All language subtitles for Matroesjkas - 01x01 - Aflevering 1.IMOTEP.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:50,240 --> 00:07:53,038 Wisselen, meisjes. Wisselen. 2 00:07:53,240 --> 00:07:55,276 Meer expressie! 3 00:08:18,920 --> 00:08:22,356 Arnas, vraag haar om op te staan. 4 00:08:36,520 --> 00:08:38,875 e mag gaan zitten. 5 00:08:40,200 --> 00:08:42,634 Deborah Pogodina? 6 00:08:42,840 --> 00:08:45,832 Pogodina, dan. Je bent geselecteerd. 7 00:08:46,080 --> 00:08:47,399 Zeg het haar. 8 00:08:47,600 --> 00:08:50,068 Je bent geselecteerd. - lk? 9 00:08:50,280 --> 00:08:52,271 Mag ik mee? - Ja. 10 00:08:52,520 --> 00:08:54,192 Cool. - Je contract. 11 00:08:54,400 --> 00:08:57,472 Straks krijg je meer uitleg. 12 00:08:59,760 --> 00:09:02,069 Dank u. - Graag gedaan. 13 00:09:11,320 --> 00:09:13,151 Ga maar zitten. 14 00:09:13,360 --> 00:09:16,079 Djina Plevokaité? 15 00:09:18,000 --> 00:09:22,118 Sorry, maar jij moet nog meer oefenen, we kunnen je niet meenemen. 16 00:10:33,520 --> 00:10:35,636 Ga zitten. 17 00:10:37,520 --> 00:10:40,398 Vertel eens wat over jezelf. 18 00:10:42,760 --> 00:10:48,437 Ik heet Kasandra Varnelyté, maar mijn vrienden noemen me Kasia. 19 00:10:48,640 --> 00:10:52,599 Ik ben negentien jaar. Ik woon in Vilnius. 20 00:10:53,400 --> 00:10:58,076 Ik ga graag dansen en ik hou van muziek. Techno, rock en... 21 00:10:58,480 --> 00:11:01,119 Maar waarom wil je bij onze groep komen? 22 00:11:02,040 --> 00:11:05,271 Ik wil graag reizen en andere landen bezoeken. 23 00:11:07,200 --> 00:11:11,830 Misschien vind je in België wel iemand om mee te trouwen. 24 00:11:13,160 --> 00:11:17,358 Nee, ik wil terugkomen en hier in Vilnius een restaurant openen. 25 00:11:17,560 --> 00:11:19,551 Maar daar heb ik geen geld voor. 26 00:11:24,840 --> 00:11:26,637 Ik ben pas negentien... 27 00:11:27,320 --> 00:11:29,959 Heb je een vriendje? 28 00:11:34,640 --> 00:11:38,189 Waarom wilt u dat weten? - Nog maagd, hè? 29 00:11:39,960 --> 00:11:42,428 Zoekt u danseressen of maagden? 30 00:11:44,600 --> 00:11:47,239 Dit is je contract. 31 00:11:52,480 --> 00:11:54,914 Het is in een andere taal... 32 00:11:55,440 --> 00:11:59,069 Het is in het Grieks, maar je krijgt later uitleg. 33 00:11:59,680 --> 00:12:05,710 Waarom is het in 't Grieks? - Dat vertel ik over een halfuurtje. 34 00:12:18,320 --> 00:12:21,392 Ben jij Zemyna Markevicuté? 35 00:12:22,880 --> 00:12:25,030 Zemyna, dan. Ga zitten. 36 00:13:02,920 --> 00:13:06,356 Dat kan toch niet. Het is helemaal in het Grieks! 37 00:13:07,240 --> 00:13:10,357 We gaan toch niks tekenen zonder te weten wat er staat. 38 00:13:10,560 --> 00:13:12,835 Maar je kan straks vragen stellen. 39 00:13:13,840 --> 00:13:18,391 Maar ik wil weten wat er exact staat. - Vraag dan dat ze het vertalen. 40 00:13:18,600 --> 00:13:19,999 Het is maar een stuk papier. 41 00:13:20,400 --> 00:13:23,119 Als je het niet leuk vindt, ga je gewoon weg. 42 00:13:29,920 --> 00:13:32,718 Iedereen verstaat Russisch? 43 00:13:36,560 --> 00:13:38,278 De contracten zijn in het Grieks 44 00:13:38,600 --> 00:13:42,149 omdat onze tournee begint met een vakantie op Cyprus. 45 00:13:45,880 --> 00:13:51,432 Vier weken Cyprus om elkaar beter te leren kennen en te repeteren. 46 00:13:51,640 --> 00:13:56,555 Daarna reizen we naar België, Nederland en Duitsland, 47 00:13:56,760 --> 00:14:01,754 waar we in alle grote discotheken optreden. 48 00:14:07,640 --> 00:14:11,758 Voor de reis, showkostuums en de opleiding 49 00:14:11,960 --> 00:14:14,793 moeten jullie 3.000 dollar bijdragen. 50 00:14:17,400 --> 00:14:19,311 Rustig nu maar. 51 00:14:19,520 --> 00:14:25,675 Jullie hoeven alleen te betalen als jullie het contract verbreken. 52 00:14:26,960 --> 00:14:33,798 Zodra jullie werken, trekken we het gewoon van jullie loon af. 53 00:14:35,080 --> 00:14:38,356 Dat heb je in een paar maanden terugverdiend. 54 00:14:38,560 --> 00:14:41,154 3.000 dollar, hoeveel litas is dat? - Dat weet ik niet. 55 00:14:41,360 --> 00:14:44,432 Luister nu toch eens. 56 00:14:45,080 --> 00:14:50,552 Jullie ouders moeten tekenen dat ze borg staan. 57 00:14:50,760 --> 00:14:54,355 Zonder borgstelling kunnen jullie niet mee. 58 00:14:56,040 --> 00:14:56,995 Begrepen? 59 00:15:05,280 --> 00:15:08,716 Wat een onzin. 60 00:15:16,520 --> 00:15:20,877 Drieduizend dollar. Dat is pure oplichterij. 61 00:15:21,080 --> 00:15:25,073 Mijn vader ondertekent dat nooit. - De mijne ook niet. 62 00:15:25,280 --> 00:15:27,271 Zo raak ik hier nooit weg. 63 00:15:28,080 --> 00:15:30,878 We kunnen het ook zelf ondertekenen. 64 00:15:33,200 --> 00:15:35,111 Daag. 65 00:15:43,280 --> 00:15:47,831 Kasia, jij twijfelt, maar ik wil hier niet m'n hele leven blijven. 66 00:15:48,040 --> 00:15:51,555 Ik heb er genoeg van. Ik wil hier weg. 67 00:15:53,840 --> 00:15:57,196 Neem me niet kwalijk. Komen jullie van de auditie? 68 00:15:57,760 --> 00:16:00,638 Waarom wilt u dat weten? - Wat zegt hij? 69 00:16:00,840 --> 00:16:03,354 Wie bent u? - lk ben Nico Maes. 70 00:16:03,560 --> 00:16:08,588 Ik ben een Belgische journalist. Hebben jullie even tijd om te praten? 71 00:16:10,360 --> 00:16:15,229 Wacht even. Alsjeblieft, wacht even. Het is heel belangrijk. 72 00:16:15,440 --> 00:16:17,908 Kan ik jullie iets te drinken aanbieden? 73 00:16:20,560 --> 00:16:23,950 Vijf minuutjes maar. 74 00:16:26,560 --> 00:16:29,438 Die mannen hebben nachtclubs in België en in Nederland. 75 00:16:30,200 --> 00:16:33,670 Nou en? Wat is er mis met nachtclubs? 76 00:16:35,520 --> 00:16:41,709 Het zijn geen gewone nachtclubs waar mensen komen dansen. 77 00:16:42,000 --> 00:16:45,276 Ze dwingen jullie de prostitutie in. 78 00:16:45,720 --> 00:16:48,837 Wat zegt hij? Prostitutie? 79 00:16:49,040 --> 00:16:50,029 Hoe weet u dat? 80 00:16:51,400 --> 00:16:54,278 Ze kunnen ons toch niet dwingen? 81 00:16:55,720 --> 00:16:58,632 En hij komt helemaal uit België om ons te waarschuwen? 82 00:17:02,000 --> 00:17:04,878 Wat kan u dat schelen? - Wat het mij kan schelen? 83 00:17:05,360 --> 00:17:12,072 Het is gewoon niet eerlijk. Ik vind dat ik jullie moet waarschuwen. 84 00:17:12,920 --> 00:17:16,230 Wilt u soms een artikel over ons schrijven? 85 00:17:16,440 --> 00:17:21,195 Over arme Oost-Europese meisjes op zoek naar een beter leven in uw land. 86 00:17:21,480 --> 00:17:26,235 Hebben jullie geen contract voor twee jaar gekregen? In het Grieks? 87 00:17:26,880 --> 00:17:30,714 We moeten weg. - Nee, wacht even, alsjeblieft. 88 00:17:31,280 --> 00:17:33,919 Jullie kunnen me altijd bellen, goed? 89 00:17:34,120 --> 00:17:39,831 Als jullie willen praten, bel je maar. Ik weet veel over die kerels. 90 00:17:40,040 --> 00:17:44,113 Hier, alsjeblieft. Ik logeer in Hotel Unio. 91 00:17:44,440 --> 00:17:46,635 Hotel Unio. 92 00:19:59,560 --> 00:20:02,916 Ze is te lui om het huishouden te doen. 93 00:20:03,120 --> 00:20:07,671 Ze zal naakt moeten dansen. - Hou je mond als ik praat. 94 00:20:12,120 --> 00:20:15,351 Uitvluchten, altijd maar uitvluchten. 95 00:20:16,520 --> 00:20:19,318 Denk je dat ik m'n geld zomaar krijg? 96 00:20:19,520 --> 00:20:21,829 Ik moet ook de kont van mijn baas likken. 97 00:20:22,040 --> 00:20:25,828 Dit zijn geen uitvluchten, ik wil weg. - Waar wacht je dan op? 98 00:20:26,040 --> 00:20:28,474 We moeten toch zeker weten dat we goed terechtkomen. 99 00:20:28,680 --> 00:20:31,478 Goed terechtkomen? Veel slechter kan toch niet. 100 00:20:31,680 --> 00:20:35,639 Ze gaan hoeren van jullie maken. - Wat weet jij daarvan? 101 00:21:04,920 --> 00:21:07,878 Ik betaal je om te luisteren en te kijken. 102 00:21:08,200 --> 00:21:11,954 Dat heb ik ook gedaan. - lk vertrouw Arnas niet meer. 103 00:21:12,160 --> 00:21:16,756 De Russische meisjes zijn oké. Niet echt slim, maar wel oké. 104 00:21:21,680 --> 00:21:24,069 Kasandra, weet je wie ik bedoel? 105 00:21:24,360 --> 00:21:26,510 Dat is een onruststoker. Hou haar in de gaten. 106 00:21:26,800 --> 00:21:29,792 Ze spreekt Litouws, dat versta ik niet. 107 00:21:30,000 --> 00:21:33,834 Ze spreekt toch ook Russisch. - Maar niet tegen de Litouwse meisjes. 108 00:21:34,160 --> 00:21:37,789 Kalinka, hou haar in de gaten. Ik vertrouw haar niet. 109 00:21:56,920 --> 00:22:00,515 Bent u Jurga? U kent me waarschijnlijk niet. 110 00:22:00,720 --> 00:22:04,679 Ik kom voor mijn dochter. Hebt u even tijd? 111 00:22:04,880 --> 00:22:08,190 Waarvoor? - Mijn dochter Daria wil naar België 112 00:22:08,400 --> 00:22:11,153 met mannen die hier meisjes ronselen. 113 00:22:11,360 --> 00:22:14,477 Ik ben bang dat ze van haar een hoer willen maken. 114 00:22:15,600 --> 00:22:18,239 Kan u niet met haar praten? U hebt... 115 00:22:18,440 --> 00:22:22,399 Ik weet niet waar je 't over hebt. - Ze is nog maar zeventien. Als u... 116 00:22:23,120 --> 00:22:27,352 Ga naar de politie. Ik weet van niks. - Ze is pas zeventien... 117 00:22:28,680 --> 00:22:31,148 Kom morgen om 10 uur naar het Haidis Theater. 118 00:22:31,360 --> 00:22:33,715 Anders kom ik met je man praten. 119 00:22:36,200 --> 00:22:40,671 Je hebt haar bang gemaakt. - Kom, je zult morgen wel zien. 120 00:22:41,960 --> 00:22:46,431 Kalinka, ik ben niet boos op je, maar je moet voorzichtig zijn. 121 00:22:46,840 --> 00:22:50,355 We zitten in hetzelfde schuitje, vergeet dat niet. 122 00:22:57,480 --> 00:22:59,948 Ga zitten, schat. Kom. 123 00:23:05,800 --> 00:23:08,314 Vooruit, ga maar zitten. 124 00:23:12,400 --> 00:23:15,597 Vertel 's, wat kunnen we voor je doen? 125 00:23:20,400 --> 00:23:25,952 Drieduizend dollar, dat is... probleem. 126 00:23:27,000 --> 00:23:30,356 Een probleem? Waarom? - Mijn vader heeft geen werk. 127 00:23:31,720 --> 00:23:36,236 Maar hij moet enkel betalen als jij het contract verbreekt. 128 00:23:39,240 --> 00:23:41,356 Mijn vader... 129 00:23:43,160 --> 00:23:47,915 Je vader wil het contract niet ondertekenen, bedoel je? 130 00:24:08,840 --> 00:24:11,718 POLlTlE 131 00:24:18,480 --> 00:24:21,790 Goedenavond. Zou u iets kunnen controleren? 132 00:24:22,400 --> 00:24:25,995 Ik ben naar een auditie geweest. Er stond een advertentie in de krant. 133 00:24:26,200 --> 00:24:31,228 Ze zoeken meisjes voor een dansgroep voor optredens in België en Nederland, 134 00:24:31,440 --> 00:24:34,830 maar het schijnt dat ze ons daar in de prostitutie willen stoppen. 135 00:24:35,040 --> 00:24:37,349 Ga dan niet mee. 136 00:24:39,640 --> 00:24:45,351 Ze hebben ons een contract gegeven in het Grieks. Mag dat zomaar? 137 00:24:48,560 --> 00:24:53,315 Ja, dat mag. Als je zo gek bent om dat te tekenen. 138 00:24:53,520 --> 00:24:58,640 Maar mijn zus Daria gelooft die kerels. 139 00:25:00,320 --> 00:25:02,959 Ben jij die zus? - Nee, ik ben een vriendin. 140 00:25:03,160 --> 00:25:05,594 Zijn zus wou niet meekomen. 141 00:25:05,800 --> 00:25:08,268 Wat wil je dat ik doe? Het is nacht. 142 00:25:10,360 --> 00:25:13,318 Waar waren die audities? - In het Haidis Theater. 143 00:25:13,520 --> 00:25:15,397 In de Tiltasstraat. 144 00:25:15,600 --> 00:25:19,275 De Belgen die alles organiseren, logeren in het Ambassador Hotel. 145 00:25:19,480 --> 00:25:21,471 Ik heb morgen vrijaf. 146 00:25:21,680 --> 00:25:24,638 Ik zal er overmorgen eens langsgaan. - Dan zijn ze vast al weg. 147 00:25:24,840 --> 00:25:29,311 Kom dan morgen terug en vertel alles nog eens aan mijn collega. 148 00:26:31,560 --> 00:26:35,189 Ga naar Mark in kamer 406 en maak hem blij. 149 00:26:36,760 --> 00:26:39,957 Vooruit, opschieten. Ga naar de kamer hiernaast. 150 00:28:02,280 --> 00:28:07,070 We moeten proberen wat tijd te winnen. Er klopt iets niet. 151 00:28:07,280 --> 00:28:12,513 Als we 't niet leuk vinden, komen we gewoon terug. Zo ver is België niet. 152 00:28:12,720 --> 00:28:15,837 Desnoods liften we. 153 00:28:16,040 --> 00:28:20,079 Maar als je dat contract tekent, moet je blijven. 154 00:28:20,280 --> 00:28:22,316 Wat gaan ze doen? Ons opsluiten? 155 00:28:22,520 --> 00:28:28,152 Denk nu eens na. Wij zijn toch geen professionele dansers? 156 00:28:28,360 --> 00:28:31,591 Jij kunt niet eens in de maat dansen. 157 00:28:35,800 --> 00:28:38,109 Luister... 158 00:28:39,520 --> 00:28:42,956 Wacht nog een dag. Nog één dag. 159 00:28:43,160 --> 00:28:46,232 Ik ga nog eens met die journalist praten. 160 00:28:48,200 --> 00:28:50,760 Eén dag, oké? 161 00:28:59,280 --> 00:29:01,191 Oké. 162 00:29:14,680 --> 00:29:16,033 Meneer. 163 00:29:16,240 --> 00:29:18,549 Wacht jij maar buiten. 164 00:29:20,480 --> 00:29:23,392 Komt u uit België? 165 00:29:23,640 --> 00:29:28,475 Zoekt u meisjes hier in Vilnius? - Wie wil dat weten? 166 00:29:29,960 --> 00:29:32,190 Kom maar even met me mee. 167 00:29:46,800 --> 00:29:49,519 Je moet het hen eerlijk zeggen. 168 00:29:49,720 --> 00:29:52,712 Het is waar. - Wat is waar? Zeg het. 169 00:29:55,480 --> 00:30:00,679 Ze willen dat je bloot danst... en dat je met mannen meegaat. 170 00:30:00,880 --> 00:30:03,235 'Meegaan'? Wat moet je dan doen? 171 00:30:05,800 --> 00:30:10,555 Je moet hen bevredigen. - Je bent gek. 172 00:30:10,760 --> 00:30:14,150 Daar kunnen ze ons toch niet toe verplichten. 173 00:30:25,960 --> 00:30:27,598 Lieveling. 174 00:30:30,000 --> 00:30:31,479 Hoe gaat het met je? 175 00:30:32,680 --> 00:30:34,318 Alles gaat goed, meneer Ray. 176 00:30:35,840 --> 00:30:37,717 Dat is lang geleden. 177 00:30:41,920 --> 00:30:47,677 Je bent nog steeds een heel mooi meisje. Mis je je oom Ray? 178 00:30:49,800 --> 00:30:52,553 En wie ben jij? - Jij hebt een probleem. 179 00:30:52,760 --> 00:30:57,117 Ik ga naar de politie. - Ga je naar de politie? 180 00:30:57,880 --> 00:31:00,155 De politie is mijn vriend. 181 00:31:00,360 --> 00:31:03,591 Nietwaar, Jurga? - Ja, meneer Ray. 182 00:31:05,680 --> 00:31:07,989 Ga toch naar huis, jongen. 183 00:31:10,640 --> 00:31:13,154 Jij gaat naar de gevangenis. - Kop dicht. 184 00:31:14,160 --> 00:31:15,798 En jij... 185 00:31:16,480 --> 00:31:21,679 Ga naar huis, voor ik kwaad word. - Het spijt me, meneer Ray. 186 00:32:41,760 --> 00:32:43,751 Arnas, er komt een politieagent langs. 187 00:32:43,960 --> 00:32:46,554 De politie is geen probleem, dat los ik wel op. 188 00:33:25,600 --> 00:33:26,555 Geen probleem. 189 00:35:43,440 --> 00:35:47,035 Dag, kan ik Kasandra spreken, alstublieft? 190 00:35:47,240 --> 00:35:51,836 Kasandra? Geen Kasandra. - Ze woont hier toch? 191 00:35:52,040 --> 00:35:53,632 Daria? 192 00:35:56,720 --> 00:35:59,553 Met Daria is alles goed. - Ja, maar... 193 00:35:59,760 --> 00:36:03,070 Wie bent u? - lk ben Nico Maes. 194 00:36:03,280 --> 00:36:06,477 Ik ben een journalist uit België. - Daria is hier niet. 195 00:36:06,680 --> 00:36:11,879 Wacht even, alstublieft. Als Daria terugkomt, moet ze me bellen. 196 00:36:12,200 --> 00:36:14,668 Kasandra of Daria. 197 00:36:14,880 --> 00:36:17,997 Is Daria gaan dansen, naar de auditie? 198 00:36:18,200 --> 00:36:20,668 Maar in België dansen ze niet. 199 00:36:20,880 --> 00:36:24,509 Kasandra en Daria in de prostitutie. - Ach man. 200 00:36:24,720 --> 00:36:26,711 Ga ergens anders de mensen lastigvallen. 201 00:36:53,480 --> 00:36:56,870 Alstublieft, neem me mee. 202 00:36:58,720 --> 00:37:01,598 Ik ben hier heel ongelukkig. 203 00:37:05,040 --> 00:37:08,953 Toe nou. - Je zult heel erg hard moeten werken. 204 00:37:09,320 --> 00:37:12,153 Geen probleem, ik werk goed. 205 00:37:12,840 --> 00:37:15,832 Echt waar. Alstublieft. 206 00:37:16,680 --> 00:37:20,070 Goed dan, je bent erbij. Je mag mee met de groep. 207 00:37:28,400 --> 00:37:32,552 Nee, die blijft hier. We moeten alles nog regelen. 208 00:37:32,760 --> 00:37:34,716 De volgende. 209 00:37:41,000 --> 00:37:43,116 Ga zitten, Kasandra. 210 00:37:45,160 --> 00:37:48,994 Heb je je contract? - lk heb meer tijd nodig. 211 00:37:50,040 --> 00:37:52,679 Heb je meer tijd nodig? Waarom? 212 00:37:53,640 --> 00:37:58,760 Mijn vader wil het contract niet tekenen omdat het in het Grieks is. 213 00:38:00,280 --> 00:38:02,396 Vertrouw je ons niet? 214 00:38:05,600 --> 00:38:11,994 Is dat het? - Nee, ik vertrouw u wel. Echt waar. 215 00:38:12,200 --> 00:38:14,998 Maar het is 'n belangrijke beslissing. 216 00:38:16,680 --> 00:38:18,591 Dat begrijp ik. 217 00:38:20,000 --> 00:38:23,356 Het is de kans van je leven. 218 00:38:23,560 --> 00:38:28,315 Maar als jij hier wilt blijven, is dat ook goed. Jij moet het weten. 219 00:38:30,240 --> 00:38:34,313 Maar je zult er je hele leven spijt van hebben, dus... 220 00:38:34,680 --> 00:38:37,069 Dag, Kasandra. 221 00:38:39,840 --> 00:38:42,559 Mag ik alstublieft morgen terugkomen? 222 00:38:46,080 --> 00:38:47,991 Alstublieft. 223 00:38:51,040 --> 00:38:54,589 Goed, morgen om tien uur, maar kom niet te laat. 224 00:38:55,640 --> 00:38:57,915 Ik heb hem gevraagd om te wachten, maar... 225 00:39:00,560 --> 00:39:02,039 Dag, meneer. 226 00:39:09,480 --> 00:39:11,835 Tot morgen, Kasandra. 227 00:39:15,000 --> 00:39:18,788 Deze meneer wil met de meisjes praten. - Geen probleem. 228 00:39:22,360 --> 00:39:25,193 Laat de volgende kandidate maar komen. 229 00:39:28,040 --> 00:39:30,998 Alstublieft, meneer. Gaat u zitten. 230 00:39:37,080 --> 00:39:38,195 Goeiedag. 231 00:39:56,280 --> 00:39:58,396 Is Daria thuis? - Ze is al vertrokken. 232 00:39:58,760 --> 00:40:02,753 Hoe bedoel je? - Ze heeft haar koffer meegenomen. 233 00:40:02,960 --> 00:40:07,158 Ze slaapt bij de Russische meisjes, want ze vertrekken morgen heel vroeg. 234 00:40:08,080 --> 00:40:12,517 Heeft ze dan getekend? - Dat weet ik niet. 235 00:40:12,720 --> 00:40:15,951 Heeft ze dat dan niet gezegd? - Nee. 236 00:40:17,040 --> 00:40:19,793 Ik heb haar gebeld op haar gsm, maar ze neemt niet op. 237 00:40:20,440 --> 00:40:23,910 Jullie hebben toch geen ruziegemaakt? - Nee. 238 00:40:24,560 --> 00:40:29,839 Misschien valt het allemaal nog best mee, daar in België. 239 00:40:30,360 --> 00:40:33,909 Meevallen? Daria kan helemaal niet dansen! 240 00:40:50,160 --> 00:40:56,679 Gefeliciteerd. Welkom bij de groep. - Dank u wel. Ik ben heel blij. 241 00:40:57,200 --> 00:40:59,794 Ziet u wel, meneer. Het is in het Engels. 242 00:41:01,760 --> 00:41:03,876 U moet die verhaaltjes niet geloven. 243 00:41:04,720 --> 00:41:08,076 Als het aan mij lag, was het in uw taal, in het Litouws, 244 00:41:08,360 --> 00:41:10,635 maar dat spreek ik niet. 245 00:41:13,280 --> 00:41:14,713 Daag. 246 00:41:15,440 --> 00:41:16,839 Neem me niet kwalijk. 247 00:41:20,640 --> 00:41:22,153 Tot ziens. 248 00:42:11,720 --> 00:42:13,711 Ken je die Belgen? 249 00:42:16,200 --> 00:42:17,428 Nee. 250 00:42:19,280 --> 00:42:21,555 Weet je dat zeker? 251 00:42:22,440 --> 00:42:25,432 Heb je hen dan gezien, misschien? 252 00:42:26,840 --> 00:42:30,515 Nee, waarom zou ik hen kennen? - Jij hebt ook in België gewerkt. 253 00:42:31,440 --> 00:42:32,668 Ja, drie jaar geleden. 254 00:42:33,080 --> 00:42:36,629 En wat deed je daar precies? - lk werkte als verkoopster. 255 00:42:40,520 --> 00:42:42,636 Als 'verkoopster'... 256 00:42:43,680 --> 00:42:47,434 Spreek je dan Belgisch? - Een beetje. 257 00:42:47,760 --> 00:42:51,992 Maar genoeg om te verkopen... - lk begrijp niet wat u bedoelt. 258 00:42:53,320 --> 00:42:57,472 Misschien kun jij die meisjes wat geruststellen. Ze denken dat ze... 259 00:42:58,760 --> 00:43:00,751 Waarom niet, Jurga? - Daarom niet. 260 00:43:00,960 --> 00:43:05,556 Ik was nog niet helemaal uitgesproken. Er zijn meisjes die denken 261 00:43:05,760 --> 00:43:09,196 dat ze verplicht zullen worden zich te prostitueren. 262 00:43:17,400 --> 00:43:22,918 Hebben verkoopsters het dan zo moeilijk in België? 263 00:43:37,800 --> 00:43:40,519 Ik ben niet zo blij, Arnas. 264 00:43:43,200 --> 00:43:45,236 Wil je weten waarom? 265 00:43:47,840 --> 00:43:52,197 Ik kom hierheen, helemaal uit mijn land, 266 00:43:52,400 --> 00:43:57,190 om zaken te doen, ernstige zaken te doen, met jou. 267 00:43:57,440 --> 00:44:01,991 En ik heb enkel problemen. Problemen, problemen en nog eens problemen. 268 00:44:02,200 --> 00:44:04,794 Ik begrijp het, maar ik kan alles oplossen. 269 00:44:07,360 --> 00:44:10,397 Ik heb problemen met de meisjes, ik moet met de politie praten, 270 00:44:10,600 --> 00:44:17,278 ik verlies tijd en ik haat het om tijd te verliezen, begrijp je dat? 271 00:44:20,800 --> 00:44:25,669 Jij hebt de meisjes uitgekozen, dus jij bent er verantwoordelijk voor. 272 00:44:29,960 --> 00:44:32,110 Zij heeft de politie erbij gehaald. 273 00:44:32,320 --> 00:44:36,074 Ze komt uit Vilnius, ik los het wel op. 274 00:44:38,720 --> 00:44:41,314 Daar betaal ik je zoveel voor. 275 00:44:44,480 --> 00:44:48,234 Zorg ervoor dat ik geen andere agent moet zoeken. 276 00:45:58,040 --> 00:46:00,508 Ze spreken er Frans en Vlaams. 277 00:46:00,720 --> 00:46:03,757 Degenen die Frans spreken, hebben het meeste geld. 278 00:46:03,960 --> 00:46:06,872 Hoe weet jij dat? Je bent er nog nooit geweest. 279 00:46:07,080 --> 00:46:08,035 Ik heb het gelezen. 280 00:46:08,240 --> 00:46:11,312 In een boek: 'Hoe verleid ik een Belg'? 281 00:46:12,200 --> 00:46:15,431 Waarom heb je niet gewacht zoals we hadden afgesproken? 282 00:46:17,280 --> 00:46:21,159 Ik heb getekend. Morgen ben ik weg. 283 00:46:22,200 --> 00:46:23,872 Heb je getekend? 284 00:46:25,520 --> 00:46:27,317 Je zult verkocht worden! 285 00:46:27,520 --> 00:46:31,798 Hoe kun je zo stom zijn? Je hebt die Belgische journalist toch gehoord? 286 00:46:32,000 --> 00:46:35,072 Een journalist... Geloof jij wat er in de krant staat? 287 00:46:35,280 --> 00:46:39,876 Je wilt het niet begrijpen. Je zult een hoer worden, een slet. 288 00:46:40,120 --> 00:46:45,558 Geef je dan nergens meer om? Is er dan niks belangrijk meer? 289 00:46:45,760 --> 00:46:48,433 Je wordt een hoer, een prostituee. 290 00:46:48,640 --> 00:46:52,349 Is ze niet oud genoeg om zelf te beslissen? 291 00:46:52,920 --> 00:46:57,391 Jij hebt hier niks mee te maken. Je weet niet eens waar het over gaat. 292 00:46:57,760 --> 00:47:01,548 Laat haar met rust. - Ga weg. 293 00:47:06,000 --> 00:47:08,195 Maak toch geen ruzie. 294 00:47:12,360 --> 00:47:14,078 Trek haar weg. 295 00:47:23,120 --> 00:47:25,076 Rustig. 296 00:47:25,480 --> 00:47:26,469 Slet. 297 00:47:27,640 --> 00:47:29,596 Meekomen, jij. 298 00:47:30,720 --> 00:47:32,233 Rustig. 299 00:47:36,000 --> 00:47:39,754 Vooruit, wegwezen. 300 00:48:11,720 --> 00:48:15,076 Goeie job, Arnas. Tot de volgende keer. 301 00:48:29,360 --> 00:48:31,828 Kom, meisjes, instappen. 302 00:48:32,600 --> 00:48:34,511 Daria, wacht. 303 00:48:43,760 --> 00:48:45,796 Waar is Kasia? 304 00:48:46,000 --> 00:48:50,198 Ze wil niet mee, ze is gisteren boos weggelopen. 305 00:48:50,760 --> 00:48:55,959 Zeg haar dat ik het heel jammer vind en dat ik haar zal bellen. 306 00:48:58,960 --> 00:49:00,871 We gaan vertrekken. 307 00:49:01,080 --> 00:49:05,995 Ik moet nu echt gaan. Geef mama een dikke kus van me. 24376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.