:28,376
Natsumi?
426
00:41:29,643 --> 00:41:32,179
- She's your friend?
- Yup.
427
00:41:33,214 --> 00:41:35,281
You sound close to her.
428
00:41:35,282 --> 00:41:37,718
She sleeps under me.
429
00:41:38,386 --> 00:41:41,589
- Under you?
- A bunk bed!
430
00:41:45,026 --> 00:41:48,895
- You sleep on top, huh.
- I climb up with the ladder.
431
00:41:48,896 --> 00:41:53,034
I hit my head if
I'm not careful.
432
00:41:55,236 --> 00:41:55,469
I bet it'll hurt.
433
00:41:55,470 --> 00:41:57,037
Timing, Translating, Typesetting by Chuks
I bet it'll hurt.
434
00:41:57,038 --> 00:41:59,206
Timing, Translating, Typesetting by Chuks
435
00:41:59,707 --> 00:42:03,276
Are you eating well?
436
00:42:03,277 --> 00:42:03,310
I had pork cutlet today.
437
00:42:03,311 --> 00:42:05,478
Editing by chokubi
I had pork cutlet today.
438
00:42:05,479 --> 00:42:06,579
Yesterday was...
Editing by chokubi
439
00:42:06,580 --> 00:42:07,548
Quality Check by hubby_b, Chuks
Yesterday was...
440
00:42:07,549 --> 00:42:09,916
chub mackerel cooked in miso.
Quality Check by hubby_b, Chuks
441
00:42:09,917 --> 00:42:10,618
chub mackerel cooked in miso.
442
00:42:10,619 --> 00:42:12,085
Were they good?
443
00:42:12,086 --> 00:42:15,588
Yeah, they were.
I helped out in the kitchen.
444
00:42:15,589 --> 00:42:20,628
I can mash potatoes and shuck corns.
445
00:42:21,562 --> 00:42:23,497
That's great.
446
00:42:25,466 --> 00:42:29,002
Are the caregivers nice?
447
00:42:29,003 --> 00:42:30,336
Yeah.
448
00:42:30,337 --> 00:42:33,873
But Mrs. Principle's fart stinks so bad.
449
00:42:33,874 --> 00:42:37,144
So we have to pinch our noses.
450
00:42:39,380 --> 00:42:43,850
- Oh, we keep rabbits in the yard.
- Are they cute?
451
00:42:43,851 --> 00:42:47,854
- Their poop is round.
- I see, round...
452
00:42:47,855 --> 00:42:51,791
Oh, and I got better in badminton.
453
00:42:51,792 --> 00:42:53,126
Wow!
454
00:42:53,127 --> 00:42:54,528
And...
455
00:42:56,764 --> 00:42:58,365
And...
456
00:43:01,635 --> 00:43:03,137
Mom...
457
00:43:03,938 --> 00:43:07,308
When are you
coming to pick me up?
458
00:43:09,543 --> 00:43:13,046
You are out of jail, right?
459
00:43:13,047 --> 00:43:16,750
I am waiting for you.
460
00:43:17,785 --> 00:43:20,920
I called you many times.
461
00:43:20,921 --> 00:43:26,359
But you didn't answer, so I was
worried if I got your number wrong.
462
00:43:26,360 --> 00:43:28,395
But I was right.
463
00:43:31,632 --> 00:43:34,969
When are you
coming to pick me up?
464
00:43:35,536 --> 00:43:39,005
I pack my things every night.
465
00:43:39,006 --> 00:43:42,810
I pack my socks and clothes.
466
00:43:49,216 --> 00:43:50,618
Mom.
467
00:43:58,926 --> 00:44:00,528
Mom.
468
00:44:06,300 --> 00:44:07,701
Mom.
469
00:44:09,537 --> 00:44:13,374
Hurry up and come pick me up.
470
00:44:13,707 --> 00:44:17,044
I'm waiting for you, you know.
471
00:44:20,614 --> 00:44:23,484
I've been waiting for you.
472
00:44:26,253 --> 00:44:29,890
Why are you not
coming to pick me up?
473
00:44:38,532 --> 00:44:40,935
I wanna see you.
474
00:44:43,704 --> 00:44:47,708
I wanna see you, Mom.
475
00:44:50,377 --> 00:44:51,945
Tsugumi.
476
00:44:51,946 --> 00:44:53,614
Mom.
477
00:44:58,185 --> 00:45:00,353
I'm sorry.
478
00:45:00,354 --> 00:45:02,990
I wanna see you.
479
00:45:05,726 --> 00:45:07,628
I'm sorry.
480
00:45:08,529 --> 00:45:09,997
Mom.
481
00:45:12,800 --> 00:45:14,435
Please...
482
00:45:17,071 --> 00:45:19,306
kidnap me again.
483
00:45:22,810 --> 00:45:24,511
Please...
484
00:45:27,781 --> 00:45:30,117
kidnap me again.
485
00:45:32,419 --> 00:45:34,121
Tsugumi.
32478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.