All language subtitles for Mother S01E01 - Escape from child abuse, the two who became the birds of passage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,455 --> 00:00:12,522 Keep coming! 2 00:00:13,557 --> 00:00:14,725 Keep coming! 3 00:00:15,759 --> 00:00:16,759 Keep coming! 4 00:00:38,382 --> 00:00:39,216 Goto! 5 00:00:39,316 --> 00:00:40,316 Goto! 6 00:00:40,450 --> 00:00:41,852 Goto! 7 00:00:41,985 --> 00:00:42,985 Goto! 8 00:00:43,020 --> 00:00:44,020 Goto! 9 00:00:44,087 --> 00:00:45,255 Goto! 10 00:00:45,522 --> 00:00:50,226 The girl was last seen wearing a light blue scarf and a red jacket! 11 00:00:50,227 --> 00:00:51,294 Hey! 12 00:00:51,295 --> 00:00:51,728 Roger! Hey! 13 00:00:51,728 --> 00:00:52,329 Roger! 14 00:00:52,330 --> 00:00:53,630 Try and remember. 15 00:00:53,730 --> 00:00:57,200 Did... did you really see the girl fall into the ocean?! 16 00:00:57,301 --> 00:00:58,301 Answer me! 17 00:00:58,335 --> 00:00:59,936 Pull yourself together! 18 00:01:11,982 --> 00:01:13,116 Are you... 19 00:01:13,717 --> 00:01:15,252 the mother? 20 00:01:17,554 --> 00:01:18,655 Look at this. 21 00:01:22,359 --> 00:01:23,393 Do you recognize it? 22 00:01:25,028 --> 00:01:27,564 I'm asking if you recognize this! 23 00:01:38,241 --> 00:01:39,643 It's Rena's scarf. 24 00:01:45,949 --> 00:01:47,451 It's hers! 25 00:01:47,784 --> 00:01:50,087 Find the girl! 26 00:02:22,652 --> 00:02:26,456 One month earlier 27 00:04:12,462 --> 00:04:14,064 Good morning! 28 00:04:15,532 --> 00:04:16,600 Good morning! 29 00:04:17,400 --> 00:04:19,035 Good morning! 30 00:04:24,875 --> 00:04:29,613 Will you be the homeroom teacher of Class 2 until Mrs. Tamada recovers? 31 00:04:30,580 --> 00:04:32,415 But, I'm not... 32 00:04:32,549 --> 00:04:34,784 It's only for the third semester. 33 00:04:35,151 --> 00:04:38,053 For today's class, have the kids write this. 34 00:04:38,054 --> 00:04:38,622 "Dear Ducky in heaven." Composition assignment For today's class, have the kids write this. 35 00:04:38,623 --> 00:04:40,423 Composition assignment "Dear Ducky in heaven." 36 00:04:41,825 --> 00:04:46,530 The duck we were keeping in the yard, passed away last week. 37 00:04:47,497 --> 00:04:49,131 Please have each of them write a letter to it. 38 00:04:49,132 --> 00:04:50,165 Ducky's grave Please have each of them write a letter to it. 39 00:04:50,166 --> 00:04:52,002 Ducky's grave 40 00:05:00,410 --> 00:05:03,480 Homeroom Teacher Suzuhara Nao 41 00:05:21,264 --> 00:05:24,234 Michiki Rena 42 00:05:33,643 --> 00:05:35,679 You're Michiki, right? 43 00:05:36,279 --> 00:05:37,279 Yup. 44 00:05:38,582 --> 00:05:40,417 You have ten minutes left. 45 00:05:42,652 --> 00:05:45,221 Do I really have to write this? 46 00:05:45,822 --> 00:05:47,123 Why's that? 47 00:05:47,223 --> 00:05:49,025 Is there a reason you can't? 48 00:05:50,327 --> 00:05:52,862 The duck can't read letters. 49 00:05:54,698 --> 00:05:56,967 Because it's dead. 50 00:05:57,667 --> 00:06:01,004 Besides it doesn't know how to read. 51 00:06:01,504 --> 00:06:03,372 Poor ducky. 52 00:06:03,373 --> 00:06:05,140 You're mean! 53 00:06:05,141 --> 00:06:07,911 Yeah, you're mean! 54 00:06:08,011 --> 00:06:09,411 Be quiet! 55 00:06:09,412 --> 00:06:10,747 You're mean! 56 00:06:10,880 --> 00:06:12,682 I said be quiet! 57 00:06:15,952 --> 00:06:17,354 I have a question. 58 00:06:17,887 --> 00:06:18,955 What? 59 00:06:19,289 --> 00:06:21,124 Is there a heaven? 60 00:06:23,093 --> 00:06:25,061 Is it in the ground? 61 00:06:29,699 --> 00:06:32,135 You don't need to write if you don't want to. 62 00:06:33,403 --> 00:06:36,439 The mailman can't deliver it to heaven anyway. 63 00:06:40,443 --> 00:06:47,784 Homeroom teacher Suzuhara Nao "Dear Ducky in heaven." 64 00:06:56,793 --> 00:06:58,762 She is a little different. 65 00:06:59,195 --> 00:07:01,531 Maybe because her father died young, 66 00:07:01,698 --> 00:07:04,234 but she says strange things sometimes. 67 00:07:04,467 --> 00:07:05,835 Let me see. 68 00:07:06,536 --> 00:07:09,172 That's some attitude for such a small kid. 69 00:07:09,339 --> 00:07:12,342 Please keep your opinion to yourself. 70 00:07:13,543 --> 00:07:14,611 Um... 71 00:07:15,679 --> 00:07:17,247 What should I do with this? 72 00:07:17,347 --> 00:07:18,548 Um... 73 00:07:19,315 --> 00:07:21,751 Should we have the dead duck read them? 74 00:07:26,823 --> 00:07:28,324 Goodbye. 75 00:07:29,192 --> 00:07:30,226 Goodbye! 76 00:07:33,363 --> 00:07:34,363 Here. 77 00:07:37,033 --> 00:07:38,034 What is it? 78 00:07:38,768 --> 00:07:41,037 - If somebody dropped it... - Nope. 79 00:07:41,171 --> 00:07:43,573 I think it'll look good on you. 80 00:07:45,375 --> 00:07:46,976 You want me to wear it? 81 00:07:47,077 --> 00:07:48,077 Yup. 82 00:07:48,712 --> 00:07:49,712 Why? 83 00:07:49,913 --> 00:07:52,215 For helping me earlier. 84 00:07:55,218 --> 00:07:56,619 I didn't exactly... 85 00:07:59,222 --> 00:08:00,690 help you. 86 00:08:24,748 --> 00:08:27,050 To: Suzuhara Nao 87 00:09:49,499 --> 00:09:50,967 Mom, I'm home. 88 00:09:51,067 --> 00:09:52,067 Welcome back. 89 00:09:54,537 --> 00:09:55,537 Mom. 90 00:09:55,972 --> 00:09:57,006 Are these... 91 00:09:57,941 --> 00:09:59,309 You don't need them, right? 92 00:10:01,911 --> 00:10:02,911 Yeah. 93 00:10:03,213 --> 00:10:04,447 I don't need them. 94 00:10:12,088 --> 00:10:13,088 Mom. 95 00:10:14,224 --> 00:10:15,458 See you later! 96 00:11:06,242 --> 00:11:08,411 Hello, Mr. Uragami. 97 00:11:12,315 --> 00:11:13,917 I'm back, Suzu. 98 00:11:23,693 --> 00:11:24,693 Rena. 99 00:11:29,465 --> 00:11:30,465 Yes. 100 00:11:53,957 --> 00:11:56,159 To: Suzuhara Nao 101 00:12:06,436 --> 00:12:09,405 Kayama Keigo Suzuhara Mei 102 00:12:40,069 --> 00:12:48,069 This is not for sale or stream. 103 00:12:50,313 --> 00:12:52,749 Episode 1 104 00:12:58,688 --> 00:13:00,789 The sauce will stain your dress. 105 00:13:00,790 --> 00:13:02,792 Is my belly showing? 106 00:13:03,459 --> 00:13:05,795 It's only getting bigger. 107 00:13:05,928 --> 00:13:07,096 What should I do? 108 00:13:07,196 --> 00:13:10,900 His mother doesn't know I'm pregnant. 109 00:13:11,034 --> 00:13:13,702 She'll find out eventually, so just tell her already. 110 00:13:13,703 --> 00:13:19,208 She'll think I used the baby to corner Keigo into this marriage. 111 00:13:19,242 --> 00:13:20,709 But that's the truth. 112 00:13:20,710 --> 00:13:22,811 It is. But... 113 00:13:22,812 --> 00:13:24,679 Even so... 114 00:13:24,680 --> 00:13:26,182 I'm back. 115 00:13:27,050 --> 00:13:28,384 Looks good! 116 00:13:28,618 --> 00:13:31,286 It's a custom that college students go to job interviews wearing dark and conservative suits. Why are you still wearing recruitment suits♪? 117 00:13:31,287 --> 00:13:31,788 It's a custom that college students go to job interviews wearing dark and conservative suits. 118 00:13:31,921 --> 00:13:34,357 Guys at group dates prefer girls dressed like this. 119 00:13:34,690 --> 00:13:35,992 Mmm! 120 00:13:36,759 --> 00:13:39,295 Mom's pasta is the best! 121 00:13:39,729 --> 00:13:43,833 Why do you let your girlfriend go to group dates? 122 00:13:44,500 --> 00:13:45,902 I don't mind. 123 00:13:46,069 --> 00:13:47,437 Wanna marry me? 124 00:13:47,537 --> 00:13:49,505 If you don't mind a divorcée with three girls. 125 00:13:49,672 --> 00:13:50,807 Ah! 126 00:13:51,741 --> 00:13:54,911 I sent Nao a wedding invitation. 127 00:13:58,247 --> 00:14:00,716 Passing up on her sister's wedding? 128 00:14:07,590 --> 00:14:10,259 Not attending 129 00:14:10,493 --> 00:14:14,997 We were also surprised when Muroran University closed their research laboratory. 130 00:14:15,465 --> 00:14:17,300 What are you doing now? 131 00:14:18,968 --> 00:14:21,370 I'm teaching at an elementary school. 132 00:14:27,443 --> 00:14:28,377 Sapporo Chikusan University Muroran University 45th Interaction Filed Work 133 00:14:28,378 --> 00:14:30,278 Argos... system? Sapporo Chikusan University Muroran University 45th Interaction Filed Work 134 00:14:30,279 --> 00:14:30,746 Sapporo Chikusan University Muroran University 45th Interaction Filed Work 135 00:14:30,746 --> 00:14:31,180 Yes. Sapporo Chikusan University Muroran University 45th Interaction Filed Work 136 00:14:31,180 --> 00:14:31,681 Yes. 137 00:14:32,048 --> 00:14:35,451 I'm following White-tailed sea eagles and Whooper Swans. 138 00:14:38,888 --> 00:14:40,289 Go ahead. 139 00:14:46,162 --> 00:14:48,498 Why don't you join us? 140 00:14:49,632 --> 00:14:50,632 Eh? 141 00:14:51,400 --> 00:14:52,668 I mean... 142 00:14:53,302 --> 00:14:57,206 It's such a waste for you to be at an elementary school. 143 00:14:57,807 --> 00:14:59,641 We even have an opening. 144 00:14:59,642 --> 00:15:02,345 I'll talk to the professor, if you don't mind. 145 00:15:05,982 --> 00:15:07,483 Thank you very much. 146 00:15:24,300 --> 00:15:26,302 Mom 147 00:15:34,110 --> 00:15:35,845 What's wrong with her. 148 00:15:36,546 --> 00:15:38,481 Don't say it like that. 149 00:15:39,315 --> 00:15:41,684 She has her reasons. 150 00:15:42,018 --> 00:15:43,953 Like what? 151 00:15:44,287 --> 00:15:46,389 I've never met her, right? 152 00:15:47,190 --> 00:15:49,992 Because she left for Hokkaido ten years ago. 153 00:15:50,126 --> 00:15:52,195 She doesn't even come back for New Years anymore. 154 00:15:52,428 --> 00:15:54,897 Keigo's mother knows I have two sisters. 155 00:15:54,997 --> 00:15:56,731 She can't miss the wedding. 156 00:15:56,732 --> 00:15:57,866 Don't worry. 157 00:15:57,867 --> 00:15:59,869 I'll talk to her. 158 00:16:03,873 --> 00:16:05,241 You call her. 159 00:16:06,075 --> 00:16:07,075 Sure. 160 00:16:08,044 --> 00:16:09,312 You noticed too? 161 00:16:09,545 --> 00:16:13,115 Yeah, Nao doesn't answer when mom calls. 162 00:16:13,950 --> 00:16:14,950 Yeah. 163 00:16:19,188 --> 00:16:21,590 Oh. Now that we're done with job interviews... 164 00:16:21,591 --> 00:16:23,458 I haven't gotten any offers yet... 165 00:16:23,459 --> 00:16:26,104 Most companies in Japan only hire college graduates in the spring. That means you won't anymore. 166 00:16:26,128 --> 00:16:28,331 Let's go to see her in April. 167 00:16:28,564 --> 00:16:31,133 Yeah, try and convince her. 168 00:17:34,130 --> 00:17:36,098 Sapporo Chikusan University 169 00:17:53,115 --> 00:17:54,483 Ding-ding. 170 00:17:56,552 --> 00:17:58,387 Ding-ding! 171 00:18:04,126 --> 00:18:05,494 I like that sound. 172 00:18:07,830 --> 00:18:09,198 I like you too. 173 00:18:11,400 --> 00:18:12,400 Ah. 174 00:18:12,668 --> 00:18:13,936 Let me see it. 175 00:18:17,440 --> 00:18:19,842 Is it hiding all right? 176 00:18:20,810 --> 00:18:22,311 It's past 8 o'clock. 177 00:18:23,279 --> 00:18:24,747 I'm about to eat. 178 00:18:24,880 --> 00:18:26,182 Don't worry. 179 00:18:26,649 --> 00:18:29,552 I have money for dinner. 180 00:18:30,953 --> 00:18:31,953 Um. 181 00:18:32,121 --> 00:18:33,622 Excuse me! 182 00:18:36,792 --> 00:18:41,764 Cream soda is my favorite food. 183 00:18:46,635 --> 00:18:47,703 That's not right. 184 00:18:49,338 --> 00:18:51,407 Cream soda isn't food. 185 00:18:52,575 --> 00:18:53,743 It's a drink. 186 00:18:56,312 --> 00:18:57,312 What is it? 187 00:18:57,680 --> 00:18:58,948 "It's a drink." 188 00:19:00,850 --> 00:19:02,885 You're funny. 189 00:19:03,386 --> 00:19:04,887 I'm not. 190 00:19:05,287 --> 00:19:06,389 Miss Suzuhara. 191 00:19:08,324 --> 00:19:09,525 Are you angry? 192 00:19:10,326 --> 00:19:11,727 No, I'm not. 193 00:19:11,994 --> 00:19:14,296 But you look angry. 194 00:19:14,497 --> 00:19:15,764 I was born like that. 195 00:19:15,765 --> 00:19:18,434 Your eyebrows are about to touch. 196 00:19:19,268 --> 00:19:19,969 Ah! 197 00:19:20,069 --> 00:19:21,069 Not anymore. 198 00:19:21,170 --> 00:19:23,005 You're funny. 199 00:19:23,272 --> 00:19:24,540 Very funny. 200 00:19:24,640 --> 00:19:26,909 I have a question. 201 00:19:27,076 --> 00:19:29,278 - I'll listen tomorrow... - Do you... 202 00:19:29,478 --> 00:19:30,780 not like me? 203 00:19:32,381 --> 00:19:33,783 I don't like kids. 204 00:19:36,252 --> 00:19:37,052 What now. 205 00:19:37,153 --> 00:19:40,389 Then, why did you become an elementary school teacher? 206 00:19:41,824 --> 00:19:43,659 There was no choice. 207 00:19:46,896 --> 00:19:47,896 What. 208 00:19:47,997 --> 00:19:50,232 I'll show you something. 209 00:19:50,533 --> 00:19:52,168 My treasure. 210 00:19:55,704 --> 00:19:57,573 My favorite things notebook. 211 00:20:02,244 --> 00:20:03,712 Spinning on a chair. 212 00:20:05,514 --> 00:20:07,116 Winding slopes. 213 00:20:08,217 --> 00:20:10,152 Echoes in the bathroom. 214 00:20:12,087 --> 00:20:13,956 Making eye contact with cats. 215 00:20:14,723 --> 00:20:17,593 Watching Suzu eating sunflower seeds. 216 00:20:18,994 --> 00:20:20,863 The sound of walking on snow. 217 00:20:21,697 --> 00:20:23,566 Clouds in the night sky. 218 00:20:24,033 --> 00:20:25,501 Cream soda. 219 00:20:26,535 --> 00:20:28,003 Write only your favorite things. 220 00:20:28,137 --> 00:20:30,573 Don't write what you don't like. 221 00:20:31,474 --> 00:20:34,477 Don't think about anything you hate. 222 00:20:35,478 --> 00:20:39,482 Think only of your favorite things, and nothing else. 223 00:20:42,351 --> 00:20:43,385 Okay? 224 00:20:45,154 --> 00:20:46,422 What about it? 225 00:20:47,122 --> 00:20:50,559 If you do that, it will disappear. 226 00:20:54,497 --> 00:20:56,932 What's your most favorite thing? 227 00:21:03,606 --> 00:21:05,140 A quiet child. 228 00:21:18,654 --> 00:21:20,523 Suzu, time for dinner. 229 00:21:24,393 --> 00:21:25,561 Here. 230 00:21:29,932 --> 00:21:32,268 Good? Do you want more? 231 00:21:33,402 --> 00:21:35,271 Eat as much as you want. 232 00:21:35,471 --> 00:21:36,639 Are you... 233 00:21:43,045 --> 00:21:45,781 I saw you looking at the mailbox. 234 00:21:46,515 --> 00:21:48,284 What were you doing? 235 00:21:50,886 --> 00:21:55,357 See the spinning blue and red light? 236 00:21:56,158 --> 00:21:58,761 If you watch it closer, 237 00:21:58,994 --> 00:22:01,764 once a day you'll see a yellow light. 238 00:22:01,864 --> 00:22:06,569 If you wish for something when you see it, it will come true. 239 00:22:08,871 --> 00:22:09,338 My favorite things notebook 240 00:22:09,339 --> 00:22:10,738 Twirl. My favorite things notebook 241 00:22:10,739 --> 00:22:11,173 My favorite things notebook 242 00:22:11,206 --> 00:22:12,741 Twirl. 243 00:22:13,042 --> 00:22:14,443 Twirl. 244 00:22:14,977 --> 00:22:16,478 Twirl. 245 00:22:16,845 --> 00:22:18,247 Twirl. 246 00:22:18,714 --> 00:22:20,015 Twirl. 247 00:22:20,616 --> 00:22:21,951 Twirl. 248 00:22:30,426 --> 00:22:31,594 Michiki. 249 00:22:32,061 --> 00:22:33,061 Yes? 250 00:22:35,164 --> 00:22:36,432 I'll walk you... 251 00:22:37,933 --> 00:22:40,002 Good night, Miss Suzuhara. 252 00:23:37,201 --> 00:23:43,775 When you play rock, paper, scissors, you have to pick one. 253 00:23:44,242 --> 00:23:48,546 Whatever you pick, you can either win or lose. 254 00:23:48,780 --> 00:23:50,381 Why is that so? 255 00:23:52,050 --> 00:23:53,284 Where is Michiki? 256 00:23:53,985 --> 00:23:56,187 She was here earlier! 257 00:23:56,654 --> 00:23:58,189 Where is she? 258 00:23:58,523 --> 00:24:00,191 She was sleeping in the bathroom. 259 00:24:13,938 --> 00:24:18,443 Have you noticed anything about Michiki? 260 00:24:20,511 --> 00:24:22,013 Didn't she just faint? 261 00:24:22,080 --> 00:24:24,014 She might be malnourished. 262 00:24:24,015 --> 00:24:25,015 Eh? 263 00:24:25,183 --> 00:24:30,121 Her weight, height and motor skills are noticeably below average. 264 00:24:30,622 --> 00:24:32,090 Well, still... 265 00:24:32,957 --> 00:24:36,761 There are also bruises and scratches all over her body. 266 00:24:40,932 --> 00:24:44,702 White curtains in the nurse's office. 267 00:25:06,591 --> 00:25:08,292 Where's Miss Miura? 268 00:25:09,227 --> 00:25:11,062 She went to the faculty office. 269 00:25:14,298 --> 00:25:16,034 She kept asking me... 270 00:25:16,501 --> 00:25:18,102 whether I like my mom. 271 00:25:19,103 --> 00:25:21,673 I wonder why she asked... 272 00:25:23,374 --> 00:25:24,642 What did you answer? 273 00:25:25,810 --> 00:25:28,212 Of course, I love her. 274 00:25:30,181 --> 00:25:31,181 I see. 275 00:25:31,482 --> 00:25:32,750 Are you relieved? 276 00:25:38,856 --> 00:25:41,159 I won't skip class tomorrow. 277 00:25:50,635 --> 00:25:51,635 Stand up! 278 00:25:56,607 --> 00:25:57,607 Bow! 279 00:25:57,709 --> 00:26:00,378 Good morning! 280 00:26:00,511 --> 00:26:01,946 Good morning. 281 00:26:02,080 --> 00:26:03,081 Sit down! 282 00:26:19,030 --> 00:26:23,901 She was seen sitting down in front of her house in the snow. 283 00:26:25,203 --> 00:26:27,405 She might have been abused. 284 00:26:28,473 --> 00:26:33,310 Either by her mom or her mom's boyfriend... 285 00:26:33,311 --> 00:26:34,645 Easy, easy. 286 00:26:36,614 --> 00:26:38,916 Don't jump to conclusions. 287 00:26:39,417 --> 00:26:41,586 Verify it first. 288 00:26:41,853 --> 00:26:45,423 Miss Suzuhara and I will go visit her house. 289 00:26:49,927 --> 00:26:50,962 Miss Michiki? 290 00:26:53,965 --> 00:26:53,998 Miss Michiki. 291 00:26:53,999 --> 00:26:55,132 Michiki Miss Michiki. 292 00:26:55,133 --> 00:26:56,534 Michiki 293 00:26:57,535 --> 00:26:59,237 She's not home. 294 00:27:12,517 --> 00:27:14,719 I'm Miura of Maruyama Elementary. 295 00:27:14,852 --> 00:27:18,523 I came to check on Rena since she was absent today. 296 00:27:18,990 --> 00:27:22,460 - I called and told them she got a cold. - Yes, you did. But... 297 00:27:23,628 --> 00:27:25,263 What happened to your eye? 298 00:27:26,397 --> 00:27:28,166 I'm sorry, did it hurt? 299 00:27:28,900 --> 00:27:30,168 Explain it to her. 300 00:27:30,301 --> 00:27:31,301 Okay. 301 00:27:31,636 --> 00:27:33,738 A ball hit my eye. 302 00:27:35,873 --> 00:27:37,108 At the park. 303 00:27:37,575 --> 00:27:38,643 Poor girl. 304 00:27:38,910 --> 00:27:39,944 You'll be all right. 305 00:27:40,978 --> 00:27:43,314 She has other injuries. 306 00:27:44,682 --> 00:27:45,682 I know. 307 00:27:46,284 --> 00:27:47,985 She falls down a lot. 308 00:27:48,452 --> 00:27:49,921 Pardon me for asking, 309 00:27:50,054 --> 00:27:52,723 but I heard you're living with a man. 310 00:27:52,857 --> 00:27:55,393 - Is he getting along with Rena...? - What do you mean? 311 00:27:55,493 --> 00:27:57,829 Mom, the meat buns are getting cold. 312 00:28:19,550 --> 00:28:20,852 Don't be relieved. 313 00:28:21,085 --> 00:28:22,453 They're just acting. 314 00:28:22,587 --> 00:28:26,257 Abused kids will cover up for their parents no matter what. 315 00:28:30,261 --> 00:28:31,963 I wasn't actually... 316 00:28:47,745 --> 00:28:49,379 East Muroran Child Counseling Center 317 00:28:49,380 --> 00:28:50,881 Since the mother is still young, East Muroran Child Counseling Center 318 00:28:50,882 --> 00:28:51,482 Since the mother is still young, 319 00:28:51,616 --> 00:28:55,953 she ignores her boyfriend's violence towards her daughter, in fear of being abandoned. 320 00:28:56,187 --> 00:28:58,122 On occasion she may even cause the abuse. 321 00:28:58,155 --> 00:28:59,790 - Which means... - Pardon me. 322 00:29:02,159 --> 00:29:04,494 You seem to be very familiar with their situation. 323 00:29:04,495 --> 00:29:05,863 Um, not really. 324 00:29:06,030 --> 00:29:08,332 I quoted it from a book. 325 00:29:08,466 --> 00:29:09,466 A book? 326 00:29:09,500 --> 00:29:10,568 Seriously. 327 00:29:12,870 --> 00:29:15,740 - She has bruises all over her body. - She fell. 328 00:29:15,840 --> 00:29:17,742 The mother said that, right? 329 00:29:18,276 --> 00:29:19,877 We'll look into it, 330 00:29:20,378 --> 00:29:23,814 but I need conclusive evidence. 331 00:29:25,683 --> 00:29:28,586 She's still showing affection towards her mother, right? 332 00:29:28,786 --> 00:29:31,222 Because she's the only person she can rely on. 333 00:29:31,355 --> 00:29:33,958 She has no choice but to try and please her. 334 00:29:34,325 --> 00:29:35,826 Anyways. 335 00:29:39,330 --> 00:29:42,700 Just follow the Child Counseling Center's instructions. 336 00:29:48,039 --> 00:29:49,507 Don't rush. 337 00:29:57,782 --> 00:29:59,383 I'm frustrated. 338 00:29:59,583 --> 00:30:03,421 The counselors, the police, even the teachers... 339 00:30:03,621 --> 00:30:06,624 Why doesn't anybody try to help her? 340 00:30:06,757 --> 00:30:08,092 Isn't it obvious? 341 00:30:08,125 --> 00:30:09,125 Yes? 342 00:30:11,228 --> 00:30:12,228 Nothing. 343 00:30:13,731 --> 00:30:16,360 I'll go to the Child Counseling Center again tomorrow... 344 00:30:16,361 --> 00:30:16,961 Bridal Beauty 345 00:30:16,968 --> 00:30:18,002 No, wait. 346 00:30:18,102 --> 00:30:19,971 I'll be busy tomorrow. 347 00:30:23,474 --> 00:30:24,775 Goodbye. 348 00:30:31,082 --> 00:30:32,215 Michiki Rena 349 00:30:32,216 --> 00:30:32,917 What happened to your eye? Michiki Rena 350 00:30:32,918 --> 00:30:34,118 What happened to your eye? 351 00:31:04,454 --> 00:31:06,523 What an excellent thesis. 352 00:31:07,324 --> 00:31:09,159 I'll go get the professor right away. 353 00:31:10,060 --> 00:31:11,962 Please wait at my laboratory. 354 00:31:18,001 --> 00:31:19,303 Nice to meet you. 355 00:31:19,436 --> 00:31:21,605 I used to work at Muroran Universi... 356 00:31:24,808 --> 00:31:25,842 Relax. 357 00:31:26,209 --> 00:31:27,811 Have a seat. 358 00:31:30,714 --> 00:31:31,714 Here. 359 00:31:34,418 --> 00:31:36,720 You are the elementary school teacher, right? 360 00:31:36,820 --> 00:31:37,820 Eh? 361 00:31:38,488 --> 00:31:39,056 Yes. 362 00:31:39,256 --> 00:31:40,924 I heard it from a student. 363 00:31:41,592 --> 00:31:44,161 Seems like my brother is into you. 364 00:31:44,561 --> 00:31:45,561 What? 365 00:31:46,396 --> 00:31:47,864 You're... 366 00:31:48,565 --> 00:31:50,133 older than I thought. 367 00:32:46,323 --> 00:32:47,323 Here. 368 00:32:48,191 --> 00:32:50,093 He sure is taking his time. 369 00:32:52,596 --> 00:32:54,865 Maybe he's having fried chicken. 370 00:32:59,002 --> 00:33:00,604 What do you think of him? 371 00:33:01,438 --> 00:33:02,773 You're single, right? 372 00:33:02,906 --> 00:33:04,775 Ever thought about marriage? 373 00:33:05,809 --> 00:33:06,809 Not interested? 374 00:33:08,345 --> 00:33:09,846 You look stiff... 375 00:33:10,681 --> 00:33:12,616 and you seem to hate men. 376 00:33:18,321 --> 00:33:19,723 Where are you going? 377 00:33:19,823 --> 00:33:21,258 Did I hurt your feelings? 378 00:33:22,826 --> 00:33:24,661 I'm not... 379 00:33:26,063 --> 00:33:27,931 Why are you... still here? 380 00:33:28,265 --> 00:33:29,332 Leave! 381 00:33:42,913 --> 00:33:44,047 What's this? 382 00:33:44,381 --> 00:33:45,115 Eh? 383 00:33:45,282 --> 00:33:46,349 Garbage. 384 00:33:47,951 --> 00:33:49,920 Why did you leave it here? 385 00:33:51,054 --> 00:33:52,054 What's in it? 386 00:33:52,389 --> 00:33:53,857 I told you it's garbage. 387 00:33:58,328 --> 00:33:59,563 Masato... 388 00:33:59,696 --> 00:34:01,098 Is this...? 389 00:34:04,801 --> 00:34:06,436 It was just a joke, you know. 390 00:34:08,071 --> 00:34:09,339 Don't. 391 00:34:09,573 --> 00:34:11,975 I don't need any more rumors flying around. 392 00:34:13,009 --> 00:34:16,613 We were playing hide and seek and I got stuck in it. 393 00:34:42,072 --> 00:34:43,373 I'm going. 394 00:34:54,818 --> 00:34:57,687 Were there many birds at Lake Utonai as usual? 395 00:34:57,821 --> 00:35:00,157 Yes, more than 30,000. 396 00:35:03,994 --> 00:35:06,863 Since the professor was very impressed with your thesis. 397 00:35:07,130 --> 00:35:09,900 I'm sure you'll be joining us soon. 398 00:35:38,295 --> 00:35:39,429 Miss Suzuhara! 399 00:35:41,865 --> 00:35:43,867 What are you doing here? 400 00:35:43,934 --> 00:35:44,668 I was... 401 00:35:44,768 --> 00:35:46,670 Which colored mailbox is it this time? 402 00:35:47,871 --> 00:35:50,473 I've never seen yellow mailboxes, 403 00:35:50,540 --> 00:35:54,244 and your wishes won't possibly come true with such nonsense beliefs! 404 00:36:05,522 --> 00:36:07,324 She's at my place right now. 405 00:36:07,924 --> 00:36:10,894 I don't know the reason, so please ask her. 406 00:36:11,828 --> 00:36:12,562 Faculty Staff Emergency Contact List 407 00:36:12,563 --> 00:36:14,129 Okay, I'll be waiting. Faculty Staff Emergency Contact List 408 00:36:14,130 --> 00:36:15,130 Okay, I'll be waiting. 409 00:36:18,335 --> 00:36:21,771 If you need somebody to talk to, Miss Miura will be there. 410 00:36:22,138 --> 00:36:24,207 She's worried about you. 411 00:36:28,245 --> 00:36:29,713 What are you looking at? 412 00:36:30,914 --> 00:36:33,550 Can I give this to Suzu? 413 00:36:33,917 --> 00:36:35,852 She's hungry. 414 00:36:36,686 --> 00:36:37,686 Suzu? 415 00:36:40,523 --> 00:36:41,523 Ah. 416 00:36:43,093 --> 00:36:44,093 Sure. 417 00:37:00,844 --> 00:37:02,746 Since she can't eat everything, 418 00:37:02,779 --> 00:37:04,981 should I finish it for her...? 419 00:37:16,359 --> 00:37:18,061 Looks like a library. 420 00:37:19,029 --> 00:37:20,764 They're all about birds. 421 00:37:21,765 --> 00:37:23,867 Library on birds. 422 00:37:39,215 --> 00:37:40,550 What's this? 423 00:37:42,852 --> 00:37:44,854 I use it to count migratory birds. 424 00:37:45,655 --> 00:37:47,290 As part of your job? 425 00:37:48,725 --> 00:37:49,993 Something like that. 426 00:38:06,843 --> 00:38:07,877 Let's e... 427 00:38:11,648 --> 00:38:12,682 Go ahead. 428 00:38:12,949 --> 00:38:14,117 Let's eat! 429 00:38:22,993 --> 00:38:25,428 You're good at cooking! 430 00:38:26,997 --> 00:38:28,298 Anybody can make this. 431 00:38:28,531 --> 00:38:30,700 My mom's a good cook too. 432 00:38:32,102 --> 00:38:34,637 She cooks my favorite dishes. 433 00:38:34,671 --> 00:38:36,106 Like what? 434 00:38:36,573 --> 00:38:37,573 Eh? 435 00:38:39,042 --> 00:38:40,810 What does she cook? 436 00:38:41,211 --> 00:38:42,211 Um... 437 00:38:44,781 --> 00:38:46,049 Spaghetti. 438 00:38:48,418 --> 00:38:49,552 And... 439 00:38:49,919 --> 00:38:50,987 What kind? 440 00:38:51,254 --> 00:38:52,722 The one with clams... 441 00:38:57,794 --> 00:38:59,062 or meat sauce... 442 00:39:00,530 --> 00:39:01,398 And... 443 00:39:01,498 --> 00:39:02,565 Spinach... 444 00:39:02,665 --> 00:39:03,665 Sorry. 445 00:39:09,472 --> 00:39:10,540 That's enough. 446 00:39:13,076 --> 00:39:14,244 That's good. 447 00:39:14,911 --> 00:39:17,013 That your mother's a good cook. 448 00:39:18,114 --> 00:39:19,114 Yup. 449 00:39:24,821 --> 00:39:27,624 Is your mom a good cook too? 450 00:39:31,061 --> 00:39:32,829 If a mother cooks well, 451 00:39:33,496 --> 00:39:35,932 her child will also be a good cook, right? 452 00:39:38,101 --> 00:39:39,369 I don't think so. 453 00:39:39,502 --> 00:39:41,271 Is your mom beautiful? 454 00:39:42,572 --> 00:39:43,973 What does she look like? 455 00:39:44,541 --> 00:39:45,541 Like you? 456 00:39:45,575 --> 00:39:47,777 Is her hair long or short? 457 00:39:50,847 --> 00:39:51,981 I don't remember. 458 00:39:52,782 --> 00:39:54,184 Did you... 459 00:39:56,419 --> 00:39:58,121 forget your mom's face? 460 00:40:01,391 --> 00:40:03,326 I haven't seen her in a while. 461 00:40:03,460 --> 00:40:04,761 Why not? 462 00:40:10,700 --> 00:40:11,968 I don't like her. 463 00:40:17,674 --> 00:40:19,175 It's a hamster, right? 464 00:40:20,677 --> 00:40:22,278 Yeah, hamster. 465 00:40:24,547 --> 00:40:27,083 - Did your mom buy it for you? - A while ago. 466 00:40:29,285 --> 00:40:30,286 I see. 467 00:40:42,732 --> 00:40:44,334 I'm not used to this. 468 00:40:46,402 --> 00:40:48,371 I usually eat alone. 469 00:40:49,539 --> 00:40:51,708 I'm not sure what to say. 470 00:40:54,978 --> 00:40:57,046 Let's talk about our favorites. 471 00:40:59,082 --> 00:41:02,385 Talking about what I like makes me happy. 472 00:41:05,722 --> 00:41:07,657 There's nothing I like. 473 00:41:08,124 --> 00:41:09,893 I know one. 474 00:41:10,326 --> 00:41:12,428 Something you like. 475 00:41:28,142 --> 00:41:32,547 Even though migratory birds travel thousands of kilometers, 476 00:41:32,647 --> 00:41:34,716 they always find their path home. 477 00:41:36,150 --> 00:41:38,887 Path in the sky? 478 00:41:39,287 --> 00:41:40,287 Yes. 479 00:41:40,688 --> 00:41:43,324 There are no milestones or maps, 480 00:41:43,458 --> 00:41:45,760 but they arrive at their destination. 481 00:41:46,494 --> 00:41:47,862 At Lake Utonai, you have... 482 00:41:48,229 --> 00:41:49,731 Black-faced Buntings, 483 00:41:50,765 --> 00:41:51,866 Cuckoos, 484 00:41:53,301 --> 00:41:54,301 and Thrushes... 485 00:41:54,702 --> 00:41:55,737 Thrushes? 486 00:42:03,811 --> 00:42:05,546 In the summer, you have... 487 00:42:05,813 --> 00:42:07,315 Greenshanks, 488 00:42:08,816 --> 00:42:10,318 and Kentish Plovers. 489 00:42:11,152 --> 00:42:12,320 Kentish Plovers. 490 00:42:12,787 --> 00:42:16,691 Around this time of year, you can see geese, wild ducks, and swans. 491 00:42:16,991 --> 00:42:18,960 Geese, wild ducks, and swans? 492 00:42:22,597 --> 00:42:24,999 This feather belongs to a bird flying from Siberia. 493 00:42:25,934 --> 00:42:27,168 Siberia? 494 00:42:32,540 --> 00:42:36,744 They are born at the lake connecting the Bering Sea in Siberia. 495 00:42:36,945 --> 00:42:40,415 Then from Kamchatka, they fly out to the Sea of Okhotsk. 496 00:42:40,548 --> 00:42:44,485 Then they return to the lake, flying another 3,500 kilometers. 497 00:42:44,652 --> 00:42:46,287 Did it fly with this feather? 498 00:42:46,587 --> 00:42:48,990 I wanna see migratory birds too! 499 00:42:50,191 --> 00:42:52,126 Do you wanna go tomorrow morning? 500 00:42:52,660 --> 00:42:53,828 Can we? 501 00:42:54,495 --> 00:42:55,863 Yes, I'll drive. 502 00:42:55,997 --> 00:42:58,366 It'll be cold, so we'll need blankets. 503 00:43:01,836 --> 00:43:02,837 Mom... 504 00:43:04,038 --> 00:43:05,974 might be worried. 505 00:43:06,808 --> 00:43:07,808 Eh? 506 00:43:10,211 --> 00:43:11,245 Maybe... 507 00:43:12,647 --> 00:43:14,882 I should go some other time. 508 00:43:21,089 --> 00:43:22,089 Yeah... 509 00:43:23,691 --> 00:43:25,093 that might be better. 510 00:43:25,893 --> 00:43:27,095 I'm sorry. 511 00:43:29,330 --> 00:43:30,732 Don't apologize. 512 00:43:31,399 --> 00:43:32,734 I'm fine either way... 513 00:43:37,372 --> 00:43:39,007 Miss Suzuhara? 514 00:43:39,440 --> 00:43:40,775 It's Miura. 515 00:43:48,049 --> 00:43:50,418 Put on your jacket. 516 00:44:09,670 --> 00:44:12,907 I'll apologize to your mom for you. 517 00:44:13,708 --> 00:44:14,708 Let's go. 518 00:44:43,638 --> 00:44:44,906 This is Suzuhara. 519 00:44:46,174 --> 00:44:48,142 I'm happy for you. 520 00:44:48,242 --> 00:44:50,645 You get to do what you were previously doing. 521 00:44:50,678 --> 00:44:53,314 It's almost spring break anyway. 522 00:44:54,182 --> 00:44:55,917 Don't feel bad about it. 523 00:45:01,389 --> 00:45:02,757 Miss Suzuhara. 524 00:45:11,833 --> 00:45:13,234 You know... 525 00:45:15,536 --> 00:45:17,705 Talk more politely to your teacher. 526 00:45:17,839 --> 00:45:18,839 Okay. 527 00:45:20,708 --> 00:45:21,776 Don't "okay" me. 528 00:45:22,710 --> 00:45:23,778 Yes, ma'am. 529 00:45:26,414 --> 00:45:29,517 About the promise to go see migratory birds... 530 00:45:32,386 --> 00:45:34,355 I didn't make that promise. 531 00:45:39,760 --> 00:45:41,362 Don't get your hopes up. 532 00:45:43,631 --> 00:45:44,631 Yes, ma'am. 533 00:45:45,600 --> 00:45:46,834 I won't. 534 00:45:55,409 --> 00:45:57,945 Talk to Miss Miura when you need to. 535 00:45:59,480 --> 00:46:01,215 She'll be sure to listen to you... 536 00:46:21,836 --> 00:46:22,870 Suzu? 537 00:46:25,173 --> 00:46:26,173 Suzu? 538 00:46:28,075 --> 00:46:29,210 Suzu! 539 00:46:41,989 --> 00:46:42,989 Mom. 540 00:46:44,759 --> 00:46:45,793 Where is Suzu? 541 00:46:47,228 --> 00:46:48,229 Suzu... 542 00:46:49,297 --> 00:46:50,698 Where are you? 543 00:46:54,001 --> 00:46:55,069 Heaven. 544 00:46:56,103 --> 00:46:57,972 Is there really a heaven? 545 00:47:02,076 --> 00:47:04,278 She's living happily in heaven. 546 00:47:09,350 --> 00:47:11,185 It's not my fault. 547 00:47:14,021 --> 00:47:15,089 She's right. 548 00:47:16,958 --> 00:47:19,927 You went to heaven. Right, Suzu? 549 00:47:42,081 --> 00:47:43,683 January, February... 550 00:47:43,916 --> 00:47:44,916 March. 551 00:47:44,984 --> 00:47:45,984 March. 552 00:47:46,252 --> 00:47:47,252 April. 553 00:47:52,825 --> 00:47:54,694 Did you find what you were looking for? 554 00:47:54,894 --> 00:47:55,894 Yes. 555 00:47:56,496 --> 00:47:58,664 What does it say? 556 00:47:58,898 --> 00:48:00,433 Sapporo City. 557 00:48:49,589 --> 00:48:51,325 My favorite things notebook. 558 00:49:04,538 --> 00:49:06,039 Spinning on a chair. 559 00:49:11,645 --> 00:49:12,813 Try this on. 560 00:49:13,547 --> 00:49:15,248 Winding slopes. 561 00:49:21,455 --> 00:49:23,190 Echoes in the bathroom. 562 00:49:25,625 --> 00:49:27,427 Making eye contact with cats. 563 00:49:29,896 --> 00:49:32,666 Watching Suzu eating sunflower seeds. 564 00:49:36,336 --> 00:49:38,772 The sound of walking on snow. 565 00:49:39,506 --> 00:49:41,341 Come over here. 566 00:49:42,976 --> 00:49:44,811 Clouds in the night sky. 567 00:49:50,851 --> 00:49:52,219 Cream soda. 568 00:49:55,589 --> 00:49:57,891 The sound an umbrella makes when it opens. 569 00:50:00,227 --> 00:50:01,628 White crayons. 570 00:50:03,563 --> 00:50:05,298 Floor waxing day. 571 00:50:07,067 --> 00:50:08,869 Chimney ladders. 572 00:50:12,372 --> 00:50:14,341 Switching clothes with the seasons. 573 00:50:14,574 --> 00:50:16,877 Pout your lips. 574 00:50:17,277 --> 00:50:19,579 Orange floating in orange jelly. 575 00:50:23,316 --> 00:50:25,619 The smell of the road after it rains. 576 00:50:29,689 --> 00:50:32,559 The back seat of a bicycle. 577 00:50:35,395 --> 00:50:36,563 Cotton swabs. 578 00:50:40,534 --> 00:50:41,568 Nail clippers. 579 00:50:46,239 --> 00:50:47,874 Double ponytails. 580 00:50:51,545 --> 00:50:53,413 Being pat on the head. 581 00:50:56,450 --> 00:50:58,318 Being hugged. 582 00:51:00,387 --> 00:51:03,723 The mother in a soap commercial. 583 00:51:21,374 --> 00:51:22,409 Mom! 584 00:51:26,446 --> 00:51:27,514 You're dirty! 585 00:51:27,614 --> 00:51:28,614 Dirty! 586 00:51:28,648 --> 00:51:29,648 Dirty! 587 00:51:29,683 --> 00:51:30,683 Dirty! 588 00:51:30,750 --> 00:51:31,750 Dirty! 589 00:51:31,785 --> 00:51:32,785 Dirty! 590 00:51:34,221 --> 00:51:35,255 Dirty! 591 00:51:36,189 --> 00:51:37,224 You're dirty! 592 00:51:42,629 --> 00:51:43,697 You sure about this? 593 00:51:46,633 --> 00:51:49,302 Let's go to the hotel along Highway 36. 594 00:51:49,536 --> 00:51:50,904 They have karaoke. 595 00:51:51,571 --> 00:51:52,539 No, I meant... 596 00:51:52,572 --> 00:51:53,940 Just drive! 597 00:52:11,791 --> 00:52:12,791 No. 598 00:52:12,859 --> 00:52:14,628 I haven't eaten yet. 599 00:52:17,030 --> 00:52:17,797 Sure. 600 00:52:17,931 --> 00:52:19,900 Then I'll head over to the station. 601 00:52:20,367 --> 00:52:22,202 I'll be there in 20 minutes. 602 00:52:28,341 --> 00:52:29,509 No, wait. 603 00:52:32,045 --> 00:52:34,581 I'll be there in half an hour. 604 00:54:01,167 --> 00:54:02,402 Want something to drink? 605 00:54:06,606 --> 00:54:07,941 Wanna eat something? 606 00:54:17,450 --> 00:54:18,718 What should I do... 607 00:54:19,986 --> 00:54:20,986 Um, 608 00:54:21,821 --> 00:54:22,889 is there... 609 00:54:23,346 --> 00:54:25,115 is there somewhere you wanna go? 610 00:54:25,925 --> 00:54:27,294 Like the amusement park, 611 00:54:27,661 --> 00:54:29,696 or the zoo or a department store? 612 00:54:31,698 --> 00:54:34,601 I... want... to... 613 00:54:36,469 --> 00:54:38,772 go... to... Sapporo. 614 00:54:40,840 --> 00:54:41,875 Sapporo? 615 00:54:44,411 --> 00:54:45,545 Sapporo, right? 616 00:54:46,112 --> 00:54:47,112 Sure. 617 00:54:48,248 --> 00:54:49,883 Where in Sapporo? 618 00:54:51,051 --> 00:54:52,652 Why Sapporo? 619 00:54:54,421 --> 00:54:56,289 Ba... by... 620 00:54:57,657 --> 00:54:59,125 mail... box... 621 00:55:01,928 --> 00:55:03,697 I... want... 622 00:55:05,165 --> 00:55:06,700 go... to... 623 00:55:08,535 --> 00:55:09,669 a... baby... 624 00:55:10,637 --> 00:55:11,671 mailbox... 625 00:55:21,147 --> 00:55:22,147 But... 626 00:55:25,185 --> 00:55:26,786 There's no picture... 627 00:55:26,820 --> 00:55:28,655 "Save the innocent lives" 628 00:55:28,788 --> 00:55:28,886 Baby mailbox: Baby Hatch. A place where mothers can leave their babies. For more information, visit Mother's subtitle thread on D-addicts. Baby mailbox♪ opens in Sapporo City 629 00:55:28,887 --> 00:55:30,189 of it. Baby mailbox: Baby Hatch. A place where mothers can leave their babies. For more information, visit Mother's subtitle thread on D-addicts. Baby mailbox♪ opens in Sapporo City 630 00:55:30,190 --> 00:55:32,234 Baby mailbox: Baby Hatch. A place where mothers can leave their babies. For more information, visit Mother's subtitle thread on D-addicts. Baby mailbox♪ opens in Sapporo City 631 00:55:32,258 --> 00:55:33,860 Can a seven-year-old... 632 00:55:35,128 --> 00:55:37,430 fit inside? 633 00:55:39,532 --> 00:55:41,568 Will 104cm... 634 00:55:42,435 --> 00:55:44,304 fit through? 635 00:56:45,165 --> 00:56:46,399 Miss Suzuhara, 636 00:56:46,866 --> 00:56:48,601 what are you thinking? 637 00:56:57,076 --> 00:56:58,645 Your favorite things. 638 00:56:59,345 --> 00:57:01,648 My favorites? 639 00:57:05,685 --> 00:57:06,953 Spinning on a chair. 640 00:57:08,121 --> 00:57:09,522 Winding slopes. 641 00:57:10,223 --> 00:57:12,158 Echoes in the bathroom. 642 00:57:12,625 --> 00:57:14,461 Making eye contact with cats. 643 00:57:16,162 --> 00:57:19,165 Watching Suzu eating sunflower seeds. 644 00:57:20,667 --> 00:57:22,735 The sound of walking on snow. 645 00:57:23,436 --> 00:57:25,371 Clouds in the night sky. 646 00:57:25,605 --> 00:57:27,207 Cream soda. 647 00:57:29,642 --> 00:57:31,277 Migratory birds. 648 00:57:36,249 --> 00:57:37,750 Migratory birds. 649 00:58:04,310 --> 00:58:07,280 Take me with you! 650 00:58:07,514 --> 00:58:10,383 Take me with you! 651 00:58:10,984 --> 00:58:13,987 Take me with you! 652 00:58:14,487 --> 00:58:17,957 Take me with you! 653 00:58:18,458 --> 00:58:21,461 Take me with you! 654 00:58:22,228 --> 00:58:25,131 Take me with you! 655 00:58:42,348 --> 00:58:44,050 Did you count the birds? 656 00:58:44,284 --> 00:58:46,953 You weren't counting them, were you? 657 00:58:47,053 --> 00:58:49,856 You have to do your work... 658 00:58:50,490 --> 00:58:51,724 Listen, Michiki. 659 00:58:56,129 --> 00:58:57,997 I'm gonna kidnap you. 660 00:59:02,569 --> 00:59:03,736 Won't you... 661 00:59:04,370 --> 00:59:06,439 go to jail? 662 00:59:08,207 --> 00:59:09,208 I might. 663 00:59:11,778 --> 00:59:13,246 I just might go to jail. 664 00:59:14,113 --> 00:59:16,749 Jails are built with stone. 665 00:59:17,116 --> 00:59:18,484 It's cold... 666 00:59:18,885 --> 00:59:20,219 and dark. 667 00:59:20,954 --> 00:59:22,589 There are even mice. 668 00:59:23,690 --> 00:59:25,558 You can't take a bath too. 669 00:59:28,227 --> 00:59:29,227 Yeah. 670 00:59:29,495 --> 00:59:30,530 So you shouldn't. 671 00:59:33,866 --> 00:59:36,035 I always do things that I shouldn't. 672 00:59:38,338 --> 00:59:40,306 I might be making a mistake. 673 00:59:41,674 --> 00:59:43,776 You might suffer even more. 674 00:59:43,910 --> 00:59:44,910 But... 675 00:59:47,747 --> 00:59:49,248 I'll become... 676 00:59:53,019 --> 00:59:55,021 I'll become your mother. 677 00:59:58,291 --> 01:00:00,259 We'll live together from now on. 678 01:00:00,360 --> 01:00:01,527 Miss Suzuhara... 679 01:00:05,398 --> 01:00:06,833 Can I be your mom? 680 01:00:06,933 --> 01:00:07,933 Eh? 681 01:00:11,437 --> 01:00:12,839 April 1st. 682 01:00:13,740 --> 01:00:15,508 Do you know what day that is? 683 01:00:15,908 --> 01:00:17,043 The day after tomorrow. 684 01:00:18,344 --> 01:00:20,747 It'll be the day you're allowed to lie. 685 01:00:22,048 --> 01:00:23,449 We'll lie together. 686 01:00:24,384 --> 01:00:25,985 We'll leave this town, 687 01:00:26,052 --> 01:00:28,688 and go somewhere nobody will know us. 688 01:00:30,289 --> 01:00:32,258 I'll be your mother. 689 01:00:32,992 --> 01:00:34,727 You'll be my daughter. 690 01:00:36,229 --> 01:00:38,531 Nobody must find out about us. 691 01:00:39,499 --> 01:00:42,902 We have to keep lying for the rest of our lives. 692 01:00:43,269 --> 01:00:44,303 Can you? 693 01:00:45,638 --> 01:00:48,741 For the rest of our lives, 694 01:00:49,676 --> 01:00:51,611 without letting anybody know. 695 01:00:52,211 --> 01:00:55,314 Can you lie that I'm your mother? 696 01:01:01,020 --> 01:01:02,020 Rena. 697 01:01:04,590 --> 01:01:06,092 Can you call me "mother"? 698 01:01:16,502 --> 01:01:17,670 Mom. 699 01:01:18,237 --> 01:01:19,872 My mom. 700 01:01:23,142 --> 01:01:24,277 Mom! 701 01:01:25,111 --> 01:01:26,379 Mom! 702 01:01:27,213 --> 01:01:29,048 My mom! 703 01:01:33,119 --> 01:01:35,288 You weren't abandoned. 704 01:01:38,558 --> 01:01:40,059 You're abandoning her. 705 01:01:59,145 --> 01:02:00,513 Thank you very much. 706 01:02:01,914 --> 01:02:04,250 My belongings are still in the apartment. 707 01:02:04,317 --> 01:02:07,553 I'll leave some money for you to dispose them. 708 01:02:09,422 --> 01:02:10,790 This should cover it. 709 01:02:17,997 --> 01:02:20,967 If you want, you can go get a new hamster. 710 01:02:26,442 --> 01:02:28,077 Are you listening? 711 01:02:28,244 --> 01:02:29,379 Hamster. 712 01:02:43,559 --> 01:02:45,728 What's with that attitude? 713 01:03:06,449 --> 01:03:07,517 Hey! 714 01:03:09,218 --> 01:03:11,087 What are you doing? 715 01:03:11,354 --> 01:03:13,523 The sea is choppy today! 716 01:03:13,990 --> 01:03:17,527 If you fall off, you'll be drifted to Tsugaru! 717 01:03:35,645 --> 01:03:38,414 Your weather forecast is really unreliable. 718 01:03:38,514 --> 01:03:39,215 Eh? 719 01:03:39,348 --> 01:03:40,950 Looks like it's snowing soon. 720 01:04:12,915 --> 01:04:13,983 You gotta be kidding. 721 01:04:31,534 --> 01:04:32,568 Somebody...! 722 01:04:32,769 --> 01:04:34,570 Somebody help! 723 01:04:50,019 --> 01:04:51,019 Eh? 724 01:04:52,221 --> 01:04:53,389 Nao? 725 01:05:19,415 --> 01:05:22,184 Muroran Express To Sapporo 726 01:05:22,185 --> 01:05:22,952 A girl went missing at Etomo Harbour past noon today. Muroran Express To Sapporo 727 01:05:22,953 --> 01:05:26,556 A girl went missing at Etomo Harbour past noon today. 728 01:05:26,889 --> 01:05:30,159 According to witness information and a scarf found at the scene, 729 01:05:30,526 --> 01:05:33,196 the girl is identified as Michiki Rena, 7 years old. 730 01:05:33,429 --> 01:05:38,401 Despite rescue efforts, she hasn't been found yet. 731 01:05:39,101 --> 01:05:41,771 More than three hours have passed since she went missing, 732 01:05:42,004 --> 01:05:44,774 with water temperatures dipping below 5°C. 733 01:05:45,107 --> 01:05:47,343 Her safety calls for great concern. 734 01:06:02,725 --> 01:06:03,860 Thank you very much. 735 01:06:08,431 --> 01:06:09,431 Excuse me! 736 01:06:12,568 --> 01:06:14,203 Hey, it's really you. 737 01:06:14,937 --> 01:06:16,439 Are you traveling somewhere? 738 01:06:16,472 --> 01:06:17,472 Yes. 739 01:06:18,040 --> 01:06:19,575 Something came up. 740 01:06:20,509 --> 01:06:21,577 Are you alone? 741 01:06:21,944 --> 01:06:24,247 - I'm also headed towads... - I'm sorry... 742 01:06:25,081 --> 01:06:27,016 but I'm really in a hurry. 743 01:06:28,217 --> 01:06:29,585 Ah, then... 744 01:06:31,654 --> 01:06:33,489 Take my business card, at least. 745 01:06:35,057 --> 01:06:36,057 Here. 746 01:06:42,899 --> 01:06:43,933 See ya! 747 01:06:50,840 --> 01:06:51,840 Hello. 748 01:06:52,375 --> 01:06:53,375 Yes? 749 01:06:56,545 --> 01:06:58,147 An accident at sea? 750 01:07:03,386 --> 01:07:05,688 Reporter Fujiyoshi Shunsuke Weekly Surprise 751 01:07:10,826 --> 01:07:12,395 Mom! 752 01:07:13,195 --> 01:07:14,797 Mom! 753 01:07:15,398 --> 01:07:17,433 Mom! 754 01:08:16,826 --> 01:08:18,094 Mom. 755 01:08:19,261 --> 01:08:19,362 Special thanks to Drazic 756 01:08:19,363 --> 01:08:22,163 Did your mom comb your hair like this, too? Special thanks to Drazic 757 01:08:22,164 --> 01:08:23,844 Did your mom comb your hair like this, too? 758 01:08:25,067 --> 01:08:26,102 Yes. 759 01:08:27,636 --> 01:08:28,671 She did. 760 01:08:30,506 --> 01:08:33,042 Then why do you dislike her? 761 01:08:37,580 --> 01:08:39,648 I appreciate everything she's done for me. 762 01:08:41,217 --> 01:08:42,217 Just that... 763 01:08:43,753 --> 01:08:45,921 every time she combed my hair like this, 764 01:08:46,655 --> 01:08:47,923 I felt... 765 01:08:50,059 --> 01:08:51,127 sorry. 766 01:08:52,028 --> 01:08:53,129 Really sorry. 767 01:08:55,131 --> 01:08:56,399 You felt sorry? 768 01:08:59,368 --> 01:09:00,669 Isn't it strange? 769 01:09:01,504 --> 01:09:03,906 Feeling that way towards your own mother. 770 01:09:04,273 --> 01:09:06,575 Why did you feel that way? 771 01:09:16,485 --> 01:09:18,654 Because I was adopted. 772 01:09:23,359 --> 01:09:24,527 My real mother... 773 01:09:26,495 --> 01:09:27,863 abandoned me. 774 01:09:32,234 --> 01:09:34,170 Are they mates? 775 01:09:35,104 --> 01:09:36,104 Eh? 776 01:09:36,839 --> 01:09:37,839 Yeah. 777 01:09:38,808 --> 01:09:41,177 Then, they have to be sold together. 778 01:09:41,277 --> 01:09:42,311 Hana. 779 01:09:42,711 --> 01:09:44,580 Have you closed your shop already? 780 01:09:44,647 --> 01:09:46,348 Nah, Murata wanted to... 781 01:09:47,450 --> 01:09:48,450 Ah! 782 01:09:48,584 --> 01:09:49,584 See you. 783 01:10:03,299 --> 01:10:05,333 Sumire Barbershop 784 01:10:05,334 --> 01:10:06,868 Murata. Sumire Barbershop 785 01:10:06,869 --> 01:10:07,736 Sumire Barbershop 786 01:10:07,737 --> 01:10:09,337 -Sorry. -Don't worry. Sumire Barbershop 787 01:10:09,338 --> 01:10:09,436 Sumire Barbershop 788 01:10:09,437 --> 01:10:10,505 I'm so sorry. Sumire Barbershop 789 01:10:10,506 --> 01:10:10,706 Sumire Barbershop 790 01:10:10,973 --> 01:10:12,208 Do you recognize it? 791 01:10:14,410 --> 01:10:17,279 I'm asking if you recognize this! 792 01:10:21,584 --> 01:10:23,085 It's Rena's scarf. 793 01:10:25,488 --> 01:10:26,589 Your name... 794 01:10:27,923 --> 01:10:29,391 We have to pick a new one. 795 01:10:30,326 --> 01:10:33,095 Every mother names her child. 796 01:10:35,908 --> 01:10:36,908 That's right. 797 01:10:41,847 --> 01:10:42,748 Tsugumi: Thrush Tsugumi 798 01:10:42,749 --> 01:10:46,684 Tsugumi: Thrush 799 01:10:46,685 --> 01:10:48,005 What do you think? Tsugumi: Thrush 800 01:10:48,854 --> 01:10:49,922 Migratory bird... 801 01:10:51,323 --> 01:10:52,323 Not good? 802 01:10:57,996 --> 01:10:58,997 Tsugumi... 803 01:11:02,234 --> 01:11:03,468 I like it. 804 01:11:11,243 --> 01:11:12,243 Tsugumi. 805 01:11:14,346 --> 01:11:15,346 Yes. 50759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.