All language subtitles for Mother S01E04 - I want to let her attend school

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:03,372 For Tsugumi's sake, 2 00:00:04,640 --> 00:00:09,178 I think it's best if you stay at your parents' place. 3 00:00:09,512 --> 00:00:12,515 I think the people who love you most are... 4 00:00:13,149 --> 00:00:14,917 them. 5 00:00:28,364 --> 00:00:30,131 Wow! 6 00:00:30,132 --> 00:00:33,169 What a big house! 7 00:00:34,136 --> 00:00:35,770 Remember, 8 00:00:35,771 --> 00:00:39,075 I'm your mom and you're Tsugumi. 9 00:00:39,675 --> 00:00:41,042 I know. 10 00:00:41,043 --> 00:00:42,378 Tsugumi? 11 00:00:52,521 --> 00:00:54,123 Nao. 12 00:00:56,859 --> 00:00:59,228 Mom, Nao is here! 13 00:01:04,033 --> 00:01:07,536 - Hello. - Shouldn't you say "I'm home?" 14 00:01:09,672 --> 00:01:11,173 I'm home. 15 00:01:11,741 --> 00:01:13,542 Welcome home. 16 00:01:17,546 --> 00:01:18,714 Come in. 17 00:01:24,220 --> 00:01:27,657 I won't ask what happened in Hokkaido. 18 00:01:27,923 --> 00:01:29,991 You're a responsible person. 19 00:01:29,992 --> 00:01:35,798 There must be a good reason why you're not with the father. 20 00:01:37,033 --> 00:01:38,733 Still, 21 00:01:38,734 --> 00:01:42,438 why didn't you tell me about her till now? 22 00:01:43,539 --> 00:01:46,741 I didn't want to make you worried. 23 00:01:46,742 --> 00:01:49,645 Not knowing about it is way more... 24 00:01:50,313 --> 00:01:53,683 It's not easy to become a mother. 25 00:01:57,286 --> 00:02:02,590 By going through the pains of delivery, breastfeeding, 26 00:02:02,591 --> 00:02:06,561 diaper changing and comforting her in the middle of the night, 27 00:02:06,562 --> 00:02:11,300 you develop love for your child. 28 00:02:12,234 --> 00:02:14,537 Yet, you chose not to... 29 00:02:17,173 --> 00:02:20,776 I'm sure you know what I'm talking about... 30 00:02:21,344 --> 00:02:24,080 But it's the same for a grandchild. 31 00:02:24,547 --> 00:02:28,984 You develop love by helping to raise the grandchild. 32 00:02:29,185 --> 00:02:32,788 How can I act like a grandma all of a sudden... 33 00:02:34,023 --> 00:02:35,758 I'm sorry. 34 00:02:36,425 --> 00:02:38,661 Tsugumi wants some juice. 35 00:02:48,671 --> 00:02:50,072 Tsugumi. 36 00:02:52,141 --> 00:02:55,144 - I want to ask you something. - What is it? 37 00:02:55,911 --> 00:02:58,481 Will you call me grandma? 38 00:03:04,620 --> 00:03:06,020 Yes. 39 00:03:06,021 --> 00:03:07,723 Grandma! 40 00:03:12,261 --> 00:03:14,863 Oh my! 41 00:03:14,864 --> 00:03:17,299 Her cheeks are so soft! 42 00:03:22,271 --> 00:03:23,405 Excuse me. 43 00:03:23,406 --> 00:03:24,839 Yes. 44 00:03:24,840 --> 00:03:27,443 Do you carry local papers? 45 00:03:27,877 --> 00:03:31,280 If you push this key, you can open them. 46 00:03:32,581 --> 00:03:34,650 Thank you very much. 47 00:03:57,072 --> 00:03:59,208 You're forgetful. 48 00:04:13,722 --> 00:04:15,357 I'm sorry. 49 00:04:15,791 --> 00:04:19,662 It'll be just for a little while until I find a new place. 50 00:04:20,663 --> 00:04:22,731 A new place? 51 00:04:22,832 --> 00:04:25,301 You're not living here? 52 00:04:26,035 --> 00:04:29,371 I don't want to cause you any trouble... 53 00:04:30,206 --> 00:04:32,575 What trouble?! 54 00:04:40,716 --> 00:04:42,685 Sorry, Nao. 55 00:04:44,753 --> 00:04:46,489 I thought... 56 00:04:46,922 --> 00:04:50,960 I raised you, Mei, and Kaho equally. 57 00:04:52,628 --> 00:04:54,163 I know. 58 00:04:54,964 --> 00:04:57,833 I appreciate that, mom. 59 00:05:00,603 --> 00:05:04,273 Causing trouble is not something you should be ashamed of. 60 00:05:04,607 --> 00:05:09,445 Because it means you know your mother loves you, right? 61 00:05:13,148 --> 00:05:15,751 You can ask for my help. 62 00:05:16,218 --> 00:05:19,555 I'm your only mother, you know. 63 00:05:22,958 --> 00:05:25,494 What are you guys talking about? 64 00:05:25,728 --> 00:05:27,429 She's fallen asleep. 65 00:05:42,545 --> 00:05:44,013 Tsugumi. 66 00:05:44,513 --> 00:05:46,382 Let her sleep. 67 00:05:47,182 --> 00:05:48,350 Here. 68 00:05:53,722 --> 00:05:58,260 Why are you acting like you've never held her before? 69 00:05:58,594 --> 00:06:01,497 She got heavier recently. 70 00:06:03,032 --> 00:06:04,032 Mm? 71 00:06:04,133 --> 00:06:06,301 What happened here? 72 00:06:06,302 --> 00:06:09,003 She got it from practicing the horizontal bar. 73 00:06:09,004 --> 00:06:10,839 - Good night. - Good night. 74 00:06:14,543 --> 00:06:18,681 Don't you think Nao has changed a little? 75 00:06:19,381 --> 00:06:21,316 She became soft. 76 00:06:21,317 --> 00:06:25,421 It's like she had a jackknife stuck in her heart before that. 77 00:06:25,454 --> 00:06:28,490 Nao has become a mother. 78 00:08:34,750 --> 00:08:38,087 It's not easy to become a mother. 79 00:08:51,100 --> 00:08:59,100 This is not for sale or stream. 80 00:09:04,079 --> 00:09:05,313 Episode 4 81 00:09:05,314 --> 00:09:08,015 Nao and Tsugumi. Episode 4 82 00:09:08,016 --> 00:09:08,217 Nao and Tsugumi. 83 00:09:08,218 --> 00:09:12,821 Don't let him find out you're a single mother tonight, okay? 84 00:09:13,155 --> 00:09:16,457 What are you going to do about Tsugumi's education? 85 00:09:16,458 --> 00:09:19,460 You haven't enrolled her yet, right? 86 00:09:19,461 --> 00:09:20,395 Not yet. 87 00:09:20,396 --> 00:09:23,332 Mom will teach me. 88 00:09:25,100 --> 00:09:26,335 Yeah? 89 00:09:26,502 --> 00:09:30,472 But you go to school not just for studying. 90 00:09:30,606 --> 00:09:36,145 Learning to make friends there is taking the first step into society. 91 00:09:36,612 --> 00:09:41,015 - I can do it if you want. - It's okay, I'll do it. 92 00:09:41,016 --> 00:09:44,018 Who will watch Tsugumi while you're at work? 93 00:09:44,019 --> 00:09:48,856 - You'll be all right by yourself, right? - I wanna go to Mrs. Forgetful's. 94 00:09:48,857 --> 00:09:50,659 Mrs. Forgetful? 95 00:09:51,226 --> 00:09:55,030 There's a lady who often plays with Tsugumi. 96 00:09:55,230 --> 00:09:57,966 She's really nice to her. 97 00:10:00,102 --> 00:10:01,503 Kaho. 98 00:10:01,637 --> 00:10:04,206 Babysit her today. 99 00:10:04,573 --> 00:10:05,741 Sure. 100 00:10:07,075 --> 00:10:09,444 You can't leave her with a stranger. 101 00:10:09,478 --> 00:10:10,912 Bye. 102 00:10:10,913 --> 00:10:12,748 Have a good day! 103 00:10:13,081 --> 00:10:14,149 Sorry about that. 104 00:10:21,690 --> 00:10:23,659 Isn't it so funny? 105 00:10:24,092 --> 00:10:25,661 Yeah, it's funny. 106 00:10:33,468 --> 00:10:34,102 Education Division 107 00:10:34,103 --> 00:10:35,670 Here you go. Education Division 108 00:10:35,671 --> 00:10:37,305 Thank you very much. Education Division 109 00:10:37,306 --> 00:10:40,008 Education Division 110 00:10:47,349 --> 00:10:51,052 I know you have the ten needed for this. Throw it out. 111 00:10:51,053 --> 00:10:53,354 What should I do... 112 00:10:53,355 --> 00:10:54,323 Hello. 113 00:10:54,324 --> 00:10:56,391 - Hi. - Hello. 114 00:10:56,792 --> 00:10:58,860 You must be tired. 115 00:10:58,861 --> 00:11:02,330 Since my boss is useless, I have to do the most of the work. 116 00:11:02,331 --> 00:11:04,632 He must be relying on you. 117 00:11:04,633 --> 00:11:07,135 I cooked them. Try some. 118 00:11:07,603 --> 00:11:11,273 But mom and Nao made them. 119 00:11:12,741 --> 00:11:17,712 Maybe I should show him a picture of Mei during her race queen days. 120 00:11:17,713 --> 00:11:19,114 I'll kill you. 121 00:11:19,848 --> 00:11:21,750 I'm kidding. 122 00:11:22,651 --> 00:11:25,753 Does Tsugumi have anything she dislike? 123 00:11:25,754 --> 00:11:26,822 Nope. 124 00:11:28,390 --> 00:11:31,292 Let's eat. 125 00:11:31,293 --> 00:11:34,763 Tsugumi, eat as much as you want. 126 00:11:39,201 --> 00:11:41,670 She doesn't like shiitake mushrooms? 127 00:11:41,803 --> 00:11:44,072 You said she eats anything. 128 00:11:44,273 --> 00:11:46,274 She shouldn't be a picky eater. 129 00:11:46,275 --> 00:11:47,909 That's true. 130 00:11:47,910 --> 00:11:50,444 Is your dad still at work? 131 00:11:50,445 --> 00:11:54,715 He's currently at an outstation bank branch, right? 132 00:11:54,716 --> 00:11:55,617 Yup. 133 00:11:55,651 --> 00:11:58,487 I heard daughters resemble their father. 134 00:11:58,553 --> 00:12:02,891 - I wonder who our baby will look like. - Probably you, Keigo. 135 00:12:03,558 --> 00:12:06,060 - Come out already! - It shouldn't. 136 00:12:06,061 --> 00:12:07,128 Just joking. 137 00:12:07,129 --> 00:12:10,132 Do you prefer a girl or a boy? 138 00:12:10,565 --> 00:12:12,300 A girl, I guess. 139 00:12:12,301 --> 00:12:13,969 Nice. 140 00:12:15,270 --> 00:12:16,437 I'm exhausted. 141 00:12:16,438 --> 00:12:20,342 - Why? - Because I was being so cautious. 142 00:12:21,376 --> 00:12:25,613 So cute. It looks good on you. 143 00:12:25,614 --> 00:12:27,115 Say thank you. 144 00:12:28,116 --> 00:12:29,784 Thank you, grandma. 145 00:12:29,785 --> 00:12:31,519 Sure. 146 00:12:31,520 --> 00:12:33,554 Wow, she looks so cute! 147 00:12:33,555 --> 00:12:38,426 I got you a lot of stuff. Look, clothes, shoes, pen case... 148 00:12:38,427 --> 00:12:39,794 - Really? - Yeah. 149 00:12:39,795 --> 00:12:41,462 Wow, there's a lot! 150 00:12:41,463 --> 00:12:43,464 - Can I open them? - Sure. 151 00:12:43,465 --> 00:12:44,800 Yay! 152 00:12:45,267 --> 00:12:47,803 - Thanks. - No problem. 153 00:12:48,937 --> 00:12:50,472 Nao. 154 00:12:50,605 --> 00:12:52,873 Have you enrolled her yet? 155 00:12:52,874 --> 00:12:54,342 I will, soon. 156 00:12:54,343 --> 00:12:56,445 Okay, do it quick. 157 00:12:58,680 --> 00:13:01,449 Don't. It's bad for the baby. 158 00:13:01,450 --> 00:13:04,853 I thought I could finally relax. 159 00:13:06,221 --> 00:13:09,924 - I wonder if she's hiding something. - What? 160 00:13:09,925 --> 00:13:11,225 Nao. 161 00:13:11,226 --> 00:13:12,394 Oh. 162 00:13:12,728 --> 00:13:15,430 She might be, like having an affair. 163 00:13:15,630 --> 00:13:19,900 An affair would be fine, but what if she's running away from loan sharks? 164 00:13:19,901 --> 00:13:22,570 She hasn't even enrolled Tsugumi yet. 165 00:13:22,571 --> 00:13:24,205 Just ask her. 166 00:13:24,206 --> 00:13:28,609 - One wrong word and she might leave here... - She can leave if she wants. 167 00:13:28,610 --> 00:13:32,346 - What? But Nao is... - "Nao this, Nao that!" 168 00:13:32,347 --> 00:13:33,849 You're annoying! 169 00:13:34,016 --> 00:13:37,285 Wow, so cute! 170 00:13:39,221 --> 00:13:43,024 Will I get to learn times tables if I go to school? 171 00:13:43,025 --> 00:13:45,360 Yeah, I'm sure you will. 172 00:13:45,694 --> 00:13:47,996 2 x 6 = 12 173 00:13:49,698 --> 00:13:51,465 You memorized them? 174 00:13:51,466 --> 00:13:53,768 I memorized up till the 2 times table. 175 00:13:53,769 --> 00:13:56,671 But not the 3 times table yet. 176 00:13:57,873 --> 00:13:59,340 So cute! 177 00:13:59,341 --> 00:14:01,275 What did you say, Mei?! 178 00:14:01,276 --> 00:14:03,677 I just told you. 179 00:14:03,678 --> 00:14:05,881 Explain it, Mei! 180 00:14:06,181 --> 00:14:07,948 What's wrong? 181 00:14:07,949 --> 00:14:09,483 It's not a big deal. 182 00:14:09,484 --> 00:14:12,386 Just that I might have to give up on the baby. 183 00:14:12,387 --> 00:14:15,956 The doctor only said the baby might have a defect, right? 184 00:14:15,957 --> 00:14:18,859 - You should take the close examination... - Forget about it. 185 00:14:18,860 --> 00:14:21,829 - How can I do that?! - Why not?! 186 00:14:21,830 --> 00:14:26,133 Nao got you a grandchild. Just forget about mine. 187 00:14:26,134 --> 00:14:27,435 Mei! 188 00:14:27,436 --> 00:14:30,138 - What?! - The baby can hear you! 189 00:14:30,772 --> 00:14:33,975 Don't say something like that! 190 00:14:35,077 --> 00:14:37,712 I'll go to the hospital with you. 191 00:14:38,213 --> 00:14:40,848 So take the close examination. 192 00:14:40,849 --> 00:14:42,517 Fine! 193 00:14:57,099 --> 00:14:59,434 Mei, I'm sorry. 194 00:15:00,669 --> 00:15:05,140 Since I have been back, I have taken up all of her time. 195 00:15:06,074 --> 00:15:08,477 You can take over now. 196 00:15:08,543 --> 00:15:09,610 What? 197 00:15:09,611 --> 00:15:13,548 Mom seems to be happy to have you back. 198 00:15:13,915 --> 00:15:16,418 I'm useless to her now. 199 00:15:16,785 --> 00:15:18,719 What are you talking about... 200 00:15:18,720 --> 00:15:20,355 You don't know? 201 00:15:21,022 --> 00:15:25,060 Of the three of us, she cares for you the most. 202 00:15:25,660 --> 00:15:28,095 She never scolds you, right? 203 00:15:28,096 --> 00:15:30,698 When it comes to me, she never fails... 204 00:15:30,699 --> 00:15:32,033 No... 205 00:15:32,701 --> 00:15:35,036 You're misunderstanding. 206 00:15:35,804 --> 00:15:39,241 I really don't care about the baby. 207 00:15:40,509 --> 00:15:47,115 Well, if I abort, his parents would never even know I was pregnant. 208 00:15:49,618 --> 00:15:52,187 I guess I'm lucky like that. 209 00:16:25,320 --> 00:16:26,454 Done. 210 00:16:28,323 --> 00:16:29,924 How's this? 211 00:16:29,925 --> 00:16:31,226 Thank you. 212 00:16:37,032 --> 00:16:38,032 It's your mom. 213 00:16:38,066 --> 00:16:40,001 - Keep eating. - Okay. 214 00:16:43,805 --> 00:16:45,207 Tsugumi. 215 00:16:45,707 --> 00:16:48,210 You're Suzuhara Tsugumi, right? 216 00:16:51,546 --> 00:16:52,681 Yes. 217 00:16:53,281 --> 00:16:55,149 I'm your mother's friend. 218 00:16:55,150 --> 00:16:58,352 Sorry to give you trouble. 219 00:16:58,353 --> 00:16:59,887 Don't worry. 220 00:16:59,888 --> 00:17:02,223 We're eating out right now. 221 00:17:02,224 --> 00:17:05,193 I'm going to get my aunt. 222 00:17:12,400 --> 00:17:15,036 You don't have school today? 223 00:17:17,739 --> 00:17:19,707 You're a second grader, right? 224 00:17:19,708 --> 00:17:21,810 Why are you not in school? 225 00:17:22,577 --> 00:17:25,180 Well... 226 00:17:27,215 --> 00:17:29,216 because we just moved here. 227 00:17:29,217 --> 00:17:30,685 I see. 228 00:17:31,653 --> 00:17:36,023 Going to school is mandatory, you know. 229 00:17:36,024 --> 00:17:39,461 Your mom might be caught by the police. 230 00:17:39,527 --> 00:17:40,996 What should I do? 231 00:17:41,062 --> 00:17:43,765 Can I go tell the police? 232 00:17:46,801 --> 00:17:48,068 Then, 233 00:17:48,069 --> 00:17:52,740 if you answer my questions honestly, I won't go to the police. 234 00:17:52,741 --> 00:17:54,042 Okay? 235 00:17:58,713 --> 00:18:00,782 What's your mom's name? 236 00:18:03,618 --> 00:18:06,288 Su... Suzuhara... 237 00:18:07,922 --> 00:18:09,291 Nao. 238 00:18:09,891 --> 00:18:11,659 Are you sure? 239 00:18:11,660 --> 00:18:11,691 If you lie, Yama♪ will cut your tongue off. 240 00:18:11,692 --> 00:18:14,928 Yama: God of death who passes judgment on people upon their death. If you lie, Yama♪ will cut your tongue off. 241 00:18:14,929 --> 00:18:15,973 If you lie, Yama♪ will cut your tongue off. 242 00:18:15,997 --> 00:18:17,766 I'm not lying. 243 00:18:19,067 --> 00:18:20,602 Okay. 244 00:18:22,170 --> 00:18:23,605 Then... 245 00:18:24,239 --> 00:18:26,508 Do you know this person? 246 00:18:27,642 --> 00:18:29,144 Do you? 247 00:18:31,279 --> 00:18:33,848 I don't know him. 248 00:18:36,985 --> 00:18:38,253 Then... 249 00:18:38,553 --> 00:18:39,888 how about her? 250 00:18:41,022 --> 00:18:43,091 Who's this lady? 251 00:18:44,459 --> 00:18:46,994 I don't know her. 252 00:18:46,995 --> 00:18:48,296 She is... 253 00:18:49,064 --> 00:18:52,133 the mother of a girl named Michiki Rena. 254 00:18:53,134 --> 00:18:55,470 Do you know Michiki Rena? 255 00:18:56,971 --> 00:19:00,241 I wonder where she is right now. 256 00:19:02,711 --> 00:19:04,446 Rena was... 257 00:19:06,147 --> 00:19:07,882 Rena was what? 258 00:19:11,619 --> 00:19:15,724 Rena was drowned at sea and died. 259 00:19:17,092 --> 00:19:20,327 She drowned at sea... 260 00:19:20,328 --> 00:19:21,563 I see. 261 00:19:21,896 --> 00:19:23,497 She did. 262 00:19:23,498 --> 00:19:25,166 All right. 263 00:19:26,768 --> 00:19:28,103 Then, 264 00:19:28,470 --> 00:19:31,905 will you tell your mom that you met me? 265 00:19:31,906 --> 00:19:33,707 Tell her I'll come see her. 266 00:19:33,708 --> 00:19:35,110 All right? 267 00:19:36,411 --> 00:19:38,679 - Are you...? - Oh, hi. 268 00:19:38,680 --> 00:19:42,684 - What are you doing here? - Why are you here yourself? 269 00:19:42,751 --> 00:19:44,952 I'm eating lunch with her. 270 00:19:44,953 --> 00:19:46,354 Your daughter? 271 00:19:46,388 --> 00:19:48,590 No, she's my niece. 272 00:19:48,656 --> 00:19:49,690 Oh. 273 00:19:49,691 --> 00:19:51,626 Mm? What's wrong? 274 00:19:51,726 --> 00:19:53,695 Going to the bathroom? 275 00:19:56,798 --> 00:19:58,565 What a coincidence. 276 00:19:58,566 --> 00:20:00,167 - It's been a while. - Can I sit here? 277 00:20:00,168 --> 00:20:01,368 Sure. 278 00:20:01,369 --> 00:20:04,272 I was really surprised to run into you here. 279 00:20:18,553 --> 00:20:20,053 Tsugumi. 280 00:20:20,054 --> 00:20:21,822 I'm sorry. 281 00:20:21,823 --> 00:20:23,490 Is something wrong? 282 00:20:23,491 --> 00:20:24,893 Mrs. Forgetful... 283 00:20:28,363 --> 00:20:31,966 Mrs. Forgetful! 284 00:20:35,503 --> 00:20:38,072 - Tsugumi... - Mrs. Forgetful... 285 00:20:39,441 --> 00:20:41,074 Mrs. Forgetful... 286 00:20:41,075 --> 00:20:42,777 Tsugumi. 287 00:20:43,178 --> 00:20:45,212 I'm sorry, I can't find her! 288 00:20:45,213 --> 00:20:47,014 I'll be there right away. 289 00:20:47,015 --> 00:20:49,516 - What happened? - I don't know. 290 00:20:49,517 --> 00:20:52,153 She disappeared all of a sudden... 291 00:20:53,021 --> 00:20:57,525 I was talking with a reporter I met in Muroran, and then... 292 00:20:57,859 --> 00:20:59,626 I'll go to the police. 293 00:20:59,627 --> 00:21:01,195 Don't. 294 00:21:01,196 --> 00:21:04,299 I'll go, so wait at the house. 295 00:21:13,441 --> 00:21:15,275 Did you find her? 296 00:21:15,276 --> 00:21:16,510 Yes. 297 00:21:16,511 --> 00:21:19,347 I'm with Tsugumi right now. 298 00:21:20,482 --> 00:21:21,883 Eh? 299 00:21:24,285 --> 00:21:27,255 Your mom will be here soon. 300 00:21:28,423 --> 00:21:30,391 Want some snacks? 301 00:21:44,839 --> 00:21:47,809 Elementary school girl is missing at sea in Muroran 302 00:21:52,013 --> 00:21:53,481 Tsugumi! 303 00:21:54,449 --> 00:21:56,484 Wait, Tsugumi. 304 00:21:59,954 --> 00:22:03,925 I'm on your side. 305 00:22:05,293 --> 00:22:08,830 Do you understand? 306 00:22:09,631 --> 00:22:13,201 I trust your mom. 307 00:22:16,938 --> 00:22:18,873 Even if she's lying? 308 00:22:19,240 --> 00:22:20,775 Yes, 309 00:22:21,276 --> 00:22:23,845 I'll still trust your mom. 310 00:22:25,179 --> 00:22:28,149 You're not going to the police? 311 00:22:35,089 --> 00:22:36,925 Tsugumi... 312 00:22:37,759 --> 00:22:40,328 Do you love your mom? 313 00:22:42,263 --> 00:22:43,731 Yes. 314 00:22:45,466 --> 00:22:49,037 What number does she hold in your heart? 315 00:22:54,475 --> 00:22:55,743 Right. 316 00:22:57,712 --> 00:22:59,914 She's your mother. 317 00:23:00,548 --> 00:23:02,917 She should be your first. 318 00:23:04,352 --> 00:23:07,221 I won't go to the police. 319 00:23:09,424 --> 00:23:11,259 I'm really sorry. 320 00:23:13,394 --> 00:23:14,761 Where's Tsugumi? 321 00:23:14,762 --> 00:23:16,029 She's been found! 322 00:23:16,030 --> 00:23:19,200 What a relief! 323 00:23:23,471 --> 00:23:25,306 - Mom! - Tsugumi! 324 00:23:29,043 --> 00:23:30,978 Tsugumi. 325 00:23:30,979 --> 00:23:33,448 Where did you get lost? 326 00:23:37,719 --> 00:23:39,087 Mom. 327 00:23:58,640 --> 00:23:59,907 Let's go. 328 00:24:14,722 --> 00:24:16,190 Mrs. Forgetful... 329 00:24:16,758 --> 00:24:18,926 said she is on our side. 330 00:24:22,897 --> 00:24:24,499 Tsugumi. 331 00:24:25,199 --> 00:24:28,903 We might not be able to stay here anymore. 332 00:24:30,638 --> 00:24:33,741 Can we take the night train again? 333 00:24:35,877 --> 00:24:37,345 I'm sorry. 334 00:24:37,812 --> 00:24:40,615 I know you like your new backpack. 335 00:24:45,853 --> 00:24:47,288 Wait! 336 00:24:51,859 --> 00:24:53,460 Wait. 337 00:24:53,461 --> 00:24:54,862 Wait! 338 00:24:56,931 --> 00:25:00,033 I'm on your... 339 00:25:00,034 --> 00:25:01,569 Mrs. Mochizuki. 340 00:25:03,137 --> 00:25:06,006 Would you forget about us? 341 00:25:06,007 --> 00:25:07,074 Eh? 342 00:25:07,075 --> 00:25:10,111 Please pretend you never met us. 343 00:25:12,146 --> 00:25:15,249 If I ever get caught somewhere... 344 00:25:15,616 --> 00:25:18,119 I won't mention about you. 345 00:25:18,853 --> 00:25:20,187 Hold on. 346 00:25:20,188 --> 00:25:22,323 Don't give up yet. 347 00:25:22,657 --> 00:25:24,925 There has to be a way. 348 00:25:24,926 --> 00:25:29,029 My family is becoming suspicious that she hasn't gone to school yet. 349 00:25:29,030 --> 00:25:32,133 There's a reporter following us too. 350 00:25:33,634 --> 00:25:38,473 I might end up involving my family if we stay here. 351 00:25:43,578 --> 00:25:44,879 Let's go. 352 00:25:47,048 --> 00:25:49,217 She can go to school. 353 00:25:50,151 --> 00:25:51,719 Don't... 354 00:25:52,620 --> 00:25:55,323 You can't keep on running. 355 00:25:57,291 --> 00:26:00,393 You have to find a way to stay here. 356 00:26:00,394 --> 00:26:04,298 You have to find a way to live normally. 357 00:26:11,205 --> 00:26:13,708 She can go to school. 358 00:26:32,059 --> 00:26:34,261 3 x 2 = 6 359 00:26:34,262 --> 00:26:36,329 3 x 3 = 9 360 00:26:36,330 --> 00:26:38,565 3 x 4 = 12 361 00:26:38,566 --> 00:26:40,468 3 x 5... 362 00:26:41,269 --> 00:26:44,939 Reading in the dark is bad for your eyes. 363 00:26:45,973 --> 00:26:48,242 Mom, listen to this. 364 00:26:49,877 --> 00:26:51,444 3 x 1 = 3 365 00:26:51,445 --> 00:26:53,013 3 x 2 = 6 366 00:26:53,014 --> 00:26:54,381 3 x 3 = 9 367 00:26:54,382 --> 00:26:55,882 3 x 4 = 12 368 00:26:55,883 --> 00:26:57,752 3 x 5 = 15 369 00:26:58,619 --> 00:27:00,554 You memorized them? 370 00:27:00,555 --> 00:27:03,590 I think I'll be fine. 371 00:27:03,591 --> 00:27:06,393 I don't think I need to go to school. 372 00:27:06,394 --> 00:27:09,629 3 x 6 =... 18 373 00:27:09,630 --> 00:27:12,399 3 x 7 = 21 374 00:27:12,400 --> 00:27:14,068 3 x 8 =... 375 00:27:15,336 --> 00:27:17,738 Sumire Barbershop 376 00:27:30,885 --> 00:27:33,287 She can go to school. 377 00:27:39,227 --> 00:27:41,796 Tsugumi's real name is... 378 00:27:42,396 --> 00:27:44,565 Michiki Rena. 379 00:27:46,601 --> 00:27:47,835 Okay. 380 00:27:49,437 --> 00:27:54,175 She was being abused by... 381 00:27:54,976 --> 00:27:57,845 her mother and her mother's boyfriend. 382 00:28:00,915 --> 00:28:03,351 They've almost healed completely. 383 00:28:04,619 --> 00:28:06,921 But when I met her, 384 00:28:08,055 --> 00:28:13,160 she had bruises and burns all over her body. 385 00:28:20,034 --> 00:28:24,305 So you rescued her. 386 00:28:26,274 --> 00:28:28,209 I had been... 387 00:28:28,876 --> 00:28:30,945 just an observer. 388 00:28:34,081 --> 00:28:35,883 In this world, 389 00:28:36,117 --> 00:28:39,954 there are abusers and those they abuse. 390 00:28:40,955 --> 00:28:44,225 But there are many more observers. 391 00:28:46,861 --> 00:28:48,496 I was... 392 00:28:49,730 --> 00:28:52,166 one of those observers. 393 00:28:56,504 --> 00:29:00,006 Even when hearing a child screaming in the middle of the night, 394 00:29:00,007 --> 00:29:05,780 they feel bad, but still they won't help the child. 395 00:29:06,914 --> 00:29:09,450 I was like that too. 396 00:29:11,419 --> 00:29:13,220 So, why did you do it? 397 00:29:16,023 --> 00:29:19,160 It might have just been coincidence. 398 00:29:22,496 --> 00:29:25,533 But if I hadn't been there, 399 00:29:26,734 --> 00:29:28,502 she might... 400 00:29:39,013 --> 00:29:43,284 she might be dead by now. 401 00:29:47,321 --> 00:29:52,293 I'm not trying to justify what I'm doing. 402 00:29:53,894 --> 00:29:57,565 I'm an observer who became a criminal, that's all. 403 00:29:58,733 --> 00:30:02,970 There are things that laws and rules can't protect. 404 00:30:03,404 --> 00:30:05,239 You just did... 405 00:30:07,675 --> 00:30:10,177 But I can't do anything for her. 406 00:30:12,313 --> 00:30:16,250 I had never done anything for anyone before. 407 00:30:16,650 --> 00:30:17,918 All I... 408 00:30:20,021 --> 00:30:23,024 could do was run away with her. 409 00:30:27,228 --> 00:30:30,064 Let's let her go to school. 410 00:30:33,167 --> 00:30:36,037 But tell me one thing first. 411 00:30:38,372 --> 00:30:42,476 Ever heard of "The love on a suspension bridge?" 412 00:30:43,944 --> 00:30:47,580 When two people cross a suspension bridge... 413 00:30:47,581 --> 00:30:53,153 they feel a mutual bond because of the dangers they went through together. 414 00:30:53,154 --> 00:30:54,422 Okay. 415 00:30:54,555 --> 00:30:56,156 However, 416 00:30:56,157 --> 00:30:59,993 once they finish crossing the bridge, 417 00:30:59,994 --> 00:31:02,830 those feelings disappear. 418 00:31:04,799 --> 00:31:06,399 It's not like that. 419 00:31:06,400 --> 00:31:09,737 If you're getting carried away right now... 420 00:31:10,271 --> 00:31:13,473 you will become tiresome and abandon her... 421 00:31:13,474 --> 00:31:14,875 I won't. 422 00:31:16,710 --> 00:31:18,079 I... 423 00:31:20,247 --> 00:31:23,150 won't become like my real mother. 424 00:31:25,786 --> 00:31:27,521 It's true that... 425 00:31:27,988 --> 00:31:30,991 I initially acted on impulse... 426 00:31:32,159 --> 00:31:38,833 and before I realized it, we were already on a train, with me playing the role of her mother. 427 00:31:39,700 --> 00:31:41,802 But I have changed. 428 00:31:43,404 --> 00:31:44,971 How so? 429 00:31:44,972 --> 00:31:47,708 I'm not trying to play the role of her mother. 430 00:31:48,442 --> 00:31:51,212 I'm trying to become one. 431 00:31:54,148 --> 00:31:56,784 It's only been 20 days... 432 00:31:58,853 --> 00:32:01,856 so it might be just my imagination. 433 00:32:01,922 --> 00:32:03,290 But... 434 00:32:03,991 --> 00:32:05,392 when... 435 00:32:06,861 --> 00:32:10,898 I was holding her hands the other night, 436 00:32:11,866 --> 00:32:13,701 I realized that... 437 00:32:14,602 --> 00:32:16,937 she grew a little bigger. 438 00:32:18,739 --> 00:32:21,108 She became a little heavier. 439 00:32:23,811 --> 00:32:25,646 She grew bigger... 440 00:32:26,914 --> 00:32:30,251 while I was taking care of her as her mother. 441 00:32:33,220 --> 00:32:35,956 It's normal for a child to grow. 442 00:32:36,357 --> 00:32:40,394 But I was simply happy because of that. 443 00:32:41,629 --> 00:32:42,796 I will... 444 00:32:45,032 --> 00:32:47,568 never let go of her hand. 445 00:32:51,572 --> 00:32:52,940 I see. 446 00:32:56,510 --> 00:32:57,978 Okay. 447 00:33:00,981 --> 00:33:03,884 I want to let her go to school. 448 00:33:11,959 --> 00:33:13,360 Listen. 449 00:33:15,196 --> 00:33:21,068 A proper education should be the number one priority regardless of the circumstances. 450 00:33:21,769 --> 00:33:25,806 Due to domestic violence or debt, 451 00:33:26,774 --> 00:33:32,745 there are people who cannot transfer their residence registry and exceptions are made for them. 452 00:33:32,746 --> 00:33:36,916 You can enroll her in a school without providing your true identity. 453 00:33:36,917 --> 00:33:38,319 I can...? 454 00:33:39,720 --> 00:33:46,460 Yes, if you provide the information of the person who is caring for her, 455 00:33:46,527 --> 00:33:50,698 a co-habitation certificate will be issued. 456 00:33:50,965 --> 00:33:53,534 Co-habitation certificate? 457 00:33:55,936 --> 00:33:57,204 But, 458 00:33:57,972 --> 00:34:00,975 what if they check my background... 459 00:34:02,810 --> 00:34:06,247 I'll be her guardian. 460 00:34:07,114 --> 00:34:08,249 Eh? 461 00:34:08,849 --> 00:34:15,322 I've been living here and paying taxes for more than ten years. 462 00:34:17,258 --> 00:34:20,094 But won't that get you in trouble? 463 00:34:21,996 --> 00:34:26,600 I'll forget what I just heard from you. 464 00:34:27,801 --> 00:34:31,705 All I want is to let Tsugumi go to school. 465 00:34:34,875 --> 00:34:38,679 Just like you do. 466 00:35:30,364 --> 00:35:32,632 'Morning, Mrs. Forgetful! 467 00:35:32,633 --> 00:35:34,834 Good morning. 468 00:35:34,835 --> 00:35:36,370 Good mor... 469 00:35:36,770 --> 00:35:39,539 What happened to your eye? 470 00:35:39,540 --> 00:35:41,542 It's nothing. 471 00:35:43,844 --> 00:35:45,912 I appreciate your help. 472 00:35:45,913 --> 00:35:47,413 Don't worry. 473 00:35:47,414 --> 00:35:52,019 What's your relationship with the mother, Mrs. Mochizuki? 474 00:35:52,086 --> 00:35:56,589 She's the daughter of a friend I've known her for a long time. 475 00:35:56,590 --> 00:36:01,060 You can't provide us your true identity because... 476 00:36:01,061 --> 00:36:04,897 you're running away from your ex-husband, correct? 477 00:36:04,898 --> 00:36:06,532 That's correct. 478 00:36:06,533 --> 00:36:11,437 She transfered her residence registry before, but he used it to tracked her down. 479 00:36:11,438 --> 00:36:14,774 So you volunteered to be her guardian? 480 00:36:14,775 --> 00:36:16,275 Yes. 481 00:36:16,276 --> 00:36:19,912 Since the child's safety must be a priority. 482 00:36:19,913 --> 00:36:21,348 I see. 483 00:36:23,384 --> 00:36:25,452 Was your father scary? 484 00:36:26,854 --> 00:36:30,656 Have you ever seen your mother get beaten by him? 485 00:36:30,657 --> 00:36:32,325 How about you? 486 00:36:32,326 --> 00:36:35,261 - Have you been... - I'm sorry. 487 00:36:35,262 --> 00:36:39,599 - Please do not ask such questions... - I'm required to. 488 00:36:39,600 --> 00:36:45,873 Since this is a preferential measure, I have to make sure your claim is legitimate. 489 00:36:46,106 --> 00:36:49,777 Was your father violent? 490 00:36:52,646 --> 00:36:55,581 He would hit my stomach... 491 00:36:55,582 --> 00:36:57,017 and my hands... 492 00:36:59,153 --> 00:37:01,188 Please excuse us. 493 00:37:14,001 --> 00:37:17,004 I can't give you the approval like that. 494 00:37:17,704 --> 00:37:21,607 You can't provide her ID nor the details... 495 00:37:21,608 --> 00:37:24,610 Please. She only wants to go to... 496 00:37:24,611 --> 00:37:28,848 Maybe you should go to the police and follow the proper... 497 00:37:28,849 --> 00:37:31,284 She can't do that. 498 00:37:31,285 --> 00:37:33,387 Please give us the approval... 499 00:37:34,555 --> 00:37:37,090 Ma'am, I'm afraid... 500 00:37:46,767 --> 00:37:48,868 That bruise is from... 501 00:37:48,869 --> 00:37:51,405 her ex-husband's attacks. 502 00:37:56,810 --> 00:37:58,879 I'm begging you. 503 00:38:06,854 --> 00:38:09,156 Thank you so much. 504 00:38:11,492 --> 00:38:13,560 I was surprised. 505 00:38:14,428 --> 00:38:16,263 Does it hurt? 506 00:38:22,736 --> 00:38:26,073 When you found out about us, 507 00:38:27,241 --> 00:38:30,444 why didn't you go to the police? 508 00:38:32,880 --> 00:38:34,715 It's because... 509 00:38:35,282 --> 00:38:38,084 I had already heard about your past. 510 00:38:38,085 --> 00:38:41,321 Besides, we were already close. 511 00:38:42,990 --> 00:38:44,224 But, 512 00:38:46,326 --> 00:38:51,465 I'm a criminal who kidnapped somebody's child. 513 00:38:57,704 --> 00:38:59,640 That makes me... 514 00:39:00,807 --> 00:39:03,110 your accomplice, huh. 515 00:39:09,249 --> 00:39:11,885 I don't mind. 516 00:39:16,056 --> 00:39:17,991 Mom! 517 00:39:23,263 --> 00:39:25,599 These are for you. 518 00:39:25,933 --> 00:39:28,535 And these are for you. 519 00:39:29,670 --> 00:39:32,271 Wow, they're beautiful. 520 00:39:32,272 --> 00:39:34,975 Thank you, Tsugumi. 521 00:39:37,711 --> 00:39:41,347 I still remember the warmth of... 522 00:39:41,348 --> 00:39:43,016 her hands. 523 00:39:59,232 --> 00:40:00,833 'Morning, Yuki! 524 00:40:00,834 --> 00:40:02,335 'Morning, Shogo! 525 00:40:02,336 --> 00:40:03,937 Bye bye! 526 00:40:04,237 --> 00:40:05,705 Have fun! 527 00:40:05,706 --> 00:40:07,907 'Morning! 528 00:40:07,908 --> 00:40:13,814 Usually, a heart has two sets of chambers called atriums and ventricles, found on both sides. 529 00:40:13,914 --> 00:40:20,120 However, your unborn baby's heart doesn't have the wall in the middle, 530 00:40:21,188 --> 00:40:23,991 resulting in only one ventricle. 531 00:40:25,092 --> 00:40:30,464 The baby can be saved with surgery, or face possible death when it turns a month old. 532 00:40:30,530 --> 00:40:34,567 Aborting the pregnancy is another option. 533 00:40:34,568 --> 00:40:40,240 You're at 20 weeks right now, so it's only two weeks left if you want to abort. 534 00:40:40,907 --> 00:40:45,077 Should you prioritize your baby's life, 535 00:40:45,078 --> 00:40:51,551 a surgery called a Fontan procedure can be performed when the baby gains enough weight. 536 00:40:52,019 --> 00:40:53,919 Is it a difficult surgery? 537 00:40:53,920 --> 00:40:56,088 We won't know until the baby's born. 538 00:40:56,089 --> 00:40:58,624 Anyway, discuss it with the baby's father... 539 00:40:58,625 --> 00:41:00,660 I don't... 540 00:41:00,661 --> 00:41:03,029 need to talk to him. 541 00:41:03,030 --> 00:41:05,065 I'll get an abortion. 542 00:41:08,301 --> 00:41:10,003 Miss Suzuhara! 543 00:41:15,676 --> 00:41:17,611 We meet again. 544 00:41:19,346 --> 00:41:23,617 The funeral of Michiki Rena was held today. 545 00:41:40,467 --> 00:41:41,767 Mei! 546 00:41:41,768 --> 00:41:43,235 Hold on. 547 00:41:43,236 --> 00:41:46,839 Talk to Keigo before you make the decision. 548 00:41:46,840 --> 00:41:48,841 You don't get it. 549 00:41:48,842 --> 00:41:51,644 He'll break the engagement. 550 00:41:51,645 --> 00:41:54,413 But the baby's life is at stake. 551 00:41:54,414 --> 00:41:56,215 You're making it a big deal. 552 00:41:56,216 --> 00:42:00,721 Besides, it's not big enough to be called a 'life'. 553 00:42:04,991 --> 00:42:07,593 Don't look at me like that. 554 00:42:07,594 --> 00:42:10,864 I feel like I'm the one who is the criminal. 555 00:42:11,765 --> 00:42:13,934 What do you want? 556 00:42:15,869 --> 00:42:19,306 I actually respect you. 557 00:42:20,941 --> 00:42:24,844 When I went to her house in Muroran, I noticed it right away. 558 00:42:24,845 --> 00:42:29,282 I've seen many abusive families in my line of work. 559 00:42:30,684 --> 00:42:33,352 It's messed up. 560 00:42:33,353 --> 00:42:39,493 I know many cases where the abused child dies while authorities were processing the paperwork. 561 00:42:40,327 --> 00:42:43,095 What are you trying to say? 562 00:42:43,096 --> 00:42:45,966 I've also pondered over it before. 563 00:42:46,733 --> 00:42:50,736 The only way to save children in hopeless situations is... 564 00:42:50,737 --> 00:42:53,974 to help the children escape from their parents. 565 00:42:54,307 --> 00:42:57,911 But nobody will actually do that. 566 00:42:58,478 --> 00:43:02,983 So all you can do is just ponder. 567 00:43:04,718 --> 00:43:06,119 Despite all that... 568 00:43:06,553 --> 00:43:09,689 you've actually made it a reality. 569 00:43:11,191 --> 00:43:15,428 Right now it's a trivial accident that happened in the country. 570 00:43:15,996 --> 00:43:19,566 Once this gets exposed, 571 00:43:20,033 --> 00:43:22,601 it will become a media circus. 572 00:43:22,602 --> 00:43:26,006 Pictures of Michiki Rena will be everywhere. 573 00:43:27,274 --> 00:43:31,478 Well, once you go to jail, people will forget about you. 574 00:43:32,546 --> 00:43:35,182 But it won't be the case for her. 575 00:43:35,515 --> 00:43:38,717 All eyes will be on her. 576 00:43:38,718 --> 00:43:42,955 She might be forced to go back to her mother, 577 00:43:42,956 --> 00:43:45,391 or be sent to a foster home and... 578 00:43:45,392 --> 00:43:47,494 What do you want from me? 579 00:43:54,201 --> 00:43:56,136 All you need is... 580 00:43:57,404 --> 00:44:00,307 to ask this lady to do a favor. 581 00:44:02,876 --> 00:44:04,678 Ask your mother... 582 00:44:05,478 --> 00:44:08,281 to come up with 10 million yen. 583 00:44:34,875 --> 00:44:36,443 Mom! 584 00:44:36,610 --> 00:44:38,444 Over here! 585 00:44:38,445 --> 00:44:40,413 Ready? 586 00:45:28,695 --> 00:45:30,196 Mom! 38945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.