Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:50,240 --> 00:07:53,038
Wisselen, meisjes. Wisselen.
2
00:07:53,240 --> 00:07:55,276
Meer expressie!
3
00:08:18,920 --> 00:08:22,356
Arnas, vraag haar om op te staan.
4
00:08:36,520 --> 00:08:38,875
e mag gaan zitten.
5
00:08:40,200 --> 00:08:42,634
Deborah Pogodina?
6
00:08:42,840 --> 00:08:45,832
Pogodina, dan. Je bent geselecteerd.
7
00:08:46,080 --> 00:08:47,399
Zeg het haar.
8
00:08:47,600 --> 00:08:50,068
Je bent geselecteerd.
- lk?
9
00:08:50,280 --> 00:08:52,271
Mag ik mee?
- Ja.
10
00:08:52,520 --> 00:08:54,192
Cool.
- Je contract.
11
00:08:54,400 --> 00:08:57,472
Straks krijg je meer uitleg.
12
00:08:59,760 --> 00:09:02,069
Dank u.
- Graag gedaan.
13
00:09:11,320 --> 00:09:13,151
Ga maar zitten.
14
00:09:13,360 --> 00:09:16,079
Djina Plevokaité?
15
00:09:18,000 --> 00:09:22,118
Sorry, maar jij moet nog meer oefenen,
we kunnen je niet meenemen.
16
00:10:33,520 --> 00:10:35,636
Ga zitten.
17
00:10:37,520 --> 00:10:40,398
Vertel eens wat over jezelf.
18
00:10:42,760 --> 00:10:48,437
Ik heet Kasandra Varnelyté,
maar mijn vrienden noemen me Kasia.
19
00:10:48,640 --> 00:10:52,599
Ik ben negentien jaar.
Ik woon in Vilnius.
20
00:10:53,400 --> 00:10:58,076
Ik ga graag dansen en ik hou
van muziek. Techno, rock en...
21
00:10:58,480 --> 00:11:01,119
Maar waarom wil je
bij onze groep komen?
22
00:11:02,040 --> 00:11:05,271
Ik wil graag reizen
en andere landen bezoeken.
23
00:11:07,200 --> 00:11:11,830
Misschien vind je in België
wel iemand om mee te trouwen.
24
00:11:13,160 --> 00:11:17,358
Nee, ik wil terugkomen en hier
in Vilnius een restaurant openen.
25
00:11:17,560 --> 00:11:19,551
Maar daar heb ik geen geld voor.
26
00:11:24,840 --> 00:11:26,637
Ik ben pas negentien...
27
00:11:27,320 --> 00:11:29,959
Heb je een vriendje?
28
00:11:34,640 --> 00:11:38,189
Waarom wilt u dat weten?
- Nog maagd, hè?
29
00:11:39,960 --> 00:11:42,428
Zoekt u danseressen of maagden?
30
00:11:44,600 --> 00:11:47,239
Dit is je contract.
31
00:11:52,480 --> 00:11:54,914
Het is in een andere taal...
32
00:11:55,440 --> 00:11:59,069
Het is in het Grieks,
maar je krijgt later uitleg.
33
00:11:59,680 --> 00:12:05,710
Waarom is het in 't Grieks?
- Dat vertel ik over een halfuurtje.
34
00:12:18,320 --> 00:12:21,392
Ben jij Zemyna Markevicuté?
35
00:12:22,880 --> 00:12:25,030
Zemyna, dan. Ga zitten.
36
00:13:02,920 --> 00:13:06,356
Dat kan toch niet.
Het is helemaal in het Grieks!
37
00:13:07,240 --> 00:13:10,357
We gaan toch niks tekenen
zonder te weten wat er staat.
38
00:13:10,560 --> 00:13:12,835
Maar je kan straks vragen stellen.
39
00:13:13,840 --> 00:13:18,391
Maar ik wil weten wat er exact staat.
- Vraag dan dat ze het vertalen.
40
00:13:18,600 --> 00:13:19,999
Het is maar een stuk papier.
41
00:13:20,400 --> 00:13:23,119
Als je het niet leuk vindt,
ga je gewoon weg.
42
00:13:29,920 --> 00:13:32,718
Iedereen verstaat Russisch?
43
00:13:36,560 --> 00:13:38,278
De contracten zijn in het Grieks
44
00:13:38,600 --> 00:13:42,149
omdat onze tournee
begint met een vakantie op Cyprus.
45
00:13:45,880 --> 00:13:51,432
Vier weken Cyprus om elkaar beter
te leren kennen en te repeteren.
46
00:13:51,640 --> 00:13:56,555
Daarna reizen we
naar België, Nederland en Duitsland,
47
00:13:56,760 --> 00:14:01,754
waar we
in alle grote discotheken optreden.
48
00:14:07,640 --> 00:14:11,758
Voor de reis,
showkostuums en de opleiding
49
00:14:11,960 --> 00:14:14,793
moeten jullie 3.000 dollar bijdragen.
50
00:14:17,400 --> 00:14:19,311
Rustig nu maar.
51
00:14:19,520 --> 00:14:25,675
Jullie hoeven alleen te betalen
als jullie het contract verbreken.
52
00:14:26,960 --> 00:14:33,798
Zodra jullie werken, trekken we
het gewoon van jullie loon af.
53
00:14:35,080 --> 00:14:38,356
Dat heb je
in een paar maanden terugverdiend.
54
00:14:38,560 --> 00:14:41,154
3.000 dollar, hoeveel litas is dat?
- Dat weet ik niet.
55
00:14:41,360 --> 00:14:44,432
Luister nu toch eens.
56
00:14:45,080 --> 00:14:50,552
Jullie ouders moeten tekenen
dat ze borg staan.
57
00:14:50,760 --> 00:14:54,355
Zonder borgstelling
kunnen jullie niet mee.
58
00:14:56,040 --> 00:14:56,995
Begrepen?
59
00:15:05,280 --> 00:15:08,716
Wat een onzin.
60
00:15:16,520 --> 00:15:20,877
Drieduizend dollar.
Dat is pure oplichterij.
61
00:15:21,080 --> 00:15:25,073
Mijn vader ondertekent dat nooit.
- De mijne ook niet.
62
00:15:25,280 --> 00:15:27,271
Zo raak ik hier nooit weg.
63
00:15:28,080 --> 00:15:30,878
We kunnen het ook zelf ondertekenen.
64
00:15:33,200 --> 00:15:35,111
Daag.
65
00:15:43,280 --> 00:15:47,831
Kasia, jij twijfelt, maar ik wil
hier niet m'n hele leven blijven.
66
00:15:48,040 --> 00:15:51,555
Ik heb er genoeg van. Ik wil hier weg.
67
00:15:53,840 --> 00:15:57,196
Neem me niet kwalijk.
Komen jullie van de auditie?
68
00:15:57,760 --> 00:16:00,638
Waarom wilt u dat weten?
- Wat zegt hij?
69
00:16:00,840 --> 00:16:03,354
Wie bent u?
- lk ben Nico Maes.
70
00:16:03,560 --> 00:16:08,588
Ik ben een Belgische journalist.
Hebben jullie even tijd om te praten?
71
00:16:10,360 --> 00:16:15,229
Wacht even. Alsjeblieft, wacht even.
Het is heel belangrijk.
72
00:16:15,440 --> 00:16:17,908
Kan ik jullie
iets te drinken aanbieden?
73
00:16:20,560 --> 00:16:23,950
Vijf minuutjes maar.
74
00:16:26,560 --> 00:16:29,438
Die mannen hebben nachtclubs
in België en in Nederland.
75
00:16:30,200 --> 00:16:33,670
Nou en?
Wat is er mis met nachtclubs?
76
00:16:35,520 --> 00:16:41,709
Het zijn geen gewone nachtclubs
waar mensen komen dansen.
77
00:16:42,000 --> 00:16:45,276
Ze dwingen jullie de prostitutie in.
78
00:16:45,720 --> 00:16:48,837
Wat zegt hij? Prostitutie?
79
00:16:49,040 --> 00:16:50,029
Hoe weet u dat?
80
00:16:51,400 --> 00:16:54,278
Ze kunnen ons toch niet dwingen?
81
00:16:55,720 --> 00:16:58,632
En hij komt helemaal uit België
om ons te waarschuwen?
82
00:17:02,000 --> 00:17:04,878
Wat kan u dat schelen?
- Wat het mij kan schelen?
83
00:17:05,360 --> 00:17:12,072
Het is gewoon niet eerlijk. Ik vind
dat ik jullie moet waarschuwen.
84
00:17:12,920 --> 00:17:16,230
Wilt u soms
een artikel over ons schrijven?
85
00:17:16,440 --> 00:17:21,195
Over arme Oost-Europese meisjes op
zoek naar een beter leven in uw land.
86
00:17:21,480 --> 00:17:26,235
Hebben jullie geen contract voor
twee jaar gekregen? In het Grieks?
87
00:17:26,880 --> 00:17:30,714
We moeten weg.
- Nee, wacht even, alsjeblieft.
88
00:17:31,280 --> 00:17:33,919
Jullie kunnen me altijd bellen, goed?
89
00:17:34,120 --> 00:17:39,831
Als jullie willen praten, bel je maar.
Ik weet veel over die kerels.
90
00:17:40,040 --> 00:17:44,113
Hier, alsjeblieft.
Ik logeer in Hotel Unio.
91
00:17:44,440 --> 00:17:46,635
Hotel Unio.
92
00:19:59,560 --> 00:20:02,916
Ze is te lui
om het huishouden te doen.
93
00:20:03,120 --> 00:20:07,671
Ze zal naakt moeten dansen.
- Hou je mond als ik praat.
94
00:20:12,120 --> 00:20:15,351
Uitvluchten, altijd maar uitvluchten.
95
00:20:16,520 --> 00:20:19,318
Denk je dat ik m'n geld zomaar krijg?
96
00:20:19,520 --> 00:20:21,829
Ik moet ook
de kont van mijn baas likken.
97
00:20:22,040 --> 00:20:25,828
Dit zijn geen uitvluchten, ik wil weg.
- Waar wacht je dan op?
98
00:20:26,040 --> 00:20:28,474
We moeten toch zeker weten
dat we goed terechtkomen.
99
00:20:28,680 --> 00:20:31,478
Goed terechtkomen?
Veel slechter kan toch niet.
100
00:20:31,680 --> 00:20:35,639
Ze gaan hoeren van jullie maken.
- Wat weet jij daarvan?
101
00:21:04,920 --> 00:21:07,878
Ik betaal je
om te luisteren en te kijken.
102
00:21:08,200 --> 00:21:11,954
Dat heb ik ook gedaan.
- lk vertrouw Arnas niet meer.
103
00:21:12,160 --> 00:21:16,756
De Russische meisjes zijn oké.
Niet echt slim, maar wel oké.
104
00:21:21,680 --> 00:21:24,069
Kasandra, weet je wie ik bedoel?
105
00:21:24,360 --> 00:21:26,510
Dat is een onruststoker.
Hou haar in de gaten.
106
00:21:26,800 --> 00:21:29,792
Ze spreekt Litouws,
dat versta ik niet.
107
00:21:30,000 --> 00:21:33,834
Ze spreekt toch ook Russisch.
- Maar niet tegen de Litouwse meisjes.
108
00:21:34,160 --> 00:21:37,789
Kalinka, hou haar in de gaten.
Ik vertrouw haar niet.
109
00:21:56,920 --> 00:22:00,515
Bent u Jurga?
U kent me waarschijnlijk niet.
110
00:22:00,720 --> 00:22:04,679
Ik kom voor mijn dochter.
Hebt u even tijd?
111
00:22:04,880 --> 00:22:08,190
Waarvoor?
- Mijn dochter Daria wil naar België
112
00:22:08,400 --> 00:22:11,153
met mannen die hier meisjes ronselen.
113
00:22:11,360 --> 00:22:14,477
Ik ben bang
dat ze van haar een hoer willen maken.
114
00:22:15,600 --> 00:22:18,239
Kan u niet met haar praten?
U hebt...
115
00:22:18,440 --> 00:22:22,399
Ik weet niet waar je 't over hebt.
- Ze is nog maar zeventien. Als u...
116
00:22:23,120 --> 00:22:27,352
Ga naar de politie. Ik weet van niks.
- Ze is pas zeventien...
117
00:22:28,680 --> 00:22:31,148
Kom morgen om 10 uur
naar het Haidis Theater.
118
00:22:31,360 --> 00:22:33,715
Anders kom ik met je man praten.
119
00:22:36,200 --> 00:22:40,671
Je hebt haar bang gemaakt.
- Kom, je zult morgen wel zien.
120
00:22:41,960 --> 00:22:46,431
Kalinka, ik ben niet boos op je,
maar je moet voorzichtig zijn.
121
00:22:46,840 --> 00:22:50,355
We zitten in hetzelfde schuitje,
vergeet dat niet.
122
00:22:57,480 --> 00:22:59,948
Ga zitten, schat. Kom.
123
00:23:05,800 --> 00:23:08,314
Vooruit, ga maar zitten.
124
00:23:12,400 --> 00:23:15,597
Vertel 's,
wat kunnen we voor je doen?
125
00:23:20,400 --> 00:23:25,952
Drieduizend dollar,
dat is... probleem.
126
00:23:27,000 --> 00:23:30,356
Een probleem? Waarom?
- Mijn vader heeft geen werk.
127
00:23:31,720 --> 00:23:36,236
Maar hij moet enkel betalen
als jij het contract verbreekt.
128
00:23:39,240 --> 00:23:41,356
Mijn vader...
129
00:23:43,160 --> 00:23:47,915
Je vader wil het contract
niet ondertekenen, bedoel je?
130
00:24:08,840 --> 00:24:11,718
POLlTlE
131
00:24:18,480 --> 00:24:21,790
Goedenavond.
Zou u iets kunnen controleren?
132
00:24:22,400 --> 00:24:25,995
Ik ben naar een auditie geweest.
Er stond een advertentie in de krant.
133
00:24:26,200 --> 00:24:31,228
Ze zoeken meisjes voor een dansgroep
voor optredens in België en Nederland,
134
00:24:31,440 --> 00:24:34,830
maar het schijnt dat ze ons daar
in de prostitutie willen stoppen.
135
00:24:35,040 --> 00:24:37,349
Ga dan niet mee.
136
00:24:39,640 --> 00:24:45,351
Ze hebben ons een contract gegeven
in het Grieks. Mag dat zomaar?
137
00:24:48,560 --> 00:24:53,315
Ja, dat mag.
Als je zo gek bent om dat te tekenen.
138
00:24:53,520 --> 00:24:58,640
Maar mijn zus Daria
gelooft die kerels.
139
00:25:00,320 --> 00:25:02,959
Ben jij die zus?
- Nee, ik ben een vriendin.
140
00:25:03,160 --> 00:25:05,594
Zijn zus wou niet meekomen.
141
00:25:05,800 --> 00:25:08,268
Wat wil je dat ik doe? Het is nacht.
142
00:25:10,360 --> 00:25:13,318
Waar waren die audities?
- In het Haidis Theater.
143
00:25:13,520 --> 00:25:15,397
In de Tiltasstraat.
144
00:25:15,600 --> 00:25:19,275
De Belgen die alles organiseren,
logeren in het Ambassador Hotel.
145
00:25:19,480 --> 00:25:21,471
Ik heb morgen vrijaf.
146
00:25:21,680 --> 00:25:24,638
Ik zal er overmorgen eens langsgaan.
- Dan zijn ze vast al weg.
147
00:25:24,840 --> 00:25:29,311
Kom dan morgen terug en vertel alles
nog eens aan mijn collega.
148
00:26:31,560 --> 00:26:35,189
Ga naar Mark in kamer 406
en maak hem blij.
149
00:26:36,760 --> 00:26:39,957
Vooruit, opschieten.
Ga naar de kamer hiernaast.
150
00:28:02,280 --> 00:28:07,070
We moeten proberen wat tijd te winnen.
Er klopt iets niet.
151
00:28:07,280 --> 00:28:12,513
Als we 't niet leuk vinden, komen we
gewoon terug. Zo ver is België niet.
152
00:28:12,720 --> 00:28:15,837
Desnoods liften we.
153
00:28:16,040 --> 00:28:20,079
Maar als je dat contract tekent,
moet je blijven.
154
00:28:20,280 --> 00:28:22,316
Wat gaan ze doen? Ons opsluiten?
155
00:28:22,520 --> 00:28:28,152
Denk nu eens na. Wij zijn
toch geen professionele dansers?
156
00:28:28,360 --> 00:28:31,591
Jij kunt niet eens in de maat dansen.
157
00:28:35,800 --> 00:28:38,109
Luister...
158
00:28:39,520 --> 00:28:42,956
Wacht nog een dag.
Nog één dag.
159
00:28:43,160 --> 00:28:46,232
Ik ga nog eens
met die journalist praten.
160
00:28:48,200 --> 00:28:50,760
Eén dag, oké?
161
00:28:59,280 --> 00:29:01,191
Oké.
162
00:29:14,680 --> 00:29:16,033
Meneer.
163
00:29:16,240 --> 00:29:18,549
Wacht jij maar buiten.
164
00:29:20,480 --> 00:29:23,392
Komt u uit België?
165
00:29:23,640 --> 00:29:28,475
Zoekt u meisjes hier in Vilnius?
- Wie wil dat weten?
166
00:29:29,960 --> 00:29:32,190
Kom maar even met me mee.
167
00:29:46,800 --> 00:29:49,519
Je moet het hen eerlijk zeggen.
168
00:29:49,720 --> 00:29:52,712
Het is waar.
- Wat is waar? Zeg het.
169
00:29:55,480 --> 00:30:00,679
Ze willen dat je bloot danst...
en dat je met mannen meegaat.
170
00:30:00,880 --> 00:30:03,235
'Meegaan'? Wat moet je dan doen?
171
00:30:05,800 --> 00:30:10,555
Je moet hen bevredigen.
- Je bent gek.
172
00:30:10,760 --> 00:30:14,150
Daar kunnen ze
ons toch niet toe verplichten.
173
00:30:25,960 --> 00:30:27,598
Lieveling.
174
00:30:30,000 --> 00:30:31,479
Hoe gaat het met je?
175
00:30:32,680 --> 00:30:34,318
Alles gaat goed, meneer Ray.
176
00:30:35,840 --> 00:30:37,717
Dat is lang geleden.
177
00:30:41,920 --> 00:30:47,677
Je bent nog steeds een heel mooi
meisje. Mis je je oom Ray?
178
00:30:49,800 --> 00:30:52,553
En wie ben jij?
- Jij hebt een probleem.
179
00:30:52,760 --> 00:30:57,117
Ik ga naar de politie.
- Ga je naar de politie?
180
00:30:57,880 --> 00:31:00,155
De politie is mijn vriend.
181
00:31:00,360 --> 00:31:03,591
Nietwaar, Jurga?
- Ja, meneer Ray.
182
00:31:05,680 --> 00:31:07,989
Ga toch naar huis, jongen.
183
00:31:10,640 --> 00:31:13,154
Jij gaat naar de gevangenis.
- Kop dicht.
184
00:31:14,160 --> 00:31:15,798
En jij...
185
00:31:16,480 --> 00:31:21,679
Ga naar huis, voor ik kwaad word.
- Het spijt me, meneer Ray.
186
00:32:41,760 --> 00:32:43,751
Arnas, er komt een politieagent langs.
187
00:32:43,960 --> 00:32:46,554
De politie is geen probleem,
dat los ik wel op.
188
00:33:25,600 --> 00:33:26,555
Geen probleem.
189
00:35:43,440 --> 00:35:47,035
Dag, kan ik
Kasandra spreken, alstublieft?
190
00:35:47,240 --> 00:35:51,836
Kasandra? Geen Kasandra.
- Ze woont hier toch?
191
00:35:52,040 --> 00:35:53,632
Daria?
192
00:35:56,720 --> 00:35:59,553
Met Daria is alles goed.
- Ja, maar...
193
00:35:59,760 --> 00:36:03,070
Wie bent u?
- lk ben Nico Maes.
194
00:36:03,280 --> 00:36:06,477
Ik ben een journalist uit België.
- Daria is hier niet.
195
00:36:06,680 --> 00:36:11,879
Wacht even, alstublieft. Als Daria
terugkomt, moet ze me bellen.
196
00:36:12,200 --> 00:36:14,668
Kasandra of Daria.
197
00:36:14,880 --> 00:36:17,997
Is Daria gaan dansen,
naar de auditie?
198
00:36:18,200 --> 00:36:20,668
Maar in België dansen ze niet.
199
00:36:20,880 --> 00:36:24,509
Kasandra en Daria in de prostitutie.
- Ach man.
200
00:36:24,720 --> 00:36:26,711
Ga ergens anders
de mensen lastigvallen.
201
00:36:53,480 --> 00:36:56,870
Alstublieft, neem me mee.
202
00:36:58,720 --> 00:37:01,598
Ik ben hier heel ongelukkig.
203
00:37:05,040 --> 00:37:08,953
Toe nou.
- Je zult heel erg hard moeten werken.
204
00:37:09,320 --> 00:37:12,153
Geen probleem, ik werk goed.
205
00:37:12,840 --> 00:37:15,832
Echt waar. Alstublieft.
206
00:37:16,680 --> 00:37:20,070
Goed dan, je bent erbij.
Je mag mee met de groep.
207
00:37:28,400 --> 00:37:32,552
Nee, die blijft hier.
We moeten alles nog regelen.
208
00:37:32,760 --> 00:37:34,716
De volgende.
209
00:37:41,000 --> 00:37:43,116
Ga zitten, Kasandra.
210
00:37:45,160 --> 00:37:48,994
Heb je je contract?
- lk heb meer tijd nodig.
211
00:37:50,040 --> 00:37:52,679
Heb je meer tijd nodig? Waarom?
212
00:37:53,640 --> 00:37:58,760
Mijn vader wil het contract niet
tekenen omdat het in het Grieks is.
213
00:38:00,280 --> 00:38:02,396
Vertrouw je ons niet?
214
00:38:05,600 --> 00:38:11,994
Is dat het?
- Nee, ik vertrouw u wel. Echt waar.
215
00:38:12,200 --> 00:38:14,998
Maar het is 'n belangrijke beslissing.
216
00:38:16,680 --> 00:38:18,591
Dat begrijp ik.
217
00:38:20,000 --> 00:38:23,356
Het is de kans van je leven.
218
00:38:23,560 --> 00:38:28,315
Maar als jij hier wilt blijven,
is dat ook goed. Jij moet het weten.
219
00:38:30,240 --> 00:38:34,313
Maar je zult er
je hele leven spijt van hebben, dus...
220
00:38:34,680 --> 00:38:37,069
Dag, Kasandra.
221
00:38:39,840 --> 00:38:42,559
Mag ik alstublieft morgen terugkomen?
222
00:38:46,080 --> 00:38:47,991
Alstublieft.
223
00:38:51,040 --> 00:38:54,589
Goed, morgen om tien uur,
maar kom niet te laat.
224
00:38:55,640 --> 00:38:57,915
Ik heb hem gevraagd
om te wachten, maar...
225
00:39:00,560 --> 00:39:02,039
Dag, meneer.
226
00:39:09,480 --> 00:39:11,835
Tot morgen, Kasandra.
227
00:39:15,000 --> 00:39:18,788
Deze meneer wil met de meisjes praten.
- Geen probleem.
228
00:39:22,360 --> 00:39:25,193
Laat de volgende kandidate maar komen.
229
00:39:28,040 --> 00:39:30,998
Alstublieft, meneer. Gaat u zitten.
230
00:39:37,080 --> 00:39:38,195
Goeiedag.
231
00:39:56,280 --> 00:39:58,396
Is Daria thuis?
- Ze is al vertrokken.
232
00:39:58,760 --> 00:40:02,753
Hoe bedoel je?
- Ze heeft haar koffer meegenomen.
233
00:40:02,960 --> 00:40:07,158
Ze slaapt bij de Russische meisjes,
want ze vertrekken morgen heel vroeg.
234
00:40:08,080 --> 00:40:12,517
Heeft ze dan getekend?
- Dat weet ik niet.
235
00:40:12,720 --> 00:40:15,951
Heeft ze dat dan niet gezegd?
- Nee.
236
00:40:17,040 --> 00:40:19,793
Ik heb haar gebeld op haar gsm,
maar ze neemt niet op.
237
00:40:20,440 --> 00:40:23,910
Jullie hebben toch geen ruziegemaakt?
- Nee.
238
00:40:24,560 --> 00:40:29,839
Misschien valt het allemaal
nog best mee, daar in België.
239
00:40:30,360 --> 00:40:33,909
Meevallen?
Daria kan helemaal niet dansen!
240
00:40:50,160 --> 00:40:56,679
Gefeliciteerd. Welkom bij de groep.
- Dank u wel. Ik ben heel blij.
241
00:40:57,200 --> 00:40:59,794
Ziet u wel, meneer.
Het is in het Engels.
242
00:41:01,760 --> 00:41:03,876
U moet die verhaaltjes niet geloven.
243
00:41:04,720 --> 00:41:08,076
Als het aan mij lag,
was het in uw taal, in het Litouws,
244
00:41:08,360 --> 00:41:10,635
maar dat spreek ik niet.
245
00:41:13,280 --> 00:41:14,713
Daag.
246
00:41:15,440 --> 00:41:16,839
Neem me niet kwalijk.
247
00:41:20,640 --> 00:41:22,153
Tot ziens.
248
00:42:11,720 --> 00:42:13,711
Ken je die Belgen?
249
00:42:16,200 --> 00:42:17,428
Nee.
250
00:42:19,280 --> 00:42:21,555
Weet je dat zeker?
251
00:42:22,440 --> 00:42:25,432
Heb je hen dan gezien, misschien?
252
00:42:26,840 --> 00:42:30,515
Nee, waarom zou ik hen kennen?
- Jij hebt ook in België gewerkt.
253
00:42:31,440 --> 00:42:32,668
Ja, drie jaar geleden.
254
00:42:33,080 --> 00:42:36,629
En wat deed je daar precies?
- lk werkte als verkoopster.
255
00:42:40,520 --> 00:42:42,636
Als 'verkoopster'...
256
00:42:43,680 --> 00:42:47,434
Spreek je dan Belgisch?
- Een beetje.
257
00:42:47,760 --> 00:42:51,992
Maar genoeg om te verkopen...
- lk begrijp niet wat u bedoelt.
258
00:42:53,320 --> 00:42:57,472
Misschien kun jij die meisjes
wat geruststellen. Ze denken dat ze...
259
00:42:58,760 --> 00:43:00,751
Waarom niet, Jurga?
- Daarom niet.
260
00:43:00,960 --> 00:43:05,556
Ik was nog niet helemaal uitgesproken.
Er zijn meisjes die denken
261
00:43:05,760 --> 00:43:09,196
dat ze verplicht zullen worden
zich te prostitueren.
262
00:43:17,400 --> 00:43:22,918
Hebben verkoopsters
het dan zo moeilijk in België?
263
00:43:37,800 --> 00:43:40,519
Ik ben niet zo blij, Arnas.
264
00:43:43,200 --> 00:43:45,236
Wil je weten waarom?
265
00:43:47,840 --> 00:43:52,197
Ik kom hierheen,
helemaal uit mijn land,
266
00:43:52,400 --> 00:43:57,190
om zaken te doen,
ernstige zaken te doen, met jou.
267
00:43:57,440 --> 00:44:01,991
En ik heb enkel problemen. Problemen,
problemen en nog eens problemen.
268
00:44:02,200 --> 00:44:04,794
Ik begrijp het,
maar ik kan alles oplossen.
269
00:44:07,360 --> 00:44:10,397
Ik heb problemen met de meisjes,
ik moet met de politie praten,
270
00:44:10,600 --> 00:44:17,278
ik verlies tijd en ik haat het
om tijd te verliezen, begrijp je dat?
271
00:44:20,800 --> 00:44:25,669
Jij hebt de meisjes uitgekozen,
dus jij bent er verantwoordelijk voor.
272
00:44:29,960 --> 00:44:32,110
Zij heeft de politie erbij gehaald.
273
00:44:32,320 --> 00:44:36,074
Ze komt uit Vilnius,
ik los het wel op.
274
00:44:38,720 --> 00:44:41,314
Daar betaal ik je zoveel voor.
275
00:44:44,480 --> 00:44:48,234
Zorg ervoor dat ik
geen andere agent moet zoeken.
276
00:45:58,040 --> 00:46:00,508
Ze spreken er Frans en Vlaams.
277
00:46:00,720 --> 00:46:03,757
Degenen die Frans spreken,
hebben het meeste geld.
278
00:46:03,960 --> 00:46:06,872
Hoe weet jij dat?
Je bent er nog nooit geweest.
279
00:46:07,080 --> 00:46:08,035
Ik heb het gelezen.
280
00:46:08,240 --> 00:46:11,312
In een boek:
'Hoe verleid ik een Belg'?
281
00:46:12,200 --> 00:46:15,431
Waarom heb je niet gewacht
zoals we hadden afgesproken?
282
00:46:17,280 --> 00:46:21,159
Ik heb getekend. Morgen ben ik weg.
283
00:46:22,200 --> 00:46:23,872
Heb je getekend?
284
00:46:25,520 --> 00:46:27,317
Je zult verkocht worden!
285
00:46:27,520 --> 00:46:31,798
Hoe kun je zo stom zijn? Je hebt die
Belgische journalist toch gehoord?
286
00:46:32,000 --> 00:46:35,072
Een journalist...
Geloof jij wat er in de krant staat?
287
00:46:35,280 --> 00:46:39,876
Je wilt het niet begrijpen.
Je zult een hoer worden, een slet.
288
00:46:40,120 --> 00:46:45,558
Geef je dan nergens meer om?
Is er dan niks belangrijk meer?
289
00:46:45,760 --> 00:46:48,433
Je wordt een hoer, een prostituee.
290
00:46:48,640 --> 00:46:52,349
Is ze niet oud genoeg
om zelf te beslissen?
291
00:46:52,920 --> 00:46:57,391
Jij hebt hier niks mee te maken.
Je weet niet eens waar het over gaat.
292
00:46:57,760 --> 00:47:01,548
Laat haar met rust.
- Ga weg.
293
00:47:06,000 --> 00:47:08,195
Maak toch geen ruzie.
294
00:47:12,360 --> 00:47:14,078
Trek haar weg.
295
00:47:23,120 --> 00:47:25,076
Rustig.
296
00:47:25,480 --> 00:47:26,469
Slet.
297
00:47:27,640 --> 00:47:29,596
Meekomen, jij.
298
00:47:30,720 --> 00:47:32,233
Rustig.
299
00:47:36,000 --> 00:47:39,754
Vooruit, wegwezen.
300
00:48:11,720 --> 00:48:15,076
Goeie job, Arnas.
Tot de volgende keer.
301
00:48:29,360 --> 00:48:31,828
Kom, meisjes, instappen.
302
00:48:32,600 --> 00:48:34,511
Daria, wacht.
303
00:48:43,760 --> 00:48:45,796
Waar is Kasia?
304
00:48:46,000 --> 00:48:50,198
Ze wil niet mee,
ze is gisteren boos weggelopen.
305
00:48:50,760 --> 00:48:55,959
Zeg haar dat ik het heel jammer vind
en dat ik haar zal bellen.
306
00:48:58,960 --> 00:49:00,871
We gaan vertrekken.
307
00:49:01,080 --> 00:49:05,995
Ik moet nu echt gaan.
Geef mama een dikke kus van me.
24376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.