All language subtitles for Kissing Game.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264-BdC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,250 --> 00:00:11,750 {\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:51,583 --> 00:00:54,166 Remember you are your brother's role model, okay? 3 00:01:10,083 --> 00:01:12,583 #BACKWARDS 4 00:02:12,333 --> 00:02:14,416 TREES OR FOOD? LIVESTOCK MEANS FOOD, NOT DEFORESTATION 5 00:02:21,583 --> 00:02:23,666 Here's their e-mail. 6 00:02:23,750 --> 00:02:27,833 It says she was never part of the student body. Look. 7 00:02:28,250 --> 00:02:30,666 "As per your request, 8 00:02:31,083 --> 00:02:33,708 your daughter's registration was canceled. 9 00:02:35,708 --> 00:02:40,750 At the time, we sent instructions on how to get a tuition refund." 10 00:02:45,375 --> 00:02:48,250 I never sent this e-mail, Thereza. 11 00:02:51,291 --> 00:02:54,666 -Do you understand how serious this is? -Calm down, Guiomar. 12 00:02:55,875 --> 00:02:58,375 Maybe it was just teenage rebellion. 13 00:03:02,000 --> 00:03:02,875 Yeah. 14 00:03:03,458 --> 00:03:08,666 But... are you implying Manu forged that e-mail? 15 00:03:08,750 --> 00:03:11,625 She edited the photos, didn't she? 16 00:03:11,708 --> 00:03:12,916 No. 17 00:03:13,791 --> 00:03:14,875 No... 18 00:03:17,125 --> 00:03:19,000 Manu would never do that. 19 00:03:20,583 --> 00:03:22,208 I know my daughter. 20 00:03:23,166 --> 00:03:25,958 It's all a lie. That e-mail, 21 00:03:26,750 --> 00:03:27,875 the pictures... 22 00:03:30,250 --> 00:03:32,916 -This must be the cult's doing. -Guiomar... 23 00:03:33,750 --> 00:03:36,250 we can't blame the village for everything. 24 00:03:37,500 --> 00:03:39,125 I've already accepted that. 25 00:03:40,000 --> 00:03:43,625 She might have taken the tuition money to... 26 00:03:43,708 --> 00:03:44,916 To get rid of me? 27 00:03:49,375 --> 00:03:52,666 You know it was never her choice to study in Texas. 28 00:03:54,833 --> 00:03:57,000 How do you know that this village ritual works? 29 00:03:57,083 --> 00:04:00,291 Because I've seen it, bro. The girl was fine, Chico. 30 00:04:00,375 --> 00:04:02,958 She looked very different from the people at the hospital. 31 00:04:03,041 --> 00:04:05,708 -Who is this girl? -A village girl. 32 00:04:05,791 --> 00:04:08,625 It doesn't matter. She said she wants to help us. 33 00:04:22,875 --> 00:04:24,375 -And if it fails? -It won't! 34 00:04:24,458 --> 00:04:26,958 What if it does? Did you think of the consequences? 35 00:04:27,041 --> 00:04:28,208 What consequences, man? 36 00:04:28,291 --> 00:04:31,125 -What will you tell her mom? -Dalva doesn't have to know. 37 00:04:36,166 --> 00:04:39,833 -I don't know, man. -It's our only chance to do something. 38 00:04:43,166 --> 00:04:45,000 Soon, it'll be your turn, bro. 39 00:04:51,375 --> 00:04:52,541 I'm desperate. 40 00:04:54,625 --> 00:04:55,625 I'm homeless. 41 00:04:57,125 --> 00:05:01,541 I've been sitting in that cold hall, day and night, my body aching all over. 42 00:05:01,833 --> 00:05:05,291 -And the clock is ticking. -Do you want a prescription for the pain? 43 00:05:05,375 --> 00:05:08,125 No, I don't want to be drugged. I want to do something. 44 00:05:09,583 --> 00:05:11,958 I can't just sit here and watch my daughter die. 45 00:05:12,041 --> 00:05:14,208 Dalva, your daughter is receiving good care. 46 00:05:14,791 --> 00:05:16,125 She's being medicated. 47 00:05:18,625 --> 00:05:21,708 You need to trust that our staff is doing the best they can. 48 00:05:23,375 --> 00:05:24,291 Well... 49 00:05:24,708 --> 00:05:26,166 Excuse me just a minute. 50 00:05:28,250 --> 00:05:30,083 Hi, son. Daddy is working now. 51 00:05:30,625 --> 00:05:32,833 Dad, when are you coming back home? 52 00:05:32,916 --> 00:05:34,916 As soon as I'm done here, okay? 53 00:05:35,458 --> 00:05:37,541 -I miss you. -Daddy misses you too. 54 00:05:38,333 --> 00:05:39,250 -Bye. -Bye. 55 00:05:40,875 --> 00:05:41,708 Sorry. 56 00:05:42,541 --> 00:05:43,541 What's his name? 57 00:05:43,875 --> 00:05:48,375 André. I'm on call nonstop. I've never been away from him for so long. 58 00:05:48,833 --> 00:05:51,166 You can imagine what I'm going through. 59 00:05:53,666 --> 00:05:55,500 She's all I have in this world. 60 00:05:56,916 --> 00:05:57,750 All I have. 61 00:06:01,208 --> 00:06:03,958 Dalva, let's wait for the next test results. 62 00:06:05,000 --> 00:06:07,750 If I see a change in the case, I'll let you know myself. 63 00:06:07,833 --> 00:06:09,541 My daughter's not a case. 64 00:06:31,083 --> 00:06:32,375 I'M HERE 65 00:06:36,916 --> 00:06:42,875 {\an8}FOR QUIM I TOOK MY BIKE TO SCHOOL 66 00:06:55,541 --> 00:06:58,666 You should use this door here, the staff access door. 67 00:06:59,083 --> 00:07:03,375 At the end of this hall, the stairs lead to the isolation ward. 68 00:07:04,333 --> 00:07:05,291 What about you? 69 00:07:05,875 --> 00:07:07,416 I'll wait in the car. 70 00:07:07,500 --> 00:07:09,958 -What? Why won't you come with us? -Are you crazy? 71 00:07:10,166 --> 00:07:12,958 -No one can see him. -What if we get caught, Alex? 72 00:07:13,041 --> 00:07:16,416 Tell them you're there to see your grandma, your mom, or whatever. 73 00:07:16,666 --> 00:07:19,541 Just don't pass by the same place more than once. Got it? 74 00:07:22,083 --> 00:07:23,125 Go. 75 00:07:45,750 --> 00:07:46,791 Good night, Jorge. 76 00:07:47,416 --> 00:07:49,833 -I'll walk you to your car, Doctor. -Let's go. 77 00:07:58,833 --> 00:07:59,708 {\an8}Come on. 78 00:08:03,625 --> 00:08:07,833 RESTRICTED AREA 79 00:08:51,333 --> 00:08:52,166 Fran? 80 00:08:54,166 --> 00:08:55,000 Fran. 81 00:08:58,166 --> 00:08:59,708 -Fran... -Hurry up, Chico. 82 00:09:04,625 --> 00:09:06,666 -What about the others? -There's no time. 83 00:09:07,375 --> 00:09:09,750 We can't just leave them here like this. 84 00:09:13,708 --> 00:09:14,541 Gabi. 85 00:09:15,583 --> 00:09:18,375 Gabi. Gabi, you need to get up. 86 00:09:20,000 --> 00:09:21,958 Gabi, get up. Gabi. 87 00:09:24,500 --> 00:09:26,333 Gabi, get up. 88 00:09:34,791 --> 00:09:38,333 Chico! Come. Help me. 89 00:09:39,458 --> 00:09:41,083 Come here, get the chair. 90 00:09:47,958 --> 00:09:51,666 -Shit! Shit, it's getting stuck. -Fuck. 91 00:09:51,750 --> 00:09:54,250 Keep it down. The whole hospital will hear you. 92 00:09:54,333 --> 00:09:56,458 -What do you want me to do? -Keep it down! 93 00:09:57,291 --> 00:09:58,541 What are you doing? 94 00:09:59,208 --> 00:10:01,291 Dalva. Dalva, look at me. 95 00:10:02,000 --> 00:10:03,333 Dalva, listen. 96 00:10:03,416 --> 00:10:05,916 There's a place. They know how to take care of her. 97 00:10:06,791 --> 00:10:08,166 You have to believe me. 98 00:10:08,791 --> 00:10:12,083 We know... He knows a girl who got better. 99 00:10:26,041 --> 00:10:27,708 -Let's go. -Come on. 100 00:10:28,125 --> 00:10:29,291 Come on. Move. 101 00:10:29,750 --> 00:10:31,083 -Move. -Come on, Dalva. 102 00:11:13,875 --> 00:11:15,958 The syndrome affects the senses. 103 00:11:16,416 --> 00:11:18,625 It disrupts the affective mechanisms, 104 00:11:19,333 --> 00:11:23,625 preventing emotions from surfacing. 105 00:11:24,916 --> 00:11:27,583 The pool is heated to body temperature. 106 00:11:28,916 --> 00:11:31,833 The salt water acts on gravity 107 00:11:31,916 --> 00:11:36,333 and lowers blood pressure to increase the effects of the oil. 108 00:11:39,083 --> 00:11:41,458 Is that what will save my daughter's life? 109 00:11:41,541 --> 00:11:44,750 It's going to help her process her pent-up feelings. 110 00:11:45,958 --> 00:11:49,708 That's what makes the kids overwhelmed and apathetic. 111 00:12:13,958 --> 00:12:15,083 What's going on? 112 00:12:15,625 --> 00:12:17,541 -Easy. -What's happening? 113 00:12:18,916 --> 00:12:20,625 -Is it not working? -Easy. 114 00:12:25,375 --> 00:12:27,833 Sing to her. Sing. 115 00:14:11,875 --> 00:14:13,333 Fuck, dude! 116 00:14:13,416 --> 00:14:14,500 It works! 117 00:14:15,458 --> 00:14:17,125 And it's really effective. 118 00:14:17,208 --> 00:14:19,583 We have to go back and bring the others. 119 00:14:21,916 --> 00:14:22,750 Chico... 120 00:14:25,541 --> 00:14:27,125 I'm not going back, man. 121 00:14:28,041 --> 00:14:31,166 -What do you mean? -Go ahead, man. I'm staying. 122 00:14:31,666 --> 00:14:34,500 -Alex, have you lost your mind? -I'm staying. 123 00:14:34,583 --> 00:14:37,041 Alex? 124 00:14:49,833 --> 00:14:51,291 I came to stay with you. 125 00:14:53,291 --> 00:14:55,291 -Alex, I'm not sure if... -What? 126 00:15:01,375 --> 00:15:03,416 No, don't worry. Chico is my friend. 127 00:15:04,208 --> 00:15:05,208 Go away, please. 128 00:15:05,291 --> 00:15:08,291 No, he won't say anything. Right, Chico? 129 00:15:09,416 --> 00:15:11,833 My mom isn't answering any of my messages. 130 00:15:12,416 --> 00:15:14,166 She's getting suspicious. 131 00:15:19,625 --> 00:15:23,208 And if you stay here, you'll attract their attention. 132 00:15:23,291 --> 00:15:26,250 -They'll come for you. -So we'll run away together. 133 00:15:27,958 --> 00:15:28,791 How? 134 00:15:30,958 --> 00:15:32,083 I need the village. 135 00:15:33,583 --> 00:15:34,958 I'll take care of you. 136 00:15:36,791 --> 00:15:38,208 We'll take care of each other. 137 00:15:39,666 --> 00:15:42,750 Sooner or later, it'll happen to me too, Manu. 138 00:15:52,916 --> 00:15:53,750 Manu... 139 00:15:54,625 --> 00:15:56,291 Go back home, please. 140 00:16:03,250 --> 00:16:04,125 -Manu... -No. 141 00:16:07,291 --> 00:16:08,166 No. 142 00:16:13,250 --> 00:16:14,375 I love you, Manu. 143 00:16:24,375 --> 00:16:25,708 You love Da'Mask. 144 00:16:26,833 --> 00:16:28,625 Only she can take care of you. 145 00:16:42,333 --> 00:16:43,166 Go away. 146 00:16:49,041 --> 00:16:49,875 Go away. 147 00:17:15,708 --> 00:17:16,791 I'm sorry, man. 148 00:17:18,208 --> 00:17:19,208 I'm really sorry. 149 00:17:20,208 --> 00:17:22,708 I had no idea Manu was in the village. 150 00:17:27,208 --> 00:17:28,916 Or that you two were an item. 151 00:17:30,000 --> 00:17:33,250 If I had known, I wouldn't have gotten involved in this. 152 00:17:33,541 --> 00:17:34,875 It doesn't matter now. 153 00:17:36,208 --> 00:17:37,833 At least you spoke your truth. 154 00:17:39,625 --> 00:17:41,250 You told her how you felt. 155 00:17:44,125 --> 00:17:45,666 That's fucking hard to do. 156 00:17:49,041 --> 00:17:52,458 I also like someone. 157 00:17:55,125 --> 00:17:56,625 But it's complicated. 158 00:17:56,708 --> 00:17:58,041 Why is it complicated? 159 00:17:59,291 --> 00:18:01,583 We're from two totally different worlds. 160 00:18:02,875 --> 00:18:06,416 I don't know if it could happen, or if he feels the same way-- 161 00:18:06,500 --> 00:18:08,875 Chico, you're the coolest guy I know. 162 00:18:11,625 --> 00:18:12,541 Stop it, dude. 163 00:18:14,041 --> 00:18:14,916 Really. 164 00:18:16,833 --> 00:18:17,916 Seriously, man. 165 00:18:20,916 --> 00:18:22,166 Maurílio is lucky. 166 00:18:32,625 --> 00:18:33,500 Go. 167 00:18:51,958 --> 00:18:52,791 Ventura? 168 00:18:56,125 --> 00:18:56,958 Ventura? 169 00:19:03,250 --> 00:19:04,083 Ventura? 170 00:19:09,708 --> 00:19:10,583 Ventura! 171 00:19:19,083 --> 00:19:19,958 Ventura! 172 00:19:21,791 --> 00:19:22,666 Ventura! 173 00:19:28,291 --> 00:19:29,333 Ventura! 174 00:19:34,625 --> 00:19:37,000 Zé? Where is Ventura? 175 00:19:37,500 --> 00:19:38,750 The one with the leg? 176 00:19:38,916 --> 00:19:41,541 He just left for the slaughter. Mr. Nero put him in today's batch. 177 00:19:41,625 --> 00:19:42,916 The truck just left. 178 00:19:47,083 --> 00:19:48,000 Ventura! 179 00:19:50,458 --> 00:19:51,583 Ventura! 180 00:19:55,083 --> 00:19:56,125 Ventura! 181 00:19:57,791 --> 00:19:59,083 Ventura! 182 00:20:35,875 --> 00:20:36,875 That's beautiful. 183 00:20:43,041 --> 00:20:46,125 Sad... but beautiful. 184 00:20:48,083 --> 00:20:49,375 Be careful over there. 185 00:20:50,333 --> 00:20:51,625 There's nobody out there. 186 00:20:52,666 --> 00:20:53,625 Just pasture... 187 00:20:55,541 --> 00:20:56,375 and cows. 188 00:21:15,500 --> 00:21:17,000 I'd never seen your feet. 189 00:21:19,083 --> 00:21:21,083 -Too ugly? -Yes. 190 00:21:30,541 --> 00:21:32,916 I'd never seen your face in the daylight. 191 00:21:47,750 --> 00:21:51,416 I have to tell you something. 192 00:21:57,333 --> 00:21:58,625 I might... 193 00:21:59,750 --> 00:22:00,791 get sick. 194 00:22:02,375 --> 00:22:03,208 Like Fran. 195 00:22:08,375 --> 00:22:09,750 Do you have any spots? 196 00:22:11,041 --> 00:22:11,875 No. 197 00:22:13,958 --> 00:22:14,791 Not yet. 198 00:22:23,666 --> 00:22:25,583 The girl couldn't feel anything. 199 00:22:28,625 --> 00:22:29,791 You feel, right? 200 00:22:35,708 --> 00:22:36,625 I do. 201 00:23:04,333 --> 00:23:07,250 SUBSCRIBED 202 00:23:07,333 --> 00:23:09,416 SUBSCRIBE 203 00:23:25,708 --> 00:23:26,875 {\an8}UNFOLLOW 204 00:23:32,833 --> 00:23:33,750 {\an8}BLOCK 205 00:23:40,958 --> 00:23:43,041 YOU WON'T BE ABLE TO SEE MANU, AND SHE WON'T SEE YOU. 206 00:23:43,125 --> 00:23:46,916 USER BLOCKED YOU HAVE BLOCKED MANU ARAÚJO 207 00:24:01,583 --> 00:24:03,250 My mom was running after me. 208 00:24:04,791 --> 00:24:07,583 I was also running, but I wasn't going anywhere. 209 00:24:09,083 --> 00:24:10,125 I was exhausted. 210 00:24:11,375 --> 00:24:12,750 But I kept running, 211 00:24:12,833 --> 00:24:15,833 and it looked like the world moved, but I was stuck there... 212 00:24:17,291 --> 00:24:18,125 still... 213 00:24:20,250 --> 00:24:21,125 trapped. 214 00:24:23,833 --> 00:24:26,666 I was being trampled. 215 00:24:29,375 --> 00:24:31,416 Lots of feet stepping over me, 216 00:24:32,916 --> 00:24:34,708 but no one stopped to help me. 217 00:24:37,541 --> 00:24:38,500 It was so real. 218 00:24:43,541 --> 00:24:44,666 What was yours like? 219 00:24:47,250 --> 00:24:48,250 I don't remember. 220 00:24:50,291 --> 00:24:51,625 You can tell us, Fran. 221 00:24:53,458 --> 00:24:55,083 We're all in this together. 222 00:25:00,791 --> 00:25:02,833 I was in an all-pink garden. 223 00:25:04,666 --> 00:25:07,166 Bel's ashes were sparkling. 224 00:25:09,916 --> 00:25:11,875 A gust of wind hit me 225 00:25:12,541 --> 00:25:14,916 and threw me inside my sister's grave. 226 00:25:17,750 --> 00:25:18,875 I was buried alive. 227 00:25:29,916 --> 00:25:33,125 The hallucination before the spot reflects our greatest fear. 228 00:25:34,708 --> 00:25:36,125 And we have to face it. 229 00:25:48,583 --> 00:25:49,583 Thank you, Neuza. 230 00:26:17,666 --> 00:26:19,416 -Good morning. -Good morning! 231 00:26:21,625 --> 00:26:22,458 Excuse me. 232 00:26:29,666 --> 00:26:31,333 Do you think many people saw it? 233 00:26:33,083 --> 00:26:35,125 I just know there's a video. 234 00:26:35,958 --> 00:26:38,291 I put the animal away. Don't worry. 235 00:26:40,250 --> 00:26:41,458 I really need to go! 236 00:26:41,791 --> 00:26:44,000 -You're recording it, right? -No. 237 00:26:44,083 --> 00:26:45,916 Jaque! Please! 238 00:26:46,000 --> 00:26:47,791 Wait. There's something there. 239 00:26:48,041 --> 00:26:52,166 -Don't be ridiculous. Stop it! -No, seriously. There's something there. 240 00:26:54,541 --> 00:26:55,500 No, there isn't. 241 00:26:57,875 --> 00:26:59,041 You are crazy. 242 00:27:16,666 --> 00:27:17,833 PROGRESSO CREATURE 243 00:27:17,916 --> 00:27:21,541 VIDEO OF CREATURE AT A PARTY GOES VIRAL GIRLS SEE UNIDENTIFIED ANIMAL 244 00:27:24,333 --> 00:27:25,541 PROGRESSO BEAST 245 00:27:25,625 --> 00:27:27,375 NEAR NERO FARM 246 00:27:27,458 --> 00:27:29,208 "I THOUGHT I WAS GONNA DIE," SAYS R., 17 247 00:27:29,291 --> 00:27:32,208 "IT LOOKS LIKE A PREHISTORIC ANIMAL" 248 00:27:42,875 --> 00:27:43,708 Come in. 249 00:27:52,250 --> 00:27:54,833 I thought you were leaving next month, Bianca. 250 00:27:54,916 --> 00:27:57,625 Turns out I have some things to take care of. 251 00:27:59,291 --> 00:28:01,208 But I'm staying until Field Day. 252 00:28:01,916 --> 00:28:03,291 Mom forced me to stay. 253 00:28:06,250 --> 00:28:07,083 Are you okay? 254 00:28:10,625 --> 00:28:12,833 You are too sensitive for this place. 255 00:28:16,250 --> 00:28:17,250 What happened? 256 00:28:19,250 --> 00:28:20,083 Nothing. 257 00:28:31,916 --> 00:28:33,041 Is it about this? 258 00:28:40,666 --> 00:28:41,625 Close the door. 259 00:28:48,916 --> 00:28:52,583 You know I've been mapping the Aurochs' genome for a few years. 260 00:28:52,666 --> 00:28:53,958 The ancestor of the bull. 261 00:28:54,416 --> 00:28:58,250 The thing is, this sequence has more than three billion DNA pairs. 262 00:28:58,541 --> 00:29:01,750 And it's not complete yet. There are gaps to be filled. 263 00:29:02,083 --> 00:29:05,166 And those gaps are really important. It takes time. 264 00:29:05,958 --> 00:29:07,166 Dad knew that. 265 00:29:11,500 --> 00:29:14,250 I just didn't know he was using my research 266 00:29:14,583 --> 00:29:17,125 and filling these gaps with Nelore Nero DNA. 267 00:29:18,333 --> 00:29:21,416 He's been doing genetic experiments with the animals, 268 00:29:22,125 --> 00:29:25,041 violating I don't even know how many regulations. 269 00:29:25,708 --> 00:29:27,333 Trampling on my work, 270 00:29:27,750 --> 00:29:29,458 all to create a new lineage. 271 00:29:30,833 --> 00:29:32,166 Wait, so that bull... 272 00:29:32,250 --> 00:29:36,458 Not only that bull, Alex. Many others. Before this one, they had others. 273 00:29:37,250 --> 00:29:39,125 How did you find out, Bianca? 274 00:29:39,916 --> 00:29:43,250 I got suspicious when I saw this huge fetus in the surrogate. 275 00:29:45,333 --> 00:29:46,916 That night you went out, 276 00:29:47,000 --> 00:29:48,708 I saw something really weird. 277 00:29:49,416 --> 00:29:51,833 Maurílio was carrying an oxygen cylinder, 278 00:29:51,916 --> 00:29:54,250 something we only use for confined animals. 279 00:29:55,083 --> 00:29:57,958 He went in the shed, which I thought was filled with junk. 280 00:29:58,541 --> 00:30:00,208 He stayed there a while. 281 00:30:34,666 --> 00:30:36,625 Bianca, we have to do something. 282 00:30:37,416 --> 00:30:41,166 We have to talk to someone. I don't know. Who's in charge of these matters? 283 00:30:41,833 --> 00:30:44,208 That's not how the Nero family operates. 284 00:31:00,583 --> 00:31:02,333 {\an8}DAD 5 UNREAD MESSAGES 285 00:31:02,416 --> 00:31:04,250 {\an8}13 MISSED CALLS 286 00:31:12,958 --> 00:31:15,041 Sorry. I was... 287 00:31:15,125 --> 00:31:18,166 Chico was lost, but now he's been found. 288 00:31:23,875 --> 00:31:26,291 Like that parable you always tell me... 289 00:31:26,833 --> 00:31:29,375 about the son who comes back home with regret. 290 00:31:37,625 --> 00:31:39,000 Quim cooked dinner. 291 00:31:39,500 --> 00:31:40,333 All by myself. 292 00:31:42,958 --> 00:31:44,333 And what's on the menu? 293 00:31:47,708 --> 00:31:48,666 Scrambled eggs. 294 00:31:52,916 --> 00:31:53,916 Smells good. 295 00:31:54,875 --> 00:31:56,083 And how did you cook it? 296 00:31:56,708 --> 00:32:00,291 I took all the good stuff in the fridge and mixed it up. 297 00:32:02,625 --> 00:32:04,583 You're becoming quite the chef. 298 00:32:06,166 --> 00:32:08,750 -Dad first. -All right, kiddo! 299 00:32:10,208 --> 00:32:12,875 -Then Chico. -Awesome. 300 00:32:17,750 --> 00:32:18,583 Mom? 301 00:32:21,208 --> 00:32:22,708 Thank you for everything. 302 00:32:23,041 --> 00:32:24,666 Get some rest, honey. 303 00:33:10,625 --> 00:33:13,833 A misleading video is being shared on social media. 304 00:33:13,916 --> 00:33:18,458 It presumably shows a beast roaming the rural outskirts of Progresso. 305 00:33:18,541 --> 00:33:21,666 {\an8}According to analysis carried out by expert Josielle Bosch, 306 00:33:21,750 --> 00:33:24,375 {\an8}the video has been digitally tampered with. 307 00:33:25,208 --> 00:33:28,541 What really caught my attention were the animal's proportions. 308 00:33:28,625 --> 00:33:31,750 This is done by a popular special effect used by video editors. 309 00:33:31,833 --> 00:33:34,458 We are looking at yet another example of fake news... 310 00:33:34,541 --> 00:33:37,791 -Fake news. -...trying to stir up some sort of... 311 00:33:37,875 --> 00:33:39,583 Did you order that? 312 00:33:40,416 --> 00:33:41,875 I have more important things to do. 313 00:33:41,958 --> 00:33:45,083 Like the atrocities you've been doing to the cattle, right? 314 00:33:50,625 --> 00:33:52,708 Alex, we've already discussed this. 315 00:33:53,791 --> 00:33:56,000 I let you eat your carrots, 316 00:33:56,083 --> 00:33:58,875 -and you don't bother me-- -I'm not talking about the other bulls. 317 00:34:00,166 --> 00:34:01,583 I mean the ones in the shed. 318 00:34:04,833 --> 00:34:06,666 I know about the experiments. 319 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 Bianca told me all about it. 320 00:34:13,375 --> 00:34:14,791 Bianca is too sensitive. 321 00:34:15,750 --> 00:34:17,833 She can't emotionally handle work on this farm. 322 00:34:17,916 --> 00:34:21,500 She has principles. Bianca is ethical in her work. 323 00:34:22,416 --> 00:34:23,750 Unlike you. 324 00:34:24,291 --> 00:34:25,750 Alex... 325 00:34:25,833 --> 00:34:29,875 I can't believe you had the nerve to steal her research... 326 00:34:30,750 --> 00:34:32,666 to disfigure those animals. 327 00:34:33,208 --> 00:34:35,125 I can't stand this eco-moralism. 328 00:34:36,791 --> 00:34:39,333 I'm taking care of our family business, boy. 329 00:34:40,291 --> 00:34:42,708 -I know what I'm doing. -You think you do. 330 00:34:43,291 --> 00:34:47,166 You pretend to be a truth-teller, but you are the biggest lie of all. 331 00:34:50,750 --> 00:34:52,416 That lie pays for your food. 332 00:34:53,375 --> 00:34:56,541 -It pays for your computer, your camera. -What do you want me to do? 333 00:34:56,625 --> 00:34:58,833 -You want me to thank you? -Yes, I do. 334 00:34:59,333 --> 00:35:00,500 You know why, Alex? 335 00:35:00,875 --> 00:35:03,291 Because when I was your age, my dad had already put me to work. 336 00:35:03,375 --> 00:35:06,041 So what? That doesn't make you better than anyone. 337 00:35:06,291 --> 00:35:08,791 Quite the opposite. You're the worst kind there is! 338 00:35:09,291 --> 00:35:12,166 You and Grandpa. Everything you two represent. 339 00:35:14,000 --> 00:35:17,000 What about you, Alex? What are you? 340 00:35:21,083 --> 00:35:22,000 I'm your son... 341 00:35:25,416 --> 00:35:26,916 but I had no say in that. 342 00:36:55,916 --> 00:36:57,125 Easy. 343 00:37:11,250 --> 00:37:12,333 Easy. 344 00:37:40,375 --> 00:37:42,291 No! 345 00:39:05,166 --> 00:39:07,416 Subtitle translation by Andre Wacemberg 24508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.