Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,916 --> 00:00:42,833
Bel?
2
00:00:44,375 --> 00:00:45,375
Bel, open up.
3
00:00:48,041 --> 00:00:48,916
Bel!
4
00:00:53,625 --> 00:00:54,500
Bel?
5
00:01:00,041 --> 00:01:01,041
Bel?
6
00:01:02,416 --> 00:01:05,375
-Get out, Fran! Get out!
-Bel, talk to me!
7
00:01:06,666 --> 00:01:08,666
-Get out, Fran. Leave!
-Bel!
8
00:01:16,333 --> 00:01:17,416
{\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES
9
00:02:23,583 --> 00:02:25,125
I already took care of Joaquim's snack.
10
00:02:25,208 --> 00:02:26,666
Sorry, Dad.
11
00:02:28,166 --> 00:02:30,791
-The alarm didn't go off.
-It didn't go off, Chico?
12
00:02:32,291 --> 00:02:34,875
Now you're on your own.
You overslept and lost your ride.
13
00:02:52,708 --> 00:02:55,583
The left thigh and the right thigh.
14
00:02:56,416 --> 00:02:58,041
Here, we have the femur.
15
00:03:14,291 --> 00:03:16,083
{\an8}WHERE ARE YOU? WHAT'S UP?
16
00:03:16,166 --> 00:03:18,166
{\an8}HOW ARE YOU? SEND ME NEWS.
17
00:03:33,291 --> 00:03:34,416
{\an8}HAVE YOU BEEN TALKING TO BEL?
18
00:03:34,500 --> 00:03:35,375
{\an8}TYPING...
19
00:03:36,625 --> 00:03:38,708
{\an8}NO... WHAT HAPPENED?
20
00:03:56,250 --> 00:03:57,291
Where's the teacher?
21
00:04:02,750 --> 00:04:04,541
PRINCIPAL
22
00:04:04,625 --> 00:04:05,583
Who is that?
23
00:04:06,666 --> 00:04:07,750
Bel's mom.
24
00:04:09,416 --> 00:04:10,291
Take care.
25
00:04:15,458 --> 00:04:16,416
Francisco.
26
00:04:17,500 --> 00:04:19,166
My office. Now.
27
00:04:31,458 --> 00:04:32,541
Too hard?
28
00:04:33,208 --> 00:04:34,291
Can I grab a chair?
29
00:04:36,250 --> 00:04:38,291
It's a matter of posture, Chico. Look.
30
00:04:39,291 --> 00:04:40,250
Posture.
31
00:04:43,958 --> 00:04:45,041
So...
32
00:04:45,458 --> 00:04:47,166
how do you like Progresso?
33
00:04:49,333 --> 00:04:51,958
It's all new to me, this... quietness.
34
00:04:52,041 --> 00:04:54,541
I'm getting used to it.
35
00:04:55,250 --> 00:04:57,625
Far from the hustle and bustle
of the capital, right?
36
00:04:58,875 --> 00:05:01,916
The nights out, the noise...
37
00:05:02,500 --> 00:05:03,583
the drugs.
38
00:05:06,291 --> 00:05:08,791
I was really happy
when your father came to talk
39
00:05:08,875 --> 00:05:10,500
about you moving here.
40
00:05:11,625 --> 00:05:13,916
I told him Modelo High is open
41
00:05:14,208 --> 00:05:16,208
to all Progresso's children,
42
00:05:16,625 --> 00:05:17,833
no matter their record.
43
00:05:19,083 --> 00:05:20,500
Why did you call me here?
44
00:05:21,208 --> 00:05:25,291
You know that Isabel
has been hospitalized since Sunday, right?
45
00:05:30,875 --> 00:05:31,708
Your cell phone.
46
00:05:33,125 --> 00:05:35,791
-What do you mean?
-Can I see your phone, please?
47
00:05:40,708 --> 00:05:41,916
Unlock it.
48
00:05:51,416 --> 00:05:53,416
I'll take a look at your messages, okay?
49
00:05:59,166 --> 00:06:00,041
Look at that.
50
00:06:01,041 --> 00:06:03,500
I'd say you two are pretty close.
51
00:06:16,666 --> 00:06:18,500
{\an8}GOT YOU!
52
00:06:18,583 --> 00:06:19,708
{\an8}DID YOU REALLY?
53
00:06:32,125 --> 00:06:33,125
So, Chico...
54
00:06:34,333 --> 00:06:36,958
do you think you've been a good influence
on Isabel?
55
00:06:37,041 --> 00:06:39,000
She was the one
who invited me to the party.
56
00:06:39,791 --> 00:06:41,416
Didn't you see the text message?
57
00:06:42,666 --> 00:06:44,791
But you did go, right?
58
00:06:44,875 --> 00:06:46,791
I did, but she invited me.
59
00:06:46,875 --> 00:06:48,708
-She influenced me...
-I understand.
60
00:06:48,791 --> 00:06:50,791
I understand you, Chico.
61
00:06:52,125 --> 00:06:53,958
I understand you, really.
62
00:06:55,833 --> 00:07:00,375
This drive to seek the unknown,
63
00:07:01,166 --> 00:07:02,250
to experiment...
64
00:07:05,916 --> 00:07:07,875
But we live in a community.
65
00:07:08,666 --> 00:07:10,750
And for this community to work,
66
00:07:10,833 --> 00:07:13,458
there are certain rules to follow.
67
00:07:14,791 --> 00:07:18,125
There's a clear border between us
and the cult.
68
00:07:19,833 --> 00:07:20,958
We don't go there.
69
00:07:21,791 --> 00:07:23,791
They are not welcome here.
70
00:07:26,833 --> 00:07:28,708
We just want to protect you.
71
00:07:35,166 --> 00:07:37,875
Hey, honey. How are you?
72
00:07:39,541 --> 00:07:42,875
No, you didn't call me back,
so I started to feel anxious.
73
00:07:45,750 --> 00:07:48,416
Of course I was worried, sweetheart.
74
00:07:50,458 --> 00:07:53,500
Who told you about Bel? May I know?
75
00:08:07,500 --> 00:08:09,916
Fran, look. How exciting.
76
00:08:10,375 --> 00:08:13,166
Manu must be so thrilled.
77
00:08:14,166 --> 00:08:16,041
#livingthedream.
78
00:08:17,000 --> 00:08:19,458
I bet you want to be in her place,
79
00:08:19,708 --> 00:08:22,500
away from this place, from these people.
80
00:08:23,500 --> 00:08:25,000
But Texas?
81
00:08:25,083 --> 00:08:27,458
-So many better places to go.
-Yeah.
82
00:08:28,083 --> 00:08:29,833
Fran, what are you digging into there?
83
00:08:29,916 --> 00:08:31,291
-Nothing.
-Fran.
84
00:08:31,625 --> 00:08:33,458
-Give me it back.
-No.
85
00:08:33,625 --> 00:08:35,541
-Give me it back.
-No.
86
00:08:35,625 --> 00:08:37,250
I'll get it.
87
00:08:45,000 --> 00:08:47,208
-Fran!
-Don't!
88
00:08:59,500 --> 00:09:00,458
Got it.
89
00:09:09,291 --> 00:09:11,666
I do an awesome job with that.My goodness.
90
00:09:12,291 --> 00:09:13,208
Here...
91
00:09:13,708 --> 00:09:16,583
Are you watching your own tutorial
to do your makeup?
92
00:09:16,666 --> 00:09:18,708
Of course. It has to be perfect.
93
00:09:19,333 --> 00:09:22,541
Fran, this is something different.
People really dress their best.
94
00:09:22,625 --> 00:09:24,625
We can't look like outsiders.
95
00:09:26,708 --> 00:09:27,583
Bel?
96
00:09:29,125 --> 00:09:31,416
-I'm not going.
-What do you mean?
97
00:09:34,041 --> 00:09:36,375
My mom isn't well again.
98
00:09:40,000 --> 00:09:42,833
Fran, if you're always stuck
with your mom like that,
99
00:09:42,916 --> 00:09:44,708
you are the one who'll end up sick.
100
00:09:56,541 --> 00:09:58,083
She insisted, but I didn't go.
101
00:09:58,458 --> 00:09:59,958
I had to take care of my mom.
102
00:10:02,125 --> 00:10:03,208
Fran...
103
00:10:04,125 --> 00:10:06,250
you are such a role model.
104
00:10:07,416 --> 00:10:10,583
Very faithful, very honest.
105
00:10:11,541 --> 00:10:12,833
Great grades.
106
00:10:13,375 --> 00:10:16,708
Modelo High is really proud to have
a student like you.
107
00:10:18,666 --> 00:10:20,291
So why are you lying to me?
108
00:10:21,916 --> 00:10:24,041
-I'm not lying.
-Yes, you are.
109
00:10:25,208 --> 00:10:27,833
You slept over at Isabel's that night,
didn't you?
110
00:10:35,291 --> 00:10:37,416
Hey Bel, are you feeling better now?
111
00:10:38,416 --> 00:10:40,083
You really scared me in the morning.
112
00:10:40,500 --> 00:10:42,958
When we got back from the party,everything was fine.
113
00:10:43,125 --> 00:10:44,083
Keep me posted.
114
00:10:56,375 --> 00:10:58,625
You know the cult is dangerous.
115
00:11:00,708 --> 00:11:04,416
Those parties they throw are just a cover
116
00:11:04,500 --> 00:11:06,208
to attract kids.
117
00:11:07,833 --> 00:11:10,500
They promise pleasure, experimenting...
118
00:11:10,583 --> 00:11:13,375
But they are not responsible
for the consequences.
119
00:11:17,000 --> 00:11:19,625
I'm glad you're aware of that, Fran.
120
00:11:21,541 --> 00:11:22,541
Drink your water.
121
00:11:29,791 --> 00:11:33,333
Thereza came here to tell me
Isabel's in serious condition.
122
00:11:34,791 --> 00:11:36,458
Her life is at stake, Fran.
123
00:11:37,916 --> 00:11:41,416
So I'm gonna give you one more chance
to help your friend.
124
00:11:43,000 --> 00:11:44,416
What happened at that party?
125
00:12:42,666 --> 00:12:45,458
Girl, look, it's Alex.
126
00:12:47,916 --> 00:12:49,166
Did you invite him?
127
00:12:49,666 --> 00:12:52,375
Of course not.
I didn't even know he had a social life.
128
00:12:52,458 --> 00:12:54,791
-And he's totally high?
-Let's go there.
129
00:13:01,875 --> 00:13:03,333
-Alex!
-Alex!
130
00:13:06,000 --> 00:13:07,875
-Fran?
-Come down!
131
00:13:16,333 --> 00:13:19,416
What did you take, kid? I want that.
What did you take?
132
00:13:20,333 --> 00:13:22,208
Alex, where is it?
133
00:13:23,041 --> 00:13:24,208
Where can I get it?
134
00:13:31,916 --> 00:13:33,583
You look tired, Alex.
135
00:13:34,500 --> 00:13:35,625
Lack of sleep?
136
00:13:38,958 --> 00:13:39,875
No.
137
00:13:46,583 --> 00:13:48,916
Something you want to tell me?
138
00:13:50,375 --> 00:13:51,541
A feeling?
139
00:13:53,833 --> 00:13:55,041
Something bothering you?
140
00:14:03,541 --> 00:14:04,708
Alex...
141
00:14:05,583 --> 00:14:09,041
I didn't make you sit on the ball
out of respect for your great grandfather.
142
00:14:09,125 --> 00:14:11,000
But he wouldn't be pleased to know
143
00:14:11,083 --> 00:14:13,541
that you have been involved
in certain things.
144
00:14:29,416 --> 00:14:31,083
I have no idea what this thing is.
145
00:14:32,583 --> 00:14:34,625
Isabel's mom found it in her purse.
146
00:14:40,125 --> 00:14:42,208
Something happened, Alex.
147
00:14:43,000 --> 00:14:45,125
And I don't want
to get the police involved.
148
00:14:47,041 --> 00:14:48,250
Nor does your mom.
149
00:14:48,958 --> 00:14:50,000
For now.
150
00:14:51,666 --> 00:14:53,666
But you have to cooperate.
151
00:15:02,541 --> 00:15:04,041
Aren't you gonna say anything?
152
00:15:07,416 --> 00:15:10,250
Okay. You had your chance.
153
00:15:13,166 --> 00:15:15,708
Maybe detention will jog your memory.
154
00:15:17,458 --> 00:15:18,416
DETENTION
155
00:15:29,666 --> 00:15:30,916
What's the deal here?
156
00:15:33,000 --> 00:15:34,208
Which part didn't you get?
157
00:15:35,333 --> 00:15:36,208
Everything.
158
00:15:37,333 --> 00:15:39,916
The weird principal, the ball, this place.
159
00:15:40,500 --> 00:15:42,916
The ball is our lie detector.
160
00:15:43,750 --> 00:15:46,541
If you don't lose your balance,
that means you're telling the truth.
161
00:15:46,625 --> 00:15:49,500
Or that you're a good liar,
like most people here.
162
00:15:55,625 --> 00:15:56,875
Being a good liar isn't enough
163
00:15:56,958 --> 00:15:59,583
if the principal gets your cell phone
and reads your messages.
164
00:16:00,041 --> 00:16:01,625
You didn't clear your history?
165
00:16:03,083 --> 00:16:05,375
How would I know
she was gonna go through my stuff?
166
00:16:07,458 --> 00:16:10,791
Man, they always check.
You have to clear it all.
167
00:16:11,250 --> 00:16:12,208
My bad.
168
00:16:15,708 --> 00:16:18,208
No way!
169
00:16:18,666 --> 00:16:21,208
What do you think happened
to Isabel, guys?
170
00:16:23,333 --> 00:16:24,958
I'm shook by that mystery.
171
00:16:25,041 --> 00:16:29,625
{\an8}WAS IT AN OVERDOSE?
172
00:16:29,708 --> 00:16:32,500
You have no idea. Out of nowhere,
this girl fell on the floor like,
173
00:16:32,583 --> 00:16:33,708
shaking all over.
174
00:16:36,416 --> 00:16:39,750
I don't know.
This looks like a government conspiracy.
175
00:16:39,833 --> 00:16:41,750
You guys know
her dad's the mayor of Progresso, right?
176
00:16:41,833 --> 00:16:43,750
{\an8}Right. @MayorOscar.
177
00:16:43,833 --> 00:16:46,625
{\an8}And he's not letting anyone near her.
Only the doctors.
178
00:16:46,791 --> 00:16:49,416
{\an8}-#shady!
-Very shady.
179
00:16:52,541 --> 00:16:53,833
All right! Let's do this!
180
00:17:11,583 --> 00:17:12,458
Alex!
181
00:17:14,541 --> 00:17:15,500
Alex!
182
00:17:16,833 --> 00:17:18,083
What was in that thing?
183
00:17:19,458 --> 00:17:21,625
The whole school is saying Bel OD'd.
184
00:17:21,708 --> 00:17:23,916
-What was in it?
-I don't know. They gave it to me.
185
00:17:24,458 --> 00:17:26,375
And you gave it to Bel just like that?
186
00:17:28,125 --> 00:17:31,125
Is that what you told Guiomar
so you wouldn't get detention?
187
00:17:31,458 --> 00:17:32,916
Of course not. I'm here.
188
00:17:35,125 --> 00:17:35,958
Welcome.
189
00:17:38,250 --> 00:17:40,500
Seriously. I'm worried.
190
00:17:41,208 --> 00:17:43,750
I woke up with Bel screaming
in the bathroom. Hallucinating.
191
00:17:44,208 --> 00:17:45,833
There was a purple spot on her mouth.
192
00:17:46,250 --> 00:17:47,625
It could be a side effect.
193
00:17:48,000 --> 00:17:50,083
Maybe her kidneys or liver were affected.
I've seen it.
194
00:17:50,166 --> 00:17:51,000
No, no way.
195
00:17:53,250 --> 00:17:55,333
I took it. A lot of people took it.
196
00:17:56,958 --> 00:17:58,166
Nobody reacted that way.
197
00:18:06,791 --> 00:18:08,416
You just want to get off the hook.
198
00:18:09,958 --> 00:18:11,708
What do you mean, Fran?
199
00:18:11,791 --> 00:18:14,708
Wait, Fran. If Bel was after drugs,
it's her fault, right?
200
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Seriously?
201
00:18:31,000 --> 00:18:33,125
Fran. Wait.
202
00:18:34,958 --> 00:18:35,916
Fran!
203
00:19:54,125 --> 00:19:57,750
-What's up?
-Man, you took so long!
204
00:19:57,833 --> 00:19:58,750
I'm here now, right?
205
00:19:59,250 --> 00:20:01,291
Come here
'cause there is something missing.
206
00:21:20,708 --> 00:21:21,708
Fran, wait.
207
00:21:35,875 --> 00:21:36,875
Are you okay?
208
00:21:41,875 --> 00:21:43,041
You like her, right?
209
00:21:44,708 --> 00:21:45,625
I can tell.
210
00:21:48,750 --> 00:21:50,708
-And you?
-What?
211
00:21:51,791 --> 00:21:53,458
Do you like her?
212
00:21:54,166 --> 00:21:55,041
No.
213
00:21:56,833 --> 00:21:59,083
Really. I don't.
214
00:22:01,208 --> 00:22:03,125
At the party, it looked like you did.
215
00:22:03,416 --> 00:22:06,500
-We also kissed at the party.
-That was different.
216
00:22:21,666 --> 00:22:22,666
Give it back to her.
217
00:23:29,041 --> 00:23:29,958
Turn.
218
00:23:40,750 --> 00:23:42,916
Done. You can get dressed, dear.
219
00:23:43,583 --> 00:23:44,458
MODELO PARENTS
220
00:23:57,166 --> 00:23:58,125
Hey.
221
00:23:59,750 --> 00:24:01,125
Calm down.
222
00:24:02,583 --> 00:24:03,958
I'll take care of you.
223
00:24:08,333 --> 00:24:09,583
"The son said to him:
224
00:24:10,583 --> 00:24:14,333
'Father, I have sinned against heaven
and against you.
225
00:24:14,416 --> 00:24:17,500
I am no longer worthy
to be called your son.'
226
00:24:19,291 --> 00:24:21,291
But the father said to his servants:
227
00:24:21,375 --> 00:24:24,916
'Quick! Bring the best robe
and put it on him.
228
00:24:25,000 --> 00:24:27,333
For this son of mine was dead
and is alive again.
229
00:24:27,416 --> 00:24:29,500
He was lost and is found.'"
230
00:24:30,666 --> 00:24:31,500
Do you get it?
231
00:24:32,291 --> 00:24:34,666
We can't focus on the cult.
232
00:24:34,750 --> 00:24:35,833
How come, Tomás?
233
00:24:35,916 --> 00:24:38,083
Look what happened to Oscar's daughter.
234
00:24:38,166 --> 00:24:40,041
It could've been anyone's kid.
235
00:24:40,125 --> 00:24:41,666
That's what I'm trying to say.
236
00:24:41,750 --> 00:24:44,083
We have to focus on our relationships
with our kids.
237
00:24:44,166 --> 00:24:47,500
We can't waste our energy on hate
238
00:24:48,375 --> 00:24:50,875
or on contempt.
That's not what the Bible says.
239
00:24:50,958 --> 00:24:53,375
Look, I already understood
what the Bible says, Tomás.
240
00:24:53,458 --> 00:24:57,083
But can I say something?
The border has already been breached.
241
00:24:57,708 --> 00:24:59,083
There's no going back.
242
00:24:59,416 --> 00:25:01,666
And you know what comes next.
243
00:25:03,166 --> 00:25:04,416
Indoctrination.
244
00:25:07,166 --> 00:25:08,958
Brainwashing.
245
00:25:10,291 --> 00:25:12,791
We need a more proactive intervention.
246
00:25:16,875 --> 00:25:18,416
They're taking forever.
247
00:25:19,750 --> 00:25:20,750
Let's go.
248
00:25:21,625 --> 00:25:24,791
Dad doesn't want us walking the streets
by ourselves at night.
249
00:25:26,875 --> 00:25:27,875
Hang on, there.
250
00:25:47,208 --> 00:25:50,125
HUGEDONG
251
00:26:29,375 --> 00:26:30,375
Come on.
252
00:26:30,958 --> 00:26:31,916
Come on.
253
00:26:39,250 --> 00:26:40,166
Come on.
254
00:26:43,625 --> 00:26:45,000
I have good days, Maurílio.
255
00:26:47,750 --> 00:26:49,708
But some days, I can't get out of bed.
256
00:26:53,125 --> 00:26:55,416
Yeah. My whole body burns.
257
00:26:57,583 --> 00:26:58,583
It hurts, you know?
258
00:27:02,500 --> 00:27:03,875
But what about the corral?
259
00:27:05,750 --> 00:27:07,333
It's hard on me, Dalva.
260
00:27:08,166 --> 00:27:09,625
Too many missed days.
261
00:27:11,125 --> 00:27:13,333
If you don't have a document
to justify it...
262
00:27:14,125 --> 00:27:15,958
the boss can fire you with cause.
263
00:27:16,041 --> 00:27:17,166
No.
264
00:27:18,083 --> 00:27:19,875
Don't tell me that.
265
00:27:21,208 --> 00:27:23,375
-You know Ciro, from uptown?
-Yes.
266
00:27:24,458 --> 00:27:25,875
The tip of his femur was worn away.
267
00:27:26,875 --> 00:27:27,916
He got it checked.
268
00:27:29,333 --> 00:27:31,583
The doctor evaluated his position
on the farm.
269
00:27:32,208 --> 00:27:34,833
If the job was compromising his health.
270
00:27:37,541 --> 00:27:39,708
He got it. His claim was approved.
271
00:27:42,375 --> 00:27:43,958
You think I should pursue that?
272
00:27:46,208 --> 00:27:47,750
You are young. It's harder.
273
00:27:48,875 --> 00:27:49,958
But you can try.
274
00:28:45,833 --> 00:28:47,416
{\an8}NANDA ENTERED
275
00:28:47,500 --> 00:28:49,541
{\an8}GUILHERME ENTERED
MANU ENTERED
276
00:28:49,625 --> 00:28:51,708
{\an8}MANU
I MISS ALINE
277
00:28:51,791 --> 00:28:55,625
{\an8}BEL ENTERED
278
00:28:58,541 --> 00:29:02,458
{\an8}TYPING...
279
00:29:13,875 --> 00:29:15,875
RESTRICTED ACCESS
280
00:29:18,791 --> 00:29:20,041
Fran.
281
00:29:20,125 --> 00:29:23,375
-Fran, you can't come in like that.
-Angela, let her!
282
00:29:30,833 --> 00:29:32,000
How is she?
283
00:29:33,500 --> 00:29:35,041
I got a weird message.
284
00:29:40,458 --> 00:29:41,833
They took her, Fran.
285
00:29:43,291 --> 00:29:44,833
To isolation.
286
00:29:46,166 --> 00:29:47,250
Nobody can enter.
287
00:29:47,875 --> 00:29:48,958
Not even me.
288
00:29:56,166 --> 00:29:57,708
-I'm sorry.
-No.
289
00:29:58,583 --> 00:29:59,958
It's not your fault.
290
00:30:01,125 --> 00:30:05,041
I... should have convinced her
not to go to that party.
291
00:30:06,416 --> 00:30:09,041
-Not to take that drug.
-It wasn't the drug, Fran.
292
00:30:10,166 --> 00:30:12,666
The doctors have ruled out
that possibility.
293
00:30:15,250 --> 00:30:16,958
Did they find out what caused it?
294
00:30:21,875 --> 00:30:24,000
Don't worry! It will be fine! Calm down.
295
00:30:24,083 --> 00:30:27,166
Calm down.
296
00:30:27,458 --> 00:30:28,458
Excuse me!
297
00:30:28,541 --> 00:30:30,291
It's just a spot.
298
00:32:30,916 --> 00:32:33,291
Subtitle translation by Yoona Moon
20354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.