All language subtitles for Lost.You.Forever.S01E14.2023.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC.x264-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:34,208 [Lost You Forever S1] 2 00:01:34,208 --> 00:01:36,608 [Episode 14] 3 00:02:04,985 --> 00:02:07,057 I'll go with you to meet King of Haoling. 4 00:02:08,034 --> 00:02:10,593 You release Tushan Jing. 5 00:02:12,153 --> 00:02:13,554 I can't trust you anymore. 6 00:02:15,840 --> 00:02:18,754 Break his leg, so he can't run anymore. 7 00:02:30,114 --> 00:02:31,114 Xuan. 8 00:02:37,593 --> 00:02:38,593 Xuan. 9 00:02:45,034 --> 00:02:47,877 You're really useless. You got caught again. 10 00:02:49,513 --> 00:02:50,838 Go to Wushen Mountain. 11 00:02:55,073 --> 00:02:56,873 Are you begging for mercy? 12 00:03:02,474 --> 00:03:03,838 Since childhood, 13 00:03:05,274 --> 00:03:08,111 I've suffered much more than this. 14 00:03:09,233 --> 00:03:11,640 This pain means nothing. 15 00:03:11,640 --> 00:03:15,008 Weren't you always good at playing coy? 16 00:03:15,008 --> 00:03:16,768 Why are you starting to be tough now? 17 00:03:29,474 --> 00:03:30,954 Take him to the prison cart. 18 00:03:30,954 --> 00:03:31,954 Yes. 19 00:03:39,793 --> 00:03:40,793 Shiqi. 20 00:03:42,073 --> 00:03:43,234 Shiqi. 21 00:03:43,234 --> 00:03:44,299 Shiqi. 22 00:04:01,633 --> 00:04:03,265 Luckily, it's just a minor injury. 23 00:04:19,714 --> 00:04:23,648 I've been testing you, hoping to make you back off. 24 00:04:24,880 --> 00:04:28,353 So, I can leave without any concerns. 25 00:04:28,353 --> 00:04:29,473 But you... 26 00:04:32,513 --> 00:04:36,434 For Sang Tian'er, life is like a burning stove. 27 00:04:37,560 --> 00:04:40,360 Skinny embraces her, 28 00:04:40,360 --> 00:04:42,714 saving her from pain. 29 00:04:42,714 --> 00:04:47,913 Indeed, Sang Tian'er stops the pain of being tortured by life. 30 00:04:47,913 --> 00:04:50,594 But she starts to fear if Skinny abandons her. 31 00:04:53,760 --> 00:04:58,874 Perhaps many women would choose the latter. 32 00:04:58,874 --> 00:05:02,913 So, they won't be tortured by life. 33 00:05:02,913 --> 00:05:07,513 At least they can always hope that the man won't abandon her. 34 00:05:09,313 --> 00:05:11,513 But I would rather suffer in life. 35 00:05:12,473 --> 00:05:14,874 At least my hands are still free. 36 00:05:14,874 --> 00:05:16,233 I can try to save myself. 37 00:05:31,456 --> 00:05:33,033 In my lifetime, 38 00:05:34,274 --> 00:05:37,954 I've suffered too many hardships and losses. 39 00:05:39,513 --> 00:05:41,114 I don't want to be hurt anymore. 40 00:05:42,753 --> 00:05:44,913 I just want to hide in a hard shell. 41 00:06:03,633 --> 00:06:04,633 Shiqi. 42 00:06:05,793 --> 00:06:06,834 Shiqi. 43 00:06:06,834 --> 00:06:08,753 Careful. 44 00:06:11,073 --> 00:06:12,286 How are you doing? 45 00:06:15,473 --> 00:06:16,473 Blood. 46 00:06:27,913 --> 00:06:28,913 Your blood? 47 00:06:32,960 --> 00:06:36,513 Back then, without my blood in your medicine, 48 00:06:36,513 --> 00:06:38,325 how could you have survived till now? 49 00:06:43,154 --> 00:06:44,633 Xiaoliu, you didn't… 50 00:06:52,154 --> 00:06:53,954 Why are you laughing? 51 00:06:55,154 --> 00:06:57,033 I have figured out something. 52 00:06:59,594 --> 00:07:01,731 Is Xiang Liu using your blood to heal? 53 00:07:03,913 --> 00:07:04,913 Yes. 54 00:07:05,920 --> 00:07:09,994 Xiang Liu has been treating me like a cure-all. 55 00:07:09,994 --> 00:07:11,974 He drinks my blood without any hesitation. 56 00:07:14,954 --> 00:07:16,450 Why don't you take some more? 57 00:07:19,753 --> 00:07:21,641 Don't do this anymore. 58 00:07:21,641 --> 00:07:24,122 Wounds will heal eventually. No need to use your blood. 59 00:07:26,313 --> 00:07:28,594 You're such a fool. 60 00:07:41,248 --> 00:07:44,192 [Haoling, Dragon Bone Prison] 61 00:07:49,594 --> 00:07:51,513 It seems you're really mad at me. 62 00:07:52,193 --> 00:07:54,994 Not everyone has the honor to enter the Dragon Bone Prison. 63 00:07:58,033 --> 00:08:00,166 Maybe you'll stay here for the rest of your life. 64 00:08:02,073 --> 00:08:03,073 Go. 65 00:08:27,434 --> 00:08:29,031 I will save him. Wait for my call. 66 00:08:53,600 --> 00:08:55,474 Your leg is injured. 67 00:08:55,474 --> 00:08:57,154 Leaning on me can make you feel better. 68 00:09:07,440 --> 00:09:09,753 It's really quiet here. 69 00:09:09,753 --> 00:09:11,954 We can only hear our own heartbeats. 70 00:09:14,313 --> 00:09:16,520 How about we never leave? 71 00:09:16,520 --> 00:09:18,433 Let's stay here forever. 72 00:09:18,433 --> 00:09:19,794 Okay. 73 00:09:19,794 --> 00:09:22,513 Okay? Is that so? 74 00:09:23,474 --> 00:09:25,552 What's so good about staying in this prison? 75 00:09:27,240 --> 00:09:29,544 Just you and me. It's serene. 76 00:09:32,274 --> 00:09:33,274 Shiqi. 77 00:09:34,360 --> 00:09:38,927 You've been so nice to me because of your gratitude to me, right? 78 00:09:45,720 --> 00:09:50,200 I saved you and have sheltered you for over six years. 79 00:09:50,200 --> 00:09:53,633 You have paid me back this time. 80 00:09:53,633 --> 00:09:57,394 After we get out, we'll be square. 81 00:09:58,193 --> 00:10:01,034 Rest assured. I won't trouble you anymore. 82 00:10:01,034 --> 00:10:02,784 I will stay far away from you. 83 00:10:17,633 --> 00:10:18,847 I won't leave you. 84 00:10:19,880 --> 00:10:23,313 Why? You owe me nothing. 85 00:10:23,313 --> 00:10:25,594 Do you still want to be with me for the rest of your life? 86 00:10:26,280 --> 00:10:27,794 Right. 87 00:10:27,794 --> 00:10:29,513 But I'm a man. 88 00:10:29,513 --> 00:10:32,553 Don't you think it's weird? 89 00:10:32,553 --> 00:10:33,784 You're a woman. 90 00:10:37,594 --> 00:10:39,313 How can you be so sure? 91 00:10:39,313 --> 00:10:44,474 Even an astute guy like Xiang Liu is not sure about it. 92 00:10:44,474 --> 00:10:46,276 He hasn't seen part of you. 93 00:10:46,276 --> 00:10:47,477 What do you mean? 94 00:10:51,354 --> 00:10:52,394 What is it? 95 00:10:54,073 --> 00:10:55,409 What do you mean? 96 00:10:56,280 --> 00:10:59,433 Tell me. What is it? 97 00:10:59,433 --> 00:11:00,714 - Tell me. - I... 98 00:11:03,274 --> 00:11:04,948 When my injury was better, 99 00:11:06,633 --> 00:11:08,401 I took a bath in the tub. 100 00:11:09,993 --> 00:11:12,873 I have something else to do. 101 00:11:12,873 --> 00:11:15,050 You bathe by yourself. 102 00:11:17,873 --> 00:11:19,136 I saw it. 103 00:11:21,034 --> 00:11:22,870 Your face turned red... 104 00:11:27,034 --> 00:11:28,464 when you watched my body. 105 00:11:29,280 --> 00:11:30,873 No, you're talking nonsense. 106 00:11:30,873 --> 00:11:33,640 - I'm not. - Yes, you are. 107 00:11:33,640 --> 00:11:36,474 I didn't blush. And I never blush. 108 00:11:36,474 --> 00:11:37,474 Xiaoliu. 109 00:11:39,808 --> 00:11:40,808 Xiaoliu. 110 00:11:46,154 --> 00:11:48,354 When I was tortured by my elder brother for three years, 111 00:11:49,633 --> 00:11:53,633 I lived like a dead man, hopelessly. 112 00:11:55,360 --> 00:11:57,113 You saved me. 113 00:11:57,113 --> 00:11:59,240 You told me jokes, 114 00:11:59,240 --> 00:12:00,784 combed my hair, 115 00:12:01,714 --> 00:12:02,954 and fed me. 116 00:12:04,633 --> 00:12:06,594 My wounds looked horrible and ugly. 117 00:12:07,880 --> 00:12:10,594 I didn't even have the courage to face them. 118 00:12:10,594 --> 00:12:14,954 But you took good care of me without any disgust. 119 00:12:17,120 --> 00:12:20,313 When I saw your face turn red, 120 00:12:20,313 --> 00:12:26,433 at that moment, I felt like I came back to life. 121 00:12:29,394 --> 00:12:30,394 In your eyes, 122 00:12:32,673 --> 00:12:36,673 I'm still a man who can make you... 123 00:12:36,673 --> 00:12:37,834 Don't say it. 124 00:12:38,873 --> 00:12:45,154 That day you looked at me and ran away shyly. 125 00:12:45,154 --> 00:12:47,128 How could I possibly see you as a man? 126 00:12:50,120 --> 00:12:52,360 You're a cunning man. 127 00:12:52,360 --> 00:12:54,993 I always thought you were honest, 128 00:12:54,993 --> 00:12:56,274 but I was deceived. 129 00:12:59,034 --> 00:13:02,914 From that day on, I decided I would never leave you. 130 00:13:08,513 --> 00:13:10,873 I don't want to be Tushan Jing. 131 00:13:10,873 --> 00:13:12,472 And I don't want to seek revenge. 132 00:13:13,312 --> 00:13:15,553 But I'm afraid my brother will hurt you and others. 133 00:13:16,313 --> 00:13:17,706 So I have to go back. 134 00:13:19,274 --> 00:13:20,873 I'm my brother's target. 135 00:13:20,873 --> 00:13:24,154 If he knows where I am, he won't hurt you. 136 00:13:26,433 --> 00:13:27,954 You don't hurt him, 137 00:13:30,080 --> 00:13:31,914 but he will hurt you. 138 00:13:31,914 --> 00:13:33,313 For your own safety, 139 00:13:34,673 --> 00:13:36,480 you should kill your elder brother. 140 00:13:36,480 --> 00:13:40,440 But if you do, you will feel guilty, 141 00:13:40,440 --> 00:13:43,394 carrying a burden for the rest of your life. 142 00:13:43,394 --> 00:13:44,394 Forget it. 143 00:13:45,433 --> 00:13:46,873 So, you can't kill him. 144 00:13:48,794 --> 00:13:50,604 I knew you would support me. 145 00:13:51,553 --> 00:13:55,313 Jing Ye and the others don't understand why I refuse to seek revenge. 146 00:13:55,313 --> 00:13:56,794 I'm not like you. 147 00:13:56,794 --> 00:13:59,873 You are kind-hearted, while I am astute. 148 00:13:59,873 --> 00:14:02,154 - You're thinking for me. - Who told you? 149 00:14:11,000 --> 00:14:14,234 My mother arranged my marriage with Fangfeng Yiying. 150 00:14:14,234 --> 00:14:17,274 There's only family interest between us, no affection. 151 00:14:17,274 --> 00:14:20,193 Before she came to Qingshui Town, we were never in love. 152 00:14:20,193 --> 00:14:22,073 - We didn't even meet. - Stop it. 153 00:14:22,073 --> 00:14:23,073 No, let me finish. 154 00:14:23,840 --> 00:14:27,753 Xiaoliu, I know I'm engaged. 155 00:14:27,753 --> 00:14:29,474 I'm in no position to say this. 156 00:14:30,360 --> 00:14:32,794 And I can't think about anything else. 157 00:14:32,794 --> 00:14:36,834 But, I will cancel the engagement. 158 00:14:36,834 --> 00:14:38,313 I promise. 159 00:14:40,193 --> 00:14:41,347 Give me 20 years. 160 00:14:42,480 --> 00:14:44,594 No, 15 years. 161 00:14:44,594 --> 00:14:49,354 15 years later, Ye Shiqi will be together with you. 162 00:14:57,760 --> 00:14:58,909 How should I do? 163 00:15:02,242 --> 00:15:03,242 You... 164 00:15:05,234 --> 00:15:09,354 You don't fall in love with any other men. 165 00:16:02,474 --> 00:16:04,112 You still don't know me. 166 00:16:05,873 --> 00:16:10,274 Well, my heart is like a hard shell. 167 00:16:11,834 --> 00:16:13,519 Not to mention 15 years, 168 00:16:14,714 --> 00:16:16,300 even 50 years later, 169 00:16:17,513 --> 00:16:18,914 other men can't get in. 170 00:16:22,633 --> 00:16:23,873 Did you agree? 171 00:16:27,673 --> 00:16:28,995 Let's high five for an oath. 172 00:16:34,368 --> 00:16:39,520 ♪ I pray for having you ♪ 173 00:16:39,520 --> 00:16:43,113 ♪ For forever accompanying you ♪ 174 00:16:43,113 --> 00:16:44,113 Xiaoliu. 175 00:16:45,840 --> 00:16:47,250 I'm so happy. 176 00:16:54,753 --> 00:16:57,513 You always say everything is business. 177 00:16:58,474 --> 00:17:00,513 Looking at you now. 178 00:17:00,513 --> 00:17:02,474 Why do I feel like I lost? 179 00:17:02,474 --> 00:17:05,634 Love can never be measured by interests. 180 00:17:06,960 --> 00:17:10,754 The love between parents and children, the love between siblings, 181 00:17:10,754 --> 00:17:12,954 friendship, and romantic love. 182 00:17:14,440 --> 00:17:18,153 These affections seem commonplace and to be everywhere, 183 00:17:18,153 --> 00:17:19,907 but they are hard to get. 184 00:17:21,216 --> 00:17:25,536 ♪ That's our destiny ♪ 185 00:17:28,954 --> 00:17:33,153 I used to hear people say Tushan Jing is a good businessman. 186 00:17:33,153 --> 00:17:36,714 They say you are witty and sharp in business. 187 00:17:36,714 --> 00:17:37,714 I never believed it. 188 00:17:38,834 --> 00:17:42,114 I always thought you were dull and inarticulate. 189 00:17:42,114 --> 00:17:44,193 I just realized I was wrong. 190 00:17:47,594 --> 00:17:48,594 Shiqi. 191 00:17:49,552 --> 00:17:51,354 I'm different from you. 192 00:17:51,354 --> 00:17:53,834 I'm not a businessman. 193 00:17:53,834 --> 00:17:56,720 But I'm very clear about big things. 194 00:17:56,720 --> 00:17:59,594 I'm ruthless to others, 195 00:17:59,594 --> 00:18:01,673 but I'm even more to myself. 196 00:18:01,673 --> 00:18:04,433 - Can you understand? - I understand. 197 00:18:04,433 --> 00:18:06,793 I don't know if you really do. 198 00:18:08,640 --> 00:18:11,273 You don't give yourself hope, 199 00:18:11,273 --> 00:18:13,240 don't trust people first, 200 00:18:13,240 --> 00:18:15,433 and don't give first. 201 00:18:15,433 --> 00:18:18,180 Sang Tian'er bets on a lifetime with false heartiness. 202 00:18:19,193 --> 00:18:21,273 You treat a man with all your heart. 203 00:18:21,273 --> 00:18:24,393 But if he doesn't cherish you, you will abandon him. 204 00:18:25,313 --> 00:18:28,234 I'm willing to wait. Until you're ready. 205 00:18:31,994 --> 00:18:32,994 How? 206 00:18:33,994 --> 00:18:37,273 What if I'm never ready? 207 00:18:37,273 --> 00:18:38,553 I'll wait a lifetime. 208 00:18:39,800 --> 00:18:41,994 As long as you don't disappear, 209 00:18:41,994 --> 00:18:45,114 even if we live like this for a lifetime, I also feel happy. 210 00:18:48,256 --> 00:18:54,176 ♪ We drank and sang under the moon ♪ 211 00:18:54,176 --> 00:18:57,707 ♪ My heart is empty ♪ 212 00:18:57,707 --> 00:19:00,000 ♪ A new moon sets ♪ 213 00:19:00,000 --> 00:19:02,112 ♪ Joys and sorrows are mixed ♪ 214 00:19:02,112 --> 00:19:05,760 ♪ The wind and rain beat down on me ♪ 215 00:19:05,760 --> 00:19:09,472 ♪ My eyes are wet ♪ 216 00:19:09,472 --> 00:19:12,896 ♪ The view is splendid ♪ 217 00:19:15,072 --> 00:19:17,376 ♪ With blooming flowers ♪ 218 00:19:17,376 --> 00:19:23,584 ♪ But I prefer the worldly life ♪ 219 00:19:31,354 --> 00:19:32,711 Both of you, please come out. 220 00:19:39,313 --> 00:19:41,114 I can carry him myself. 221 00:20:04,393 --> 00:20:05,579 Go to the seaside. 222 00:20:38,552 --> 00:20:39,954 Xiang Liu. 223 00:20:39,954 --> 00:20:41,994 Are you desperate to kill me? 224 00:20:41,994 --> 00:20:44,874 You even came here. 225 00:20:44,874 --> 00:20:46,913 I'm not here to kill you. 226 00:20:53,536 --> 00:20:54,715 What did you do? 227 00:20:54,715 --> 00:20:56,955 You left Haoling's army in chaos. 228 00:20:59,234 --> 00:21:00,594 Your leg was broken? 229 00:21:10,793 --> 00:21:13,954 What can I do? 230 00:21:13,954 --> 00:21:15,634 It's just a misunderstanding. 231 00:21:19,114 --> 00:21:20,821 The sea is below the mountain. 232 00:21:31,360 --> 00:21:33,913 I know what you mean. 233 00:21:33,913 --> 00:21:38,080 As long as I leap into the sea, you can take me away. 234 00:21:38,080 --> 00:21:41,033 But we're in Wushen Mountain. 235 00:21:41,033 --> 00:21:43,154 You came alone and got injured. 236 00:21:43,154 --> 00:21:46,314 If you take me, I'm afraid we both can't leave alive. 237 00:21:47,234 --> 00:21:49,834 Moreover, if I leave, 238 00:21:50,673 --> 00:21:52,201 what about Shiqi? 239 00:21:58,720 --> 00:22:00,200 I'm fine. 240 00:22:00,200 --> 00:22:02,754 I don't want to owe you too much. 241 00:22:02,754 --> 00:22:03,754 You should go. 242 00:22:07,474 --> 00:22:11,073 Don't forget you still owe me a debt. 243 00:22:12,474 --> 00:22:14,354 Dead people can't repay debts. 244 00:22:16,920 --> 00:22:20,634 Don't worry. I'm afraid of death. 245 00:22:20,634 --> 00:22:22,350 I'm waiting for you to collect it. 246 00:22:31,433 --> 00:22:32,621 I'll take my leave. 247 00:22:34,016 --> 00:22:35,392 Stay back. 248 00:22:36,273 --> 00:22:38,193 Don't waste your efforts. 249 00:22:38,193 --> 00:22:41,594 Since he can come through the sea, he can leave too. 250 00:22:41,594 --> 00:22:43,040 Strengthen patrols in the future. 251 00:22:43,040 --> 00:22:44,040 Yes. 252 00:23:03,840 --> 00:23:06,784 [[Haoling, Wushen Mountain] 253 00:23:17,073 --> 00:23:18,352 We've arrived. 254 00:23:20,224 --> 00:23:23,136 Haoling, Cheng'en Palace] 255 00:23:26,016 --> 00:23:28,480 [Sunlight Hall] 256 00:23:56,913 --> 00:23:57,913 Are you okay? 257 00:24:00,234 --> 00:24:02,714 My leg suddenly hurts a bit. 258 00:24:20,080 --> 00:24:21,433 This is where I live. 259 00:24:21,433 --> 00:24:23,074 You two can stay here for now. 260 00:24:23,074 --> 00:24:25,024 Wash up, get changed, and have a rest. 261 00:24:28,313 --> 00:24:29,501 Thanks, Your Highness. 262 00:24:38,234 --> 00:24:41,868 Today after the court session, I will report to His Majesty that you're already here. 263 00:24:43,120 --> 00:24:46,313 Xiaoliu, His Majesty could summon you at any time. 264 00:24:55,913 --> 00:24:57,153 Cure my leg. 265 00:24:57,834 --> 00:25:00,618 I can, but you'd better not run around. 266 00:25:01,834 --> 00:25:04,153 If Nian sees you, 267 00:25:04,153 --> 00:25:06,273 you might suffer more. 268 00:25:07,793 --> 00:25:09,073 I'm hungry. 269 00:25:10,553 --> 00:25:11,994 Prepare a meal. 270 00:25:11,994 --> 00:25:13,793 Take them to bathe and get changed. 271 00:25:13,793 --> 00:25:14,793 Yes. 272 00:25:42,120 --> 00:25:43,808 Be careful. 273 00:25:43,808 --> 00:25:47,440 The physician warned not to walk around. 274 00:25:47,440 --> 00:25:50,800 It will take one to three months to heal. 275 00:25:52,834 --> 00:25:55,318 I have a special constitution and will recover quickly. 276 00:25:59,354 --> 00:26:02,714 There are nice things in this place. 277 00:26:03,760 --> 00:26:06,040 Maybe they can heal your old injuries. 278 00:26:06,040 --> 00:26:08,522 But you might have to suffer a bit. 279 00:26:12,714 --> 00:26:13,714 I don't mind. 280 00:26:20,273 --> 00:26:21,607 Have a rest if you're tired. 281 00:26:39,569 --> 00:26:41,569 You should rest too. 282 00:26:42,393 --> 00:26:46,393 But, I don't want you to leave. 283 00:26:49,721 --> 00:26:52,200 Are you troubled by the King of Haoling? 284 00:27:26,153 --> 00:27:29,954 No matter what, I will be here for you. 285 00:27:39,313 --> 00:27:42,913 Summon Wen Xiaoliu. 286 00:28:39,424 --> 00:28:41,433 I'm Ye Shiqi. Greetings, Your Majesty. 287 00:28:45,553 --> 00:28:48,474 Wen Xiaoliu's leg is injured and he can't curtsy. 288 00:28:48,474 --> 00:28:49,634 Please forgive him. 289 00:29:20,777 --> 00:29:23,777 Who injured your leg? 290 00:29:26,296 --> 00:29:27,296 I did. 291 00:29:28,640 --> 00:29:31,514 He was trying to escape, 292 00:29:31,514 --> 00:29:33,087 so I slightly punished him. 293 00:29:38,994 --> 00:29:40,525 Stay for a meal together. 294 00:30:07,673 --> 00:30:08,673 Shiqi. 295 00:30:53,793 --> 00:30:54,793 Thanks. 296 00:31:04,120 --> 00:31:05,393 I'm a countryman. 297 00:31:05,393 --> 00:31:08,273 It's my first time seeing so much delicious food. 298 00:31:08,273 --> 00:31:10,313 Please forgive me if I behave improperly. 299 00:31:10,313 --> 00:31:11,673 What do you like? 300 00:31:13,553 --> 00:31:14,994 I like money. 301 00:31:14,994 --> 00:31:18,594 It's best if I have a magic money tree. 302 00:31:18,594 --> 00:31:19,983 What kind of food do you like? 303 00:31:20,680 --> 00:31:22,393 I'm not picky. 304 00:31:22,393 --> 00:31:25,313 I eat anything like chitterlings, and chicken arse. 305 00:31:25,313 --> 00:31:27,354 I've already asked the chef to prepare Qingai Cake. 306 00:31:27,354 --> 00:31:30,394 If there's anything else you want to eat, I'll have the chef make it for you. 307 00:31:32,313 --> 00:31:36,234 You can eat some while listening to a story before bed. 308 00:31:43,874 --> 00:31:45,354 I don't like Longan. 309 00:31:48,514 --> 00:31:49,514 You eat this. 310 00:31:55,153 --> 00:31:56,553 Your favorite Qingai Cake. 311 00:31:58,393 --> 00:32:00,273 There's only one piece left. 312 00:32:00,273 --> 00:32:03,288 I want to eat it while my mother tells me a story. 313 00:32:05,913 --> 00:32:06,913 Xiaoyao. 314 00:32:10,393 --> 00:32:13,714 Did you not finish your dinner for eating snacks before bed? 315 00:32:15,954 --> 00:32:17,257 You can't do this again. 316 00:32:21,513 --> 00:32:25,273 But my father said I can eat whenever I want. 317 00:32:44,754 --> 00:32:46,073 I'm just a countryman. 318 00:32:46,920 --> 00:32:48,994 I'm not picky. 319 00:32:48,994 --> 00:32:50,354 I've eaten enough. 320 00:32:54,474 --> 00:32:55,858 I'm done. Let's go. 321 00:33:02,954 --> 00:33:04,874 Thanks for your meal, Your Majesty. 322 00:33:04,874 --> 00:33:06,274 I will take our leave. 323 00:33:06,274 --> 00:33:07,274 You may go. 324 00:33:33,834 --> 00:33:36,874 Master, who is Wen Xiaoliu? 325 00:33:38,048 --> 00:33:39,640 Who do you think he is? 326 00:33:39,640 --> 00:33:42,273 When you asked me to bring him back, 327 00:33:42,273 --> 00:33:44,994 you said he was the son of an old friend. 328 00:33:44,994 --> 00:33:46,718 I thought he was the son of Fifth King. 329 00:33:47,514 --> 00:33:49,354 But Qingai Cake is Xiaoyao's favorite. 330 00:33:51,040 --> 00:33:57,069 She liked eating snacks while listening to stories before bed. 331 00:33:59,114 --> 00:34:00,264 Wen Xiaoliu is... 332 00:34:03,200 --> 00:34:04,880 He is Xiaoyao? 333 00:34:04,880 --> 00:34:07,754 I couldn't see through his illusion technique, 334 00:34:07,754 --> 00:34:11,800 so I don't know who he really is. 335 00:34:11,800 --> 00:34:13,616 Master, you think the same, don't you? 336 00:34:15,754 --> 00:34:20,274 I'm going to ask him who he is and why he doesn't tell me. 337 00:34:20,274 --> 00:34:21,274 Stop. 338 00:34:25,200 --> 00:34:28,034 Don't you want to know the truth? 339 00:34:28,034 --> 00:34:30,200 Xiaoyao is your daughter. 340 00:34:30,200 --> 00:34:33,593 Nobody can decide who he is. 341 00:34:33,593 --> 00:34:35,193 It's up to him. 342 00:34:46,624 --> 00:34:51,314 Some harm is caused not only in the name of evil, 343 00:34:52,544 --> 00:34:54,633 but in the name of love. 344 00:34:55,584 --> 00:34:57,353 You want to know who he is. 345 00:34:57,353 --> 00:34:58,353 So do I. 346 00:34:59,913 --> 00:35:01,673 But don't press him to tell us. 347 00:35:01,673 --> 00:35:05,210 Give him more time to tell us personally. 348 00:35:08,714 --> 00:35:10,193 I don't understand. 349 00:35:13,593 --> 00:35:14,983 You will understand one day. 350 00:36:10,554 --> 00:36:12,034 Hold on. 351 00:36:26,960 --> 00:36:29,599 In fact, you've already told me who you are. 352 00:36:31,264 --> 00:36:36,274 But I was blinded by cruelty and failed to notice it. 353 00:36:53,633 --> 00:36:55,034 I don't eat Longan. 354 00:37:10,913 --> 00:37:11,913 Your Highness. 355 00:37:15,593 --> 00:37:17,833 Come on. Eat fruit together. 356 00:37:52,864 --> 00:37:56,337 ♪ Breaking the riddle of fate ♪ 357 00:37:56,337 --> 00:37:59,680 ♪ Seeing the confusion of the world ♪ 358 00:38:00,936 --> 00:38:04,416 ♪ Destiny of love is going on ♪ 359 00:38:05,633 --> 00:38:06,929 Break his leg. 360 00:38:08,960 --> 00:38:11,744 ♪ I keep out of the world ♪ 361 00:38:13,274 --> 00:38:14,274 Xuan. 362 00:38:16,832 --> 00:38:20,288 ♪ I'm here for you ♪ 363 00:38:21,714 --> 00:38:23,954 Get the most experienced interrogator. 364 00:38:24,993 --> 00:38:26,673 Just leave Wen Xiaoliu alive. 365 00:38:26,673 --> 00:38:30,080 ♪ Under the moon ♪ 366 00:38:30,080 --> 00:38:32,448 ♪ Memories flash ♪ 367 00:38:32,448 --> 00:38:35,192 ♪ I only hear your voice ♪ 368 00:38:35,192 --> 00:38:41,216 ♪ You look obstinate and unruly ♪ 369 00:38:42,432 --> 00:38:46,144 ♪ When I'm alone ♪ 370 00:38:46,144 --> 00:38:48,160 ♪ I will miss you ♪ 371 00:38:49,913 --> 00:38:50,913 Does it hurt? 372 00:38:52,794 --> 00:38:53,794 No. 373 00:39:01,113 --> 00:39:02,688 Take good care of him. 374 00:39:02,688 --> 00:39:04,672 ♪ Nobody knows ♪ 375 00:39:04,672 --> 00:39:06,400 ♪ Time will tell give us the answer ♪ 376 00:39:06,400 --> 00:39:08,640 ♪ Start a journey ♪ 377 00:39:08,640 --> 00:39:10,720 ♪ And meet someone ♪ 378 00:39:10,720 --> 00:39:13,960 ♪ Love is eternal ♪ 379 00:39:13,960 --> 00:39:18,528 ♪ Waiting for raining ♪ 380 00:39:18,528 --> 00:39:22,048 ♪ Under the moon ♪ 381 00:39:22,048 --> 00:39:24,608 ♪ Memories flash ♪ 382 00:39:24,608 --> 00:39:27,136 ♪ I only hear your voice ♪ 383 00:39:27,136 --> 00:39:33,248 ♪ You look obstinate and unruly ♪ 384 00:39:34,432 --> 00:39:38,144 ♪ When I'm alone ♪ 385 00:39:38,144 --> 00:39:40,480 ♪ I will miss you ♪ 386 00:39:40,480 --> 00:39:43,168 ♪ I only have eyes for you ♪ 387 00:39:43,168 --> 00:39:50,112 ♪ I'm willing to spend the rest of my life with you ♪ 388 00:39:53,696 --> 00:40:00,896 ♪ The rest of my life with you ♪ 389 00:40:47,433 --> 00:40:49,712 If I had kept my promise 390 00:40:50,954 --> 00:40:53,017 to pick Xiaoyao up in Mount Jade, 391 00:40:54,446 --> 00:40:56,634 Xiaoyao wouldn't have gone missing. 392 00:41:35,941 --> 00:41:39,451 ♪ Solve the riddle of fate ♪ 393 00:41:39,451 --> 00:41:42,905 ♪ And watch parting souls ♪ 394 00:41:44,011 --> 00:41:47,971 ♪ Destiny of love is going on ♪ 395 00:41:47,971 --> 00:41:51,289 ♪ No one can escape ♪ 396 00:41:52,051 --> 00:41:55,501 ♪ I stay away from the world ♪ 397 00:41:55,501 --> 00:42:00,031 ♪ Looking inside my heart in silence ♪ 398 00:42:00,031 --> 00:42:03,991 ♪ I will always be here for you ♪ 399 00:42:03,991 --> 00:42:07,929 ♪ Loving you with all my heart ♪ 400 00:42:09,451 --> 00:42:13,231 ♪ On every moonlight night ♪ 401 00:42:13,231 --> 00:42:18,241 ♪ You're full of my memory ♪ 402 00:42:18,241 --> 00:42:23,705 ♪ You look careless in a confident manner ♪ 403 00:42:25,501 --> 00:42:29,191 ♪ Whenever I'm alone ♪ 404 00:42:29,191 --> 00:42:34,261 ♪ I'll miss you and only think about you ♪ 405 00:42:34,261 --> 00:42:40,441 ♪ I'm willing to spend the rest of my life with you ♪ 406 00:42:41,521 --> 00:42:45,371 ♪ When will we meet again ♪ 407 00:42:45,371 --> 00:42:49,561 ♪ Time will give us an answer ♪ 408 00:42:49,561 --> 00:42:53,731 ♪ Start a journey and meet someone ♪ 409 00:42:53,731 --> 00:43:00,857 ♪ I feel lovesick on rainy days ♪ 410 00:43:01,591 --> 00:43:05,281 ♪ On every moonlight night ♪ 411 00:43:05,281 --> 00:43:09,611 ♪ You're full of my memory ♪ 412 00:43:10,261 --> 00:43:16,409 ♪ You look careless in a confident manner ♪ 413 00:43:17,521 --> 00:43:21,241 ♪ Whenever I'm alone ♪ 414 00:43:21,241 --> 00:43:25,625 ♪ I'll miss you and only think about you ♪ 415 00:43:26,231 --> 00:43:32,793 ♪ I'm willing to spend the rest of my life with you ♪ 416 00:43:34,601 --> 00:43:39,513 ♪ Spend the rest of my life with you ♪ 27562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.