Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,250 --> 00:00:11,750
{\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:51,583 --> 00:00:54,166
Remember you are your brother's
role model, okay?
3
00:01:10,083 --> 00:01:12,583
#BACKWARDS
4
00:02:12,333 --> 00:02:14,416
TREES OR FOOD? LIVESTOCK MEANS FOOD,
NOT DEFORESTATION
5
00:02:21,583 --> 00:02:23,666
Here's their e-mail.
6
00:02:23,750 --> 00:02:27,833
It says she was never part
of the student body. Look.
7
00:02:28,250 --> 00:02:30,666
"As per your request,
8
00:02:31,083 --> 00:02:33,708
your daughter's registration
was canceled.
9
00:02:35,708 --> 00:02:40,750
At the time, we sent instructions
on how to get a tuition refund."
10
00:02:45,375 --> 00:02:48,250
I never sent this e-mail, Thereza.
11
00:02:51,291 --> 00:02:54,666
-Do you understand how serious this is?
-Calm down, Guiomar.
12
00:02:55,875 --> 00:02:58,375
Maybe it was just teenage rebellion.
13
00:03:02,000 --> 00:03:02,875
Yeah.
14
00:03:03,458 --> 00:03:08,666
But... are you implying
Manu forged that e-mail?
15
00:03:08,750 --> 00:03:11,625
She edited the photos, didn't she?
16
00:03:11,708 --> 00:03:12,916
No.
17
00:03:13,791 --> 00:03:14,875
No...
18
00:03:17,125 --> 00:03:19,000
Manu would never do that.
19
00:03:20,583 --> 00:03:22,208
I know my daughter.
20
00:03:23,166 --> 00:03:25,958
It's all a lie. That e-mail,
21
00:03:26,750 --> 00:03:27,875
the pictures...
22
00:03:30,250 --> 00:03:32,916
-This must be the cult's doing.
-Guiomar...
23
00:03:33,750 --> 00:03:36,250
we can't blame the village for everything.
24
00:03:37,500 --> 00:03:39,125
I've already accepted that.
25
00:03:40,000 --> 00:03:43,625
She might have taken
the tuition money to...
26
00:03:43,708 --> 00:03:44,916
To get rid of me?
27
00:03:49,375 --> 00:03:52,666
You know it was never her choice
to study in Texas.
28
00:03:54,833 --> 00:03:57,000
How do you know
that this village ritual works?
29
00:03:57,083 --> 00:04:00,291
Because I've seen it, bro.
The girl was fine, Chico.
30
00:04:00,375 --> 00:04:02,958
She looked very different
from the people at the hospital.
31
00:04:03,041 --> 00:04:05,708
-Who is this girl?
-A village girl.
32
00:04:05,791 --> 00:04:08,625
It doesn't matter.
She said she wants to help us.
33
00:04:22,875 --> 00:04:24,375
-And if it fails?
-It won't!
34
00:04:24,458 --> 00:04:26,958
What if it does?
Did you think of the consequences?
35
00:04:27,041 --> 00:04:28,208
What consequences, man?
36
00:04:28,291 --> 00:04:31,125
-What will you tell her mom?
-Dalva doesn't have to know.
37
00:04:36,166 --> 00:04:39,833
-I don't know, man.
-It's our only chance to do something.
38
00:04:43,166 --> 00:04:45,000
Soon, it'll be your turn, bro.
39
00:04:51,375 --> 00:04:52,541
I'm desperate.
40
00:04:54,625 --> 00:04:55,625
I'm homeless.
41
00:04:57,125 --> 00:05:01,541
I've been sitting in that cold hall,
day and night, my body aching all over.
42
00:05:01,833 --> 00:05:05,291
-And the clock is ticking.
-Do you want a prescription for the pain?
43
00:05:05,375 --> 00:05:08,125
No, I don't want to be drugged.
I want to do something.
44
00:05:09,583 --> 00:05:11,958
I can't just sit here
and watch my daughter die.
45
00:05:12,041 --> 00:05:14,208
Dalva, your daughter
is receiving good care.
46
00:05:14,791 --> 00:05:16,125
She's being medicated.
47
00:05:18,625 --> 00:05:21,708
You need to trust that our staff
is doing the best they can.
48
00:05:23,375 --> 00:05:24,291
Well...
49
00:05:24,708 --> 00:05:26,166
Excuse me just a minute.
50
00:05:28,250 --> 00:05:30,083
Hi, son. Daddy is working now.
51
00:05:30,625 --> 00:05:32,833
Dad, when are you coming back home?
52
00:05:32,916 --> 00:05:34,916
As soon as I'm done here, okay?
53
00:05:35,458 --> 00:05:37,541
-I miss you.
-Daddy misses you too.
54
00:05:38,333 --> 00:05:39,250
-Bye.
-Bye.
55
00:05:40,875 --> 00:05:41,708
Sorry.
56
00:05:42,541 --> 00:05:43,541
What's his name?
57
00:05:43,875 --> 00:05:48,375
André. I'm on call nonstop.
I've never been away from him for so long.
58
00:05:48,833 --> 00:05:51,166
You can imagine what I'm going through.
59
00:05:53,666 --> 00:05:55,500
She's all I have in this world.
60
00:05:56,916 --> 00:05:57,750
All I have.
61
00:06:01,208 --> 00:06:03,958
Dalva,
let's wait for the next test results.
62
00:06:05,000 --> 00:06:07,750
If I see a change in the case,
I'll let you know myself.
63
00:06:07,833 --> 00:06:09,541
My daughter's not a case.
64
00:06:31,083 --> 00:06:32,375
I'M HERE
65
00:06:36,916 --> 00:06:42,875
{\an8}FOR QUIM
I TOOK MY BIKE TO SCHOOL
66
00:06:55,541 --> 00:06:58,666
You should use this door here,
the staff access door.
67
00:06:59,083 --> 00:07:03,375
At the end of this hall,
the stairs lead to the isolation ward.
68
00:07:04,333 --> 00:07:05,291
What about you?
69
00:07:05,875 --> 00:07:07,416
I'll wait in the car.
70
00:07:07,500 --> 00:07:09,958
-What? Why won't you come with us?
-Are you crazy?
71
00:07:10,166 --> 00:07:12,958
-No one can see him.
-What if we get caught, Alex?
72
00:07:13,041 --> 00:07:16,416
Tell them you're there to see
your grandma, your mom, or whatever.
73
00:07:16,666 --> 00:07:19,541
Just don't pass by the same place
more than once. Got it?
74
00:07:22,083 --> 00:07:23,125
Go.
75
00:07:45,750 --> 00:07:46,791
Good night, Jorge.
76
00:07:47,416 --> 00:07:49,833
-I'll walk you to your car, Doctor.
-Let's go.
77
00:07:58,833 --> 00:07:59,708
{\an8}Come on.
78
00:08:03,625 --> 00:08:07,833
RESTRICTED AREA
79
00:08:51,333 --> 00:08:52,166
Fran?
80
00:08:54,166 --> 00:08:55,000
Fran.
81
00:08:58,166 --> 00:08:59,708
-Fran...
-Hurry up, Chico.
82
00:09:04,625 --> 00:09:06,666
-What about the others?
-There's no time.
83
00:09:07,375 --> 00:09:09,750
We can't just leave them here like this.
84
00:09:13,708 --> 00:09:14,541
Gabi.
85
00:09:15,583 --> 00:09:18,375
Gabi. Gabi, you need to get up.
86
00:09:20,000 --> 00:09:21,958
Gabi, get up. Gabi.
87
00:09:24,500 --> 00:09:26,333
Gabi, get up.
88
00:09:34,791 --> 00:09:38,333
Chico! Come. Help me.
89
00:09:39,458 --> 00:09:41,083
Come here, get the chair.
90
00:09:47,958 --> 00:09:51,666
-Shit! Shit, it's getting stuck.
-Fuck.
91
00:09:51,750 --> 00:09:54,250
Keep it down.
The whole hospital will hear you.
92
00:09:54,333 --> 00:09:56,458
-What do you want me to do?
-Keep it down!
93
00:09:57,291 --> 00:09:58,541
What are you doing?
94
00:09:59,208 --> 00:10:01,291
Dalva. Dalva, look at me.
95
00:10:02,000 --> 00:10:03,333
Dalva, listen.
96
00:10:03,416 --> 00:10:05,916
There's a place.
They know how to take care of her.
97
00:10:06,791 --> 00:10:08,166
You have to believe me.
98
00:10:08,791 --> 00:10:12,083
We know...
He knows a girl who got better.
99
00:10:26,041 --> 00:10:27,708
-Let's go.
-Come on.
100
00:10:28,125 --> 00:10:29,291
Come on. Move.
101
00:10:29,750 --> 00:10:31,083
-Move.
-Come on, Dalva.
102
00:11:13,875 --> 00:11:15,958
The syndrome affects the senses.
103
00:11:16,416 --> 00:11:18,625
It disrupts the affective mechanisms,
104
00:11:19,333 --> 00:11:23,625
preventing emotionsfrom surfacing.
105
00:11:24,916 --> 00:11:27,583
The pool is heated to body temperature.
106
00:11:28,916 --> 00:11:31,833
The salt water acts on gravity
107
00:11:31,916 --> 00:11:36,333
and lowers blood pressureto increase the effects of the oil.
108
00:11:39,083 --> 00:11:41,458
Is that what will save my daughter's life?
109
00:11:41,541 --> 00:11:44,750
It's going to help her process
her pent-up feelings.
110
00:11:45,958 --> 00:11:49,708
That's what makes the kids overwhelmed
and apathetic.
111
00:12:13,958 --> 00:12:15,083
What's going on?
112
00:12:15,625 --> 00:12:17,541
-Easy.
-What's happening?
113
00:12:18,916 --> 00:12:20,625
-Is it not working?
-Easy.
114
00:12:25,375 --> 00:12:27,833
Sing to her. Sing.
115
00:14:11,875 --> 00:14:13,333
Fuck, dude!
116
00:14:13,416 --> 00:14:14,500
It works!
117
00:14:15,458 --> 00:14:17,125
And it's really effective.
118
00:14:17,208 --> 00:14:19,583
We have to go back and bring the others.
119
00:14:21,916 --> 00:14:22,750
Chico...
120
00:14:25,541 --> 00:14:27,125
I'm not going back, man.
121
00:14:28,041 --> 00:14:31,166
-What do you mean?
-Go ahead, man. I'm staying.
122
00:14:31,666 --> 00:14:34,500
-Alex, have you lost your mind?
-I'm staying.
123
00:14:34,583 --> 00:14:37,041
Alex?
124
00:14:49,833 --> 00:14:51,291
I came to stay with you.
125
00:14:53,291 --> 00:14:55,291
-Alex, I'm not sure if...
-What?
126
00:15:01,375 --> 00:15:03,416
No, don't worry. Chico is my friend.
127
00:15:04,208 --> 00:15:05,208
Go away, please.
128
00:15:05,291 --> 00:15:08,291
No, he won't say anything. Right, Chico?
129
00:15:09,416 --> 00:15:11,833
My mom isn't answering
any of my messages.
130
00:15:12,416 --> 00:15:14,166
She's getting suspicious.
131
00:15:19,625 --> 00:15:23,208
And if you stay here,
you'll attract their attention.
132
00:15:23,291 --> 00:15:26,250
-They'll come for you.
-So we'll run away together.
133
00:15:27,958 --> 00:15:28,791
How?
134
00:15:30,958 --> 00:15:32,083
I need the village.
135
00:15:33,583 --> 00:15:34,958
I'll take care of you.
136
00:15:36,791 --> 00:15:38,208
We'll take care of each other.
137
00:15:39,666 --> 00:15:42,750
Sooner or later,
it'll happen to me too, Manu.
138
00:15:52,916 --> 00:15:53,750
Manu...
139
00:15:54,625 --> 00:15:56,291
Go back home, please.
140
00:16:03,250 --> 00:16:04,125
-Manu...
-No.
141
00:16:07,291 --> 00:16:08,166
No.
142
00:16:13,250 --> 00:16:14,375
I love you, Manu.
143
00:16:24,375 --> 00:16:25,708
You love Da'Mask.
144
00:16:26,833 --> 00:16:28,625
Only she can take care of you.
145
00:16:42,333 --> 00:16:43,166
Go away.
146
00:16:49,041 --> 00:16:49,875
Go away.
147
00:17:15,708 --> 00:17:16,791
I'm sorry, man.
148
00:17:18,208 --> 00:17:19,208
I'm really sorry.
149
00:17:20,208 --> 00:17:22,708
I had no idea Manu was in the village.
150
00:17:27,208 --> 00:17:28,916
Or that you two were an item.
151
00:17:30,000 --> 00:17:33,250
If I had known,
I wouldn't have gotten involved in this.
152
00:17:33,541 --> 00:17:34,875
It doesn't matter now.
153
00:17:36,208 --> 00:17:37,833
At least you spoke your truth.
154
00:17:39,625 --> 00:17:41,250
You told her how you felt.
155
00:17:44,125 --> 00:17:45,666
That's fucking hard to do.
156
00:17:49,041 --> 00:17:52,458
I also like someone.
157
00:17:55,125 --> 00:17:56,625
But it's complicated.
158
00:17:56,708 --> 00:17:58,041
Why is it complicated?
159
00:17:59,291 --> 00:18:01,583
We're from two totally different worlds.
160
00:18:02,875 --> 00:18:06,416
I don't know if it could happen,
or if he feels the same way--
161
00:18:06,500 --> 00:18:08,875
Chico, you're the coolest guy I know.
162
00:18:11,625 --> 00:18:12,541
Stop it, dude.
163
00:18:14,041 --> 00:18:14,916
Really.
164
00:18:16,833 --> 00:18:17,916
Seriously, man.
165
00:18:20,916 --> 00:18:22,166
Maurílio is lucky.
166
00:18:32,625 --> 00:18:33,500
Go.
167
00:18:51,958 --> 00:18:52,791
Ventura?
168
00:18:56,125 --> 00:18:56,958
Ventura?
169
00:19:03,250 --> 00:19:04,083
Ventura?
170
00:19:09,708 --> 00:19:10,583
Ventura!
171
00:19:19,083 --> 00:19:19,958
Ventura!
172
00:19:21,791 --> 00:19:22,666
Ventura!
173
00:19:28,291 --> 00:19:29,333
Ventura!
174
00:19:34,625 --> 00:19:37,000
Zé? Where is Ventura?
175
00:19:37,500 --> 00:19:38,750
The one with the leg?
176
00:19:38,916 --> 00:19:41,541
He just left for the slaughter.
Mr. Nero put him in today's batch.
177
00:19:41,625 --> 00:19:42,916
The truck just left.
178
00:19:47,083 --> 00:19:48,000
Ventura!
179
00:19:50,458 --> 00:19:51,583
Ventura!
180
00:19:55,083 --> 00:19:56,125
Ventura!
181
00:19:57,791 --> 00:19:59,083
Ventura!
182
00:20:35,875 --> 00:20:36,875
That's beautiful.
183
00:20:43,041 --> 00:20:46,125
Sad... but beautiful.
184
00:20:48,083 --> 00:20:49,375
Be careful over there.
185
00:20:50,333 --> 00:20:51,625
There's nobody out there.
186
00:20:52,666 --> 00:20:53,625
Just pasture...
187
00:20:55,541 --> 00:20:56,375
and cows.
188
00:21:15,500 --> 00:21:17,000
I'd never seen your feet.
189
00:21:19,083 --> 00:21:21,083
-Too ugly?
-Yes.
190
00:21:30,541 --> 00:21:32,916
I'd never seen your face in the daylight.
191
00:21:47,750 --> 00:21:51,416
I have to tell you something.
192
00:21:57,333 --> 00:21:58,625
I might...
193
00:21:59,750 --> 00:22:00,791
get sick.
194
00:22:02,375 --> 00:22:03,208
Like Fran.
195
00:22:08,375 --> 00:22:09,750
Do you have any spots?
196
00:22:11,041 --> 00:22:11,875
No.
197
00:22:13,958 --> 00:22:14,791
Not yet.
198
00:22:23,666 --> 00:22:25,583
The girl couldn't feel anything.
199
00:22:28,625 --> 00:22:29,791
You feel, right?
200
00:22:35,708 --> 00:22:36,625
I do.
201
00:23:04,333 --> 00:23:07,250
SUBSCRIBED
202
00:23:07,333 --> 00:23:09,416
SUBSCRIBE
203
00:23:25,708 --> 00:23:26,875
{\an8}UNFOLLOW
204
00:23:32,833 --> 00:23:33,750
{\an8}BLOCK
205
00:23:40,958 --> 00:23:43,041
YOU WON'T BE ABLE TO SEE MANU,
AND SHE WON'T SEE YOU.
206
00:23:43,125 --> 00:23:46,916
USER BLOCKED
YOU HAVE BLOCKED MANU ARAÚJO
207
00:24:01,583 --> 00:24:03,250
My mom was running after me.
208
00:24:04,791 --> 00:24:07,583
I was also running,
but I wasn't going anywhere.
209
00:24:09,083 --> 00:24:10,125
I was exhausted.
210
00:24:11,375 --> 00:24:12,750
But I kept running,
211
00:24:12,833 --> 00:24:15,833
and it looked like the world moved,
but I was stuck there...
212
00:24:17,291 --> 00:24:18,125
still...
213
00:24:20,250 --> 00:24:21,125
trapped.
214
00:24:23,833 --> 00:24:26,666
I was being trampled.
215
00:24:29,375 --> 00:24:31,416
Lots of feet stepping over me,
216
00:24:32,916 --> 00:24:34,708
but no one stopped to help me.
217
00:24:37,541 --> 00:24:38,500
It was so real.
218
00:24:43,541 --> 00:24:44,666
What was yours like?
219
00:24:47,250 --> 00:24:48,250
I don't remember.
220
00:24:50,291 --> 00:24:51,625
You can tell us, Fran.
221
00:24:53,458 --> 00:24:55,083
We're all in this together.
222
00:25:00,791 --> 00:25:02,833
I was in an all-pink garden.
223
00:25:04,666 --> 00:25:07,166
Bel's ashes were sparkling.
224
00:25:09,916 --> 00:25:11,875
A gust of wind hit me
225
00:25:12,541 --> 00:25:14,916
and threw me inside my sister's grave.
226
00:25:17,750 --> 00:25:18,875
I was buried alive.
227
00:25:29,916 --> 00:25:33,125
The hallucination before the spot
reflects our greatest fear.
228
00:25:34,708 --> 00:25:36,125
And we have to face it.
229
00:25:48,583 --> 00:25:49,583
Thank you, Neuza.
230
00:26:17,666 --> 00:26:19,416
-Good morning.
-Good morning!
231
00:26:21,625 --> 00:26:22,458
Excuse me.
232
00:26:29,666 --> 00:26:31,333
Do you think many people saw it?
233
00:26:33,083 --> 00:26:35,125
I just know there's a video.
234
00:26:35,958 --> 00:26:38,291
I put the animal away. Don't worry.
235
00:26:40,250 --> 00:26:41,458
I really need to go!
236
00:26:41,791 --> 00:26:44,000
-You're recording it, right?-No.
237
00:26:44,083 --> 00:26:45,916
Jaque! Please!
238
00:26:46,000 --> 00:26:47,791
Wait. There's something there.
239
00:26:48,041 --> 00:26:52,166
-Don't be ridiculous. Stop it!
-No, seriously. There's something there.
240
00:26:54,541 --> 00:26:55,500
No, there isn't.
241
00:26:57,875 --> 00:26:59,041
You are crazy.
242
00:27:16,666 --> 00:27:17,833
PROGRESSO CREATURE
243
00:27:17,916 --> 00:27:21,541
VIDEO OF CREATURE AT A PARTY GOES VIRAL
GIRLS SEE UNIDENTIFIED ANIMAL
244
00:27:24,333 --> 00:27:25,541
PROGRESSO BEAST
245
00:27:25,625 --> 00:27:27,375
NEAR NERO FARM
246
00:27:27,458 --> 00:27:29,208
"I THOUGHT I WAS GONNA DIE," SAYS R., 17
247
00:27:29,291 --> 00:27:32,208
"IT LOOKS LIKE A PREHISTORIC ANIMAL"
248
00:27:42,875 --> 00:27:43,708
Come in.
249
00:27:52,250 --> 00:27:54,833
I thought you were leaving
next month, Bianca.
250
00:27:54,916 --> 00:27:57,625
Turns out I have some things
to take care of.
251
00:27:59,291 --> 00:28:01,208
But I'm staying until Field Day.
252
00:28:01,916 --> 00:28:03,291
Mom forced me to stay.
253
00:28:06,250 --> 00:28:07,083
Are you okay?
254
00:28:10,625 --> 00:28:12,833
You are too sensitive for this place.
255
00:28:16,250 --> 00:28:17,250
What happened?
256
00:28:19,250 --> 00:28:20,083
Nothing.
257
00:28:31,916 --> 00:28:33,041
Is it about this?
258
00:28:40,666 --> 00:28:41,625
Close the door.
259
00:28:48,916 --> 00:28:52,583
You know I've been mapping
the Aurochs' genome for a few years.
260
00:28:52,666 --> 00:28:53,958
The ancestor of the bull.
261
00:28:54,416 --> 00:28:58,250
The thing is, this sequence has more
than three billion DNA pairs.
262
00:28:58,541 --> 00:29:01,750
And it's not complete yet.
There are gaps to be filled.
263
00:29:02,083 --> 00:29:05,166
And those gaps are really important.
It takes time.
264
00:29:05,958 --> 00:29:07,166
Dad knew that.
265
00:29:11,500 --> 00:29:14,250
I just didn't know he was using
my research
266
00:29:14,583 --> 00:29:17,125
and filling these gaps
with Nelore Nero DNA.
267
00:29:18,333 --> 00:29:21,416
He's been doing genetic experiments
with the animals,
268
00:29:22,125 --> 00:29:25,041
violating I don't even know
how many regulations.
269
00:29:25,708 --> 00:29:27,333
Trampling on my work,
270
00:29:27,750 --> 00:29:29,458
all to create a new lineage.
271
00:29:30,833 --> 00:29:32,166
Wait, so that bull...
272
00:29:32,250 --> 00:29:36,458
Not only that bull, Alex. Many others.
Before this one, they had others.
273
00:29:37,250 --> 00:29:39,125
How did you find out, Bianca?
274
00:29:39,916 --> 00:29:43,250
I got suspicious when I sawthis huge fetus in the surrogate.
275
00:29:45,333 --> 00:29:46,916
That night you went out,
276
00:29:47,000 --> 00:29:48,708
I saw something really weird.
277
00:29:49,416 --> 00:29:51,833
Maurílio was carrying an oxygen cylinder,
278
00:29:51,916 --> 00:29:54,250
something we only use
for confined animals.
279
00:29:55,083 --> 00:29:57,958
He went in the shed,which I thought was filled with junk.
280
00:29:58,541 --> 00:30:00,208
He stayed there a while.
281
00:30:34,666 --> 00:30:36,625
Bianca, we have to do something.
282
00:30:37,416 --> 00:30:41,166
We have to talk to someone. I don't know.
Who's in charge of these matters?
283
00:30:41,833 --> 00:30:44,208
That's not how the Nero family operates.
284
00:31:00,583 --> 00:31:02,333
{\an8}DAD
5 UNREAD MESSAGES
285
00:31:02,416 --> 00:31:04,250
{\an8}13 MISSED CALLS
286
00:31:12,958 --> 00:31:15,041
Sorry. I was...
287
00:31:15,125 --> 00:31:18,166
Chico was lost, but now he's been found.
288
00:31:23,875 --> 00:31:26,291
Like that parable
you always tell me...
289
00:31:26,833 --> 00:31:29,375
about the son who comes back home
with regret.
290
00:31:37,625 --> 00:31:39,000
Quim cooked dinner.
291
00:31:39,500 --> 00:31:40,333
All by myself.
292
00:31:42,958 --> 00:31:44,333
And what's on the menu?
293
00:31:47,708 --> 00:31:48,666
Scrambled eggs.
294
00:31:52,916 --> 00:31:53,916
Smells good.
295
00:31:54,875 --> 00:31:56,083
And how did you cook it?
296
00:31:56,708 --> 00:32:00,291
I took all the good stuff
in the fridge and mixed it up.
297
00:32:02,625 --> 00:32:04,583
You're becoming quite the chef.
298
00:32:06,166 --> 00:32:08,750
-Dad first.
-All right, kiddo!
299
00:32:10,208 --> 00:32:12,875
-Then Chico.
-Awesome.
300
00:32:17,750 --> 00:32:18,583
Mom?
301
00:32:21,208 --> 00:32:22,708
Thank you for everything.
302
00:32:23,041 --> 00:32:24,666
Get some rest, honey.
303
00:33:10,625 --> 00:33:13,833
A misleading video is being sharedon social media.
304
00:33:13,916 --> 00:33:18,458
It presumably shows a beastroaming the rural outskirts of Progresso.
305
00:33:18,541 --> 00:33:21,666
{\an8}According to analysis carried outby expert Josielle Bosch,
306
00:33:21,750 --> 00:33:24,375
{\an8}the video has beendigitally tampered with.
307
00:33:25,208 --> 00:33:28,541
What really caught my attentionwere the animal's proportions.
308
00:33:28,625 --> 00:33:31,750
This is done by a popular special effectused by video editors.
309
00:33:31,833 --> 00:33:34,458
We are looking at yet another exampleof fake news...
310
00:33:34,541 --> 00:33:37,791
-Fake news.
-...trying to stir up some sort of...
311
00:33:37,875 --> 00:33:39,583
Did you order that?
312
00:33:40,416 --> 00:33:41,875
I have more important things to do.
313
00:33:41,958 --> 00:33:45,083
Like the atrocities you've been
doing to the cattle, right?
314
00:33:50,625 --> 00:33:52,708
Alex, we've already discussed this.
315
00:33:53,791 --> 00:33:56,000
I let you eat your carrots,
316
00:33:56,083 --> 00:33:58,875
-and you don't bother me--
-I'm not talking about the other bulls.
317
00:34:00,166 --> 00:34:01,583
I mean the ones in the shed.
318
00:34:04,833 --> 00:34:06,666
I know about the experiments.
319
00:34:07,250 --> 00:34:08,916
Bianca told me all about it.
320
00:34:13,375 --> 00:34:14,791
Bianca is too sensitive.
321
00:34:15,750 --> 00:34:17,833
She can't emotionally handle work
on this farm.
322
00:34:17,916 --> 00:34:21,500
She has principles.
Bianca is ethical in her work.
323
00:34:22,416 --> 00:34:23,750
Unlike you.
324
00:34:24,291 --> 00:34:25,750
Alex...
325
00:34:25,833 --> 00:34:29,875
I can't believe you had the nerve
to steal her research...
326
00:34:30,750 --> 00:34:32,666
to disfigure those animals.
327
00:34:33,208 --> 00:34:35,125
I can't stand this eco-moralism.
328
00:34:36,791 --> 00:34:39,333
I'm taking care of our family business,
boy.
329
00:34:40,291 --> 00:34:42,708
-I know what I'm doing.
-You think you do.
330
00:34:43,291 --> 00:34:47,166
You pretend to be a truth-teller,
but you are the biggest lie of all.
331
00:34:50,750 --> 00:34:52,416
That lie pays for your food.
332
00:34:53,375 --> 00:34:56,541
-It pays for your computer, your camera.
-What do you want me to do?
333
00:34:56,625 --> 00:34:58,833
-You want me to thank you?
-Yes, I do.
334
00:34:59,333 --> 00:35:00,500
You know why, Alex?
335
00:35:00,875 --> 00:35:03,291
Because when I was your age,
my dad had already put me to work.
336
00:35:03,375 --> 00:35:06,041
So what?
That doesn't make you better than anyone.
337
00:35:06,291 --> 00:35:08,791
Quite the opposite.
You're the worst kind there is!
338
00:35:09,291 --> 00:35:12,166
You and Grandpa.
Everything you two represent.
339
00:35:14,000 --> 00:35:17,000
What about you, Alex? What are you?
340
00:35:21,083 --> 00:35:22,000
I'm your son...
341
00:35:25,416 --> 00:35:26,916
but I had no say in that.
342
00:36:55,916 --> 00:36:57,125
Easy.
343
00:37:11,250 --> 00:37:12,333
Easy.
344
00:37:40,375 --> 00:37:42,291
No!
345
00:39:05,166 --> 00:39:07,416
Subtitle translation by Andre Wacemberg
24508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.