All language subtitles for Let.Me.Have.My.Son.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,070 --> 00:00:06,487 (Logo chiming musically) 2 00:00:17,155 --> 00:00:19,572 (Soft music) 3 00:00:26,282 --> 00:00:29,049 [Ben vo] Can I tell you the story of my son? 4 00:00:31,620 --> 00:00:35,073 Well, perhaps, more the story of his father. 5 00:00:36,930 --> 00:00:39,636 A good bit of what you're about to see 6 00:00:39,660 --> 00:00:41,523 is true as it happened. 7 00:00:43,410 --> 00:00:46,683 More is true, though, as to how it felt. 8 00:00:48,330 --> 00:00:53,330 And more than that, I suppose, is true of how it will be. 9 00:01:00,197 --> 00:01:03,447 (Soft music continues) 10 00:01:14,157 --> 00:01:16,740 (Wind blowing) 11 00:01:29,177 --> 00:01:30,602 [Benny] Dad! 12 00:01:56,081 --> 00:01:58,181 [Benny vo] I want to come home, dad. 13 00:02:01,353 --> 00:02:03,211 I want to come home. 14 00:02:05,902 --> 00:02:09,335 [Ben vo] I know, son. I know. 15 00:02:14,089 --> 00:02:17,597 [Benny vo] Please, dad. Please. 16 00:02:23,581 --> 00:02:26,914 (Soft music crescendos) 17 00:02:45,417 --> 00:02:46,508 Benny! 18 00:02:49,593 --> 00:02:51,351 Where are you? 19 00:03:08,846 --> 00:03:12,096 (Clock ticking softly) 20 00:03:13,996 --> 00:03:16,579 (Wind blowing) 21 00:03:20,763 --> 00:03:23,346 (Ben groaning) 22 00:03:38,315 --> 00:03:40,165 (Ben exhaling sharply) 23 00:03:45,101 --> 00:03:47,934 (Soft jazz music) 24 00:03:53,371 --> 00:03:56,298 (Muttering) Is this a copy? I don't know. 25 00:03:56,322 --> 00:03:58,123 That's Ginny, but... 26 00:03:58,147 --> 00:04:00,405 Wait, I've already been through this box. 27 00:04:03,538 --> 00:04:05,616 (Phone dialing) 28 00:04:05,640 --> 00:04:07,356 [Ginny] Hi, this is Genevieve. 29 00:04:07,380 --> 00:04:09,186 Leave your message after the beep. 30 00:04:09,210 --> 00:04:11,267 Yeah, hey, Ginny. 31 00:04:13,470 --> 00:04:17,341 I could use some help with these photo albums. 32 00:04:17,365 --> 00:04:18,745 I know you're busy. 33 00:04:19,680 --> 00:04:23,055 Anyway, um, and I... 34 00:04:23,079 --> 00:04:24,946 Well you may not be able to get to it right away, 35 00:04:24,970 --> 00:04:27,708 but listen, give me a call when you can, okay? 36 00:04:27,732 --> 00:04:29,048 Thank you. 37 00:04:30,171 --> 00:04:33,004 (Soft jazz music) 38 00:04:38,451 --> 00:04:40,493 Ah, okay. 39 00:04:41,941 --> 00:04:44,691 (Clocks ticking) 40 00:04:50,386 --> 00:04:53,636 (Ben muttering softly) 41 00:05:02,717 --> 00:05:06,050 (Clocks ticking loudly) 42 00:05:09,385 --> 00:05:12,052 (Cuckoo clock chiming) 43 00:05:18,061 --> 00:05:19,111 Yeah. 44 00:05:28,038 --> 00:05:30,546 (Ben groaning) 45 00:05:30,570 --> 00:05:34,320 (Clocks ticking erratically) 46 00:05:36,726 --> 00:05:39,976 (Ben grunting in pain) 47 00:05:47,629 --> 00:05:50,472 (Ben thudding) 48 00:05:50,496 --> 00:05:55,496 (Cuckoo clock chiming loudly) (Phone ringing) 49 00:05:56,223 --> 00:05:58,806 (Ben grunting) 50 00:06:13,942 --> 00:06:14,752 Ginny! 51 00:06:14,776 --> 00:06:16,376 (Ben grunting in pain) 52 00:06:16,400 --> 00:06:17,309 [Ginny] Hello? 53 00:06:17,333 --> 00:06:18,143 Ginny...! 54 00:06:18,167 --> 00:06:19,517 Dad, is that... hello? 55 00:06:19,541 --> 00:06:20,827 (Ben grunting) 56 00:06:20,851 --> 00:06:21,851 Dad! 57 00:06:23,214 --> 00:06:25,052 Oh my god, what is wrong? 58 00:06:25,076 --> 00:06:28,493 (Chiming stops suddenly) 59 00:06:31,393 --> 00:06:34,476 (Gentle piano music) 60 00:06:55,571 --> 00:06:58,321 (Sirens wailing) 61 00:07:19,699 --> 00:07:23,449 (Machines beeping distantly) 62 00:07:38,058 --> 00:07:41,975 (Staff murmuring indistinctly) 63 00:07:43,712 --> 00:07:46,545 (Water trickling) 64 00:07:51,406 --> 00:07:53,273 [Dr. Das] Mr. Whitmore? 65 00:07:54,139 --> 00:07:56,499 The cath lab team will be here soon. 66 00:07:56,523 --> 00:07:59,231 They may need to place some more stents in your heart. 67 00:08:07,104 --> 00:08:09,428 [Dr. Knight] He'll need to stay here a few more days 68 00:08:09,452 --> 00:08:11,587 a massive heart attack causing significant... 69 00:08:11,611 --> 00:08:13,526 He shouldn't drive for at least several weeks... 70 00:08:13,550 --> 00:08:16,633 He's going to need 'round the clock nursing care at home... 71 00:08:28,920 --> 00:08:30,183 You grew up here? 72 00:08:31,080 --> 00:08:35,526 Yeah, but without all the clocks. 73 00:08:35,550 --> 00:08:36,843 It's a hobby of his. 74 00:08:38,066 --> 00:08:40,146 He's always talked about turning it into a business, 75 00:08:40,170 --> 00:08:43,727 but usually ends up repairing everything for free. 76 00:08:43,751 --> 00:08:45,376 (Clock chiming deeply) 77 00:08:45,400 --> 00:08:47,207 He used to be a history teacher, 78 00:08:47,231 --> 00:08:49,547 professor Benjamin Whitmore sr. 79 00:08:49,571 --> 00:08:51,211 That's how I remember him growing up. 80 00:08:51,235 --> 00:08:52,503 Where does he eat? 81 00:08:53,400 --> 00:08:55,150 Usually at the counter over here. 82 00:08:58,200 --> 00:09:01,956 Mustard packets, styrofoam cups. 83 00:09:01,980 --> 00:09:03,846 Why doesn't he just use real glasses? 84 00:09:03,870 --> 00:09:05,463 He has them right here. 85 00:09:11,160 --> 00:09:12,333 Oh, come on. 86 00:09:16,782 --> 00:09:20,065 (Faucet running) (Clocks ticking) 87 00:09:27,630 --> 00:09:28,776 My mom. 88 00:09:28,800 --> 00:09:31,653 Oh, she's beautiful. 89 00:09:32,640 --> 00:09:35,643 She was a dancer, ballet and modern. 90 00:09:36,510 --> 00:09:38,110 I've always wanted to do that. 91 00:09:42,907 --> 00:09:44,452 Me and my brother, Benny. 92 00:09:44,476 --> 00:09:45,476 Sweet. 93 00:09:51,000 --> 00:09:52,385 Mom and dad. 94 00:09:57,217 --> 00:09:58,815 (Doorbell ringing) 95 00:09:58,839 --> 00:10:00,006 Right in here. 96 00:10:05,460 --> 00:10:07,686 What's this bed doing down here? 97 00:10:07,710 --> 00:10:09,756 You'll be sleeping downstairs for a few weeks. 98 00:10:09,780 --> 00:10:11,613 No arguments. 99 00:10:12,960 --> 00:10:14,076 It's too noisy down here. 100 00:10:14,100 --> 00:10:16,206 I can't sleep down here. 101 00:10:16,230 --> 00:10:17,616 - Is that so? - Yeah. 102 00:10:17,640 --> 00:10:20,106 I thought you liked the sound of ticking clocks. 103 00:10:20,130 --> 00:10:21,156 Who are you? 104 00:10:21,180 --> 00:10:22,716 Hello, Mr. Whitmore. 105 00:10:22,740 --> 00:10:24,663 I'm Holly Christmas. 106 00:10:24,687 --> 00:10:25,704 Huh? 107 00:10:25,728 --> 00:10:27,756 Holly Christmas. 108 00:10:27,780 --> 00:10:29,256 Christmas Holly? 109 00:10:29,280 --> 00:10:30,666 No, sir. 110 00:10:30,690 --> 00:10:32,436 Christmas is my last name. 111 00:10:32,460 --> 00:10:36,426 Holly is my first name. Holly Christmas. 112 00:10:36,450 --> 00:10:38,376 [Ginny] Miss Christmas is here to help you. 113 00:10:38,400 --> 00:10:39,792 I don't need any help. 114 00:10:39,816 --> 00:10:41,886 You're getting stay-at-home care. 115 00:10:41,910 --> 00:10:43,083 It's too expensive. 116 00:10:44,370 --> 00:10:47,733 Doctor's orders and insurance paid for it, so zip it. 117 00:10:49,050 --> 00:10:51,366 Miss Christmas is staying here overnight. 118 00:10:51,390 --> 00:10:53,016 Where's she gonna sleep? 119 00:10:53,040 --> 00:10:55,806 Oh, I won't be sleeping, Mr. Whitmore. 120 00:10:55,830 --> 00:10:58,146 I'm gonna be up all night long. 121 00:10:58,170 --> 00:11:01,536 I'm gonna be on duty and I'll probably just sit 122 00:11:01,560 --> 00:11:05,436 in that chair over there and maybe watch some TV. 123 00:11:05,460 --> 00:11:07,146 [Ben] So you're gonna stay up all night. 124 00:11:07,170 --> 00:11:10,116 All night, making sure that you're okay. 125 00:11:10,140 --> 00:11:11,218 That's my job. 126 00:11:12,990 --> 00:11:14,466 See? 127 00:11:14,490 --> 00:11:15,996 I'm gonna go, but I'll be back 128 00:11:16,020 --> 00:11:17,870 to check on you in the morning, okay? 129 00:11:18,780 --> 00:11:21,418 Maybe we can work on those photo albums together. 130 00:11:21,442 --> 00:11:22,418 [Ben] Yeah. 131 00:11:22,442 --> 00:11:24,042 All right. 132 00:11:24,066 --> 00:11:25,476 I'm gonna hold you to that, Ginny. 133 00:11:25,500 --> 00:11:26,625 Please do. 134 00:11:27,870 --> 00:11:29,113 Thank you, miss Christmas. 135 00:11:29,137 --> 00:11:30,312 You're very welcome. 136 00:11:31,740 --> 00:11:32,736 Well, come on. 137 00:11:32,760 --> 00:11:35,008 Help me get out of this chair. 138 00:11:35,032 --> 00:11:36,008 Of, course. 139 00:11:36,032 --> 00:11:36,992 (Ben grunts) 140 00:11:37,016 --> 00:11:38,537 Here, let me get this blanket off. 141 00:11:41,474 --> 00:11:42,529 Thank you. 142 00:11:42,553 --> 00:11:43,670 - You're welcome. - Thank you. 143 00:11:43,694 --> 00:11:44,706 What about your coat? 144 00:11:44,730 --> 00:11:46,663 - You want me to take your coat? - Yeah, yeah. 145 00:11:47,588 --> 00:11:49,223 (Silverware clinking) 146 00:11:49,247 --> 00:11:51,633 Mmm. Can I get you some more? 147 00:11:52,774 --> 00:11:53,904 Yeah, I wouldn't mind it. 148 00:11:53,928 --> 00:11:55,576 (Clears throat) You're a good cook. 149 00:11:56,820 --> 00:11:58,687 Well, always thank the chef. 150 00:12:04,260 --> 00:12:06,576 You know, your daughter was showing me 151 00:12:06,600 --> 00:12:08,886 some of the family photos. 152 00:12:08,910 --> 00:12:09,910 Yeah? 153 00:12:11,023 --> 00:12:12,436 You're a blessed man. 154 00:12:13,530 --> 00:12:14,530 Thank you. 155 00:12:15,926 --> 00:12:16,878 There you go. 156 00:12:16,902 --> 00:12:17,886 No, it's too much. 157 00:12:17,910 --> 00:12:19,356 Just eat what you can. 158 00:12:19,380 --> 00:12:21,756 But I don't like to waste food. 159 00:12:21,780 --> 00:12:24,513 Okay, well, I'll tell you what. 160 00:12:25,350 --> 00:12:27,906 Whatever is left over, we'll just put it 161 00:12:27,930 --> 00:12:30,332 in the fridge, okay? How's that? 162 00:12:30,356 --> 00:12:31,472 Uh huh. 163 00:12:48,782 --> 00:12:51,783 (Clocks ticking softly) 164 00:12:51,807 --> 00:12:56,807 (Phone ringing) (Voices on TV murmuring) 165 00:13:06,696 --> 00:13:10,167 Christmas, get the phone. 166 00:13:10,191 --> 00:13:12,557 (Cuckoo clock chiming) 167 00:13:13,740 --> 00:13:15,582 Answer the phone. 168 00:13:25,821 --> 00:13:27,553 (Phone ringing) 169 00:13:28,438 --> 00:13:30,140 Christmas! 170 00:13:30,164 --> 00:13:33,928 (Clocks ticking loudly) (Phone ringing incessantly) 171 00:13:33,952 --> 00:13:35,826 The phone! 172 00:13:35,850 --> 00:13:38,762 Christmas Holly, get the phone! 173 00:13:38,786 --> 00:13:39,977 It's ringing. 174 00:13:41,160 --> 00:13:42,160 Hey! 175 00:13:43,020 --> 00:13:44,526 Wake up! 176 00:13:44,550 --> 00:13:45,720 The phone! 177 00:13:47,429 --> 00:13:50,012 (Ben groaning) 178 00:13:53,432 --> 00:13:56,682 (Phone ringing loudly) 179 00:13:59,558 --> 00:14:00,368 Hello. 180 00:14:00,392 --> 00:14:01,986 [Nurse Nakamura] Ben Whitmore, please. 181 00:14:02,010 --> 00:14:03,090 Speaking. 182 00:14:03,114 --> 00:14:04,822 Hello, this is nurse Nakamura 183 00:14:04,846 --> 00:14:06,666 from middle mouth security hospital. 184 00:14:06,690 --> 00:14:07,986 Good morning, sir. 185 00:14:08,010 --> 00:14:09,074 Good morning. 186 00:14:09,098 --> 00:14:10,566 How's your day going, sir? 187 00:14:10,590 --> 00:14:12,306 I don't know. 188 00:14:12,330 --> 00:14:13,613 What time is it? 189 00:14:13,637 --> 00:14:15,459 This comes as a big surprise, right? 190 00:14:15,483 --> 00:14:17,436 But I have good news to share with you. 191 00:14:17,460 --> 00:14:18,486 Yes? 192 00:14:18,510 --> 00:14:20,116 - Your son, Benny. - Yes? 193 00:14:20,140 --> 00:14:21,790 Benny is going home. 194 00:14:23,900 --> 00:14:25,566 Could... what? 195 00:14:25,590 --> 00:14:26,467 Say that again. 196 00:14:26,491 --> 00:14:27,666 Your son, Benny. 197 00:14:27,690 --> 00:14:30,006 Benny's being discharged today. 198 00:14:30,030 --> 00:14:31,746 Benjamin Whitmore Jr. 199 00:14:31,770 --> 00:14:32,976 You are excited, right? 200 00:14:33,000 --> 00:14:34,626 Decision is now final. 201 00:14:34,650 --> 00:14:35,646 You got the letter? 202 00:14:35,670 --> 00:14:37,643 - No. - You moved house? 203 00:14:38,596 --> 00:14:40,966 - No. - Hmm. 204 00:14:40,990 --> 00:14:43,266 Well, anyway, wonderful news, right? 205 00:14:43,290 --> 00:14:45,873 How soon can you get here, Mr. Whitmore? 206 00:14:45,897 --> 00:14:47,226 (Ben sighs) 207 00:14:47,250 --> 00:14:49,071 Three, four hours? 208 00:14:49,095 --> 00:14:51,678 Okay. See you later, then. 209 00:14:53,135 --> 00:14:54,701 Yeah. 210 00:14:54,725 --> 00:14:56,049 Yeah, I... 211 00:14:56,073 --> 00:14:57,643 Can I talk to him? 212 00:14:57,667 --> 00:15:00,179 No, he's asleep. 213 00:15:00,203 --> 00:15:02,425 Okay. I'll see you later. 214 00:15:02,449 --> 00:15:05,388 - Okay, goodbye. - Thank you. 215 00:15:05,412 --> 00:15:10,412 (Somber music) (Clocks ticking) 216 00:15:17,055 --> 00:15:18,605 (Light switch clicking) 217 00:15:37,044 --> 00:15:42,027 (Phone ringing) (Glass breaking) 218 00:15:51,291 --> 00:15:56,291 (Light switch clicking) (Phone continues ringing) 219 00:15:59,279 --> 00:16:02,529 (Garage door rattling) 220 00:16:09,920 --> 00:16:12,920 (Car door thudding) 221 00:16:22,262 --> 00:16:27,262 (Battery clicking) (Ignition straining) 222 00:16:32,040 --> 00:16:35,088 (Sparks crackling) 223 00:16:35,112 --> 00:16:36,762 (Car engine starting) 224 00:16:36,786 --> 00:16:39,887 ♪ (Radio playing, "go down Moses") ♪ 225 00:16:39,911 --> 00:16:42,620 (Car engine revving) 226 00:16:42,644 --> 00:16:46,008 ♪ Go down Moses ♪ 227 00:16:46,032 --> 00:16:48,249 ♪ way down in Egypt land ♪ 228 00:16:48,273 --> 00:16:50,135 Mr. Whitmore! 229 00:16:50,159 --> 00:16:52,894 You better not be driving that car! 230 00:16:52,918 --> 00:16:54,539 You better not! 231 00:16:54,563 --> 00:16:57,829 You put it right back in that garage. 232 00:16:57,853 --> 00:17:00,894 (Car radio blaring) 233 00:17:00,918 --> 00:17:04,376 (Holly yelling indistinctly) 234 00:17:06,893 --> 00:17:08,379 Mr. Whitmore! 235 00:17:08,403 --> 00:17:10,823 ♪ Let my people go ♪ 236 00:17:10,847 --> 00:17:14,529 ♪ go down, Moses ♪ 237 00:17:14,553 --> 00:17:18,053 ♪ way down in Egypt land ♪ 238 00:17:18,077 --> 00:17:21,706 ♪ tell old pharaoh ♪ 239 00:17:21,730 --> 00:17:26,714 ♪ let my people go ♪ 240 00:17:29,126 --> 00:17:33,243 (Bright guitar music) 241 00:17:48,956 --> 00:17:51,873 [Ben vo] Pain will not last forever. 242 00:17:52,988 --> 00:17:56,196 And disappointment fades with time. 243 00:17:59,520 --> 00:18:01,690 How many years has it been now? 244 00:18:03,300 --> 00:18:06,693 Admittedly, (sighs) They have blended together, 245 00:18:11,377 --> 00:18:13,794 but I have not given up hope. 246 00:18:14,820 --> 00:18:18,779 I have not given up hope, and I never will. 247 00:18:30,148 --> 00:18:34,806 (Group murmuring and laughing) 248 00:18:34,830 --> 00:18:39,830 Benjamin, Genevieve, David. 249 00:18:40,650 --> 00:18:42,791 These are my treasures. 250 00:18:53,793 --> 00:18:55,446 - Good morning. - Good morning. 251 00:18:55,470 --> 00:18:57,643 - ID? - Yeah. 252 00:19:02,272 --> 00:19:03,606 [Gate guard] Who are you seeing today? 253 00:19:03,630 --> 00:19:05,286 Benjamin Whitmore Jr. 254 00:19:10,500 --> 00:19:12,300 - You know where to go? - Oh, yeah. 255 00:19:15,450 --> 00:19:16,992 Thank you. 256 00:19:17,016 --> 00:19:18,167 [Gate guard] Have a good visit. 257 00:19:18,191 --> 00:19:20,526 Oh, it's, uh, it's not a visit. 258 00:19:20,550 --> 00:19:22,025 I'm taking him home. 259 00:19:24,507 --> 00:19:28,507 (Bright guitar music continues) 260 00:19:30,780 --> 00:19:34,503 [Ben vo] We have a history of mental illness in the family, yes, 261 00:19:35,830 --> 00:19:38,238 but I never thought it would touch him. 262 00:19:40,078 --> 00:19:42,850 No, not him. 263 00:19:46,491 --> 00:19:48,658 It came and took him away. 264 00:19:51,290 --> 00:19:53,428 It took him away from all of us. 265 00:19:55,201 --> 00:19:56,843 But now... 266 00:19:56,867 --> 00:19:59,106 (Ben sighs deeply) 267 00:19:59,130 --> 00:20:01,095 I'm taking him home. 268 00:20:01,119 --> 00:20:04,786 (Ben coughing and grunting) 269 00:20:08,314 --> 00:20:11,064 (Pills rattling) 270 00:20:16,710 --> 00:20:19,773 I wonder if he still has that purple shirt I got him. 271 00:20:21,153 --> 00:20:23,243 I want him to wear it when we leave here. 272 00:20:24,538 --> 00:20:28,210 Purple. The color of royalty. 273 00:20:29,460 --> 00:20:32,956 That's my son. That's my son. 274 00:20:32,980 --> 00:20:35,946 (Soft piano music) 275 00:20:35,970 --> 00:20:39,174 Hello, I'm here to pick up Benjamin Whitmore Jr. 276 00:20:39,198 --> 00:20:40,498 ID? 277 00:20:49,614 --> 00:20:53,114 (Phone ringing distantly) 278 00:20:59,280 --> 00:21:04,113 (Samantha whimpering and whispering softly) 279 00:21:11,755 --> 00:21:13,236 (Ben sighing) 280 00:21:13,260 --> 00:21:16,902 (Phone continues ringing) 281 00:21:25,638 --> 00:21:29,136 [Ben vo] I always wondered what form his healing would take. 282 00:21:29,160 --> 00:21:32,073 Would it be sudden before my eyes? 283 00:21:35,040 --> 00:21:37,460 Or would I walk into his room one morning 284 00:21:37,484 --> 00:21:40,718 and find him sitting there, 285 00:21:40,742 --> 00:21:44,358 healed and in his right mind? 286 00:21:45,930 --> 00:21:47,933 [Gonzalo] Benjamin Whitmore? 287 00:21:51,854 --> 00:21:54,521 (Phone ringing) 288 00:22:00,540 --> 00:22:01,829 Wait here. 289 00:22:01,853 --> 00:22:04,253 Yeah, I know the drill. 290 00:22:20,168 --> 00:22:21,560 [Announcer over pa] Dr. Dhopte, 291 00:22:21,584 --> 00:22:23,346 conference room c, main level. 292 00:22:23,370 --> 00:22:27,333 Dr. Dhopte, conference room c, main level. 293 00:22:29,340 --> 00:22:33,103 Dr. Dhopte, conference room c, main level. 294 00:22:33,127 --> 00:22:36,311 (Ben muttering indistinctly) 295 00:22:36,335 --> 00:22:40,593 [Ben]... including those with co-occurring morbidities. 296 00:22:40,617 --> 00:22:44,856 client-based communities below the 49th parallel. 297 00:22:44,880 --> 00:22:49,510 Mental recovery in ancient, and inclusion... 298 00:22:50,730 --> 00:22:54,306 Old-fashioned... milky way... 299 00:22:54,330 --> 00:22:57,830 (Phone ringing distantly) 300 00:23:09,690 --> 00:23:10,970 [Dr. Bitter man] Mr. Whitmore? 301 00:23:12,780 --> 00:23:13,780 Mr. Whitmore? 302 00:23:18,030 --> 00:23:19,206 Dr. Bitter man. 303 00:23:19,230 --> 00:23:21,228 Won't you join us, please? 304 00:23:21,252 --> 00:23:22,335 Yeah. 305 00:23:23,428 --> 00:23:25,428 - This way. - Thank you. 306 00:23:33,407 --> 00:23:35,406 Please take a seat, Mr. Whitmore. 307 00:23:35,430 --> 00:23:36,430 Thank you. 308 00:23:37,590 --> 00:23:39,393 Good morning. Good morning. 309 00:23:41,280 --> 00:23:42,393 How's everybody doing? 310 00:23:43,950 --> 00:23:45,303 How you doing, Mr. Whitmore? 311 00:23:45,327 --> 00:23:47,750 Ah, nurse Nakamura. "Konnichiwa". 312 00:23:48,900 --> 00:23:51,466 You gave me quite a start this morning. 313 00:23:51,490 --> 00:23:52,524 I called early, right? 314 00:23:52,548 --> 00:23:56,856 You did, you did, but I did not mind. 315 00:23:56,880 --> 00:24:01,023 It was such a pleasant surprise, such exciting news. 316 00:24:04,170 --> 00:24:06,486 I wasn't aware that this news 317 00:24:06,510 --> 00:24:09,246 took you by surprise, Mr. Whitmore. 318 00:24:09,270 --> 00:24:13,566 Well, I've been out of touch a bit, admittedly, 319 00:24:13,590 --> 00:24:16,266 several months or so, at least. 320 00:24:16,290 --> 00:24:18,786 Maybe more. Three months, four? 321 00:24:18,810 --> 00:24:20,196 I've been having health issues, 322 00:24:20,220 --> 00:24:22,476 which have curtailed my visits and... 323 00:24:22,500 --> 00:24:24,036 Hand this to Mr. Whitmore. 324 00:24:24,060 --> 00:24:27,366 I am somewhat out of touch. 325 00:24:27,390 --> 00:24:30,126 And nurse Nakamura mentioned there was a letter 326 00:24:30,150 --> 00:24:33,636 that came to me, but I never got a letter, 327 00:24:33,660 --> 00:24:35,553 so I'm not sure what that was about. 328 00:24:36,540 --> 00:24:38,916 So you need a signature here somewhere. 329 00:24:38,940 --> 00:24:42,203 You're Benny's guardian, so yes, you need to sign it. 330 00:24:42,227 --> 00:24:46,503 - Okay. - And um, make sure you date it. 331 00:24:46,527 --> 00:24:49,536 You know, I always knew this day would come. 332 00:24:49,560 --> 00:24:51,603 I always believed it would happen. 333 00:24:52,440 --> 00:24:54,604 And it's finally here. 334 00:24:54,628 --> 00:24:57,386 (Laughing) I mean, it's hard to take in. 335 00:24:58,470 --> 00:25:00,846 Weren't you the ones who told me 336 00:25:00,870 --> 00:25:02,946 that he would never get out of here? 337 00:25:02,970 --> 00:25:04,536 That he was a lifer? 338 00:25:04,560 --> 00:25:07,776 Dr. Bitter man, didn't you say that? 339 00:25:07,800 --> 00:25:10,986 Remember how you leveled with me, Dr. Dhopte, 340 00:25:11,010 --> 00:25:13,476 that Benny's condition was just too grave, 341 00:25:13,500 --> 00:25:16,506 too serious, that he would never leave this hospital. 342 00:25:16,530 --> 00:25:20,436 And now, from one day to the next? 343 00:25:20,460 --> 00:25:22,956 It's like a miracle. 344 00:25:22,980 --> 00:25:25,086 I call it a miracle. 345 00:25:25,110 --> 00:25:26,586 What do you call it, Dr. Bitter man? 346 00:25:26,610 --> 00:25:29,466 Just sign the paperwork, Mr. Whitmore, please. 347 00:25:29,490 --> 00:25:31,356 We have other meetings to get to. 348 00:25:31,380 --> 00:25:34,203 So I just sign at the bottom somewhere. 349 00:25:35,430 --> 00:25:38,046 - And the date. - Where are the page numbers? 350 00:25:38,070 --> 00:25:40,296 - Who writes this stuff? - Put down the date. 351 00:25:40,320 --> 00:25:42,576 What is the date, anyway? 352 00:25:42,600 --> 00:25:45,516 Does anybody really know what time it is? 353 00:25:45,540 --> 00:25:48,055 It's the 13th of the month. 354 00:25:48,079 --> 00:25:49,381 If you say so. 355 00:25:51,450 --> 00:25:55,176 You know, I was in the visitor's room just a while ago 356 00:25:55,200 --> 00:25:59,166 and looking at your mission statement on the wall. 357 00:25:59,190 --> 00:26:02,466 I noticed you have it up here, too, right behind me. 358 00:26:02,490 --> 00:26:04,566 Same mission statement. 359 00:26:04,590 --> 00:26:06,336 And you know, I sat there. 360 00:26:06,360 --> 00:26:08,376 This happened more than once, doctor. 361 00:26:08,400 --> 00:26:11,196 In fact, it's happened every time I've ever come here, 362 00:26:11,220 --> 00:26:13,746 I start to read the mission statement 363 00:26:13,770 --> 00:26:15,456 and I get through the first sentence. 364 00:26:15,480 --> 00:26:17,826 That makes sense, somewhat. 365 00:26:17,850 --> 00:26:20,166 And then I read the second sentence, which does not make 366 00:26:20,190 --> 00:26:23,046 as much sense as the first sentence, but I read 367 00:26:23,070 --> 00:26:25,656 the third and that's totally out of the ballpark 368 00:26:25,680 --> 00:26:27,696 and I have no idea what I'm reading. 369 00:26:27,720 --> 00:26:30,486 So I go back to the first and I try to read that 370 00:26:30,510 --> 00:26:32,406 as well as the second and the third, 371 00:26:32,430 --> 00:26:35,226 kind of get the big picture, but at the end of the day, 372 00:26:35,250 --> 00:26:38,873 it just kind of all runs together and puts me to sleep. 373 00:26:40,080 --> 00:26:40,927 Yeah... 374 00:26:40,951 --> 00:26:44,286 And then you realize that there is no big picture. 375 00:26:44,310 --> 00:26:46,056 It's just a lot of broken pieces. 376 00:26:46,080 --> 00:26:47,706 Mr. Whitmore, please. 377 00:26:47,730 --> 00:26:49,372 We're running out of time. 378 00:26:51,120 --> 00:26:52,786 Time. Hmm. 379 00:26:54,510 --> 00:26:57,576 So if I sign this, it means that I take Benjamin 380 00:26:57,600 --> 00:26:58,596 home with me today. 381 00:26:58,620 --> 00:26:59,620 Is that right? 382 00:27:00,570 --> 00:27:02,856 The date, please. 383 00:27:02,880 --> 00:27:04,196 Put down the date. 384 00:27:04,220 --> 00:27:05,279 (Tense music) 385 00:27:05,303 --> 00:27:07,923 (Alarm blaring) (Voices shouting) 386 00:27:07,947 --> 00:27:09,640 What is that? 387 00:27:09,664 --> 00:27:11,164 Huh? What is that? 388 00:27:12,630 --> 00:27:14,616 I'll take you to Benny now. 389 00:27:14,640 --> 00:27:15,640 Let's go. 390 00:27:16,368 --> 00:27:18,884 (Shouting continues) 391 00:27:22,309 --> 00:27:23,911 [Andy] Don't you dare... 392 00:27:23,935 --> 00:27:26,281 Okay... I got you now! 393 00:27:26,305 --> 00:27:28,813 (Shouting continues) 394 00:27:33,273 --> 00:27:36,479 I will take you back on the ward now, Mr. Whitmore. 395 00:27:36,503 --> 00:27:37,716 But I didn't sign the paperwork. 396 00:27:37,740 --> 00:27:39,216 You can do that later. 397 00:27:39,240 --> 00:27:40,381 Let's go. 398 00:27:41,865 --> 00:27:44,865 (Dancers muttering) 399 00:27:45,987 --> 00:27:47,526 [Ben vo] Ah, I remember him. 400 00:27:47,550 --> 00:27:48,970 Vincent van Gogh. 401 00:27:50,208 --> 00:27:53,466 (Speaking in French) 402 00:27:53,490 --> 00:27:54,546 Sir, excuse me, sir. 403 00:27:54,570 --> 00:27:55,926 Can I get a hug, sir? 404 00:27:55,950 --> 00:27:58,326 [Nurse Nakamura] Sorry, no touching allowed. 405 00:27:58,350 --> 00:27:59,881 Do that with family. 406 00:27:59,905 --> 00:28:02,449 [Ben vo] Not much has changed since my last visit. 407 00:28:02,473 --> 00:28:03,816 Vincent, the painter. 408 00:28:03,840 --> 00:28:05,616 - [Nurse Nakamura] What's up, Oscar? - [Jeff] I don't have a family! 409 00:28:05,640 --> 00:28:07,211 I've gotta pee so bad. 410 00:28:07,235 --> 00:28:08,212 Go ahead and pee, Oscar. 411 00:28:08,236 --> 00:28:10,976 [Ben vo] Oscar and his chronic need to use the bathroom. 412 00:28:11,000 --> 00:28:12,201 Standing up or sitting down? 413 00:28:12,225 --> 00:28:13,117 Standing... 414 00:28:13,141 --> 00:28:14,739 [Jeff] I don't have a family, ma'am. 415 00:28:14,763 --> 00:28:16,296 Go pee, Oscar. 416 00:28:16,320 --> 00:28:17,556 [Oscar] Are you sure it won't hurt you? 417 00:28:17,580 --> 00:28:19,866 [Ben vo] Sonny and another puzzle. 418 00:28:19,890 --> 00:28:21,768 [Oscar] I won't flush you down the toilet, will I? 419 00:28:21,792 --> 00:28:23,134 What about the roller coaster? 420 00:28:23,158 --> 00:28:24,418 It won't chop your head off, will it? 421 00:28:24,442 --> 00:28:25,693 I gotta pee so bad. 422 00:28:25,717 --> 00:28:30,194 [Ben vo] And somewhere in the midst of all this, my son. 423 00:28:30,218 --> 00:28:32,255 (Group murmuring) 424 00:28:32,279 --> 00:28:34,352 [Patient] Last time, he came right by me... 425 00:28:34,376 --> 00:28:37,718 [Patient shouting] Let me out of this hell hole! 426 00:28:37,742 --> 00:28:41,526 [Ben vo] How is it some are stricken, others not? 427 00:28:41,550 --> 00:28:44,824 (Shouting and banging continues) 428 00:28:44,848 --> 00:28:46,848 A broken bone will mend. 429 00:28:50,160 --> 00:28:51,949 But a broken spirit? 430 00:28:51,973 --> 00:28:54,223 (Patient shouting) 431 00:28:54,247 --> 00:28:56,319 [Ben vo] Who can cure it? 432 00:28:56,343 --> 00:28:58,880 This is the full measure of man. 433 00:28:58,904 --> 00:29:00,730 (Shouting and banging continues) 434 00:29:00,754 --> 00:29:03,304 This is the full measure of man. 435 00:29:04,519 --> 00:29:07,602 (Somber piano music) 436 00:29:10,172 --> 00:29:11,980 Hmm, he's not here. 437 00:29:12,863 --> 00:29:15,636 He might be in the infirmary for a checkup. 438 00:29:15,660 --> 00:29:18,066 You stay here and you pack up his things, okay? 439 00:29:18,090 --> 00:29:19,506 I will come back with some boxes. 440 00:29:19,530 --> 00:29:20,646 All right. 441 00:29:20,670 --> 00:29:21,788 Happy day, right? 442 00:29:21,812 --> 00:29:22,713 Yeah. 443 00:29:22,737 --> 00:29:25,358 You'll be with your son again. 444 00:29:25,382 --> 00:29:26,973 Nurse Nakamura... 445 00:29:26,997 --> 00:29:30,372 (Speaking in Japanese) 446 00:29:32,679 --> 00:29:36,596 (Somber piano music continues) 447 00:29:51,902 --> 00:29:55,006 "For dad, 1 corinthians 15:19-20. 448 00:29:55,030 --> 00:29:58,230 If only for this life. Benny." 449 00:30:00,157 --> 00:30:03,657 (Phone ringing distantly) 450 00:30:06,694 --> 00:30:09,694 (Straps clattering) 451 00:30:32,963 --> 00:30:34,626 [Ben] Ah, Mr. Awale. 452 00:30:34,650 --> 00:30:35,796 Good to see you, sir. 453 00:30:35,820 --> 00:30:37,536 Good morning, Mr. Whitmore. 454 00:30:37,560 --> 00:30:39,543 Nurse Nakamura asked me to give you these. 455 00:30:39,567 --> 00:30:41,073 Ah, thank you. Thank you. 456 00:30:42,020 --> 00:30:43,866 It must have been sudden. 457 00:30:43,890 --> 00:30:45,546 What is that? 458 00:30:45,570 --> 00:30:48,006 Benny, getting better like that. 459 00:30:48,030 --> 00:30:51,036 I didn't find out about it myself until this morning. 460 00:30:51,060 --> 00:30:53,760 I always believed he would get better, Mr. Whitmore. 461 00:30:55,410 --> 00:30:59,823 Yeah. I wrote this little book about him. 462 00:31:00,965 --> 00:31:03,126 I've seen him with the book many times. 463 00:31:03,150 --> 00:31:04,923 Looks like he must have read it. 464 00:31:06,270 --> 00:31:10,564 Started out as prayer letters sent to friends. 465 00:31:10,588 --> 00:31:12,177 [Announcer over pa] Code blue. Medical response team. 466 00:31:12,201 --> 00:31:15,211 People I could trust to pray for him. 467 00:31:15,235 --> 00:31:16,402 Seems your prayers 468 00:31:16,426 --> 00:31:18,555 have been answered, Mr. Whitmore. 469 00:31:18,579 --> 00:31:22,596 Yeah. All I ever, all I ever wanted for him 470 00:31:22,620 --> 00:31:25,116 was to have some dignity, you know? 471 00:31:25,140 --> 00:31:26,703 Just a little dignity. 472 00:31:28,140 --> 00:31:30,990 A job of some sort. 473 00:31:31,014 --> 00:31:33,090 A janitor, maybe, I... 474 00:31:34,020 --> 00:31:36,033 I'm sorry, I didn't mean it that way. 475 00:31:36,057 --> 00:31:37,143 No, I understand. 476 00:31:40,500 --> 00:31:42,963 Yeah, those were dark days, Mr. Awale. 477 00:31:44,550 --> 00:31:46,746 Dark days indeed. 478 00:31:46,770 --> 00:31:49,112 When was the last time you saw him? 479 00:31:51,408 --> 00:31:55,263 (Sighs) I had a dream about him a few days ago. 480 00:31:57,900 --> 00:32:00,100 But dreams don't count, do they? 481 00:32:01,440 --> 00:32:02,250 Yeah. 482 00:32:02,274 --> 00:32:05,046 Anyway, we should be rejoicing, right? 483 00:32:05,070 --> 00:32:07,323 This is a day of celebration. 484 00:32:08,970 --> 00:32:09,970 Look at this. 485 00:32:12,870 --> 00:32:14,103 No more of this. 486 00:32:15,220 --> 00:32:16,836 (Straps clattering) 487 00:32:16,860 --> 00:32:18,234 I don't even know if I should put 'em 488 00:32:18,258 --> 00:32:19,873 in the box or in the trash can, 489 00:32:19,897 --> 00:32:21,498 but maybe you could gimme a hand? 490 00:32:21,522 --> 00:32:23,649 - I'd sure appreciate it. - Sure, happy to help. 491 00:32:23,673 --> 00:32:26,423 (Wind whistling) 492 00:32:36,717 --> 00:32:39,467 (Samantha weeping) 493 00:32:55,267 --> 00:32:57,359 I heard you crying. 494 00:33:04,002 --> 00:33:05,502 How do you cope? 495 00:33:10,210 --> 00:33:13,793 (Samantha continues sobbing) 496 00:33:17,467 --> 00:33:20,517 Sometimes, I play the guitar. 497 00:33:23,886 --> 00:33:24,945 [Announcer over pa] Attention. 498 00:33:24,969 --> 00:33:26,221 Your attention, please. 499 00:33:26,245 --> 00:33:28,938 Paging Benny Whitmore. 500 00:33:28,962 --> 00:33:30,126 Benny Whitmore, please 501 00:33:30,150 --> 00:33:31,808 I'm sorry, I have to go. 502 00:33:31,832 --> 00:33:33,567 [Announcer over pa]... at once. 503 00:33:33,591 --> 00:33:35,805 Benny Whitmore, come to the infirmary. 504 00:33:35,829 --> 00:33:38,579 (Samantha sobbing) 505 00:33:46,518 --> 00:33:47,713 [Dr. Bitter man] Miss Nakamura. 506 00:33:47,737 --> 00:33:49,970 (Arguing in German) 507 00:33:49,994 --> 00:33:52,694 (Arguing in Japanese) 508 00:33:59,273 --> 00:34:03,564 Oh, Mr. Whitmore, we were just looking for you. 509 00:34:04,470 --> 00:34:06,486 We need you in the infirmary. 510 00:34:06,510 --> 00:34:07,753 Let me show you the way. 511 00:34:07,777 --> 00:34:10,469 [Announcer over pa] Attention, code blue, third floor. 512 00:34:10,493 --> 00:34:11,677 Big hungry, come on. 513 00:34:11,701 --> 00:34:13,746 Third floor. Step on it. 514 00:34:13,770 --> 00:34:16,078 [Ben vo] Something wasn't adding up. 515 00:34:16,102 --> 00:34:18,756 - [Announcer over pa] Attention. - Code blue, third floor. 516 00:34:18,780 --> 00:34:20,786 [Ben vo] Why was Mohamed warning me? 517 00:34:22,320 --> 00:34:25,251 I became even more intent on finding my son. 518 00:34:25,275 --> 00:34:26,495 [Oscar] I don't want hurt him. 519 00:34:26,519 --> 00:34:28,282 If I go I'll hurt him, but I don't wanna hurt anybody. 520 00:34:28,306 --> 00:34:30,245 But if I don't, no, I don't wanna hurt anybody. 521 00:34:30,269 --> 00:34:32,853 [Ben] Shh, shh, one word at a time. 522 00:34:33,810 --> 00:34:35,613 I said, is god okay? 523 00:34:37,505 --> 00:34:38,689 What do you mean? 524 00:34:38,713 --> 00:34:40,596 When I go pee, do I hurt god? 525 00:34:40,620 --> 00:34:42,018 No. No, of course not. 526 00:34:42,042 --> 00:34:43,668 Are you sure? 527 00:34:43,692 --> 00:34:44,502 I'm sure. 528 00:34:44,526 --> 00:34:46,653 Just go to the bathroom, it'll be okay. 529 00:34:47,550 --> 00:34:48,996 Standing up? 530 00:34:49,020 --> 00:34:52,596 Well, yeah, if you have to go pee, stand up. 531 00:34:52,620 --> 00:34:54,637 And wash my hands after, right? 532 00:34:54,661 --> 00:34:58,695 (Soft piano music) 533 00:34:59,785 --> 00:35:02,211 Do you, do you hear that? 534 00:35:02,235 --> 00:35:03,293 The music. 535 00:35:08,040 --> 00:35:10,236 You'll be all right, though? 536 00:35:10,260 --> 00:35:11,838 Go to the bathroom. 537 00:35:17,520 --> 00:35:18,816 [Glad is] Okay, everyone. 538 00:35:18,840 --> 00:35:21,426 We're going to do something different today 539 00:35:21,450 --> 00:35:23,883 and I think you're going to enjoy it. 540 00:35:25,026 --> 00:35:26,493 Oh, come in. 541 00:35:27,870 --> 00:35:29,627 Please, come in. 542 00:35:29,651 --> 00:35:31,266 - [Announcer over pa] - Your attention please... 543 00:35:31,290 --> 00:35:33,096 I heard the music. 544 00:35:33,120 --> 00:35:35,198 Of course. Of course you did. 545 00:35:35,222 --> 00:35:37,416 [Announcer over pa] Garbage receptacles to the loading dock. 546 00:35:37,440 --> 00:35:38,287 But... 547 00:35:38,311 --> 00:35:39,816 Wanna have a seat? 548 00:35:41,340 --> 00:35:42,753 What's your name, friend? 549 00:35:43,800 --> 00:35:46,026 - My name? - Yes. 550 00:35:46,050 --> 00:35:47,050 Yes, friend. 551 00:35:48,840 --> 00:35:50,196 Whitmore. 552 00:35:50,220 --> 00:35:52,386 Ben Whitmore sr. 553 00:35:52,410 --> 00:35:57,322 Everyone, let's give a warm welcome to Ben Whitmore sr. 554 00:35:57,346 --> 00:36:00,263 (Fingers snapping) 555 00:36:01,680 --> 00:36:02,680 Welcome. 556 00:36:04,050 --> 00:36:05,397 [Ben] Thank you. 557 00:36:05,421 --> 00:36:07,026 You know, it sounded like my son, David, 558 00:36:07,050 --> 00:36:08,733 was in here playing the piano. 559 00:36:09,660 --> 00:36:10,567 Your son, David? 560 00:36:10,591 --> 00:36:13,416 Mm. I could hear the music from outside. 561 00:36:13,440 --> 00:36:15,876 It was coming from in this room. 562 00:36:15,900 --> 00:36:17,166 Whitmore. 563 00:36:17,190 --> 00:36:21,039 Do you happen to have another son named Benny? 564 00:36:21,063 --> 00:36:22,656 - Yes. - Benny Whitmore. 565 00:36:22,680 --> 00:36:24,156 Yes, my oldest. 566 00:36:24,180 --> 00:36:26,256 Of course, of course. 567 00:36:26,280 --> 00:36:27,966 It's so nice to meet you. 568 00:36:27,990 --> 00:36:30,218 I'm glad is peregrino, social worker. 569 00:36:30,242 --> 00:36:32,046 Oh, pleasure. 570 00:36:32,070 --> 00:36:35,226 Yeah, they called me early in the morning 571 00:36:35,250 --> 00:36:37,536 to come and get Benny, 572 00:36:37,560 --> 00:36:39,426 but I don't know where he is. 573 00:36:39,450 --> 00:36:41,226 Do you guys know Benny? 574 00:36:41,250 --> 00:36:43,266 You must know Benny, right? 575 00:36:43,290 --> 00:36:45,756 This is my son, Benny. 576 00:36:45,780 --> 00:36:46,896 Does this look familiar? 577 00:36:46,920 --> 00:36:48,216 Benny, yeah. 578 00:36:48,240 --> 00:36:51,126 They called me up at, I don't know what time it was, 579 00:36:51,150 --> 00:36:53,376 to come and get him, that he's being discharged. 580 00:36:53,400 --> 00:36:55,206 [Glad is] Well, I'm sure he'll turn up. 581 00:36:55,230 --> 00:36:56,040 [Ben] Yes. 582 00:36:56,064 --> 00:37:00,513 Here, why don't you grab a mask and show us how you feel. 583 00:37:01,980 --> 00:37:05,308 - Like, like they're doing? - Yes. 584 00:37:05,332 --> 00:37:06,966 [Ben] Kind of reminds me of a venetian party mask. 585 00:37:06,990 --> 00:37:08,376 [Glad is] All right, everyone, 586 00:37:08,400 --> 00:37:10,956 I'm going to say a word or a short phrase, 587 00:37:10,980 --> 00:37:13,656 and I would like you to use your mask to show us 588 00:37:13,680 --> 00:37:17,646 how that word or phrase makes you feel. All right? 589 00:37:17,670 --> 00:37:19,463 Okay, here we go. 590 00:37:19,487 --> 00:37:21,374 (Patient blowing nose) 591 00:37:21,398 --> 00:37:23,174 Um... childhood. 592 00:37:23,198 --> 00:37:25,306 (Distant alarm sounding) 593 00:37:26,190 --> 00:37:28,416 Terri, you have a happy face. 594 00:37:28,440 --> 00:37:31,023 Would you tell us what made your childhood happy? 595 00:37:32,446 --> 00:37:34,386 I got that one wrong. 596 00:37:34,410 --> 00:37:39,063 Oh, well then tell us what made your childhood sad. 597 00:37:41,820 --> 00:37:44,546 - Everything. - Everything? 598 00:37:45,630 --> 00:37:49,263 So, no rays of sunshine along the way? 599 00:37:53,040 --> 00:37:56,706 Hmm. We'll have to work on that, okay Terri? 600 00:37:56,730 --> 00:37:58,536 It's all about perspective. 601 00:37:58,560 --> 00:38:01,416 Oh, yes, gonzalo? 602 00:38:01,440 --> 00:38:03,451 How may we help you? 603 00:38:03,475 --> 00:38:06,395 [Announcer over pa] Attention, your attention, please. 604 00:38:06,419 --> 00:38:10,969 Rosencrantz and gildenstern. Rosencrantz and gildenstern. 605 00:38:10,993 --> 00:38:12,133 Your Chinatown delivery is up front. 606 00:38:12,157 --> 00:38:13,731 (Door thuds) (Glad is sighs) 607 00:38:13,755 --> 00:38:16,142 Chinatown delivery up front. 608 00:38:16,166 --> 00:38:18,666 [Sidney] "N-n-n-non fui. Fui. 609 00:38:18,690 --> 00:38:21,973 Non sum. Non... Non curo." 610 00:38:22,920 --> 00:38:24,846 What was that, Sidney? 611 00:38:24,870 --> 00:38:26,170 I couldn't understand you. 612 00:38:27,065 --> 00:38:29,682 "Non f-f-f-fui. Fui. 613 00:38:29,706 --> 00:38:33,930 Non s-s-s-sum. Non c... C-C-Curo!" 614 00:38:35,490 --> 00:38:36,997 You speak Spanish? 615 00:38:37,021 --> 00:38:37,831 Yes, yes. 616 00:38:37,855 --> 00:38:39,306 That's Latin. 617 00:38:39,330 --> 00:38:42,276 - "Non fui," I was not. - Of course. 618 00:38:42,300 --> 00:38:45,876 "Fui," I was, meaning I was born. 619 00:38:45,900 --> 00:38:47,436 I came into the world. 620 00:38:47,460 --> 00:38:48,996 "Non sum." 621 00:38:49,020 --> 00:38:50,316 Right? "Non sum"? 622 00:38:50,340 --> 00:38:52,326 "Non sum," I no longer am. 623 00:38:52,350 --> 00:38:55,026 I have died, basically. 624 00:38:55,050 --> 00:38:57,216 And then, "non curo"... 625 00:38:57,240 --> 00:38:58,738 Well, who cares? 626 00:38:59,640 --> 00:39:02,166 It's all over. It's all gone. 627 00:39:02,190 --> 00:39:04,026 From nothing to nothing. 628 00:39:04,050 --> 00:39:08,406 Epicurus, Greek philosopher of the 4th century, bc. 629 00:39:08,430 --> 00:39:10,086 - [Glad is] Impressive. - [Ben] Yeah. 630 00:39:10,110 --> 00:39:12,423 You f-f-follow my teacher? 631 00:39:13,590 --> 00:39:16,596 Well, I wouldn't say I follow him. 632 00:39:16,620 --> 00:39:18,756 On a bad day, maybe, you know. 633 00:39:18,780 --> 00:39:22,086 Depression gets the best of a lot of us, I suppose. 634 00:39:22,110 --> 00:39:22,987 What are we up to now? 635 00:39:23,011 --> 00:39:25,368 20 million nationwide? 30 million? 636 00:39:25,392 --> 00:39:26,676 So do I understand you, Sidney, 637 00:39:26,700 --> 00:39:30,364 you're saying your life does not have any purpose? 638 00:39:30,388 --> 00:39:31,713 (Sidney sighs) 639 00:39:31,737 --> 00:39:33,636 My life's got purpose. 640 00:39:33,660 --> 00:39:34,836 Damn right. 641 00:39:34,860 --> 00:39:36,906 I'm glad to hear that, jock. 642 00:39:36,930 --> 00:39:38,116 Very glad to hear. 643 00:39:38,140 --> 00:39:40,813 'Cause we all need purpose in life, right? 644 00:39:40,837 --> 00:39:42,508 "Non fui. Non sum... 645 00:39:42,532 --> 00:39:43,624 F-f-f-f-f-f... 646 00:39:43,648 --> 00:39:46,975 (Jock mocking Sidney) 647 00:39:46,999 --> 00:39:49,324 - [Glad is] Jock! - "Curo"! 648 00:39:49,348 --> 00:39:51,636 Jock, that's not very nice. 649 00:39:51,660 --> 00:39:52,567 What? 650 00:39:52,591 --> 00:39:54,456 He annoys me, all right. 651 00:39:54,480 --> 00:39:57,336 Talking his f-f-foreign languages and crap. 652 00:39:57,360 --> 00:39:58,356 Okay. 653 00:39:58,380 --> 00:39:59,976 He should be in speech therapy. 654 00:40:00,000 --> 00:40:01,086 This? 655 00:40:01,110 --> 00:40:03,666 This is a mental hospital, right? 656 00:40:03,690 --> 00:40:04,897 [Glad is] Jock, please. 657 00:40:04,921 --> 00:40:06,126 For people with real problems. 658 00:40:06,150 --> 00:40:07,057 [Glad is] Come on, jock. 659 00:40:07,081 --> 00:40:09,246 - [Jock] Not for freaks. - Not for people like him. 660 00:40:09,270 --> 00:40:10,326 [Glad is] All right, sit down. 661 00:40:10,350 --> 00:40:11,617 - Right? - Right now. 662 00:40:11,641 --> 00:40:13,686 Not for morons, not for losers and phonies. 663 00:40:13,710 --> 00:40:15,186 - Jock, please sit down. - Just freaks. 664 00:40:15,210 --> 00:40:17,493 Hey, hey, hey. Sit down. 665 00:40:18,330 --> 00:40:20,876 - Sit down, okay? - [Sidney] M-m-miss... 666 00:40:20,900 --> 00:40:23,359 - M-Miss p-p-p-p... - Thank you. All right. 667 00:40:23,383 --> 00:40:25,029 [Sidney] P-p-peregrino? 668 00:40:25,053 --> 00:40:26,240 Yes, Sidney? 669 00:40:26,264 --> 00:40:27,615 [Announcer on pa] Code red. Code red. 670 00:40:27,639 --> 00:40:30,396 May I be allowed to s-s-say the final word? 671 00:40:30,420 --> 00:40:31,566 Of course. 672 00:40:31,590 --> 00:40:34,413 I would s-s-simply like to s-s-say... 673 00:40:34,437 --> 00:40:36,119 [Jock] S-s-s-spit it out. 674 00:40:36,143 --> 00:40:37,108 Come on. Go on. 675 00:40:37,132 --> 00:40:38,385 Come on, come on, come on. 676 00:40:38,409 --> 00:40:40,054 S-S-Simply like to say, 677 00:40:40,078 --> 00:40:43,636 - [announcer on pa] Code red... - "There is no s-s-sin 678 00:40:43,660 --> 00:40:46,626 like s-s-stupidity." 679 00:40:46,650 --> 00:40:48,156 Oscar wilde. 680 00:40:48,180 --> 00:40:49,027 Oh, here we go. 681 00:40:49,051 --> 00:40:50,286 Are you making fun of me? 682 00:40:50,310 --> 00:40:52,385 Are you calling me stupid? 683 00:40:52,409 --> 00:40:54,391 He can't even get two sentences out! 684 00:40:54,415 --> 00:40:55,234 Boys. 685 00:40:55,258 --> 00:40:59,589 You're the reason they put directions on shampoo b-b-bottles! 686 00:40:59,613 --> 00:41:01,961 Spit it out! Spit it out! 687 00:41:01,985 --> 00:41:03,477 Noise! (Sirens blaring) 688 00:41:03,501 --> 00:41:05,072 You ate too much paint chips! 689 00:41:05,096 --> 00:41:06,378 [Jock] Stuttering punk! 690 00:41:06,402 --> 00:41:07,402 Noise! 691 00:41:08,550 --> 00:41:11,537 You're disturbing the other patients. 692 00:41:11,561 --> 00:41:13,386 (Terry crying) 693 00:41:13,410 --> 00:41:16,116 Keep it down in here. 694 00:41:16,140 --> 00:41:17,140 All right? 695 00:41:17,910 --> 00:41:19,333 Or I'll put a beating on you! (Alarm blaring) 696 00:41:19,357 --> 00:41:23,016 [Announcer over pa] Attention, code blue, third floor. 697 00:41:23,040 --> 00:41:25,290 - Medical response team, third floor. - [Glad is] Okay. 698 00:41:25,314 --> 00:41:27,091 - I know where you sleep, buddy. - [Glad is] Okay. 699 00:41:27,115 --> 00:41:28,391 I know right where you sleep. 700 00:41:28,415 --> 00:41:29,507 All right, all right. 701 00:41:29,531 --> 00:41:31,086 Let's use our coping skills. 702 00:41:31,110 --> 00:41:33,203 Let's take a deep breath, everyone. Come on. 703 00:41:34,297 --> 00:41:38,376 (Everyone inhaling and exhaling) 704 00:41:38,400 --> 00:41:39,486 Ben. 705 00:41:39,510 --> 00:41:41,376 We're having dance therapy later. 706 00:41:41,400 --> 00:41:43,206 Would you like to join us? 707 00:41:43,230 --> 00:41:45,512 I have to find my son. 708 00:41:45,536 --> 00:41:47,616 - [Announcer over pa] - Your attention please. 709 00:41:47,640 --> 00:41:49,735 Let's breathe one more time. Come on. 710 00:41:49,759 --> 00:41:53,024 [Announcer over pa] Dr. Josef bitter man, 711 00:41:53,048 --> 00:41:54,782 please report to lost and found, 712 00:41:54,806 --> 00:41:55,898 very nice. 713 00:41:56,886 --> 00:42:00,468 [Dr. Alejandro] Before cartoons, after cartoons, before chess, okay? 714 00:42:00,492 --> 00:42:01,726 "Vámonos". 715 00:42:01,750 --> 00:42:02,560 That's it, let's go. 716 00:42:02,584 --> 00:42:04,062 I love to see it. 717 00:42:04,086 --> 00:42:05,908 "Muy bien. Gracias, gracias". 718 00:42:05,932 --> 00:42:07,373 [Announcer over pa] Please come to lost and found 719 00:42:07,397 --> 00:42:08,257 and in between. 720 00:42:08,281 --> 00:42:11,226 Excuse me, you're a doctor, I presume. 721 00:42:11,250 --> 00:42:12,426 How may I help you? 722 00:42:12,450 --> 00:42:14,646 Do you happen to know my son Benjamin? 723 00:42:14,670 --> 00:42:16,416 Benjamin Whitmore Jr? 724 00:42:16,440 --> 00:42:17,377 Benny? 725 00:42:17,401 --> 00:42:18,906 Everyone here knows Benny. 726 00:42:18,930 --> 00:42:20,826 Uh, very interesting case. 727 00:42:20,850 --> 00:42:22,296 I don't believe we've met. 728 00:42:22,320 --> 00:42:23,946 I'm Ben Whitmore sr. 729 00:42:23,970 --> 00:42:25,449 Doctor Alejandro. 730 00:42:25,473 --> 00:42:28,640 (Speaking in Spanish) 731 00:42:30,330 --> 00:42:32,136 They called me really early this morning 732 00:42:32,160 --> 00:42:35,103 to come pick him up and take him home, 733 00:42:36,340 --> 00:42:39,636 and... but I don't know where he is. 734 00:42:39,660 --> 00:42:42,516 - That is curious. - Yeah. 735 00:42:42,540 --> 00:42:44,640 Maybe you could point me to the infirmary. 736 00:42:45,630 --> 00:42:47,805 You don't want to go there. 737 00:42:47,829 --> 00:42:48,787 Why not? 738 00:42:48,811 --> 00:42:51,540 Dr. Bitter man said I should go to the infirmary. 739 00:42:51,564 --> 00:42:55,548 (Speaking in Spanish) 740 00:42:58,740 --> 00:43:01,586 Let's see, Whitmore, Benjamin. 741 00:43:01,610 --> 00:43:02,420 Ah yes, yes, yes. 742 00:43:02,444 --> 00:43:03,606 Date of birth, April 1983. 743 00:43:03,630 --> 00:43:05,826 Schizoaffective disorder, bipolar type. 744 00:43:05,850 --> 00:43:07,926 Current episode, hypomanic to manic, 745 00:43:07,950 --> 00:43:10,656 experiencing hallucinations, delusions, 746 00:43:10,680 --> 00:43:13,566 paranoia, aggression towards self and others. 747 00:43:13,590 --> 00:43:16,416 Medicinas, clozapine for psychosis, 748 00:43:16,440 --> 00:43:20,814 200 milligrams at 8:00 am, 12 noon, 6:00 pm. 749 00:43:20,838 --> 00:43:22,476 Depakote for seizures... 750 00:43:22,500 --> 00:43:25,348 How could he possibly get better with all those meds? 751 00:43:25,372 --> 00:43:27,636 [Dr. Alejandro] ...One milligram twice daily for anxiety. 752 00:43:27,660 --> 00:43:30,726 Propranolol, 40 milligrams twice daily for impulsivity. 753 00:43:30,750 --> 00:43:34,087 Zoloft, 100 milligrams each day for depression. 754 00:43:34,111 --> 00:43:37,686 Trileptal, 900 milligrams twice daily for agitation. 755 00:43:37,710 --> 00:43:39,516 St. John's wort as needed. 756 00:43:39,540 --> 00:43:42,896 Zyprexa, 10 milligrams twice daily for psychosis. 757 00:43:42,920 --> 00:43:46,056 30 milligrams Zyprexa every night at bedtime, 758 00:43:46,080 --> 00:43:48,082 also for psychosis. 759 00:43:48,106 --> 00:43:51,285 Miralax powder and senna plus for constipation. 760 00:43:51,309 --> 00:43:53,534 He was a normal boy. 761 00:43:54,420 --> 00:43:57,220 There was nothing wrong with him. 762 00:43:57,244 --> 00:43:58,844 (Tense music) 763 00:44:01,299 --> 00:44:02,774 I failed him. 764 00:44:03,660 --> 00:44:08,223 I couldn't steer him in the right direction. 765 00:44:10,091 --> 00:44:11,406 (Speaking in Spanish) 766 00:44:11,430 --> 00:44:14,283 I thought I was taking him home. 767 00:44:14,307 --> 00:44:16,786 (Speaking in Spanish) 768 00:44:16,810 --> 00:44:19,268 They told me to come and get him. 769 00:44:22,530 --> 00:44:24,423 It's time for your meds, Alejandro. 770 00:44:26,731 --> 00:44:30,013 (Speaking in Spanish) 771 00:44:30,037 --> 00:44:31,037 Here you go. 772 00:44:32,295 --> 00:44:34,795 (Tense music) 773 00:44:37,140 --> 00:44:38,706 Come along, Alejandro. 774 00:44:38,730 --> 00:44:39,547 It's nap time. 775 00:44:39,571 --> 00:44:43,656 How many times have I told you not to disrupt me 776 00:44:43,680 --> 00:44:47,003 when I am consulting my patients? 777 00:44:47,027 --> 00:44:48,546 (Speaking in Spanish) 778 00:44:48,570 --> 00:44:50,228 Do you know who you're talking to? 779 00:44:50,252 --> 00:44:51,112 (Speaking in Spanish) 780 00:44:51,136 --> 00:44:52,528 [Nurse] Yes, doctor. 781 00:44:52,552 --> 00:44:55,553 (Speaking in Spanish) 782 00:44:55,577 --> 00:44:56,594 [Nurse] Alejandro. 783 00:44:56,618 --> 00:44:59,169 (Speaking in Spanish) 784 00:45:05,639 --> 00:45:08,536 [Voice of Franklin d. Roosevelt on radio] Vice president, 785 00:45:08,560 --> 00:45:12,337 speaker, members of the senate, 786 00:45:12,361 --> 00:45:15,964 and the house of representatives. 787 00:45:15,988 --> 00:45:19,733 Yesterday, December 7th, 788 00:45:19,757 --> 00:45:22,248 1941, 789 00:45:23,496 --> 00:45:27,329 a date which will live in infamy, 790 00:45:29,070 --> 00:45:32,676 the United States of America was suddenly 791 00:45:32,700 --> 00:45:37,700 and deliberately attacked by naval and air forces 792 00:45:37,980 --> 00:45:40,710 of the empire of Japan. 793 00:45:40,734 --> 00:45:44,151 (Radio static screeches) 794 00:45:47,114 --> 00:45:49,125 (Maria screaming) 795 00:45:49,149 --> 00:45:51,198 [Andy] Knock off the screaming, will ya? 796 00:45:52,969 --> 00:45:56,256 (Maria screaming) 797 00:45:56,280 --> 00:45:58,991 Come on! (Grunts) 798 00:45:59,015 --> 00:46:01,805 (Maria screaming) 799 00:46:01,829 --> 00:46:04,384 [Gonzalo] Sit down, now. 800 00:46:04,408 --> 00:46:06,489 Hey, hey, get back here. Sit down. 801 00:46:06,513 --> 00:46:07,597 Shhh. 802 00:46:07,621 --> 00:46:10,983 [Andy] How many times do we have to tell you this, Maria? 803 00:46:12,180 --> 00:46:15,003 Nobody likes it when you scream, all right? 804 00:46:16,080 --> 00:46:19,623 Gonzalo, open her mouth. 805 00:46:21,202 --> 00:46:22,293 [Ben] Hey! 806 00:46:22,317 --> 00:46:24,396 Hey, what are you jackasses doing? 807 00:46:24,420 --> 00:46:25,746 Leave her alone. 808 00:46:25,770 --> 00:46:28,074 Pick on somebody your own s- what are you doing in here? 809 00:46:28,098 --> 00:46:29,864 - Ow! - You gotta go. 810 00:46:29,888 --> 00:46:31,996 Come on. Gonzalo, get the door! 811 00:46:33,043 --> 00:46:34,386 [Announcer over pa] Attention, your attention please. 812 00:46:34,410 --> 00:46:36,221 Are we going to the infirmary now? 813 00:46:36,245 --> 00:46:37,779 Move it. 814 00:46:37,803 --> 00:46:39,287 [Jeff] Sir? 815 00:46:39,311 --> 00:46:41,679 Can I get a hug now, sir? 816 00:46:41,703 --> 00:46:43,014 What's your name? 817 00:46:43,038 --> 00:46:44,816 Jeff. My name is Jeff, sir. 818 00:46:44,840 --> 00:46:46,416 [Ben] All right, Jeff. 819 00:46:46,440 --> 00:46:47,526 Move it. 820 00:46:47,550 --> 00:46:50,736 Visiting hours are over. 821 00:46:50,760 --> 00:46:52,101 You know what? 822 00:46:52,125 --> 00:46:54,486 The more time I hang around here, the more questions I have. 823 00:46:54,510 --> 00:46:56,916 Are you letting Benny go because he's better? 824 00:46:56,940 --> 00:46:59,330 Or do you need his room for another patient? 825 00:46:59,354 --> 00:47:00,560 Ah, come on. Come on. (Latin dance music) 826 00:47:00,584 --> 00:47:01,870 [Glad is] Dance therapy time! 827 00:47:01,894 --> 00:47:04,528 "Vamos". Let's do this, everybody. 828 00:47:04,552 --> 00:47:07,719 (Speaking in Spanish) 829 00:47:10,302 --> 00:47:13,385 (Upbeat Latin music) 830 00:47:16,236 --> 00:47:18,536 (Speaking in Spanish) 831 00:47:33,606 --> 00:47:35,523 Kick those problems. 832 00:47:36,688 --> 00:47:38,341 Let's do this. 833 00:47:38,365 --> 00:47:40,917 ♪ Whoa ♪ 834 00:47:40,941 --> 00:47:42,016 Whoo! 835 00:47:43,506 --> 00:47:46,456 ♪ Whoa ♪ 836 00:47:46,480 --> 00:47:47,730 Feel the music. 837 00:47:50,253 --> 00:47:52,401 Show me what you're feeling. 838 00:47:53,597 --> 00:47:56,496 ♪ Whoa ♪ 839 00:47:56,520 --> 00:47:58,383 Express yourselves. 840 00:48:00,966 --> 00:48:03,760 All right, let's do this. 841 00:48:03,784 --> 00:48:11,649 ♪ Whoa ♪ 842 00:48:11,673 --> 00:48:14,856 You're free. You're free! 843 00:48:14,880 --> 00:48:16,788 Be gentle with yourself. 844 00:48:20,209 --> 00:48:22,126 ♪ Whoa ♪ 845 00:48:24,953 --> 00:48:26,362 [Announcer over pa] Attention all units. 846 00:48:26,386 --> 00:48:28,497 Code gray. Code gray. 847 00:48:28,521 --> 00:48:30,936 Ben Whitmore sr. On the run. 848 00:48:30,960 --> 00:48:32,852 Ben Whitmore sr. 849 00:48:32,876 --> 00:48:35,492 Code gray. Code gray. 850 00:48:37,979 --> 00:48:39,952 (Pills rattle) 851 00:48:39,976 --> 00:48:43,026 Attention all units. Code gray. Code gray. 852 00:48:43,050 --> 00:48:45,851 Ben Whitmore sr. On the run. 853 00:48:45,875 --> 00:48:47,768 Ben Whitmore sr. 854 00:48:47,792 --> 00:48:49,892 Code gray. Code gray. 855 00:48:53,040 --> 00:48:56,444 [Napoleon] I'm the grass, I cover all. 856 00:48:56,468 --> 00:48:57,526 Austerlitz. 857 00:48:58,879 --> 00:49:00,312 Austerlitz. 858 00:49:02,032 --> 00:49:03,366 - Austerlitz. - Excuse me. 859 00:49:03,390 --> 00:49:05,985 Pile the bodies high at austerlitz and Waterloo. 860 00:49:06,009 --> 00:49:07,085 Can you tell me 861 00:49:07,109 --> 00:49:08,196 where the infirmary is? 862 00:49:08,220 --> 00:49:10,746 Shovel them under and let me work. 863 00:49:10,770 --> 00:49:12,333 I am the grass. 864 00:49:13,350 --> 00:49:14,556 - What about Mohamed? - I cover all. 865 00:49:14,580 --> 00:49:17,193 Mohamed? Where can I find Mohamed? 866 00:49:21,990 --> 00:49:24,993 Shovel them under and let me work. 867 00:49:26,266 --> 00:49:28,446 And pile them high at gettysburg. 868 00:49:28,470 --> 00:49:30,913 And pile them high at ypres. 869 00:49:30,937 --> 00:49:33,576 I am the grass. 870 00:49:33,600 --> 00:49:36,453 I cover all. 871 00:49:36,477 --> 00:49:38,799 - Hey, hey. - Let me work. 872 00:49:38,823 --> 00:49:42,209 Hey. We're looking for a very tall guy with a beret. 873 00:49:42,233 --> 00:49:43,784 Have you seen him? 874 00:49:43,808 --> 00:49:46,198 Where'd he go? Here? Here? 875 00:49:48,753 --> 00:49:50,045 - Come on. - Shovel them under, 876 00:49:50,069 --> 00:49:52,165 - come on, gonzalo. - [Napoleon] And let me work. 877 00:49:52,189 --> 00:49:53,820 We can't let him get away again. 878 00:49:53,844 --> 00:49:55,327 (Gonzalo grunts) 879 00:49:56,963 --> 00:50:00,726 Let me work. Let me work. 880 00:50:00,750 --> 00:50:02,621 Pile the bodies high. 881 00:50:05,413 --> 00:50:07,497 (Door squeaks) (Ben breathing heavily) 882 00:50:07,521 --> 00:50:08,473 Mohamed. 883 00:50:08,497 --> 00:50:09,816 Come inside, Mr. Whitmore. 884 00:50:09,840 --> 00:50:12,346 - Have a seat. - Thank god. 885 00:50:12,370 --> 00:50:14,436 Can I get you some water? 886 00:50:14,460 --> 00:50:16,406 Yes, please. 887 00:50:17,610 --> 00:50:19,326 How did you find me? 888 00:50:19,350 --> 00:50:20,856 They were gonna throw me out. 889 00:50:20,880 --> 00:50:21,757 Out? 890 00:50:21,781 --> 00:50:24,093 And send me away without Benny. 891 00:50:28,980 --> 00:50:30,813 - More? - Yes. 892 00:50:35,670 --> 00:50:36,670 Thank you. 893 00:50:38,070 --> 00:50:39,533 (Door squeaks in hallway) 894 00:50:39,557 --> 00:50:41,852 How long have you known Ben... (Voices muttering) 895 00:50:41,876 --> 00:50:43,351 (Door closes in hallway) 896 00:50:51,247 --> 00:50:54,414 (Door squeaks slowly) 897 00:50:57,477 --> 00:50:59,676 Can I help you fellas with something? 898 00:50:59,700 --> 00:51:02,256 We're looking for that peckerwood, Ben Whitmore. 899 00:51:02,280 --> 00:51:03,996 Have you seen him? 900 00:51:04,020 --> 00:51:06,015 Nobody here but us chickens. 901 00:51:07,290 --> 00:51:09,096 [Gonzalo] I told you he didn't come this way. 902 00:51:09,120 --> 00:51:10,812 [Andy] Let me do the thinking. 903 00:51:13,980 --> 00:51:15,207 Mr. Whitmore. 904 00:51:19,909 --> 00:51:22,008 You might want to get into this. 905 00:51:22,032 --> 00:51:24,615 (Gentle music) 906 00:51:25,497 --> 00:51:26,705 Okay. 907 00:51:41,466 --> 00:51:44,466 (Chains clattering) 908 00:51:49,253 --> 00:51:52,745 (Door rattling open) 909 00:51:52,769 --> 00:51:56,186 (Gentle music continues) 910 00:52:23,462 --> 00:52:25,840 Stay here. Don't go anywhere. 911 00:52:25,864 --> 00:52:27,447 I'll be right back. 912 00:53:01,233 --> 00:53:03,720 - Can I give this to you? - Mm hm. 913 00:53:03,744 --> 00:53:05,176 It will keep you out of trouble 914 00:53:05,200 --> 00:53:07,977 until we figure out what happened to Benny. 915 00:53:08,001 --> 00:53:11,700 Don't go anywhere. Please stay here. 916 00:53:11,724 --> 00:53:14,391 (Water sloshes) 917 00:53:18,936 --> 00:53:22,353 (Gentle music continues) 918 00:53:50,025 --> 00:53:53,775 (Tuning guitar softly) 919 00:54:02,459 --> 00:54:05,264 (Strumming guitar) 920 00:54:05,288 --> 00:54:10,288 ♪ We need more angels ♪ 921 00:54:13,610 --> 00:54:18,610 ♪ we need more angels ♪ 922 00:54:19,074 --> 00:54:24,074 ♪ we need more angels ♪ 923 00:54:25,099 --> 00:54:30,099 ♪ we need more angels ♪ 924 00:54:31,004 --> 00:54:36,004 ♪ down here on the ground ♪ 925 00:54:37,982 --> 00:54:42,982 ♪ we need more angels now ♪ 926 00:54:43,082 --> 00:54:48,082 ♪ down here on the ground ♪ 927 00:54:49,573 --> 00:54:53,073 ♪ (Ben over pa speaker) We need more angels now ♪ 928 00:54:56,189 --> 00:54:59,272 (Singing in Spanish) 929 00:55:08,698 --> 00:55:12,556 (Singing in Spanish) 930 00:55:18,077 --> 00:55:21,277 (Singing in Spanish) 931 00:55:34,458 --> 00:55:39,458 ♪ We need more angels ♪ 932 00:55:40,857 --> 00:55:45,857 ♪ we need more angels ♪ 933 00:55:46,916 --> 00:55:51,916 ♪ we need more angels ♪ 934 00:55:53,135 --> 00:55:58,135 ♪ we need more angels ♪ 935 00:55:59,762 --> 00:56:04,762 ♪ down here on the ground ♪ 936 00:56:06,071 --> 00:56:11,071 ♪ we need more angels now ♪ 937 00:56:12,761 --> 00:56:17,761 ♪ down here on the ground ♪ 938 00:56:18,962 --> 00:56:22,462 ♪ we need more angels now ♪ 939 00:56:26,286 --> 00:56:29,369 (Singing in Spanish) 940 00:56:38,361 --> 00:56:43,361 ♪ Down here on the ground ♪ 941 00:56:46,501 --> 00:56:50,001 ♪ we need more angels now ♪ 942 00:56:57,178 --> 00:56:59,411 W-W-What happened 943 00:57:01,950 --> 00:57:05,165 to your s-son, Benny? 944 00:57:12,780 --> 00:57:14,722 You should have seen him run. 945 00:57:15,818 --> 00:57:18,235 (Soft music) 946 00:57:19,410 --> 00:57:21,213 [Ben vo] He was a normal boy. 947 00:57:22,544 --> 00:57:26,647 No. No, that's not quite right. 948 00:57:26,671 --> 00:57:29,347 He was extraordinary, 949 00:57:29,371 --> 00:57:32,586 handsome, athletic. 950 00:57:32,610 --> 00:57:34,296 His high school track coach told me 951 00:57:34,320 --> 00:57:36,393 he had dollar signs on his feet. 952 00:57:39,000 --> 00:57:41,103 That particular day, he had camped out 953 00:57:41,127 --> 00:57:42,826 in a neighbor's yard with our dog, 954 00:57:43,868 --> 00:57:45,911 and the neighbor called the police. 955 00:57:45,935 --> 00:57:50,922 (Sirens wailing) (Tires screeching) 956 00:57:56,617 --> 00:57:59,450 (Leaves rustling) 957 00:58:08,563 --> 00:58:10,981 But all he did was sit in the guy's yard. 958 00:58:12,210 --> 00:58:15,546 And wouldn't leave when asked and then he pushed him, 959 00:58:15,570 --> 00:58:18,933 which, technically speaking, that's assault. 960 00:58:22,447 --> 00:58:23,856 Yeah. 961 00:58:23,880 --> 00:58:26,583 Look, I kind of know how you feel. 962 00:58:27,630 --> 00:58:30,821 My brother had to be institutionalized. 963 00:58:33,216 --> 00:58:35,270 Then after about 10 years or so, 964 00:58:35,294 --> 00:58:37,323 well, he started getting better. 965 00:58:40,740 --> 00:58:43,326 I think the medication helped, but he always maintained 966 00:58:43,350 --> 00:58:45,993 that it was his faith that got him through. 967 00:58:47,640 --> 00:58:49,822 And today he leads a fairly normal life. 968 00:58:49,846 --> 00:58:51,969 He takes his meds... 969 00:58:51,993 --> 00:58:53,646 (Ben sighs) 970 00:58:53,670 --> 00:58:58,143 Look, all I'm trying to say is that there's hope. 971 00:59:01,906 --> 00:59:04,266 Here, give that number a call tonight. 972 00:59:04,290 --> 00:59:05,490 You can check in on him. 973 00:59:11,110 --> 00:59:12,360 Dad? 974 00:59:13,235 --> 00:59:16,176 Why do they got me in here? 975 00:59:16,200 --> 00:59:18,756 When Benny turned 18, 976 00:59:18,780 --> 00:59:22,723 he was involuntarily committed here to middle mouth. 977 00:59:24,090 --> 00:59:26,793 "Mentally ill and dangerous," they called him. 978 00:59:28,410 --> 00:59:30,216 A traveling judge would come 979 00:59:30,240 --> 00:59:34,173 every six months to review his case. 980 00:59:35,610 --> 00:59:37,656 The guy always reminded me of an auctioneer, 981 00:59:37,680 --> 00:59:39,102 the way he'd talk. It was like, 982 00:59:39,126 --> 00:59:42,793 (mimics fast-talking auctioneer) 983 00:59:42,817 --> 00:59:47,320 And then bang would the gavel go on the desk. 984 00:59:50,610 --> 00:59:54,963 And Benny would be recommitted for another six months. 985 00:59:57,098 --> 00:59:59,681 (Somber music) 986 01:00:03,750 --> 01:00:07,056 [Ben vo] Five and a half years passed. 987 01:00:07,080 --> 01:00:09,933 Dr. Bitter man told me he'd never leave the hospital. 988 01:00:11,250 --> 01:00:14,583 I couldn't accept that and began making other plans. 989 01:00:15,480 --> 01:00:17,376 I became Benny's legal guardian 990 01:00:17,400 --> 01:00:19,908 and that gave me the leverage I needed. 991 01:00:25,762 --> 01:00:27,569 I got him out of middle mouth 992 01:00:27,593 --> 01:00:31,386 and we moved as a family to Mexico, Mexico City. 993 01:00:31,410 --> 01:00:32,768 Why Mexico? 994 01:00:34,560 --> 01:00:37,506 Have those guys been bothering you again? 995 01:00:37,530 --> 01:00:39,666 If they do, you come to me. 996 01:00:39,690 --> 01:00:41,006 I'll fix 'em. 997 01:00:42,748 --> 01:00:44,412 And your name, young lady? 998 01:00:44,436 --> 01:00:47,433 Maria. 999 01:00:47,457 --> 01:00:48,884 [Cal] Mexico is far away, you know. 1000 01:00:48,908 --> 01:00:49,956 That's the key. 1001 01:00:49,980 --> 01:00:51,216 But I'll tell you what I think. 1002 01:00:51,240 --> 01:00:52,776 Nobody cares what you think. 1003 01:00:52,800 --> 01:00:54,515 Every door has a key, you see. 1004 01:00:54,539 --> 01:00:55,556 - [Patient] Shut up. - Oh, come on. 1005 01:00:55,580 --> 01:00:58,597 The key is the key, even here in middle mouth. 1006 01:00:59,659 --> 01:01:03,396 And once the key has set you free, you'll be free indeed. 1007 01:01:03,420 --> 01:01:04,357 Every key has a 1008 01:01:04,381 --> 01:01:06,483 every, every door has a key, you see? 1009 01:01:07,440 --> 01:01:09,126 Please continue, Mr. Whitmore. 1010 01:01:09,150 --> 01:01:11,175 We're all very interested. 1011 01:01:11,199 --> 01:01:14,312 - That's the key... - Come on, guys. Let's listen. 1012 01:01:14,336 --> 01:01:18,370 Well, Benny went to a psychiatric hospital in Mexico City 1013 01:01:20,520 --> 01:01:24,363 and then after a few months, the doctors sent him home. 1014 01:01:25,920 --> 01:01:28,320 They thought he would do better with his family. 1015 01:01:29,196 --> 01:01:30,531 (Peaceful music) 1016 01:01:30,555 --> 01:01:32,104 And for a while he did. 1017 01:01:33,330 --> 01:01:36,758 He did do better at home. 1018 01:01:39,744 --> 01:01:43,161 (Water splashing gently) 1019 01:01:48,979 --> 01:01:52,183 [Ben vo] Sometimes the best cure is love, 1020 01:01:53,884 --> 01:01:55,234 Patience, 1021 01:01:56,576 --> 01:01:58,167 peace. 1022 01:02:14,648 --> 01:02:17,953 I hired two local men, Samuel and césar, 1023 01:02:17,977 --> 01:02:19,470 to help me take care of him. 1024 01:02:21,900 --> 01:02:23,370 [Samuel] Hey, Benny... 1025 01:02:23,394 --> 01:02:26,561 (Speaking in Spanish) 1026 01:02:35,190 --> 01:02:38,376 [Ben vo] Genevieve and David, Benny's sister and brother, 1027 01:02:38,400 --> 01:02:40,150 handled it well, for the most part. 1028 01:02:41,010 --> 01:02:42,876 They began learning Spanish, 1029 01:02:42,900 --> 01:02:45,570 going to school, making friends. 1030 01:02:45,594 --> 01:02:46,823 Okay, that sounds good. 1031 01:02:46,847 --> 01:02:49,176 [Ben vo] I was asking a lot of them, I know, 1032 01:02:49,200 --> 01:02:51,397 doing all this for their brother's sake, 1033 01:02:51,421 --> 01:02:53,676 but they adapted to their new home 1034 01:02:53,700 --> 01:02:58,700 and well, I began to finally see a way forward. 1035 01:02:59,922 --> 01:03:02,140 You know, there's a lot we can learn from Mexico. 1036 01:03:03,630 --> 01:03:05,976 Like what, professor? 1037 01:03:06,000 --> 01:03:08,583 Professor? How did you know I was a professor? 1038 01:03:09,480 --> 01:03:11,943 Just had a feeling, I guess. 1039 01:03:14,850 --> 01:03:17,046 And your name, young lady? 1040 01:03:17,070 --> 01:03:18,216 I'm Terri. 1041 01:03:18,240 --> 01:03:20,676 T-e-r-r-i. 1042 01:03:20,700 --> 01:03:22,895 - Terri. Okay. - [Patient] Hi, Terri. 1043 01:03:22,919 --> 01:03:25,172 Maria and Terri. 1044 01:03:26,760 --> 01:03:29,196 [Ben vo] Well, it's a warm-hearted culture, Terri. 1045 01:03:29,220 --> 01:03:32,166 They call it "calor humano" in Spanish. 1046 01:03:32,190 --> 01:03:34,686 Kind of touchy-feely, if you will. 1047 01:03:34,710 --> 01:03:38,316 You won't easily find yourself left alone in Mexico, 1048 01:03:38,340 --> 01:03:40,416 and you'll crowd more people into a car 1049 01:03:40,440 --> 01:03:42,325 than you can possibly fit. 1050 01:03:43,170 --> 01:03:46,305 Maybe you'll go over to a friend's house unannounced 1051 01:03:46,329 --> 01:03:48,036 and stay for dinner. 1052 01:03:48,060 --> 01:03:50,260 Maybe you'll just cry on their shoulder 1053 01:03:51,437 --> 01:03:53,045 and they'll cry on yours. 1054 01:03:54,878 --> 01:03:58,542 (Group shouting excitedly) (Car horn honking) 1055 01:03:59,700 --> 01:04:01,716 Okay, pop quiz. 1056 01:04:01,740 --> 01:04:03,426 What's the first thing that comes to mind 1057 01:04:03,450 --> 01:04:04,950 when you think of Mexico? 1058 01:04:04,974 --> 01:04:06,125 [Patient] Taco bell? 1059 01:04:06,149 --> 01:04:08,916 [Ben vo] I wager it won't be an ice skating rink, 1060 01:04:08,940 --> 01:04:11,890 but that was just one of the things we enjoyed as a family. 1061 01:04:13,391 --> 01:04:15,756 Well, maybe not David as much. 1062 01:04:15,780 --> 01:04:18,353 He liked to play the piano and cook. 1063 01:04:19,478 --> 01:04:21,153 Ah, but méxico... 1064 01:04:21,177 --> 01:04:22,585 (Speaking in Spanish) 1065 01:04:23,430 --> 01:04:26,043 The people showed us great kindness. 1066 01:04:27,000 --> 01:04:30,093 They offered us refuge, a place to gather strength. 1067 01:04:33,462 --> 01:04:35,204 And Benny? 1068 01:04:35,228 --> 01:04:39,546 (Ben sighs) Well, Benny began to slowly recover. 1069 01:04:39,570 --> 01:04:42,371 We went swimming in the pacific ocean. 1070 01:04:42,395 --> 01:04:44,166 (Water splashing) 1071 01:04:44,190 --> 01:04:46,006 We rode on horses, 1072 01:04:47,406 --> 01:04:49,279 hiked through the mountains. 1073 01:04:49,303 --> 01:04:50,843 Whoo! 1074 01:04:50,867 --> 01:04:53,208 Okay, "otra". Another one. 1075 01:04:55,776 --> 01:04:59,109 (Peaceful Latin music) 1076 01:05:03,368 --> 01:05:05,209 (Benny laughing) 1077 01:05:10,076 --> 01:05:12,246 [Ben vo] We moved to the valle de bravo area 1078 01:05:12,270 --> 01:05:14,523 and rented a house next to lake avándaro. 1079 01:05:15,810 --> 01:05:17,073 It was quite the place. 1080 01:05:18,030 --> 01:05:20,030 I heard it was owned by a drug lord. 1081 01:05:21,120 --> 01:05:23,796 I didn't ask too many questions, as you can imagine, 1082 01:05:23,820 --> 01:05:27,006 but the rent was reasonable, so we moved in 1083 01:05:27,030 --> 01:05:28,680 and lived there for about a year. 1084 01:05:37,479 --> 01:05:42,479 [Jeff] Sir, sir, can I get that hug now, sir? 1085 01:05:42,857 --> 01:05:44,075 - (Group grumbling) - [Patient] I'll hug you. 1086 01:05:44,099 --> 01:05:45,396 Here we go. 1087 01:05:45,420 --> 01:05:46,536 You're Jeff, right? 1088 01:05:46,560 --> 01:05:47,617 [Jock] Why don't you go hug yourself? 1089 01:05:47,641 --> 01:05:49,104 You can call me Jeff. 1090 01:05:49,128 --> 01:05:51,608 - Sit down. - But none of the rest of yo use. 1091 01:05:51,632 --> 01:05:54,790 - Sit down. - I'm Mr. Jeffrey to you. 1092 01:05:54,814 --> 01:05:56,265 Mr. Jeffrey. Loser. 1093 01:05:56,289 --> 01:05:57,440 Looney tunes. 1094 01:05:57,464 --> 01:05:58,644 - Every time, Jeff. - Jeff. 1095 01:05:58,668 --> 01:05:59,622 You shut up. 1096 01:05:59,646 --> 01:06:00,905 [Jock] Sit down before I put you down. 1097 01:06:00,929 --> 01:06:02,998 - I'm getting a hug from him. - It's okay, it's okay. 1098 01:06:03,022 --> 01:06:04,413 [Jock] Go hug the moon, you freak. 1099 01:06:04,437 --> 01:06:05,795 Sir, I want that hug, sir. 1100 01:06:05,819 --> 01:06:07,176 - Hug me, hug me, hug me. - You shut up. 1101 01:06:07,200 --> 01:06:08,626 [Ben] Okay, Jeff. 1102 01:06:09,720 --> 01:06:11,823 Sir. I want that hug, sir. 1103 01:06:12,930 --> 01:06:15,180 - Maybe later, okay? - Okay. 1104 01:06:16,108 --> 01:06:17,865 Where was I? 1105 01:06:17,889 --> 01:06:18,988 [Cal] Mexico. 1106 01:06:19,012 --> 01:06:20,596 - You was in Mexico. - Come on, professor. 1107 01:06:20,620 --> 01:06:21,945 Finish the story. 1108 01:06:25,106 --> 01:06:28,439 (Peaceful guitar music) 1109 01:06:36,060 --> 01:06:39,243 [Ben vo] A few miles away was a monarch butterfly sanctuary. 1110 01:06:40,440 --> 01:06:44,047 The butterflies migrate there from Canada every winter, 1111 01:06:44,071 --> 01:06:46,713 a distance of about 3,000 miles. 1112 01:06:48,450 --> 01:06:51,771 It's amazing how they'll fly all around you, 1113 01:06:51,795 --> 01:06:54,606 but never seem to quite touch you. 1114 01:06:54,630 --> 01:06:56,973 Ah, you've never seen anything so beautiful. 1115 01:06:59,340 --> 01:07:03,507 (Peaceful guitar music continues) 1116 01:07:44,847 --> 01:07:47,400 In valle de bravo, it seemed I had my son back. 1117 01:07:48,480 --> 01:07:50,677 I truly thought he was being healed. 1118 01:08:07,794 --> 01:08:10,461 (Water rushing) 1119 01:08:18,085 --> 01:08:21,918 (Benny laughing and shouting) 1120 01:08:47,130 --> 01:08:50,021 [Benny] I'm free! 1121 01:08:52,916 --> 01:08:55,166 Thank you, lord! 1122 01:08:57,217 --> 01:09:00,876 [Dr. Bitter man] And they all lived happily ever after. 1123 01:09:00,900 --> 01:09:03,311 Isn't that how the story ends, Mr. Whitmore? 1124 01:09:03,335 --> 01:09:04,806 (Patients whispering) 1125 01:09:04,830 --> 01:09:06,893 A happy ending? 1126 01:09:26,190 --> 01:09:31,143 Many of you know my son, Benjamin Whitmore Jr. 1127 01:09:34,230 --> 01:09:36,666 You call him Benny. 1128 01:09:36,690 --> 01:09:39,366 I call him Benny sometimes, too. 1129 01:09:39,390 --> 01:09:41,970 I hope he didn't hit any of you. 1130 01:09:41,994 --> 01:09:43,536 (Group muttering) 1131 01:09:43,560 --> 01:09:45,606 I got a call early in the morning 1132 01:09:45,630 --> 01:09:50,630 to come and pick him up today to bring him home. 1133 01:09:50,880 --> 01:09:54,241 Haven't found Benny yet, but I suppose I will. 1134 01:09:55,650 --> 01:10:00,063 And when I went to gather his personal effects together, 1135 01:10:01,380 --> 01:10:06,380 I found this note that he had left for me, "for dad." 1136 01:10:07,530 --> 01:10:10,534 He had written down a scripture verse, 1137 01:10:10,558 --> 01:10:13,953 1 corinthians 15:19-20. 1138 01:10:16,650 --> 01:10:18,675 I have to believe it must have 1139 01:10:18,699 --> 01:10:21,315 some special significance for Benny, 1140 01:10:22,898 --> 01:10:24,757 or he wouldn't have left it for me. 1141 01:10:24,781 --> 01:10:26,166 Can I read it to you from the Bible? 1142 01:10:26,190 --> 01:10:28,026 Would that be okay? 1143 01:10:28,050 --> 01:10:30,485 Dr. Bitter man, is that all right? (Patients murmur in agreement) 1144 01:10:30,509 --> 01:10:32,414 I'm gonna read it to you. 1145 01:10:32,438 --> 01:10:34,596 This place is full of bibles. 1146 01:10:34,620 --> 01:10:36,657 Here's one. 1147 01:10:36,681 --> 01:10:41,609 1 corinthians 15:19-20. 1148 01:10:44,530 --> 01:10:47,826 "If only for this life, we have hope in Christ. 1149 01:10:47,850 --> 01:10:50,913 "We are of all people most to be pitied. 1150 01:10:51,900 --> 01:10:56,166 "But Christ has indeed been raised from the dead. 1151 01:10:56,190 --> 01:10:59,946 The first fruits of those who have fallen asleep." 1152 01:10:59,970 --> 01:11:01,623 Preach it, brother. 1153 01:11:02,972 --> 01:11:04,462 By golly, I think I will. 1154 01:11:04,486 --> 01:11:05,720 [Patient] Praise the lord! 1155 01:11:05,744 --> 01:11:06,712 It is a free country, after all. 1156 01:11:06,736 --> 01:11:07,545 (Group clapping and whistling) 1157 01:11:07,569 --> 01:11:08,379 We're in a chapel... 1158 01:11:08,403 --> 01:11:10,033 So what's the first fruit? 1159 01:11:10,057 --> 01:11:13,468 The one on top, usually a cherry. 1160 01:11:13,492 --> 01:11:16,416 Maybe I could use an example from nature. 1161 01:11:16,440 --> 01:11:19,859 The caterpillar, for instance, the lowly caterpillar. 1162 01:11:19,883 --> 01:11:21,258 [Patient] Does this mean we go home now? 1163 01:11:21,282 --> 01:11:22,499 It's born of an egg, 1164 01:11:22,523 --> 01:11:24,866 gorges itself on leaves and plant life 1165 01:11:24,890 --> 01:11:27,786 during its brief lifetime, wraps itself 1166 01:11:27,810 --> 01:11:32,810 into a cocoon and dies, but is that the end of the story? 1167 01:11:33,090 --> 01:11:33,972 No. 1168 01:11:33,996 --> 01:11:35,455 (Patients muttering) 1169 01:11:35,479 --> 01:11:37,626 Well, what happens next? 1170 01:11:37,650 --> 01:11:39,456 It becomes a butterfly. 1171 01:11:39,480 --> 01:11:41,421 A butterfly, yes. 1172 01:11:41,445 --> 01:11:42,756 A beautiful butterfly. 1173 01:11:42,780 --> 01:11:44,299 Yes, a beautiful butterfly. 1174 01:11:44,323 --> 01:11:45,491 (Gonzalo clears throat) 1175 01:11:45,515 --> 01:11:46,425 What, hey? 1176 01:11:46,449 --> 01:11:47,719 What's going on here? 1177 01:11:47,743 --> 01:11:49,019 (Group shouting and yelling) 1178 01:11:49,043 --> 01:11:50,617 - Hey, no. - I'm preaching here. 1179 01:11:50,641 --> 01:11:51,965 I got rights. I'm talking! 1180 01:11:51,989 --> 01:11:55,234 (Group yelling indistinctly) 1181 01:11:55,258 --> 01:11:57,642 [Patient] Equal rights for the mentally ill. 1182 01:11:57,666 --> 01:11:59,317 (Triangle rings sharply) 1183 01:11:59,341 --> 01:12:00,939 [Jock] Equal rights for the mentally ill. 1184 01:12:00,963 --> 01:12:02,169 Bunch of punks! 1185 01:12:02,193 --> 01:12:03,309 Let him go. 1186 01:12:07,230 --> 01:12:08,616 Move it. 1187 01:12:08,640 --> 01:12:09,990 Thank you, Dr. Bitter man. 1188 01:12:11,730 --> 01:12:14,196 As I was saying, I came here earlier today 1189 01:12:14,220 --> 01:12:17,736 to pick up my son who was being discharged 1190 01:12:17,760 --> 01:12:20,166 and I was told to come and get him to pick him up, 1191 01:12:20,190 --> 01:12:21,216 but I can't find him. 1192 01:12:21,240 --> 01:12:22,416 No one knows where he is. 1193 01:12:22,440 --> 01:12:24,786 No one can tell me where he is. 1194 01:12:24,810 --> 01:12:25,953 Have you seen Benny? 1195 01:12:28,350 --> 01:12:29,833 Have you seen Benny? 1196 01:12:30,870 --> 01:12:32,733 Nobody can tell me where he is. 1197 01:12:33,900 --> 01:12:35,526 Where is my son, Dr. Bitter man? 1198 01:12:35,550 --> 01:12:37,923 Are you hiding him somewhere? 1199 01:12:40,440 --> 01:12:45,153 Schizophrenia is an incurable disease, Mr. Whitmore. 1200 01:12:46,920 --> 01:12:48,356 Incurable? 1201 01:12:50,760 --> 01:12:51,760 Incurable. 1202 01:12:54,840 --> 01:12:57,423 Yeah. Benny, of course, he is an exception. 1203 01:12:58,440 --> 01:13:01,776 He shall rise like the Phoenix from the ashes. 1204 01:13:01,800 --> 01:13:04,270 Isn't that right Mr. Whitmore? 1205 01:13:04,294 --> 01:13:07,506 But go on. Finish your story from before. 1206 01:13:07,530 --> 01:13:11,646 What else happened in Mexico that you haven't told us about? 1207 01:13:11,670 --> 01:13:14,673 - Mexico? - Yes, Mexico. 1208 01:13:16,200 --> 01:13:18,303 Did you get your happy ending? 1209 01:13:23,108 --> 01:13:26,202 (Mumbling) It was around the new year. 1210 01:13:26,226 --> 01:13:28,763 Excuse me, we can't hear you. 1211 01:13:31,860 --> 01:13:33,536 The new year. 1212 01:13:33,560 --> 01:13:36,333 (Speaking in German) 1213 01:13:36,357 --> 01:13:37,373 Go on. 1214 01:13:40,062 --> 01:13:45,062 (Somber music) 1215 01:13:58,913 --> 01:14:02,080 (Fireworks crackling) 1216 01:14:04,290 --> 01:14:08,763 [Ben vo] Around the new year, Benny had a sudden relapse. 1217 01:14:11,850 --> 01:14:16,383 Everything just fell apart. 1218 01:14:17,850 --> 01:14:19,515 No one could control him. 1219 01:14:24,821 --> 01:14:27,363 The poor boy ran through town at night, 1220 01:14:30,550 --> 01:14:33,150 "completamente loco". 1221 01:15:05,852 --> 01:15:07,536 (Speaking in Spanish) 1222 01:15:07,560 --> 01:15:09,606 He had fallen in love with a local girl 1223 01:15:09,630 --> 01:15:11,580 he met at the church we were attending. 1224 01:15:12,450 --> 01:15:15,153 Her name was lluvia, Spanish for "rain". 1225 01:15:16,063 --> 01:15:19,563 Lluvia thought she could cure Benny with her love, 1226 01:15:20,640 --> 01:15:22,918 her pure, virginal love. 1227 01:15:24,169 --> 01:15:27,140 But Benny couldn't be cured. 1228 01:15:37,630 --> 01:15:40,797 (Speaking in Spanish) 1229 01:15:41,870 --> 01:15:43,612 [Ginny] These are pretty good. 1230 01:15:48,332 --> 01:15:49,851 He hit me many times. 1231 01:15:49,875 --> 01:15:50,684 (Fist thuds) 1232 01:15:50,708 --> 01:15:51,679 [Ginny] Benny, no. 1233 01:15:51,703 --> 01:15:53,436 (Group shouting) 1234 01:15:53,460 --> 01:15:54,756 I'm sorry. 1235 01:15:54,780 --> 01:15:56,046 [Ben vo] Broke down doors and windows. 1236 01:15:56,070 --> 01:15:57,007 Let me go, I'm sorry. 1237 01:15:57,031 --> 01:15:58,470 [Ben vo] Hit other people. 1238 01:15:58,494 --> 01:16:00,010 Tell him I'm sorry. 1239 01:16:01,020 --> 01:16:02,840 Dad, I'm sorry. 1240 01:16:02,864 --> 01:16:03,981 Let me go! 1241 01:16:04,005 --> 01:16:06,606 [Ben vo] I didn't wanna take him back to the hospital, 1242 01:16:06,630 --> 01:16:09,066 but how could I keep him at home? 1243 01:16:09,090 --> 01:16:10,618 Ginny, you okay? 1244 01:16:10,642 --> 01:16:12,083 (Ginny crying) 1245 01:16:16,536 --> 01:16:17,803 (Somber piano music) 1246 01:16:17,827 --> 01:16:19,298 [Ben vo] We left that night for cholula, 1247 01:16:19,322 --> 01:16:22,443 near the city of puebla, about four hours away. 1248 01:16:23,730 --> 01:16:25,446 I remember stopping along the way 1249 01:16:25,470 --> 01:16:27,120 so he could relieve himself. 1250 01:16:39,150 --> 01:16:40,348 (Samuel and césar yelling) 1251 01:16:40,372 --> 01:16:43,939 Samuel and césar eventually bound him with ropes 1252 01:16:43,963 --> 01:16:45,996 and we finished the trip to cholula. 1253 01:16:46,020 --> 01:16:46,897 [Benny] Dad! 1254 01:16:46,921 --> 01:16:49,307 [Ben vo] With Benny in the trunk. 1255 01:16:49,331 --> 01:16:51,421 (Benny screaming) 1256 01:16:51,445 --> 01:16:54,171 I thought I was gonna die that night. 1257 01:16:54,195 --> 01:16:57,028 There was just nothing left. 1258 01:17:04,454 --> 01:17:07,287 (Benny screaming) 1259 01:17:09,777 --> 01:17:11,471 [Terri] And his mother? 1260 01:17:14,490 --> 01:17:18,903 Well, she never came with us to Mexico. 1261 01:17:20,550 --> 01:17:21,873 We were divorced by then. 1262 01:17:24,180 --> 01:17:28,503 She had her own struggles, which made it hard for her. 1263 01:17:31,000 --> 01:17:32,125 Yeah. 1264 01:17:33,515 --> 01:17:35,181 But she loved Benny. 1265 01:17:35,205 --> 01:17:38,204 I know she loved him, but. 1266 01:17:39,714 --> 01:17:42,022 I was on my own. 1267 01:17:52,320 --> 01:17:55,236 [Ben vo] The hospital was called San Juan de dios, 1268 01:17:55,260 --> 01:17:57,897 founded by a religious order centuries ago. 1269 01:17:57,921 --> 01:17:59,163 [Benny] No! No. 1270 01:17:59,187 --> 01:18:00,435 (Benny shouting, laughing) 1271 01:18:00,459 --> 01:18:02,144 [Ben vo] "El manicomio"... 1272 01:18:02,168 --> 01:18:04,865 - The insane asylum. - Dad! 1273 01:18:04,889 --> 01:18:06,100 Dad! No! 1274 01:18:06,124 --> 01:18:09,941 [Ben vo] The head psychiatrist, Dr. González, was a good man. 1275 01:18:09,965 --> 01:18:11,826 - A good man. - No! 1276 01:18:11,850 --> 01:18:14,526 [Ben vo] But nothing he tried, medically speaking, 1277 01:18:14,550 --> 01:18:16,176 seemed to make a difference. 1278 01:18:16,200 --> 01:18:17,955 Dad, where are you? 1279 01:18:18,870 --> 01:18:22,449 [Ben vo] Benny stayed at the hospital in cholula 1280 01:18:22,473 --> 01:18:23,974 for two and a half years. 1281 01:18:23,998 --> 01:18:27,831 Don't leave me here. No! 1282 01:18:45,767 --> 01:18:48,322 When I eventually did take him out of the hospital 1283 01:18:48,346 --> 01:18:51,045 in cholula, we went to Belize. 1284 01:18:52,114 --> 01:18:53,955 I thought we could start life over there and... 1285 01:18:55,413 --> 01:18:56,937 Live on an island maybe. 1286 01:18:59,096 --> 01:19:01,356 But that didn't work out. 1287 01:19:01,380 --> 01:19:04,496 We made our way back to the states 1288 01:19:04,520 --> 01:19:08,237 and Benny lived at home for about six months, 1289 01:19:11,940 --> 01:19:15,566 but it wasn't possible to keep him. Then... 1290 01:19:20,453 --> 01:19:22,539 It was back to middle mouth. 1291 01:19:22,563 --> 01:19:24,396 Back to where... 1292 01:19:24,420 --> 01:19:26,362 Back to where it started. 1293 01:19:32,880 --> 01:19:35,180 Thank you for sharing with us, Mr. Whitmore. 1294 01:19:37,890 --> 01:19:41,493 I know it's been very hard for you and your family. 1295 01:19:42,450 --> 01:19:44,500 In truth, your story 1296 01:19:45,390 --> 01:19:48,186 underscores what I have been saying all along. 1297 01:19:48,210 --> 01:19:51,396 Benny will do best in an atmosphere 1298 01:19:51,420 --> 01:19:56,420 of therapeutic positivism, a non-judgmental space 1299 01:19:56,857 --> 01:19:58,719 where he feels no pressure 1300 01:19:58,743 --> 01:20:02,436 to improve his mental health through his own efforts. 1301 01:20:02,460 --> 01:20:07,146 But I've told you all this before, Mr. Whitmore. 1302 01:20:07,170 --> 01:20:10,563 Sidney, could I have that hymnal please? 1303 01:20:11,550 --> 01:20:12,936 Thank you. 1304 01:20:12,960 --> 01:20:17,103 Remember when I brought you a hymnal, Dr. Bitter man? 1305 01:20:18,270 --> 01:20:20,256 It had a red cover just like this. 1306 01:20:20,280 --> 01:20:22,574 This is not about me, Mr. Whitmore. 1307 01:20:22,598 --> 01:20:25,206 Yeah well, maybe it is, more than you realize. 1308 01:20:25,230 --> 01:20:30,230 I remember hoping, praying that one of these old hymns 1309 01:20:30,540 --> 01:20:35,540 of the faith would touch your heart, like this one. 1310 01:20:36,605 --> 01:20:41,574 ♪ Come thou fount of every blessing, ♪ 1311 01:20:41,598 --> 01:20:46,398 ♪ tune my heart to sing thy grace ♪ 1312 01:20:46,422 --> 01:20:48,164 ♪ streams of mercy ♪ 1313 01:20:48,188 --> 01:20:49,239 [Andy] C'mon. 1314 01:20:49,263 --> 01:20:51,022 ♪ Never ceasing, ♪ 1315 01:20:51,046 --> 01:20:53,243 ♪ call for songs of loudest... ♪ 1316 01:20:53,267 --> 01:20:55,147 - Hey professor, look out. - Hey, no. 1317 01:20:55,171 --> 01:20:56,313 [Gonzalo] Hey, back off. 1318 01:20:56,337 --> 01:21:00,366 (Group shouting and yelling) 1319 01:21:00,390 --> 01:21:01,958 [Jock] Let go of him! 1320 01:21:01,982 --> 01:21:04,480 He's one of us. He's one of us! 1321 01:21:04,504 --> 01:21:06,807 Step aside. Back off. 1322 01:21:06,831 --> 01:21:09,206 (Group shouting increases) 1323 01:21:11,724 --> 01:21:14,599 One of us! One of us! 1324 01:21:14,623 --> 01:21:16,732 [Gonzalo] Where did he go? 1325 01:21:16,756 --> 01:21:18,612 I said move over. 1326 01:21:20,980 --> 01:21:22,868 Where's Whitmore? 1327 01:21:22,892 --> 01:21:24,735 We need backup in here. 1328 01:21:24,759 --> 01:21:27,166 [Andy] Come on, gonzalo, we gotta find him. 1329 01:21:28,808 --> 01:21:31,835 [Announcer over pa] Your attention, your attention please. 1330 01:21:31,859 --> 01:21:35,109 The quiet room is now open. 1331 01:21:35,133 --> 01:21:38,934 (Whispering) The quiet room is now open. 1332 01:21:38,958 --> 01:21:40,314 Quiet! 1333 01:21:40,338 --> 01:21:42,682 - (Patient voices) Give me an e. - E! 1334 01:21:42,706 --> 01:21:45,183 - Give me a c. - C! 1335 01:21:45,207 --> 01:21:47,428 - Give me a t. - T! 1336 01:21:47,452 --> 01:21:50,161 - What have we got? - Ect! 1337 01:21:50,185 --> 01:21:51,761 (Maniacal voices cheering) 1338 01:21:51,785 --> 01:21:54,088 (Alarm blaring) 1339 01:22:04,836 --> 01:22:06,945 (Door slams shut) 1340 01:22:06,969 --> 01:22:09,469 (Tense music) 1341 01:22:26,452 --> 01:22:27,777 (Inaudible dialogue) 1342 01:22:31,534 --> 01:22:33,442 Benny! Benny! 1343 01:22:36,372 --> 01:22:38,705 (Ben yells) 1344 01:22:43,487 --> 01:22:45,710 We're going home, Benny. 1345 01:22:45,734 --> 01:22:47,426 We're going home. 1346 01:22:51,139 --> 01:22:52,489 Benny? 1347 01:22:55,294 --> 01:22:57,186 (Ben shouting) 1348 01:22:57,210 --> 01:22:58,377 No! No, Benny. 1349 01:22:59,695 --> 01:23:01,628 No, my son. My son! 1350 01:23:03,633 --> 01:23:06,326 Let me have my son! 1351 01:23:06,350 --> 01:23:07,605 Help me here. 1352 01:23:07,629 --> 01:23:08,855 (Ben shouting) 1353 01:23:08,879 --> 01:23:10,470 No. No! 1354 01:23:16,348 --> 01:23:18,815 (No audible dialogue) 1355 01:23:26,994 --> 01:23:29,827 (Distant singing) 1356 01:23:31,299 --> 01:23:35,807 ♪ Take my heart, take my heart and seal it ♪ 1357 01:23:35,831 --> 01:23:37,500 ♪ seal if for thy... ♪ 1358 01:23:37,524 --> 01:23:42,008 ♪ Seal it for thy courts above ♪ 1359 01:23:43,323 --> 01:23:45,306 - Near as I can tell, Mr. - Whitmore, you've been having 1360 01:23:45,330 --> 01:23:47,796 a series of small strokes throughout the day 1361 01:23:47,820 --> 01:23:49,296 and as you may know, 1362 01:23:49,320 --> 01:23:52,726 that can cause attenuated psychosis syndrome. 1363 01:23:52,750 --> 01:23:54,246 Go ahead. 1364 01:23:54,270 --> 01:23:56,543 Okay, open up. Say, "ah." 1365 01:23:59,019 --> 01:24:00,991 - Ah. - Bite down. 1366 01:24:01,015 --> 01:24:02,214 Good. 1367 01:24:04,363 --> 01:24:06,152 Okay. Put these on him. 1368 01:24:06,176 --> 01:24:08,826 (Ben moaning nervously) 1369 01:24:08,850 --> 01:24:10,165 A little further back. 1370 01:24:10,189 --> 01:24:11,615 No, forward... yep. 1371 01:24:11,639 --> 01:24:13,149 Yep. Good, good, good. 1372 01:24:13,173 --> 01:24:15,276 [Ben] ♪ take my heart... ♪ 1373 01:24:15,300 --> 01:24:18,383 Okay, (mumbling in German) 1374 01:24:20,409 --> 01:24:24,231 (Speaking in German) 1375 01:24:24,255 --> 01:24:25,255 Good. 1376 01:24:27,535 --> 01:24:29,025 Okay, hold him down now. 1377 01:24:29,049 --> 01:24:30,283 ♪ Take my heart ♪ 1378 01:24:30,307 --> 01:24:31,359 Are we ready? 1379 01:24:31,383 --> 01:24:33,033 ♪ My heart and seal it ♪ 1380 01:24:33,057 --> 01:24:34,259 Hold him down. 1381 01:24:34,283 --> 01:24:36,428 ♪ Seal it in... thy... ♪ 1382 01:24:36,452 --> 01:24:40,402 (Electricity crackling) 1383 01:24:40,426 --> 01:24:42,102 ♪ (Blues piano) ♪ 1384 01:24:42,126 --> 01:24:43,992 ♪ Yeah ♪ 1385 01:24:44,016 --> 01:24:46,093 ♪ he's got the whole world ♪ 1386 01:24:46,117 --> 01:24:48,867 (Music distorts) 1387 01:24:51,187 --> 01:24:52,920 (Electrical shocking) 1388 01:24:56,378 --> 01:24:57,260 (Shouting) 1389 01:24:57,284 --> 01:25:00,514 ♪ Got the whole world ♪ 1390 01:25:00,538 --> 01:25:03,288 (Music reverses) 1391 01:25:07,450 --> 01:25:09,894 ♪ He's got the whole world in his hands ♪ 1392 01:25:09,918 --> 01:25:11,118 Benny! 1393 01:25:15,895 --> 01:25:18,681 (Patient shouting) 1394 01:25:18,705 --> 01:25:21,832 ♪ Little bitty baby in his hands ♪ 1395 01:25:21,856 --> 01:25:25,148 (Suspenseful music) 1396 01:25:27,010 --> 01:25:29,813 ♪ In his hands, he's got the whole world ♪ 1397 01:25:29,837 --> 01:25:34,136 (Music distorts and reverses) 1398 01:25:34,160 --> 01:25:36,926 ♪ In his hands ♪ 1399 01:25:36,950 --> 01:25:41,034 ♪ in his hands, he's got you and me, sister ♪ 1400 01:25:41,058 --> 01:25:46,058 ♪ in his hands, he's got you and me, brother in his hands ♪ 1401 01:25:48,077 --> 01:25:53,077 ♪ - [Ben] ...Whole world in his hands. ♪ 1402 01:25:54,442 --> 01:25:59,051 ♪ He's got the whole world ♪ 1403 01:25:59,075 --> 01:26:01,287 ♪ in his hands ♪ 1404 01:26:01,311 --> 01:26:06,311 ♪ he's got the whole world ♪ 1405 01:26:06,819 --> 01:26:09,364 ♪ in his hands ♪ 1406 01:26:09,388 --> 01:26:13,796 ♪ he's got the whole world... ♪ 1407 01:26:17,378 --> 01:26:20,628 (Slow classical music) 1408 01:26:25,482 --> 01:26:27,873 [Sonny] (Whimpering) Damn it. 1409 01:26:29,703 --> 01:26:32,081 It's the one, it's the one. 1410 01:26:32,105 --> 01:26:34,112 Got to fit. 1411 01:26:34,136 --> 01:26:37,469 (Wheelchair clattering) 1412 01:26:39,501 --> 01:26:42,668 (Speaking in Spanish) 1413 01:26:46,120 --> 01:26:50,736 Following ect, it's not uncommon to experience headaches 1414 01:26:50,760 --> 01:26:54,123 or pain in the jaw, accompanied by drooling. 1415 01:26:56,010 --> 01:26:59,103 You may also experience some short-term memory loss. 1416 01:27:02,702 --> 01:27:04,236 (Speaking in Spanish) 1417 01:27:04,260 --> 01:27:05,856 You're in the patient's ward 1418 01:27:05,880 --> 01:27:07,950 of middle mouth security hospital. 1419 01:27:07,974 --> 01:27:09,786 (Ping pong ball bouncing) 1420 01:27:09,810 --> 01:27:13,176 Your son is Benjamin Whitmore Jr., 1421 01:27:13,200 --> 01:27:15,036 otherwise known as Benny, 1422 01:27:15,060 --> 01:27:17,793 schizoaffective disorder, bipolar type. 1423 01:27:21,660 --> 01:27:23,046 I've offered a second opinion 1424 01:27:23,070 --> 01:27:25,566 to the hospital staff here on several occasions, 1425 01:27:25,590 --> 01:27:28,413 but they've rebuffed me each and every time. 1426 01:27:29,550 --> 01:27:30,550 [Sonny] Get in there. 1427 01:27:31,500 --> 01:27:33,333 Get in there, dammit. 1428 01:27:34,740 --> 01:27:37,140 [Dr. Alejandro] You've got the wrong piece, Sonny. 1429 01:27:40,230 --> 01:27:41,980 That piece doesn't go there, Sonny. 1430 01:27:43,230 --> 01:27:46,113 Piss off, you quack. 1431 01:27:49,860 --> 01:27:54,753 That doesn't fit because it was not designed to go there. 1432 01:27:55,920 --> 01:27:58,777 It'll never fit there, "idiot a". 1433 01:27:58,801 --> 01:28:01,141 (Speaking in Spanish) 1434 01:28:01,165 --> 01:28:02,207 [Oscar] I don't wanna hurt him. 1435 01:28:02,231 --> 01:28:03,273 If I go, then I'll hurt him, 1436 01:28:03,297 --> 01:28:04,326 but I don't wanna hurt anybody. 1437 01:28:04,350 --> 01:28:06,206 But this is the piece. 1438 01:28:08,063 --> 01:28:09,876 This is the one. 1439 01:28:09,900 --> 01:28:14,226 It fits here. It fits right here. 1440 01:28:14,250 --> 01:28:16,413 Remind me of the definition of insanity. 1441 01:28:17,370 --> 01:28:18,992 [Sonny] It's the one. 1442 01:28:20,753 --> 01:28:22,521 My son. 1443 01:28:22,545 --> 01:28:23,924 [Sonny] It's the right one. 1444 01:28:23,948 --> 01:28:25,204 It goes there. 1445 01:28:25,228 --> 01:28:26,895 It goes right there. 1446 01:28:28,575 --> 01:28:30,580 (Puzzle piece rips) 1447 01:28:30,604 --> 01:28:32,196 (Soft piano music) 1448 01:28:32,220 --> 01:28:33,157 Okay, okay. 1449 01:28:33,181 --> 01:28:34,750 Just relax, señor. 1450 01:28:34,774 --> 01:28:37,056 [Ben] I can hear the music. 1451 01:28:37,080 --> 01:28:39,243 Mohamed, Mohamed, a hand please. 1452 01:28:40,572 --> 01:28:42,763 - Mohamed. - Yes. 1453 01:28:42,787 --> 01:28:44,895 Can you hear it? 1454 01:28:45,977 --> 01:28:48,084 [Dr. Alejandro] Mohamed? 1455 01:28:48,108 --> 01:28:51,025 (Soft piano music) 1456 01:29:02,570 --> 01:29:03,895 Hey, hey. 1457 01:29:11,850 --> 01:29:13,050 Benjamin? 1458 01:29:14,820 --> 01:29:16,820 Never put your brain in this hospital. 1459 01:29:25,007 --> 01:29:27,440 (Soft piano music) 1460 01:29:27,464 --> 01:29:30,036 Hey, come back. 1461 01:29:30,060 --> 01:29:31,368 Come back. 1462 01:29:32,908 --> 01:29:34,946 You can be my son. 1463 01:29:34,970 --> 01:29:36,906 You look like him. 1464 01:29:36,930 --> 01:29:38,736 I'll take you home today. 1465 01:29:38,760 --> 01:29:42,516 We'll go home today. 1466 01:29:42,540 --> 01:29:45,040 (Ben weeping) 1467 01:29:55,416 --> 01:29:58,574 I can't save him. 1468 01:30:01,278 --> 01:30:03,763 I can't save any of you. 1469 01:30:03,787 --> 01:30:05,954 I can't, I can't save you. 1470 01:30:09,356 --> 01:30:11,856 (Ben sobbing) 1471 01:30:15,602 --> 01:30:16,883 But... 1472 01:30:16,907 --> 01:30:20,884 I can love you, love you. 1473 01:30:20,908 --> 01:30:22,458 I can love you. 1474 01:30:25,819 --> 01:30:27,069 I can love you. 1475 01:30:33,209 --> 01:30:37,359 (Speaking in Somali) 1476 01:30:41,901 --> 01:30:44,628 [Jeff] Sir? Do you want a hug, sir? 1477 01:30:50,820 --> 01:30:53,373 [Ben vo] A different spirit came over me that day. 1478 01:30:54,660 --> 01:30:59,193 I had not found my son, yet I could see him. 1479 01:31:00,120 --> 01:31:04,683 I was with him and he with me. 1480 01:31:09,015 --> 01:31:11,765 (Sonny laughing) 1481 01:31:13,183 --> 01:31:14,816 I did it. 1482 01:31:14,840 --> 01:31:16,948 I did it. 1483 01:31:16,972 --> 01:31:19,078 Way to go, Sonny. 1484 01:31:19,102 --> 01:31:21,268 - Great job. - I did it. 1485 01:31:21,292 --> 01:31:22,896 You did it. 1486 01:31:22,920 --> 01:31:24,756 Let's bring this to the arts and crafts room. 1487 01:31:24,780 --> 01:31:27,080 - Now? - Yes, come with me. 1488 01:31:27,104 --> 01:31:28,027 (Sonny laughing) 1489 01:31:28,051 --> 01:31:30,969 "Muy bien", Sonny. "Muy bien". 1490 01:31:30,993 --> 01:31:33,610 [Announcer over pa] Penny Miller, departure, gate 29. 1491 01:31:34,800 --> 01:31:37,147 [Dr. Bitter man] How are you feeling, Mr. Whitmore? 1492 01:31:37,171 --> 01:31:38,461 - [Announcer over pa] - Your attention, please. 1493 01:31:38,485 --> 01:31:39,846 I have a headache. 1494 01:31:39,870 --> 01:31:41,826 That's perfectly normal. Don't be alarmed. 1495 01:31:41,850 --> 01:31:43,356 We have some pills for you. 1496 01:31:43,380 --> 01:31:45,527 [Announcer over pa] Your Lincoln continental has arrived 1497 01:31:45,551 --> 01:31:47,428 and is waiting for you at gate 29. 1498 01:31:47,452 --> 01:31:49,116 That's a lot of pills. 1499 01:31:49,140 --> 01:31:51,498 They're necessary, I'm afraid. 1500 01:31:52,483 --> 01:31:54,450 I must be really sick. 1501 01:31:54,474 --> 01:31:56,374 I've seen worse cases. 1502 01:32:00,060 --> 01:32:02,573 Go ahead. They'll make you feel better. 1503 01:32:05,127 --> 01:32:06,943 (Pills rattling) 1504 01:32:08,182 --> 01:32:11,886 "Medice, cura te ipsum." 1505 01:32:11,910 --> 01:32:14,235 "Physician, heal thyself." 1506 01:32:20,280 --> 01:32:23,787 I never said I didn't believe, Mr. Whitmore. 1507 01:32:25,633 --> 01:32:29,771 I only said, how can you know? 1508 01:32:33,810 --> 01:32:36,593 Perhaps you would like to stay in your son's room tonight? 1509 01:32:38,460 --> 01:32:40,506 But that's not possible. 1510 01:32:40,530 --> 01:32:42,039 Well, doesn't it say in the good book 1511 01:32:42,063 --> 01:32:45,153 that there are many rooms in the father's house? Hmm? 1512 01:32:47,790 --> 01:32:49,882 This ain't the father's house. 1513 01:32:49,906 --> 01:32:52,615 Well, let's not be overly judgmental. 1514 01:32:58,110 --> 01:33:00,546 About my meds, Dr. Bitter man. 1515 01:33:00,570 --> 01:33:01,836 Yes. 1516 01:33:01,860 --> 01:33:04,623 I think I should go back on the risperdal, 1517 01:33:05,983 --> 01:33:07,923 30 milligrams twice a day. 1518 01:33:08,790 --> 01:33:11,496 I was thinking the same thing, Dr. Alejandro. 1519 01:33:11,520 --> 01:33:14,166 Might want to try 40 milligrams, though, 1520 01:33:14,190 --> 01:33:16,323 and we can tweak the lithium. 1521 01:33:17,310 --> 01:33:19,521 Hmm. Up or down? 1522 01:33:21,112 --> 01:33:22,954 Slightly up, I think. 1523 01:33:24,480 --> 01:33:27,280 It can be difficult finding the right balance of meds. 1524 01:33:28,860 --> 01:33:30,123 It'll be all right. 1525 01:33:31,230 --> 01:33:32,230 I don't know. 1526 01:33:33,630 --> 01:33:37,023 I sometimes have terrible bouts of depression. 1527 01:33:38,640 --> 01:33:41,041 Dark, troubling thoughts 1528 01:33:41,065 --> 01:33:42,981 (speaking in Spanish) 1529 01:33:52,830 --> 01:33:54,633 You care about people. 1530 01:33:56,490 --> 01:34:00,696 - You care about your patients. - I do, yes. I do. 1531 01:34:00,720 --> 01:34:02,283 I really try, I do. 1532 01:34:03,300 --> 01:34:05,616 - I really do. - You see... 1533 01:34:05,640 --> 01:34:08,586 That's the best kind of doctor there is. 1534 01:34:12,713 --> 01:34:14,557 (Whispering) Me and you... 1535 01:34:14,581 --> 01:34:16,031 Hear that? 1536 01:34:17,963 --> 01:34:19,185 Okay. 1537 01:34:19,209 --> 01:34:20,434 Hear that? 1538 01:34:22,897 --> 01:34:24,104 (Whispering continues) 1539 01:34:24,128 --> 01:34:25,296 Hear that? 1540 01:34:25,320 --> 01:34:27,096 Knock it off. 1541 01:34:27,120 --> 01:34:29,163 You sound like a broken record. 1542 01:34:31,680 --> 01:34:33,036 Hear that? 1543 01:34:33,060 --> 01:34:36,636 Look. I'm having a conversation here. 1544 01:34:36,660 --> 01:34:38,820 Go on, beat it. 1545 01:34:41,490 --> 01:34:42,648 Hear that? 1546 01:34:43,980 --> 01:34:45,708 What do you hear, Arthur? 1547 01:34:48,900 --> 01:34:49,900 Birds. 1548 01:34:51,570 --> 01:34:53,543 I don't hear no birds, Arthur. 1549 01:34:56,053 --> 01:34:58,110 The birds are singing. 1550 01:34:58,134 --> 01:34:59,556 - [Announcer over pa] - Your attention, please. 1551 01:34:59,580 --> 01:35:03,126 Ben Whitmore sr. Paging Ben Whitmore sr. 1552 01:35:03,150 --> 01:35:05,181 Yes, I do hear them, Arthur. I do. 1553 01:35:05,205 --> 01:35:06,714 [Announcer over pa] Departure gate 17. 1554 01:35:06,738 --> 01:35:08,612 - I didn't know birds sing in winter. - [Announcer over pa] Ben Whitmore sr. 1555 01:35:08,636 --> 01:35:10,667 - Departure gate 17. - Chickadees 1556 01:35:10,691 --> 01:35:13,197 chickadees sing in the wintertime. 1557 01:35:13,221 --> 01:35:15,411 [Announcer over pa] Ben Whitmore sr. 1558 01:35:15,435 --> 01:35:17,776 Paging Ben Whitmore sr. 1559 01:35:17,800 --> 01:35:19,550 Departure gate 17. 1560 01:35:24,792 --> 01:35:26,951 I can't see. 1561 01:35:26,975 --> 01:35:29,725 (Peaceful music) 1562 01:36:09,750 --> 01:36:11,663 [Mohamed] He's calling you, Mr. Whitmore. 1563 01:36:13,641 --> 01:36:15,999 (Wings fluttering) 1564 01:36:20,100 --> 01:36:21,756 Death be not proud. 1565 01:36:21,780 --> 01:36:25,386 Though some have called thee mighty and dreadful, 1566 01:36:25,410 --> 01:36:26,816 it is not so. 1567 01:36:30,267 --> 01:36:31,926 (Bright guitar music) 1568 01:36:31,950 --> 01:36:33,510 [Mohamed] Look at him run. 1569 01:36:36,900 --> 01:36:39,012 Dollar signs on his feet. 1570 01:36:41,748 --> 01:36:45,186 You're a good man, Mr. Awale. 1571 01:36:45,210 --> 01:36:47,436 Only one is good, Mr. Whitmore. 1572 01:36:47,460 --> 01:36:48,760 Only one. 1573 01:36:51,900 --> 01:36:53,646 Here you go, Mr. Whitmore. 1574 01:36:53,670 --> 01:36:55,415 Glad is, thank you. 1575 01:36:55,439 --> 01:36:57,381 "De nada". 1576 01:37:00,136 --> 01:37:01,394 Terri? 1577 01:37:02,632 --> 01:37:04,312 Terri, what's wrong? 1578 01:37:04,336 --> 01:37:06,636 I wish someone was looking for me 1579 01:37:06,660 --> 01:37:08,530 the way you look for your son. 1580 01:37:10,920 --> 01:37:12,978 Someone is looking for you, Terri. 1581 01:37:14,370 --> 01:37:17,073 Someone's looking for all of us all the time. 1582 01:37:18,960 --> 01:37:20,683 [Sonny] Take this. 1583 01:37:21,660 --> 01:37:22,727 Thank you, Sonny. 1584 01:37:23,568 --> 01:37:25,163 Give it to your son. 1585 01:37:32,220 --> 01:37:33,966 For the journey. 1586 01:37:33,990 --> 01:37:35,173 Thank you, jock. 1587 01:37:36,120 --> 01:37:37,596 Can I? 1588 01:37:37,620 --> 01:37:39,303 Consider it a carry-on. 1589 01:37:48,510 --> 01:37:50,226 How will I find him? 1590 01:37:50,250 --> 01:37:52,596 He'll find you, Mr. Whitmore. 1591 01:37:52,620 --> 01:37:54,635 Just keep a steady pace. 1592 01:38:01,320 --> 01:38:04,073 What do you think Benny might have been, Mohamed? 1593 01:38:06,030 --> 01:38:08,286 [Mohamed] I don't know, Mr. Whitmore. 1594 01:38:08,310 --> 01:38:09,460 I can't say. 1595 01:38:11,217 --> 01:38:13,626 [Ben] (Sighs) Thanks. 1596 01:38:13,650 --> 01:38:15,608 I'll see you on the other side. 1597 01:38:17,244 --> 01:38:19,661 (Soft music) 1598 01:38:44,711 --> 01:38:45,961 [Ben vo] As it happened. 1599 01:38:50,203 --> 01:38:51,387 As it felt. 1600 01:39:00,154 --> 01:39:02,284 As it shall be. 1601 01:39:02,308 --> 01:39:05,808 (Somber orchestral music) 1602 01:40:01,740 --> 01:40:04,143 Where can I go from your spirit? 1603 01:40:06,707 --> 01:40:09,967 If I go up to the heavens, you are there. 1604 01:40:12,300 --> 01:40:16,677 If I make my bed in the depths, you are there. 1605 01:40:49,936 --> 01:40:54,936 (Several voices speaking in various languages) 1606 01:41:51,547 --> 01:41:53,414 Goodbye, son. 1607 01:42:21,077 --> 01:42:24,244 (Speaking in Spanish) 1608 01:43:03,252 --> 01:43:04,735 (Dramatic music) 1609 01:43:31,710 --> 01:43:34,377 (Phone ringing) 1610 01:43:39,401 --> 01:43:42,151 (Clocks ticking) 1611 01:43:45,919 --> 01:43:49,416 [Holly] He fell asleep soon enough, but then he woke up. 1612 01:43:49,440 --> 01:43:51,606 I don't know what time it was. 1613 01:43:51,630 --> 01:43:54,573 I get so confused with all of these clocks. 1614 01:43:56,040 --> 01:43:58,386 I found him down the hall trying to take a picture 1615 01:43:58,410 --> 01:44:00,306 out of one of those frames. 1616 01:44:00,330 --> 01:44:01,416 It took a bit of talking, 1617 01:44:01,440 --> 01:44:04,331 but I was able to get him to lie back down. 1618 01:44:07,294 --> 01:44:08,553 [Ben] Hello? 1619 01:44:09,420 --> 01:44:11,646 [Holly] I didn't hear the phone ring. 1620 01:44:11,670 --> 01:44:12,666 Who's he talking to? 1621 01:44:12,690 --> 01:44:13,721 Speaking. 1622 01:44:15,540 --> 01:44:16,540 Dad. 1623 01:44:18,393 --> 01:44:19,715 Yes, yes. 1624 01:44:19,739 --> 01:44:21,696 I'll, I'll be there. 1625 01:44:21,720 --> 01:44:22,680 I'll be there. 1626 01:44:22,704 --> 01:44:24,003 Thank, thank you. 1627 01:44:24,930 --> 01:44:25,930 Who was that? 1628 01:44:27,390 --> 01:44:28,683 The hospital. 1629 01:44:29,940 --> 01:44:30,940 Dr. Knight? 1630 01:44:32,114 --> 01:44:33,516 No... 1631 01:44:33,540 --> 01:44:34,673 Benjamin. 1632 01:44:35,821 --> 01:44:36,821 Ben jam... 1633 01:44:38,225 --> 01:44:39,038 Dad. 1634 01:44:39,062 --> 01:44:40,217 [Holly] Who's Benjamin? 1635 01:44:40,241 --> 01:44:42,396 They're discharging him. 1636 01:44:42,420 --> 01:44:44,373 They want me to come pick him up. 1637 01:44:47,268 --> 01:44:48,327 I need to change. 1638 01:44:48,351 --> 01:44:50,331 Dad, just go lie down, please. 1639 01:44:52,080 --> 01:44:54,156 [Ben] Now the dreams make sense. 1640 01:44:54,180 --> 01:44:55,786 Who's Benjamin? 1641 01:44:58,290 --> 01:44:59,844 [Ginny] My brother, Benny, 1642 01:44:59,868 --> 01:45:03,393 he's, um, he's schizophrenic. 1643 01:45:05,520 --> 01:45:07,695 We haven't seen him for... 1644 01:45:09,153 --> 01:45:10,478 Four years. 1645 01:45:12,150 --> 01:45:14,816 The last time he was discharged, 1646 01:45:16,741 --> 01:45:20,265 he ended up on the street, and... 1647 01:45:21,270 --> 01:45:24,370 So now we don't even know if he's... 1648 01:45:25,965 --> 01:45:29,509 Oh, you've been through an awful lot, sweetie. 1649 01:45:29,533 --> 01:45:30,749 An awful lot. 1650 01:45:30,773 --> 01:45:32,536 Come here. 1651 01:45:32,560 --> 01:45:35,143 (Somber music) 1652 01:45:49,376 --> 01:45:54,318 [Ben vo] If only for this life, we have hope. 1653 01:45:57,002 --> 01:45:58,336 [Benny vo] Dad. 1654 01:46:02,760 --> 01:46:04,010 Over here. 1655 01:46:07,080 --> 01:46:08,325 Over here, dad. 1656 01:46:13,205 --> 01:46:14,430 Over here. 1657 01:46:23,275 --> 01:46:25,692 (Hopeful music) 1658 01:46:35,018 --> 01:46:38,009 (Wings fluttering) 1659 01:46:52,195 --> 01:46:55,386 [Ben vo] For those whom you think you overthrow, 1660 01:46:55,410 --> 01:46:59,523 die not, poor death, nor yet can you kill me. 1661 01:47:02,940 --> 01:47:07,940 You are slave to fate, chance, kings, and desperate men. 1662 01:47:10,680 --> 01:47:15,546 [Benny vo] And with poison, war, and sickness dwell, 1663 01:47:15,570 --> 01:47:18,970 and poppy or charms can make us sleep as well 1664 01:47:19,860 --> 01:47:24,860 and better than your stroke; Why then do you swell? 1665 01:47:28,621 --> 01:47:31,871 (Peaceful piano music) 1666 01:47:47,700 --> 01:47:50,258 [Ben vo] One short sleep past, 1667 01:47:51,900 --> 01:47:54,016 we wake eternally, 1668 01:47:55,590 --> 01:47:58,323 and death shall be no more; 1669 01:48:00,480 --> 01:48:03,727 Death, you shall die. 1670 01:48:20,228 --> 01:48:23,561 (Uplifting piano music) 1671 01:48:45,987 --> 01:48:49,654 [Benny] Come on, dad, let's go. Follow me. 1672 01:48:51,265 --> 01:48:53,065 Run, dad, run. 1673 01:49:10,566 --> 01:49:14,066 (Butterfly wings flutter) 1674 01:49:18,496 --> 01:49:20,663 (Glass shatters) 1675 01:49:23,876 --> 01:49:27,459 (Ben gasping and shouting) 1676 01:49:35,226 --> 01:49:37,076 (Ben thudding) 1677 01:49:39,251 --> 01:49:41,126 (Ben groaning) 1678 01:49:45,795 --> 01:49:47,303 Benny? 1679 01:49:53,800 --> 01:49:56,967 (No audible dialogue) 1680 01:50:01,226 --> 01:50:03,104 [Ginny] Keep your eyes open. 1681 01:50:03,128 --> 01:50:04,145 [Ben] (Weakly) I can't. 1682 01:50:04,169 --> 01:50:05,511 - You can. - Mr. Whitmore... 1683 01:50:05,535 --> 01:50:08,034 - You can. - I'm dying. I'm dying. 1684 01:50:08,058 --> 01:50:09,859 You're not dying. 1685 01:50:09,883 --> 01:50:11,133 Just keep your eyes... 1686 01:50:11,157 --> 01:50:12,731 Look at me. Look at me. 1687 01:50:13,759 --> 01:50:16,009 That's right, stay with me. 1688 01:50:26,718 --> 01:50:30,051 (Piano music continues) 1689 01:50:36,424 --> 01:50:39,655 I found him... Ginny... 1690 01:50:39,679 --> 01:50:41,112 Yes... 1691 01:50:41,136 --> 01:50:43,269 (Gasping) Your brother... 1692 01:50:43,293 --> 01:50:44,871 (Shallow breathing) 1693 01:50:44,895 --> 01:50:46,003 Yes. 1694 01:50:50,007 --> 01:50:51,924 [Holly] Mr. Whitmore! 1695 01:51:15,408 --> 01:51:19,158 (Dramatic orchestral music) 1696 01:51:52,394 --> 01:51:55,561 (Wind blowing softly) 1697 01:52:00,600 --> 01:52:01,736 [Gate guard] Good afternoon. 1698 01:52:01,760 --> 01:52:04,716 - [Cristóbal] Good afternoon. - I'm here to see Daniel krusen. 1699 01:52:04,740 --> 01:52:06,816 Okay and your ID, please. 1700 01:52:06,840 --> 01:52:09,216 Yeah. Here you go. 1701 01:52:09,240 --> 01:52:10,596 Do you know where you're going? 1702 01:52:10,620 --> 01:52:11,826 Yes, sir, I do. 1703 01:52:11,850 --> 01:52:13,806 Alright. Have a good visit. 1704 01:52:13,830 --> 01:52:15,463 Thank you very much. 1705 01:52:21,579 --> 01:52:24,746 (Bright guitar music) 1706 01:52:44,904 --> 01:52:47,162 (Door opens) 1707 01:52:51,000 --> 01:52:52,993 Hey, Daniel. 1708 01:52:53,017 --> 01:52:55,148 Hey, dad. How you doing, daddy? 1709 01:52:55,172 --> 01:52:58,778 I miss you so much. Whoo! 1710 01:52:58,802 --> 01:53:00,601 I miss you, too. 1711 01:53:01,509 --> 01:53:03,486 Would you like to go for a walk, dad? 1712 01:53:03,510 --> 01:53:04,806 Will they let us go for a walk? 1713 01:53:04,830 --> 01:53:07,288 - Of course. - All right, well, let's go. 1714 01:53:11,117 --> 01:53:13,700 (Door squeaks) 1715 01:53:28,406 --> 01:53:30,405 You can cut your own grass. 1716 01:53:30,429 --> 01:53:31,796 That would be awesome. 1717 01:53:31,820 --> 01:53:32,967 (Both laughing) 1718 01:53:32,991 --> 01:53:34,483 You can ride a bicycle. 1719 01:53:34,507 --> 01:53:36,049 Yeah, that would be awesome. 1720 01:53:36,073 --> 01:53:39,225 You know, run down the beach. Go swimming. 1721 01:53:39,249 --> 01:53:40,500 Yeah, run down the beach... 1722 01:53:40,524 --> 01:53:42,235 And play basketball, okay? 1723 01:53:42,259 --> 01:53:43,591 We'll play basketball, yes. 1724 01:53:43,615 --> 01:53:45,469 I'm gonna try to beat you this time. 1725 01:53:45,493 --> 01:53:46,956 (Daniel laughing) 1726 01:53:46,980 --> 01:53:48,430 Let's go sit down over there. 1727 01:53:50,950 --> 01:53:52,633 We'll sit down here. 1728 01:53:55,140 --> 01:53:56,697 Yeah, that's good. 1729 01:53:58,095 --> 01:54:00,726 - Sorry. - No, that's okay. 1730 01:54:00,750 --> 01:54:03,424 Well, I used to play this one 1731 01:54:04,658 --> 01:54:06,375 when you'd go to bed at night. 1732 01:54:06,399 --> 01:54:07,578 Oh. 1733 01:54:07,602 --> 01:54:08,878 [Cristóbal] "In the desert, a flower grows." 1734 01:54:08,902 --> 01:54:10,179 Oh that's good, I love that song. 1735 01:54:10,203 --> 01:54:11,963 - Yeah, you remember that one? - Yeah, I do. 1736 01:54:13,243 --> 01:54:16,631 ♪ In the desert, a river flows ♪ 1737 01:54:16,655 --> 01:54:21,655 ♪ in the desert, a flower grows ♪ 1738 01:54:21,951 --> 01:54:26,168 ♪ in the desert, god makes a way ♪ 1739 01:54:26,192 --> 01:54:29,625 ♪ wait and see ♪ 1740 01:54:29,649 --> 01:54:32,919 ♪ he's bringing forth a new day ♪ 1741 01:54:32,943 --> 01:54:35,193 - A new day. - New day. 1742 01:54:36,142 --> 01:54:40,513 ♪ Has your youth, just flown away ♪ 1743 01:54:40,537 --> 01:54:45,537 ♪ like a lovely bird that would not stay ♪ 1744 01:54:46,939 --> 01:54:50,605 ♪ do you feel you can walk no more ♪ 1745 01:54:50,629 --> 01:54:54,348 ♪ lift your eyes ♪ 1746 01:54:54,372 --> 01:54:59,372 ♪ he's at the door waiting for you ♪ 1747 01:55:00,857 --> 01:55:05,283 ♪ in the desert, a river flows ♪ 1748 01:55:05,307 --> 01:55:10,307 ♪ in the desert, a flower grows ♪ 1749 01:55:11,547 --> 01:55:15,597 ♪ in the desert, god makes a way ♪ 1750 01:55:15,621 --> 01:55:19,331 ♪ wait and see ♪ 1751 01:55:19,355 --> 01:55:23,355 ♪ he's bringing forth a new day ♪ 1752 01:55:24,690 --> 01:55:26,960 [Cristóbal] Let's do the one about the youth. 1753 01:55:27,899 --> 01:55:31,811 ♪ Has your youth just flown away ♪ 1754 01:55:31,835 --> 01:55:36,585 ♪ like a lovely bird that would not stay ♪ 1755 01:55:37,894 --> 01:55:40,811 (Soft piano music) 1756 01:56:23,312 --> 01:56:24,796 (Blues piano) 1757 01:56:24,820 --> 01:56:26,712 ♪ Yeah ♪ 1758 01:56:26,736 --> 01:56:34,736 ♪ he's got the whole world in his hands ♪ 1759 01:57:00,340 --> 01:57:08,340 ♪ he's got the little bitty baby in his hands ♪ 1760 01:57:12,588 --> 01:57:16,596 ♪ he's got the whole world in his hands ♪ 1761 01:57:16,620 --> 01:57:20,686 ♪ he's got you and me, brother, in his hands ♪ 1762 01:57:20,710 --> 01:57:24,856 ♪ he's got you and me, sister, in his hands ♪ 1763 01:57:24,880 --> 01:57:27,160 ♪ he's got you and me, brother ♪ 1764 01:57:27,184 --> 01:57:30,351 (Bright guitar music) 1765 01:58:18,619 --> 01:58:21,202 (Dramatic orchestral music) 121229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.