Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:03,372
For Tsugumi's sake,
2
00:00:04,640 --> 00:00:09,178
I think it's best if you stay
at your parents' place.
3
00:00:09,512 --> 00:00:12,515
I think the people who
love you most are...
4
00:00:13,149 --> 00:00:14,917
them.
5
00:00:28,364 --> 00:00:30,131
Wow!
6
00:00:30,132 --> 00:00:33,169
What a big house!
7
00:00:34,136 --> 00:00:35,770
Remember,
8
00:00:35,771 --> 00:00:39,075
I'm your mom and you're Tsugumi.
9
00:00:39,675 --> 00:00:41,042
I know.
10
00:00:41,043 --> 00:00:42,378
Tsugumi?
11
00:00:52,521 --> 00:00:54,123
Nao.
12
00:00:56,859 --> 00:00:59,228
Mom, Nao is here!
13
00:01:04,033 --> 00:01:07,536
- Hello.
- Shouldn't you say "I'm home?"
14
00:01:09,672 --> 00:01:11,173
I'm home.
15
00:01:11,741 --> 00:01:13,542
Welcome home.
16
00:01:17,546 --> 00:01:18,714
Come in.
17
00:01:24,220 --> 00:01:27,657
I won't ask what
happened in Hokkaido.
18
00:01:27,923 --> 00:01:29,991
You're a responsible person.
19
00:01:29,992 --> 00:01:35,798
There must be a good reason
why you're not with the father.
20
00:01:37,033 --> 00:01:38,733
Still,
21
00:01:38,734 --> 00:01:42,438
why didn't you tell me
about her till now?
22
00:01:43,539 --> 00:01:46,741
I didn't want to
make you worried.
23
00:01:46,742 --> 00:01:49,645
Not knowing about it
is way more...
24
00:01:50,313 --> 00:01:53,683
It's not easy to become a mother.
25
00:01:57,286 --> 00:02:02,590
By going through the pains
of delivery, breastfeeding,
26
00:02:02,591 --> 00:02:06,561
diaper changing and comforting
her in the middle of the night,
27
00:02:06,562 --> 00:02:11,300
you develop love for your child.
28
00:02:12,234 --> 00:02:14,537
Yet, you chose not to...
29
00:02:17,173 --> 00:02:20,776
I'm sure you know
what I'm talking about...
30
00:02:21,344 --> 00:02:24,080
But it's the same
for a grandchild.
31
00:02:24,547 --> 00:02:28,984
You develop love by helping
to raise the grandchild.
32
00:02:29,185 --> 00:02:32,788
How can I act like a
grandma all of a sudden...
33
00:02:34,023 --> 00:02:35,758
I'm sorry.
34
00:02:36,425 --> 00:02:38,661
Tsugumi wants some juice.
35
00:02:48,671 --> 00:02:50,072
Tsugumi.
36
00:02:52,141 --> 00:02:55,144
- I want to ask you something.
- What is it?
37
00:02:55,911 --> 00:02:58,481
Will you call me grandma?
38
00:03:04,620 --> 00:03:06,020
Yes.
39
00:03:06,021 --> 00:03:07,723
Grandma!
40
00:03:12,261 --> 00:03:14,863
Oh my!
41
00:03:14,864 --> 00:03:17,299
Her cheeks are so soft!
42
00:03:22,271 --> 00:03:23,405
Excuse me.
43
00:03:23,406 --> 00:03:24,839
Yes.
44
00:03:24,840 --> 00:03:27,443
Do you carry local papers?
45
00:03:27,877 --> 00:03:31,280
If you push this key,
you can open them.
46
00:03:32,581 --> 00:03:34,650
Thank you very much.
47
00:03:57,072 --> 00:03:59,208
You're forgetful.
48
00:04:13,722 --> 00:04:15,357
I'm sorry.
49
00:04:15,791 --> 00:04:19,662
It'll be just for a little while
until I find a new place.
50
00:04:20,663 --> 00:04:22,731
A new place?
51
00:04:22,832 --> 00:04:25,301
You're not living here?
52
00:04:26,035 --> 00:04:29,371
I don't want to cause
you any trouble...
53
00:04:30,206 --> 00:04:32,575
What trouble?!
54
00:04:40,716 --> 00:04:42,685
Sorry, Nao.
55
00:04:44,753 --> 00:04:46,489
I thought...
56
00:04:46,922 --> 00:04:50,960
I raised you, Mei,
and Kaho equally.
57
00:04:52,628 --> 00:04:54,163
I know.
58
00:04:54,964 --> 00:04:57,833
I appreciate that, mom.
59
00:05:00,603 --> 00:05:04,273
Causing trouble is not something
you should be ashamed of.
60
00:05:04,607 --> 00:05:09,445
Because it means you know
your mother loves you, right?
61
00:05:13,148 --> 00:05:15,751
You can ask for my help.
62
00:05:16,218 --> 00:05:19,555
I'm your only mother, you know.
63
00:05:22,958 --> 00:05:25,494
What are you guys talking about?
64
00:05:25,728 --> 00:05:27,429
She's fallen asleep.
65
00:05:42,545 --> 00:05:44,013
Tsugumi.
66
00:05:44,513 --> 00:05:46,382
Let her sleep.
67
00:05:47,182 --> 00:05:48,350
Here.
68
00:05:53,722 --> 00:05:58,260
Why are you acting like you've
never held her before?
69
00:05:58,594 --> 00:06:01,497
She got heavier recently.
70
00:06:03,032 --> 00:06:04,032
Mm?
71
00:06:04,133 --> 00:06:06,301
What happened here?
72
00:06:06,302 --> 00:06:09,003
She got it from practicing
the horizontal bar.
73
00:06:09,004 --> 00:06:10,839
- Good night.
- Good night.
74
00:06:14,543 --> 00:06:18,681
Don't you think Nao
has changed a little?
75
00:06:19,381 --> 00:06:21,316
She became soft.
76
00:06:21,317 --> 00:06:25,421
It's like she had a jackknife
stuck in her heart before that.
77
00:06:25,454 --> 00:06:28,490
Nao has become a mother.
78
00:08:34,750 --> 00:08:38,087
It's not easy to become a mother.
79
00:08:51,100 --> 00:08:59,100
This is not for sale or stream.
80
00:09:04,079 --> 00:09:05,313
Episode 4
81
00:09:05,314 --> 00:09:08,015
Nao and Tsugumi.
Episode 4
82
00:09:08,016 --> 00:09:08,217
Nao and Tsugumi.
83
00:09:08,218 --> 00:09:12,821
Don't let him find out you're a
single mother tonight, okay?
84
00:09:13,155 --> 00:09:16,457
What are you going to do
about Tsugumi's education?
85
00:09:16,458 --> 00:09:19,460
You haven't enrolled
her yet, right?
86
00:09:19,461 --> 00:09:20,395
Not yet.
87
00:09:20,396 --> 00:09:23,332
Mom will teach me.
88
00:09:25,100 --> 00:09:26,335
Yeah?
89
00:09:26,502 --> 00:09:30,472
But you go to school not
just for studying.
90
00:09:30,606 --> 00:09:36,145
Learning to make friends there is
taking the first step into society.
91
00:09:36,612 --> 00:09:41,015
- I can do it if you want.
- It's okay, I'll do it.
92
00:09:41,016 --> 00:09:44,018
Who will watch Tsugumi
while you're at work?
93
00:09:44,019 --> 00:09:48,856
- You'll be all right by yourself, right?
- I wanna go to Mrs. Forgetful's.
94
00:09:48,857 --> 00:09:50,659
Mrs. Forgetful?
95
00:09:51,226 --> 00:09:55,030
There's a lady who often
plays with Tsugumi.
96
00:09:55,230 --> 00:09:57,966
She's really nice to her.
97
00:10:00,102 --> 00:10:01,503
Kaho.
98
00:10:01,637 --> 00:10:04,206
Babysit her today.
99
00:10:04,573 --> 00:10:05,741
Sure.
100
00:10:07,075 --> 00:10:09,444
You can't leave her
with a stranger.
101
00:10:09,478 --> 00:10:10,912
Bye.
102
00:10:10,913 --> 00:10:12,748
Have a good day!
103
00:10:13,081 --> 00:10:14,149
Sorry about that.
104
00:10:21,690 --> 00:10:23,659
Isn't it so funny?
105
00:10:24,092 --> 00:10:25,661
Yeah, it's funny.
106
00:10:33,468 --> 00:10:34,102
Education Division
107
00:10:34,103 --> 00:10:35,670
Here you go.
Education
Division
108
00:10:35,671 --> 00:10:37,305
Thank you very much.
Education
Division
109
00:10:37,306 --> 00:10:40,008
Education Division
110
00:10:47,349 --> 00:10:51,052
I know you have the ten needed for this.
Throw it out.
111
00:10:51,053 --> 00:10:53,354
What should I do...
112
00:10:53,355 --> 00:10:54,323
Hello.
113
00:10:54,324 --> 00:10:56,391
- Hi.
- Hello.
114
00:10:56,792 --> 00:10:58,860
You must be tired.
115
00:10:58,861 --> 00:11:02,330
Since my boss is useless, I have
to do the most of the work.
116
00:11:02,331 --> 00:11:04,632
He must be relying on you.
117
00:11:04,633 --> 00:11:07,135
I cooked them.
Try some.
118
00:11:07,603 --> 00:11:11,273
But mom and Nao made them.
119
00:11:12,741 --> 00:11:17,712
Maybe I should show him a picture
of Mei during her race queen days.
120
00:11:17,713 --> 00:11:19,114
I'll kill you.
121
00:11:19,848 --> 00:11:21,750
I'm kidding.
122
00:11:22,651 --> 00:11:25,753
Does Tsugumi have
anything she dislike?
123
00:11:25,754 --> 00:11:26,822
Nope.
124
00:11:28,390 --> 00:11:31,292
Let's eat.
125
00:11:31,293 --> 00:11:34,763
Tsugumi, eat as much
as you want.
126
00:11:39,201 --> 00:11:41,670
She doesn't like
shiitake mushrooms?
127
00:11:41,803 --> 00:11:44,072
You said she eats anything.
128
00:11:44,273 --> 00:11:46,274
She shouldn't be a picky eater.
129
00:11:46,275 --> 00:11:47,909
That's true.
130
00:11:47,910 --> 00:11:50,444
Is your dad still at work?
131
00:11:50,445 --> 00:11:54,715
He's currently at an
outstation bank branch, right?
132
00:11:54,716 --> 00:11:55,617
Yup.
133
00:11:55,651 --> 00:11:58,487
I heard daughters
resemble their father.
134
00:11:58,553 --> 00:12:02,891
- I wonder who our baby will look like.
- Probably you, Keigo.
135
00:12:03,558 --> 00:12:06,060
- Come out already!
- It shouldn't.
136
00:12:06,061 --> 00:12:07,128
Just joking.
137
00:12:07,129 --> 00:12:10,132
Do you prefer a girl or a boy?
138
00:12:10,565 --> 00:12:12,300
A girl, I guess.
139
00:12:12,301 --> 00:12:13,969
Nice.
140
00:12:15,270 --> 00:12:16,437
I'm exhausted.
141
00:12:16,438 --> 00:12:20,342
- Why?
- Because I was being so cautious.
142
00:12:21,376 --> 00:12:25,613
So cute.
It looks good on you.
143
00:12:25,614 --> 00:12:27,115
Say thank you.
144
00:12:28,116 --> 00:12:29,784
Thank you, grandma.
145
00:12:29,785 --> 00:12:31,519
Sure.
146
00:12:31,520 --> 00:12:33,554
Wow, she looks so cute!
147
00:12:33,555 --> 00:12:38,426
I got you a lot of stuff.
Look, clothes, shoes, pen case...
148
00:12:38,427 --> 00:12:39,794
- Really?
- Yeah.
149
00:12:39,795 --> 00:12:41,462
Wow, there's a lot!
150
00:12:41,463 --> 00:12:43,464
- Can I open them?
- Sure.
151
00:12:43,465 --> 00:12:44,800
Yay!
152
00:12:45,267 --> 00:12:47,803
- Thanks.
- No problem.
153
00:12:48,937 --> 00:12:50,472
Nao.
154
00:12:50,605 --> 00:12:52,873
Have you enrolled her yet?
155
00:12:52,874 --> 00:12:54,342
I will, soon.
156
00:12:54,343 --> 00:12:56,445
Okay, do it quick.
157
00:12:58,680 --> 00:13:01,449
Don't.
It's bad for the baby.
158
00:13:01,450 --> 00:13:04,853
I thought I could finally relax.
159
00:13:06,221 --> 00:13:09,924
- I wonder if she's hiding something.
- What?
160
00:13:09,925 --> 00:13:11,225
Nao.
161
00:13:11,226 --> 00:13:12,394
Oh.
162
00:13:12,728 --> 00:13:15,430
She might be, like having an affair.
163
00:13:15,630 --> 00:13:19,900
An affair would be fine, but what if she's
running away from loan sharks?
164
00:13:19,901 --> 00:13:22,570
She hasn't even
enrolled Tsugumi yet.
165
00:13:22,571 --> 00:13:24,205
Just ask her.
166
00:13:24,206 --> 00:13:28,609
- One wrong word and she might leave here...
- She can leave if she wants.
167
00:13:28,610 --> 00:13:32,346
- What? But Nao is...
- "Nao this, Nao that!"
168
00:13:32,347 --> 00:13:33,849
You're annoying!
169
00:13:34,016 --> 00:13:37,285
Wow, so cute!
170
00:13:39,221 --> 00:13:43,024
Will I get to learn times
tables if I go to school?
171
00:13:43,025 --> 00:13:45,360
Yeah, I'm sure you will.
172
00:13:45,694 --> 00:13:47,996
2 x 6 = 12
173
00:13:49,698 --> 00:13:51,465
You memorized them?
174
00:13:51,466 --> 00:13:53,768
I memorized up till
the 2 times table.
175
00:13:53,769 --> 00:13:56,671
But not the 3 times table yet.
176
00:13:57,873 --> 00:13:59,340
So cute!
177
00:13:59,341 --> 00:14:01,275
What did you say, Mei?!
178
00:14:01,276 --> 00:14:03,677
I just told you.
179
00:14:03,678 --> 00:14:05,881
Explain it, Mei!
180
00:14:06,181 --> 00:14:07,948
What's wrong?
181
00:14:07,949 --> 00:14:09,483
It's not a big deal.
182
00:14:09,484 --> 00:14:12,386
Just that I might have to
give up on the baby.
183
00:14:12,387 --> 00:14:15,956
The doctor only said the baby
might have a defect, right?
184
00:14:15,957 --> 00:14:18,859
- You should take the close examination...
- Forget about it.
185
00:14:18,860 --> 00:14:21,829
- How can I do that?!
- Why not?!
186
00:14:21,830 --> 00:14:26,133
Nao got you a grandchild.
Just forget about mine.
187
00:14:26,134 --> 00:14:27,435
Mei!
188
00:14:27,436 --> 00:14:30,138
- What?!
- The baby can hear you!
189
00:14:30,772 --> 00:14:33,975
Don't say something like that!
190
00:14:35,077 --> 00:14:37,712
I'll go to the hospital with you.
191
00:14:38,213 --> 00:14:40,848
So take the close examination.
192
00:14:40,849 --> 00:14:42,517
Fine!
193
00:14:57,099 --> 00:14:59,434
Mei, I'm sorry.
194
00:15:00,669 --> 00:15:05,140
Since I have been back, I
have taken up all of her time.
195
00:15:06,074 --> 00:15:08,477
You can take over now.
196
00:15:08,543 --> 00:15:09,610
What?
197
00:15:09,611 --> 00:15:13,548
Mom seems to be happy
to have you back.
198
00:15:13,915 --> 00:15:16,418
I'm useless to her now.
199
00:15:16,785 --> 00:15:18,719
What are you talking about...
200
00:15:18,720 --> 00:15:20,355
You don't know?
201
00:15:21,022 --> 00:15:25,060
Of the three of us, she
cares for you the most.
202
00:15:25,660 --> 00:15:28,095
She never scolds you, right?
203
00:15:28,096 --> 00:15:30,698
When it comes to me,
she never fails...
204
00:15:30,699 --> 00:15:32,033
No...
205
00:15:32,701 --> 00:15:35,036
You're misunderstanding.
206
00:15:35,804 --> 00:15:39,241
I really don't care about the baby.
207
00:15:40,509 --> 00:15:47,115
Well, if I abort, his parents would
never even know I was pregnant.
208
00:15:49,618 --> 00:15:52,187
I guess I'm lucky like that.
209
00:16:25,320 --> 00:16:26,454
Done.
210
00:16:28,323 --> 00:16:29,924
How's this?
211
00:16:29,925 --> 00:16:31,226
Thank you.
212
00:16:37,032 --> 00:16:38,032
It's your mom.
213
00:16:38,066 --> 00:16:40,001
- Keep eating.
- Okay.
214
00:16:43,805 --> 00:16:45,207
Tsugumi.
215
00:16:45,707 --> 00:16:48,210
You're Suzuhara Tsugumi, right?
216
00:16:51,546 --> 00:16:52,681
Yes.
217
00:16:53,281 --> 00:16:55,149
I'm your mother's friend.
218
00:16:55,150 --> 00:16:58,352
Sorry to give you trouble.
219
00:16:58,353 --> 00:16:59,887
Don't worry.
220
00:16:59,888 --> 00:17:02,223
We're eating out right now.
221
00:17:02,224 --> 00:17:05,193
I'm going to get my aunt.
222
00:17:12,400 --> 00:17:15,036
You don't have school today?
223
00:17:17,739 --> 00:17:19,707
You're a second grader, right?
224
00:17:19,708 --> 00:17:21,810
Why are you not in school?
225
00:17:22,577 --> 00:17:25,180
Well...
226
00:17:27,215 --> 00:17:29,216
because we just moved here.
227
00:17:29,217 --> 00:17:30,685
I see.
228
00:17:31,653 --> 00:17:36,023
Going to school is
mandatory, you know.
229
00:17:36,024 --> 00:17:39,461
Your mom might be
caught by the police.
230
00:17:39,527 --> 00:17:40,996
What should I do?
231
00:17:41,062 --> 00:17:43,765
Can I go tell the police?
232
00:17:46,801 --> 00:17:48,068
Then,
233
00:17:48,069 --> 00:17:52,740
if you answer my questions
honestly, I won't go to the police.
234
00:17:52,741 --> 00:17:54,042
Okay?
235
00:17:58,713 --> 00:18:00,782
What's your mom's name?
236
00:18:03,618 --> 00:18:06,288
Su... Suzuhara...
237
00:18:07,922 --> 00:18:09,291
Nao.
238
00:18:09,891 --> 00:18:11,659
Are you sure?
239
00:18:11,660 --> 00:18:11,691
If you lie, Yama♪ will
cut your tongue off.
240
00:18:11,692 --> 00:18:14,928
Yama: God of death who passes judgment on people upon
their death. If you lie, Yama♪ will cut your tongue off.
241
00:18:14,929 --> 00:18:15,973
If you lie, Yama♪ will
cut your tongue off.
242
00:18:15,997 --> 00:18:17,766
I'm not lying.
243
00:18:19,067 --> 00:18:20,602
Okay.
244
00:18:22,170 --> 00:18:23,605
Then...
245
00:18:24,239 --> 00:18:26,508
Do you know this person?
246
00:18:27,642 --> 00:18:29,144
Do you?
247
00:18:31,279 --> 00:18:33,848
I don't know him.
248
00:18:36,985 --> 00:18:38,253
Then...
249
00:18:38,553 --> 00:18:39,888
how about her?
250
00:18:41,022 --> 00:18:43,091
Who's this lady?
251
00:18:44,459 --> 00:18:46,994
I don't know her.
252
00:18:46,995 --> 00:18:48,296
She is...
253
00:18:49,064 --> 00:18:52,133
the mother of a girl
named Michiki Rena.
254
00:18:53,134 --> 00:18:55,470
Do you know Michiki Rena?
255
00:18:56,971 --> 00:19:00,241
I wonder where she is right now.
256
00:19:02,711 --> 00:19:04,446
Rena was...
257
00:19:06,147 --> 00:19:07,882
Rena was what?
258
00:19:11,619 --> 00:19:15,724
Rena was drowned at
sea and died.
259
00:19:17,092 --> 00:19:20,327
She drowned at sea...
260
00:19:20,328 --> 00:19:21,563
I see.
261
00:19:21,896 --> 00:19:23,497
She did.
262
00:19:23,498 --> 00:19:25,166
All right.
263
00:19:26,768 --> 00:19:28,103
Then,
264
00:19:28,470 --> 00:19:31,905
will you tell your mom
that you met me?
265
00:19:31,906 --> 00:19:33,707
Tell her I'll come see her.
266
00:19:33,708 --> 00:19:35,110
All right?
267
00:19:36,411 --> 00:19:38,679
- Are you...?
- Oh, hi.
268
00:19:38,680 --> 00:19:42,684
- What are you doing here?
- Why are you here yourself?
269
00:19:42,751 --> 00:19:44,952
I'm eating lunch with her.
270
00:19:44,953 --> 00:19:46,354
Your daughter?
271
00:19:46,388 --> 00:19:48,590
No, she's my niece.
272
00:19:48,656 --> 00:19:49,690
Oh.
273
00:19:49,691 --> 00:19:51,626
Mm? What's wrong?
274
00:19:51,726 --> 00:19:53,695
Going to the bathroom?
275
00:19:56,798 --> 00:19:58,565
What a coincidence.
276
00:19:58,566 --> 00:20:00,167
- It's been a while.
- Can I sit here?
277
00:20:00,168 --> 00:20:01,368
Sure.
278
00:20:01,369 --> 00:20:04,272
I was really surprised
to run into you here.
279
00:20:18,553 --> 00:20:20,053
Tsugumi.
280
00:20:20,054 --> 00:20:21,822
I'm sorry.
281
00:20:21,823 --> 00:20:23,490
Is something wrong?
282
00:20:23,491 --> 00:20:24,893
Mrs. Forgetful...
283
00:20:28,363 --> 00:20:31,966
Mrs. Forgetful!
284
00:20:35,503 --> 00:20:38,072
- Tsugumi...
- Mrs. Forgetful...
285
00:20:39,441 --> 00:20:41,074
Mrs. Forgetful...
286
00:20:41,075 --> 00:20:42,777
Tsugumi.
287
00:20:43,178 --> 00:20:45,212
I'm sorry, I can't find her!
288
00:20:45,213 --> 00:20:47,014
I'll be there right away.
289
00:20:47,015 --> 00:20:49,516
- What happened?
- I don't know.
290
00:20:49,517 --> 00:20:52,153
She disappeared all of a sudden...
291
00:20:53,021 --> 00:20:57,525
I was talking with a reporter I
met in Muroran, and then...
292
00:20:57,859 --> 00:20:59,626
I'll go to the police.
293
00:20:59,627 --> 00:21:01,195
Don't.
294
00:21:01,196 --> 00:21:04,299
I'll go, so wait at the house.
295
00:21:13,441 --> 00:21:15,275
Did you find her?
296
00:21:15,276 --> 00:21:16,510
Yes.
297
00:21:16,511 --> 00:21:19,347
I'm with Tsugumi right now.
298
00:21:20,482 --> 00:21:21,883
Eh?
299
00:21:24,285 --> 00:21:27,255
Your mom will be here soon.
300
00:21:28,423 --> 00:21:30,391
Want some snacks?
301
00:21:44,839 --> 00:21:47,809
Elementary school
girl is missing at
sea in Muroran
302
00:21:52,013 --> 00:21:53,481
Tsugumi!
303
00:21:54,449 --> 00:21:56,484
Wait, Tsugumi.
304
00:21:59,954 --> 00:22:03,925
I'm on your side.
305
00:22:05,293 --> 00:22:08,830
Do you understand?
306
00:22:09,631 --> 00:22:13,201
I trust your mom.
307
00:22:16,938 --> 00:22:18,873
Even if she's lying?
308
00:22:19,240 --> 00:22:20,775
Yes,
309
00:22:21,276 --> 00:22:23,845
I'll still trust your mom.
310
00:22:25,179 --> 00:22:28,149
You're not going to the police?
311
00:22:35,089 --> 00:22:36,925
Tsugumi...
312
00:22:37,759 --> 00:22:40,328
Do you love your mom?
313
00:22:42,263 --> 00:22:43,731
Yes.
314
00:22:45,466 --> 00:22:49,037
What number does she
hold in your heart?
315
00:22:54,475 --> 00:22:55,743
Right.
316
00:22:57,712 --> 00:22:59,914
She's your mother.
317
00:23:00,548 --> 00:23:02,917
She should be your first.
318
00:23:04,352 --> 00:23:07,221
I won't go to the police.
319
00:23:09,424 --> 00:23:11,259
I'm really sorry.
320
00:23:13,394 --> 00:23:14,761
Where's Tsugumi?
321
00:23:14,762 --> 00:23:16,029
She's been found!
322
00:23:16,030 --> 00:23:19,200
What a relief!
323
00:23:23,471 --> 00:23:25,306
- Mom!
- Tsugumi!
324
00:23:29,043 --> 00:23:30,978
Tsugumi.
325
00:23:30,979 --> 00:23:33,448
Where did you get lost?
326
00:23:37,719 --> 00:23:39,087
Mom.
327
00:23:58,640 --> 00:23:59,907
Let's go.
328
00:24:14,722 --> 00:24:16,190
Mrs. Forgetful...
329
00:24:16,758 --> 00:24:18,926
said she is on our side.
330
00:24:22,897 --> 00:24:24,499
Tsugumi.
331
00:24:25,199 --> 00:24:28,903
We might not be able to
stay here anymore.
332
00:24:30,638 --> 00:24:33,741
Can we take the
night train again?
333
00:24:35,877 --> 00:24:37,345
I'm sorry.
334
00:24:37,812 --> 00:24:40,615
I know you like your
new backpack.
335
00:24:45,853 --> 00:24:47,288
Wait!
336
00:24:51,859 --> 00:24:53,460
Wait.
337
00:24:53,461 --> 00:24:54,862
Wait!
338
00:24:56,931 --> 00:25:00,033
I'm on your...
339
00:25:00,034 --> 00:25:01,569
Mrs. Mochizuki.
340
00:25:03,137 --> 00:25:06,006
Would you forget about us?
341
00:25:06,007 --> 00:25:07,074
Eh?
342
00:25:07,075 --> 00:25:10,111
Please pretend you never met us.
343
00:25:12,146 --> 00:25:15,249
If I ever get caught somewhere...
344
00:25:15,616 --> 00:25:18,119
I won't mention about you.
345
00:25:18,853 --> 00:25:20,187
Hold on.
346
00:25:20,188 --> 00:25:22,323
Don't give up yet.
347
00:25:22,657 --> 00:25:24,925
There has to be a way.
348
00:25:24,926 --> 00:25:29,029
My family is becoming suspicious
that she hasn't gone to school yet.
349
00:25:29,030 --> 00:25:32,133
There's a reporter following us too.
350
00:25:33,634 --> 00:25:38,473
I might end up involving
my family if we stay here.
351
00:25:43,578 --> 00:25:44,879
Let's go.
352
00:25:47,048 --> 00:25:49,217
She can go to school.
353
00:25:50,151 --> 00:25:51,719
Don't...
354
00:25:52,620 --> 00:25:55,323
You can't keep on running.
355
00:25:57,291 --> 00:26:00,393
You have to find a
way to stay here.
356
00:26:00,394 --> 00:26:04,298
You have to find a way
to live normally.
357
00:26:11,205 --> 00:26:13,708
She can go to school.
358
00:26:32,059 --> 00:26:34,261
3 x 2 = 6
359
00:26:34,262 --> 00:26:36,329
3 x 3 = 9
360
00:26:36,330 --> 00:26:38,565
3 x 4 = 12
361
00:26:38,566 --> 00:26:40,468
3 x 5...
362
00:26:41,269 --> 00:26:44,939
Reading in the dark is
bad for your eyes.
363
00:26:45,973 --> 00:26:48,242
Mom, listen to this.
364
00:26:49,877 --> 00:26:51,444
3 x 1 = 3
365
00:26:51,445 --> 00:26:53,013
3 x 2 = 6
366
00:26:53,014 --> 00:26:54,381
3 x 3 = 9
367
00:26:54,382 --> 00:26:55,882
3 x 4 = 12
368
00:26:55,883 --> 00:26:57,752
3 x 5 = 15
369
00:26:58,619 --> 00:27:00,554
You memorized them?
370
00:27:00,555 --> 00:27:03,590
I think I'll be fine.
371
00:27:03,591 --> 00:27:06,393
I don't think I need
to go to school.
372
00:27:06,394 --> 00:27:09,629
3 x 6 =... 18
373
00:27:09,630 --> 00:27:12,399
3 x 7 = 21
374
00:27:12,400 --> 00:27:14,068
3 x 8 =...
375
00:27:15,336 --> 00:27:17,738
Sumire Barbershop
376
00:27:30,885 --> 00:27:33,287
She can go to school.
377
00:27:39,227 --> 00:27:41,796
Tsugumi's real name is...
378
00:27:42,396 --> 00:27:44,565
Michiki Rena.
379
00:27:46,601 --> 00:27:47,835
Okay.
380
00:27:49,437 --> 00:27:54,175
She was being abused by...
381
00:27:54,976 --> 00:27:57,845
her mother and her
mother's boyfriend.
382
00:28:00,915 --> 00:28:03,351
They've almost healed completely.
383
00:28:04,619 --> 00:28:06,921
But when I met her,
384
00:28:08,055 --> 00:28:13,160
she had bruises and
burns all over her body.
385
00:28:20,034 --> 00:28:24,305
So you rescued her.
386
00:28:26,274 --> 00:28:28,209
I had been...
387
00:28:28,876 --> 00:28:30,945
just an observer.
388
00:28:34,081 --> 00:28:35,883
In this world,
389
00:28:36,117 --> 00:28:39,954
there are abusers and
those they abuse.
390
00:28:40,955 --> 00:28:44,225
But there are many
more observers.
391
00:28:46,861 --> 00:28:48,496
I was...
392
00:28:49,730 --> 00:28:52,166
one of those observers.
393
00:28:56,504 --> 00:29:00,006
Even when hearing a child screaming
in the middle of the night,
394
00:29:00,007 --> 00:29:05,780
they feel bad, but still they
won't help the child.
395
00:29:06,914 --> 00:29:09,450
I was like that too.
396
00:29:11,419 --> 00:29:13,220
So, why did you do it?
397
00:29:16,023 --> 00:29:19,160
It might have just
been coincidence.
398
00:29:22,496 --> 00:29:25,533
But if I hadn't been there,
399
00:29:26,734 --> 00:29:28,502
she might...
400
00:29:39,013 --> 00:29:43,284
she might be dead by now.
401
00:29:47,321 --> 00:29:52,293
I'm not trying to justify
what I'm doing.
402
00:29:53,894 --> 00:29:57,565
I'm an observer who became
a criminal, that's all.
403
00:29:58,733 --> 00:30:02,970
There are things that laws
and rules can't protect.
404
00:30:03,404 --> 00:30:05,239
You just did...
405
00:30:07,675 --> 00:30:10,177
But I can't do anything for her.
406
00:30:12,313 --> 00:30:16,250
I had never done anything
for anyone before.
407
00:30:16,650 --> 00:30:17,918
All I...
408
00:30:20,021 --> 00:30:23,024
could do was run away with her.
409
00:30:27,228 --> 00:30:30,064
Let's let her go to school.
410
00:30:33,167 --> 00:30:36,037
But tell me one thing first.
411
00:30:38,372 --> 00:30:42,476
Ever heard of "The love on
a suspension bridge?"
412
00:30:43,944 --> 00:30:47,580
When two people cross
a suspension bridge...
413
00:30:47,581 --> 00:30:53,153
they feel a mutual bond because of
the dangers they went through together.
414
00:30:53,154 --> 00:30:54,422
Okay.
415
00:30:54,555 --> 00:30:56,156
However,
416
00:30:56,157 --> 00:30:59,993
once they finish
crossing the bridge,
417
00:30:59,994 --> 00:31:02,830
those feelings disappear.
418
00:31:04,799 --> 00:31:06,399
It's not like that.
419
00:31:06,400 --> 00:31:09,737
If you're getting carried
away right now...
420
00:31:10,271 --> 00:31:13,473
you will become tiresome
and abandon her...
421
00:31:13,474 --> 00:31:14,875
I won't.
422
00:31:16,710 --> 00:31:18,079
I...
423
00:31:20,247 --> 00:31:23,150
won't become like
my real mother.
424
00:31:25,786 --> 00:31:27,521
It's true that...
425
00:31:27,988 --> 00:31:30,991
I initially acted on impulse...
426
00:31:32,159 --> 00:31:38,833
and before I realized it, we were already on a
train, with me playing the role of her mother.
427
00:31:39,700 --> 00:31:41,802
But I have changed.
428
00:31:43,404 --> 00:31:44,971
How so?
429
00:31:44,972 --> 00:31:47,708
I'm not trying to play
the role of her mother.
430
00:31:48,442 --> 00:31:51,212
I'm trying to become one.
431
00:31:54,148 --> 00:31:56,784
It's only been 20 days...
432
00:31:58,853 --> 00:32:01,856
so it might be just
my imagination.
433
00:32:01,922 --> 00:32:03,290
But...
434
00:32:03,991 --> 00:32:05,392
when...
435
00:32:06,861 --> 00:32:10,898
I was holding her hands
the other night,
436
00:32:11,866 --> 00:32:13,701
I realized that...
437
00:32:14,602 --> 00:32:16,937
she grew a little bigger.
438
00:32:18,739 --> 00:32:21,108
She became a little heavier.
439
00:32:23,811 --> 00:32:25,646
She grew bigger...
440
00:32:26,914 --> 00:32:30,251
while I was taking care
of her as her mother.
441
00:32:33,220 --> 00:32:35,956
It's normal for a child to grow.
442
00:32:36,357 --> 00:32:40,394
But I was simply happy
because of that.
443
00:32:41,629 --> 00:32:42,796
I will...
444
00:32:45,032 --> 00:32:47,568
never let go of her hand.
445
00:32:51,572 --> 00:32:52,940
I see.
446
00:32:56,510 --> 00:32:57,978
Okay.
447
00:33:00,981 --> 00:33:03,884
I want to let her go to school.
448
00:33:11,959 --> 00:33:13,360
Listen.
449
00:33:15,196 --> 00:33:21,068
A proper education should be the number one
priority regardless of the circumstances.
450
00:33:21,769 --> 00:33:25,806
Due to domestic
violence or debt,
451
00:33:26,774 --> 00:33:32,745
there are people who cannot transfer their
residence registry and exceptions are made for them.
452
00:33:32,746 --> 00:33:36,916
You can enroll her in a school
without providing your true identity.
453
00:33:36,917 --> 00:33:38,319
I can...?
454
00:33:39,720 --> 00:33:46,460
Yes, if you provide the information of
the person who is caring for her,
455
00:33:46,527 --> 00:33:50,698
a co-habitation
certificate will be issued.
456
00:33:50,965 --> 00:33:53,534
Co-habitation certificate?
457
00:33:55,936 --> 00:33:57,204
But,
458
00:33:57,972 --> 00:34:00,975
what if they check
my background...
459
00:34:02,810 --> 00:34:06,247
I'll be her guardian.
460
00:34:07,114 --> 00:34:08,249
Eh?
461
00:34:08,849 --> 00:34:15,322
I've been living here and paying
taxes for more than ten years.
462
00:34:17,258 --> 00:34:20,094
But won't that
get you in trouble?
463
00:34:21,996 --> 00:34:26,600
I'll forget what I just
heard from you.
464
00:34:27,801 --> 00:34:31,705
All I want is to let
Tsugumi go to school.
465
00:34:34,875 --> 00:34:38,679
Just like you do.
466
00:35:30,364 --> 00:35:32,632
'Morning, Mrs. Forgetful!
467
00:35:32,633 --> 00:35:34,834
Good morning.
468
00:35:34,835 --> 00:35:36,370
Good mor...
469
00:35:36,770 --> 00:35:39,539
What happened to your eye?
470
00:35:39,540 --> 00:35:41,542
It's nothing.
471
00:35:43,844 --> 00:35:45,912
I appreciate your help.
472
00:35:45,913 --> 00:35:47,413
Don't worry.
473
00:35:47,414 --> 00:35:52,019
What's your relationship with
the mother, Mrs. Mochizuki?
474
00:35:52,086 --> 00:35:56,589
She's the daughter of a friend
I've known her for a long time.
475
00:35:56,590 --> 00:36:01,060
You can't provide us your
true identity because...
476
00:36:01,061 --> 00:36:04,897
you're running away from
your ex-husband, correct?
477
00:36:04,898 --> 00:36:06,532
That's correct.
478
00:36:06,533 --> 00:36:11,437
She transfered her residence registry
before, but he used it to tracked her down.
479
00:36:11,438 --> 00:36:14,774
So you volunteered
to be her guardian?
480
00:36:14,775 --> 00:36:16,275
Yes.
481
00:36:16,276 --> 00:36:19,912
Since the child's safety
must be a priority.
482
00:36:19,913 --> 00:36:21,348
I see.
483
00:36:23,384 --> 00:36:25,452
Was your father scary?
484
00:36:26,854 --> 00:36:30,656
Have you ever seen your
mother get beaten by him?
485
00:36:30,657 --> 00:36:32,325
How about you?
486
00:36:32,326 --> 00:36:35,261
- Have you been...
- I'm sorry.
487
00:36:35,262 --> 00:36:39,599
- Please do not ask such questions...
- I'm required to.
488
00:36:39,600 --> 00:36:45,873
Since this is a preferential measure, I
have to make sure your claim is legitimate.
489
00:36:46,106 --> 00:36:49,777
Was your father violent?
490
00:36:52,646 --> 00:36:55,581
He would hit my stomach...
491
00:36:55,582 --> 00:36:57,017
and my hands...
492
00:36:59,153 --> 00:37:01,188
Please excuse us.
493
00:37:14,001 --> 00:37:17,004
I can't give you the
approval like that.
494
00:37:17,704 --> 00:37:21,607
You can't provide her
ID nor the details...
495
00:37:21,608 --> 00:37:24,610
Please. She only wants to go to...
496
00:37:24,611 --> 00:37:28,848
Maybe you should go to the
police and follow the proper...
497
00:37:28,849 --> 00:37:31,284
She can't do that.
498
00:37:31,285 --> 00:37:33,387
Please give us the approval...
499
00:37:34,555 --> 00:37:37,090
Ma'am, I'm afraid...
500
00:37:46,767 --> 00:37:48,868
That bruise is from...
501
00:37:48,869 --> 00:37:51,405
her ex-husband's attacks.
502
00:37:56,810 --> 00:37:58,879
I'm begging you.
503
00:38:06,854 --> 00:38:09,156
Thank you so much.
504
00:38:11,492 --> 00:38:13,560
I was surprised.
505
00:38:14,428 --> 00:38:16,263
Does it hurt?
506
00:38:22,736 --> 00:38:26,073
When you found out about us,
507
00:38:27,241 --> 00:38:30,444
why didn't you go to the police?
508
00:38:32,880 --> 00:38:34,715
It's because...
509
00:38:35,282 --> 00:38:38,084
I had already heard
about your past.
510
00:38:38,085 --> 00:38:41,321
Besides, we were already close.
511
00:38:42,990 --> 00:38:44,224
But,
512
00:38:46,326 --> 00:38:51,465
I'm a criminal who kidnapped
somebody's child.
513
00:38:57,704 --> 00:38:59,640
That makes me...
514
00:39:00,807 --> 00:39:03,110
your accomplice, huh.
515
00:39:09,249 --> 00:39:11,885
I don't mind.
516
00:39:16,056 --> 00:39:17,991
Mom!
517
00:39:23,263 --> 00:39:25,599
These are for you.
518
00:39:25,933 --> 00:39:28,535
And these are for you.
519
00:39:29,670 --> 00:39:32,271
Wow, they're beautiful.
520
00:39:32,272 --> 00:39:34,975
Thank you, Tsugumi.
521
00:39:37,711 --> 00:39:41,347
I still remember the warmth of...
522
00:39:41,348 --> 00:39:43,016
her hands.
523
00:39:59,232 --> 00:40:00,833
'Morning, Yuki!
524
00:40:00,834 --> 00:40:02,335
'Morning, Shogo!
525
00:40:02,336 --> 00:40:03,937
Bye bye!
526
00:40:04,237 --> 00:40:05,705
Have fun!
527
00:40:05,706 --> 00:40:07,907
'Morning!
528
00:40:07,908 --> 00:40:13,814
Usually, a heart has two sets of chambers called
atriums and ventricles, found on both sides.
529
00:40:13,914 --> 00:40:20,120
However, your unborn baby's heart
doesn't have the wall in the middle,
530
00:40:21,188 --> 00:40:23,991
resulting in only one ventricle.
531
00:40:25,092 --> 00:40:30,464
The baby can be saved with surgery, or face
possible death when it turns a month old.
532
00:40:30,530 --> 00:40:34,567
Aborting the pregnancy
is another option.
533
00:40:34,568 --> 00:40:40,240
You're at 20 weeks right now, so it's
only two weeks left if you want to abort.
534
00:40:40,907 --> 00:40:45,077
Should you prioritize
your baby's life,
535
00:40:45,078 --> 00:40:51,551
a surgery called a Fontan procedure can be
performed when the baby gains enough weight.
536
00:40:52,019 --> 00:40:53,919
Is it a difficult surgery?
537
00:40:53,920 --> 00:40:56,088
We won't know until
the baby's born.
538
00:40:56,089 --> 00:40:58,624
Anyway, discuss it with
the baby's father...
539
00:40:58,625 --> 00:41:00,660
I don't...
540
00:41:00,661 --> 00:41:03,029
need to talk to him.
541
00:41:03,030 --> 00:41:05,065
I'll get an abortion.
542
00:41:08,301 --> 00:41:10,003
Miss Suzuhara!
543
00:41:15,676 --> 00:41:17,611
We meet again.
544
00:41:19,346 --> 00:41:23,617
The funeral of Michiki
Rena was held today.
545
00:41:40,467 --> 00:41:41,767
Mei!
546
00:41:41,768 --> 00:41:43,235
Hold on.
547
00:41:43,236 --> 00:41:46,839
Talk to Keigo before
you make the decision.
548
00:41:46,840 --> 00:41:48,841
You don't get it.
549
00:41:48,842 --> 00:41:51,644
He'll break the engagement.
550
00:41:51,645 --> 00:41:54,413
But the baby's life is at stake.
551
00:41:54,414 --> 00:41:56,215
You're making it a big deal.
552
00:41:56,216 --> 00:42:00,721
Besides, it's not big
enough to be called a 'life'.
553
00:42:04,991 --> 00:42:07,593
Don't look at me like that.
554
00:42:07,594 --> 00:42:10,864
I feel like I'm the one
who is the criminal.
555
00:42:11,765 --> 00:42:13,934
What do you want?
556
00:42:15,869 --> 00:42:19,306
I actually respect you.
557
00:42:20,941 --> 00:42:24,844
When I went to her house in
Muroran, I noticed it right away.
558
00:42:24,845 --> 00:42:29,282
I've seen many abusive
families in my line of work.
559
00:42:30,684 --> 00:42:33,352
It's messed up.
560
00:42:33,353 --> 00:42:39,493
I know many cases where the abused child dies
while authorities were processing the paperwork.
561
00:42:40,327 --> 00:42:43,095
What are you trying to say?
562
00:42:43,096 --> 00:42:45,966
I've also pondered over it before.
563
00:42:46,733 --> 00:42:50,736
The only way to save children
in hopeless situations is...
564
00:42:50,737 --> 00:42:53,974
to help the children escape
from their parents.
565
00:42:54,307 --> 00:42:57,911
But nobody will actually do that.
566
00:42:58,478 --> 00:43:02,983
So all you can do is just ponder.
567
00:43:04,718 --> 00:43:06,119
Despite all that...
568
00:43:06,553 --> 00:43:09,689
you've actually made it a reality.
569
00:43:11,191 --> 00:43:15,428
Right now it's a trivial accident
that happened in the country.
570
00:43:15,996 --> 00:43:19,566
Once this gets exposed,
571
00:43:20,033 --> 00:43:22,601
it will become a media circus.
572
00:43:22,602 --> 00:43:26,006
Pictures of Michiki Rena
will be everywhere.
573
00:43:27,274 --> 00:43:31,478
Well, once you go to jail,
people will forget about you.
574
00:43:32,546 --> 00:43:35,182
But it won't be the
case for her.
575
00:43:35,515 --> 00:43:38,717
All eyes will be on her.
576
00:43:38,718 --> 00:43:42,955
She might be forced to
go back to her mother,
577
00:43:42,956 --> 00:43:45,391
or be sent to a foster home and...
578
00:43:45,392 --> 00:43:47,494
What do you want from me?
579
00:43:54,201 --> 00:43:56,136
All you need is...
580
00:43:57,404 --> 00:44:00,307
to ask this lady to do a favor.
581
00:44:02,876 --> 00:44:04,678
Ask your mother...
582
00:44:05,478 --> 00:44:08,281
to come up with 10 million yen.
583
00:44:34,875 --> 00:44:36,443
Mom!
584
00:44:36,610 --> 00:44:38,444
Over here!
585
00:44:38,445 --> 00:44:40,413
Ready?
586
00:45:28,695 --> 00:45:30,196
Mom!
38945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.