Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,151 --> 00:01:09,528
Είσαι έτοιμος?
2
00:01:11,989 --> 00:01:12,990
Είμαστε έτοιμοι.
3
00:01:14,533 --> 00:01:16,869
Έτοιμοι να ξεχάσουμε μια για πάντα.
4
00:01:16,952 --> 00:01:18,537
Ωραία, κύριε Λάμπερτ.
5
00:01:18,620 --> 00:01:21,790
Τότε, κλείστε τα μάτια σας.
6
00:01:23,125 --> 00:01:24,126
Και οι δύο σας.
7
00:01:26,003 --> 00:01:27,421
Τώρα πάρτε μια βαθιά ανάσα.
8
00:01:28,130 --> 00:01:32,718
Τώρα νιώθετε ότι
νυστάζετε και νυστάζετε.
9
00:01:33,760 --> 00:01:36,847
Κανείς από τους δύο δεν θα
θυμάται την περασμένη χρονιά.
10
00:01:37,890 --> 00:01:40,934
Δεν υπάρχει μέρος που
να ονομάζεται "Το Περαιτέρω".
11
00:01:42,269 --> 00:01:45,439
Θα θυμάστε μόνο το κώμα του Ντάλτον.
12
00:01:47,024 --> 00:01:48,817
Και η ανάρρωση του.
13
00:01:49,860 --> 00:01:53,697
Και αφήστε το σκοτάδι να
παρασυρθεί περισσότερο...
14
00:01:54,489 --> 00:01:57,743
και πιο μακριά.
15
00:02:19,556 --> 00:02:22,100
Για όλα υπάρχει μια εποχή.
16
00:02:24,895 --> 00:02:26,188
Καιρός να γεννηθείς...
17
00:02:28,023 --> 00:02:29,191
και ώρα να πεθάνεις.
18
00:02:32,361 --> 00:02:33,403
Καιρός να σκοτώσεις...
19
00:02:35,113 --> 00:02:36,114
ώρα για θεραπεία.
20
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
Ώρα για να κρατήσεις...
21
00:02:40,410 --> 00:02:42,621
και ώρα να πετάξεις.
22
00:02:45,958 --> 00:02:46,959
Ώρα για κλάματα...
23
00:02:47,709 --> 00:02:49,253
και ώρα για γέλιο.
24
00:02:54,007 --> 00:02:57,427
Καιρός για πένθος και ώρα για χορό.
25
00:02:58,804 --> 00:03:00,097
Ώρα για σιωπή...
26
00:03:05,936 --> 00:03:07,312
και ώρα να μιλήσεις.
27
00:03:09,982 --> 00:03:11,608
Ώρα για αγάπη...
28
00:03:12,234 --> 00:03:13,735
και καιρός για μίση.
29
00:03:15,529 --> 00:03:18,115
Καιρός πολέμου και καιρός ειρήνης.
30
00:03:19,449 --> 00:03:20,450
Αμήν.
31
00:03:20,534 --> 00:03:21,618
Αμήν.
32
00:03:28,417 --> 00:03:31,587
Ως εκ τούτου, δεσμεύουμε
αυτό το σώμα στο έδαφος.
33
00:03:31,670 --> 00:03:35,048
Γη με γη, στάχτη σε
34
00:03:35,132 --> 00:03:36,675
στάχτη, σκόνη σε σκόνη.
35
00:03:37,217 --> 00:03:38,217
Αμήν.
36
00:03:51,190 --> 00:03:53,984
Ήταν μια όμορφη υπηρεσία
για μια όμορφη γιαγιά.
37
00:03:54,067 --> 00:03:56,195
Σας αγαπούσε τόσο πολύ.
38
00:03:57,362 --> 00:04:00,157
Η μητέρα σου ήταν μια καλή φίλη, Τζος.
39
00:04:00,240 --> 00:04:01,074
Ευχαριστώ.
40
00:04:01,158 --> 00:04:03,285
Μου λείπει η γιαγιά.
41
00:04:03,368 --> 00:04:05,329
Ξέρω ότι της λείπεις και εσύ, Κάλι.
42
00:04:05,412 --> 00:04:07,331
Οι νεκροί δεν χάνουν τίποτα.
43
00:04:07,414 --> 00:04:10,542
Εντάξει, αυτό δεν είναι
αλήθεια, και της λείπεις.
44
00:04:13,921 --> 00:04:15,923
Τα λέμε το επόμενο Σαββατοκύριακο, εντάξει;
45
00:04:17,257 --> 00:04:18,257
Ντάλτον.
46
00:04:19,968 --> 00:04:21,178
Ντάλτον!
47
00:04:24,932 --> 00:04:27,184
-Κατάλαβες τι εννοώ?
-Αγωνίζεται απλώς να φύγει.
48
00:04:29,228 --> 00:04:31,230
Για το σχολείο την επόμενη εβδομάδα.
49
00:04:32,356 --> 00:04:34,483
Ξέρω. Ναι, όχι.
50
00:04:35,567 --> 00:04:36,567
Εμ...
51
00:04:38,487 --> 00:04:41,657
Σας ευχαριστούμε που το οργανώσατε
όλο αυτό. Απλώς δεν είχα το εύρος ζώνης.
52
00:04:45,786 --> 00:04:47,412
Γιατί δεν τον οδηγείς στο σχολείο;
53
00:04:47,496 --> 00:04:50,056
Έχετε μερικές εβδομάδες μέχρι
να εμφανιστούν όλοι οι μαθητές σας.
54
00:04:50,080 --> 00:04:53,085
-Μπα, δεν θα το ήθελε.
-Δεν είναι αυτός ο γονιός, εσύ είσαι.
55
00:04:53,168 --> 00:04:55,648
Αν δεν θέλετε, τότε αυτή είναι
μια διαφορετική ιστορία, αλλά...
56
00:04:55,672 --> 00:04:56,672
Όχι, δεν μπορώ.
57
00:04:58,423 --> 00:04:59,423
Γιατί;
58
00:05:02,302 --> 00:05:03,302
Ω...
59
00:05:10,018 --> 00:05:12,062
Ήταν απλώς μια ιδέα.
60
00:05:12,145 --> 00:05:15,232
Ίσως με κάποιον τρόπο που θα
μπορούσατε να συνδεθείτε, αυτό είναι όλο.
61
00:05:15,315 --> 00:05:17,109
Θα φύγει σύντομα, οπότε...
62
00:05:17,192 --> 00:05:18,610
Τέλος πάντων, σκεφτείτε το.
63
00:05:23,115 --> 00:05:25,158
Αντίο. Τα λέμε, φίλε.
64
00:05:35,294 --> 00:05:36,295
Με συγχωρείς.
65
00:05:40,007 --> 00:05:41,884
Με συγχωρείς. Γεια σου.
66
00:05:44,052 --> 00:05:45,052
Σε ξέρω?
67
00:05:47,264 --> 00:05:48,640
Ήξερα τη μητέρα σου.
68
00:05:48,724 --> 00:05:50,475
Πριν από χρόνια. Εμ...
69
00:05:51,768 --> 00:05:53,562
Αλλά χάσαμε την επαφή.
70
00:05:56,273 --> 00:05:57,482
Πως σε λένε?
71
00:06:00,694 --> 00:06:01,695
Καρλ.
72
00:06:09,328 --> 00:06:10,871
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Καρλ.
73
00:06:11,496 --> 00:06:13,290
Σε εκτιμώ που έρχεσαι.
Λυπάμαι που σε άρπαξα.
74
00:06:13,373 --> 00:06:15,542
-Έχω πολλά στο μυαλό μου.
-Είμαι σίγουρος.
75
00:06:15,626 --> 00:06:18,128
Ο θάνατος πλημμυρίζει το μυαλό με μνήμη.
76
00:06:19,546 --> 00:06:21,715
Αλλά υπάρχουν πάντα
καινούργια να φτιάξεις, σωστά;
77
00:06:23,091 --> 00:06:24,134
Ναι.
78
00:06:24,218 --> 00:06:25,219
Αντίο, Τζος.
79
00:06:29,515 --> 00:06:31,725
Καρλ.
80
00:06:51,245 --> 00:06:52,246
Καρλ.
81
00:07:22,943 --> 00:07:23,943
Ε...
82
00:07:49,970 --> 00:07:53,098
Τι μου είπες μόλις;
Λοιπόν, πες μου, Ντάλτον.
83
00:07:54,391 --> 00:07:55,392
Ή να το αλλάξω;
84
00:07:55,475 --> 00:07:58,729
Θέλεις να καθαρίσεις...
Θέλετε να κρατήσετε την ίδια πάνα;
85
00:07:58,812 --> 00:07:59,855
Ναι?
86
00:07:59,938 --> 00:08:00,939
Σας λέω τι.
87
00:08:01,023 --> 00:08:05,903
Μπορούμε απλώς να καθαρίσουμε την
πάνα και μετά να ξαναβάλουμε την ίδια πάνα.
88
00:08:06,612 --> 00:08:07,821
Θα σου άρεσε?
89
00:08:08,822 --> 00:08:11,325
Σας αρέσει αυτό? Εντάξει, τότε θα το κάνω.
90
00:08:14,203 --> 00:08:15,871
Τι είδους ρούχο θέλετε;
91
00:08:17,331 --> 00:08:18,957
Ωχ... ουπ.
92
00:08:19,875 --> 00:08:22,377
Ωχ. Τι είδους ρούχο θέλετε;
93
00:08:22,461 --> 00:08:26,006
Ναι? Λοιπόν, πες μου. Το μόνο που
έχεις να κάνεις είναι να μου μιλήσεις.
94
00:08:28,675 --> 00:08:31,553
Ελα.
Είναι ο καλύτερος τύπος στον κόσμο.
95
00:08:34,181 --> 00:08:35,182
Ω, σκατά.
96
00:08:36,534 --> 00:08:37,534
Ε...
97
00:08:37,558 --> 00:08:38,559
Εννοώ...
98
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
Ναι, υπέροχο.
99
00:08:44,942 --> 00:08:45,943
Εντάξει.
100
00:08:58,664 --> 00:08:59,665
Εντάξει.
101
00:09:01,124 --> 00:09:02,125
Εντάξει.
102
00:11:35,821 --> 00:11:41,410
♪ Μόλις είσαι σε θέση
Γυναίκα είμαι πρόθυμη ♪
103
00:11:41,493 --> 00:11:45,664
♪ Για να κάνουμε το διάλειμμα
Ότι είμαστε στο χείλος του ♪
104
00:11:45,747 --> 00:11:48,333
♪ Το φλιτζάνι μου είναι στο τραπέζι ♪
105
00:11:48,417 --> 00:11:49,459
Πεινάς?
106
00:11:49,543 --> 00:11:53,172
♪ Η αγάπη μας χύνεται
Περιμένω εδώ για σένα... ♪
107
00:11:53,255 --> 00:11:55,132
Θα πρέπει να
απομακρυνθείς από το μικρό
108
00:11:55,215 --> 00:11:57,092
σου φανκ αλλιώς θα
περάσουν πολλές μέρες.
109
00:11:57,759 --> 00:12:02,014
{\an8}♪ Αλλά αν έχετε βαρεθεί
την ίδια παλιά ιστορία ♪
110
00:12:02,639 --> 00:12:06,185
{\an8}♪ Ω, γυρίστε μερικές σελίδες ♪
111
00:12:07,644 --> 00:12:10,522
{\an8}♪ Θα είμαι εδώ όταν είσαι έτοιμος... ♪
112
00:12:10,606 --> 00:12:12,127
Η μαμά είπε ότι πήρες
αυτόν τον δάσκαλο
113
00:12:12,139 --> 00:12:13,819
τέχνης που ήθελες.
Ποιο είναι το όνομα του?
114
00:12:13,843 --> 00:12:15,362
Το όνομά της, Αρμαγκάν.
115
00:12:16,153 --> 00:12:17,154
Είναι καλή;
116
00:12:18,864 --> 00:12:19,990
Είναι η καλύτερη.
117
00:12:23,202 --> 00:12:24,203
Καλή δουλειά.
118
00:12:25,913 --> 00:12:28,033
Θέλω να πω, καλύτερα να
είναι, με αυτό που πληρώνουμε.
119
00:12:33,795 --> 00:12:38,425
♪ Αυτές οι ζωές ήταν δικές
μου να αγαπώ και να αγαπώ ♪
120
00:12:38,509 --> 00:12:43,305
♪ Να φυλάς και να καθοδηγείς
στον δρόμο της ζωής ♪
121
00:12:43,388 --> 00:12:44,431
Εντάξει.
122
00:12:45,390 --> 00:12:46,850
Αφήστε τη διασκέδαση να ξεκινήσει.
123
00:12:46,934 --> 00:12:49,102
♪ Ω Θεέ μου... ♪
124
00:12:50,896 --> 00:12:51,897
Ευχαριστώ.
125
00:12:52,689 --> 00:12:54,233
Ναι εσύ. Έλα εδώ.
126
00:12:57,653 --> 00:12:59,988
Γεια, φίλε, καλώς ήρθες στο JPU.
127
00:13:00,072 --> 00:13:02,699
♪ Αλίμονο να στραβώσει... ♪
128
00:13:02,783 --> 00:13:04,952
Κάπα Τάου, ε; Ήμουν, ε, ο Κάπα Ζ.
129
00:13:06,245 --> 00:13:07,579
Πριν από πολύ καιρό βέβαια.
130
00:13:09,665 --> 00:13:12,209
Θα του πάρω ένα.
Απλά βάλτε το... Ευχαριστώ.
131
00:13:13,479 --> 00:13:14,479
Γεια σου!
132
00:13:14,503 --> 00:13:21,510
♪ Ζουν τόσο μακριά ♪
133
00:13:21,593 --> 00:13:25,430
♪ Μακάρι να ακούσουν την κλήση μου... ♪
134
00:13:25,514 --> 00:13:26,515
Συγνώμη.
135
00:13:32,479 --> 00:13:33,605
Α, εντάξει.
136
00:13:34,273 --> 00:13:35,566
Παίρνετε τις πρώτες δόσεις.
137
00:13:44,157 --> 00:13:45,701
Γιατί δεν επιλέγετε ένα κρεβάτι;
138
00:13:49,079 --> 00:13:52,207
Η μαμά σου πήρε αυτό το
θέμα του ηλεκτρικού σταθμού.
139
00:13:53,250 --> 00:13:56,003
Τι έχεις εδώ;
Έχεις δύο πρίζες...
140
00:13:56,628 --> 00:14:01,258
Θύρα USB και, ε, δύο καλώδια
άλτες, τα οποία είναι άχρηστα.
141
00:14:08,265 --> 00:14:11,101
Εκεί πάμε. Εντάξει.
142
00:14:17,024 --> 00:14:18,024
Εντάξει.
143
00:14:22,404 --> 00:14:23,906
Χρειάζεστε ακόμα αυτό;
144
00:14:23,989 --> 00:14:25,657
Μαντέψτε η μαμά το έβαλε εκεί.
145
00:14:30,746 --> 00:14:31,788
Ουάου.
146
00:14:33,540 --> 00:14:36,251
Αυτό είναι έντονο.
Αυτό δουλεύεις;
147
00:14:36,335 --> 00:14:38,420
-Βάλτο πίσω.
-Όχι, είναι πολύ καλό.
148
00:14:39,796 --> 00:14:41,089
Το έκανες από μνήμης;
149
00:14:41,173 --> 00:14:42,966
Είναι από φωτογραφία που βρήκα στο σπίτι.
150
00:14:43,926 --> 00:14:45,427
Ουάου, φαίνεται ότι είναι...
151
00:14:46,136 --> 00:14:48,180
Σαν να κρύβει κάτι;
152
00:14:48,263 --> 00:14:49,973
Έτσι είναι η αίσθηση.
153
00:14:51,183 --> 00:14:53,101
Ένιωσα σαν τα τελευταία χρόνια.
154
00:14:54,269 --> 00:14:56,897
Είχε μια δύσκολη πορεία,
ξέρετε, ότι ήταν ανύπαντρη μαμά.
155
00:14:59,107 --> 00:15:02,110
Ναι, ναι, αυτό είναι...
Ναι, αυτό είναι δύσκολο.
156
00:15:12,496 --> 00:15:14,096
Να υποθέσω ότι δεν έφτιαξα τον τοίχο, ε;
157
00:15:18,585 --> 00:15:19,670
Δε σε κατηγορώ.
158
00:15:21,421 --> 00:15:23,621
Ξέρεις, λυπάμαι που δεν
είμαι κοντά τον τελευταίο καιρό.
159
00:15:25,300 --> 00:15:27,594
Φυσικά, ο μπαμπάς μου δεν
ήταν καθόλου κοντά, αλλά...
160
00:15:28,720 --> 00:15:30,320
Άρα θα μπορούσε να είναι πολύ χειρότερο.
161
00:15:31,890 --> 00:15:35,394
Τα τελευταία χρόνια
ήμουν λίγο ομιχλώδης.
162
00:15:35,477 --> 00:15:37,271
Δεν ξέρω, το μυαλό μου απλά...
163
00:15:38,188 --> 00:15:39,231
Εγώ απλά...
164
00:15:40,315 --> 00:15:43,527
δεν μπόρεσα να
διαχειριστώ χρόνο για, ε,
165
00:15:43,610 --> 00:15:46,280
εσένα και τον αδελφό
και την αδερφή σου.
166
00:15:46,780 --> 00:15:48,574
Έχετε σκεφτεί ποτέ να λάβετε βοήθεια;
167
00:15:51,577 --> 00:15:53,078
Απλώς προσπαθώ να προχωρήσω.
168
00:15:57,457 --> 00:15:59,668
-Είσαι ο Ντάλτον Λάμπερτ;
-Ναι. Είσαι...?
169
00:15:59,751 --> 00:16:01,170
Κρις Γουίνσλοου.
170
00:16:06,133 --> 00:16:08,844
-Όλα ωραία, παιδιά;
-Ναι, όχι, όλα καλά.
171
00:16:08,927 --> 00:16:11,471
Απλώς... Νόμιζα ότι ο
συγκάτοικός μου θα ήταν...
172
00:16:11,555 --> 00:16:12,555
Εμ...
173
00:16:12,598 --> 00:16:13,891
Ε, ένας τύπος.
174
00:16:13,974 --> 00:16:14,974
Ναι.
175
00:16:15,475 --> 00:16:16,475
Ω.
176
00:16:17,311 --> 00:16:20,647
Απλώς κατάλαβα ότι είναι μια φιλελεύθερη
σχολή τεχνών, και εννοούμε «φιλελεύθερη».
177
00:16:20,731 --> 00:16:23,317
Ναι, μάλλον μπερδεύτηκε
με το όνομα "Chris".
178
00:16:23,400 --> 00:16:27,070
Σωστά. Γιατί αυτό δεν θα συνέβαινε
ποτέ μ' ένα όνομα όπως το "Ντάλτον".
179
00:16:27,154 --> 00:16:29,406
Ξέρεις, θα πάω στο γραφείο
180
00:16:29,489 --> 00:16:30,699
στέγασης και θα τα λύσω όλα.
181
00:16:30,782 --> 00:16:34,745
Όχι, όχι, όχι. Σε παρακαλώ,
πατέρα του Ντάλτον. Επιτρέψτε μου.
182
00:16:34,828 --> 00:16:37,539
Σαφώς διέκοψα κάποιο δέσιμο αγοριών.
183
00:16:38,207 --> 00:16:39,208
Θα επιστρέψω.
184
00:16:44,505 --> 00:16:45,505
Γεια σου. Ε...
185
00:16:46,632 --> 00:16:48,217
Το άρπαξα αυτό για σένα.
186
00:16:48,300 --> 00:16:49,718
Πρέπει να το ελέγξεις.
187
00:16:49,801 --> 00:16:53,263
Αν το μισείς, μην ανησυχείς.
Αλλά δεν θα το μισήσεις.
188
00:16:55,390 --> 00:16:57,351
Πραγματικά δεν με ξέρεις, έτσι;
189
00:16:57,434 --> 00:17:00,154
Θέλω να πω, πραγματικά πιστεύεις
ότι θέλω να συμμετάσχω σε μια ομάδα;
190
00:17:01,146 --> 00:17:02,981
Είναι απλώς ένα πάρτι, Ντάλτον.
191
00:17:03,774 --> 00:17:05,358
Πηγαίνω. Καλά να περνάς.
192
00:17:05,442 --> 00:17:07,402
Δηλαδή, κάν' το για μένα. Σε οδήγησα εδώ.
193
00:17:07,486 --> 00:17:09,404
-Δεν ήθελες καν.
-Φυσικά και το έκανα.
194
00:17:09,488 --> 00:17:10,781
Σταμάτα να μου λες ψέματα!
195
00:17:12,199 --> 00:17:14,409
Άκουσα τι είπε η μαμά στην κηδεία.
196
00:17:15,077 --> 00:17:16,078
Λοιπόν, το έκανα ακόμα.
197
00:17:16,161 --> 00:17:18,121
Α, αυτό σε κάνει
πατέρα της χρονιάς τώρα;
198
00:17:18,204 --> 00:17:19,498
Τουλάχιστον έχεις πατέρα.
199
00:17:19,580 --> 00:17:22,100
Σταμάτα να κατηγορείς τον μπαμπά
σου για τα χάλια που τα έκανες.
200
00:17:22,124 --> 00:17:24,461
Έφυγε σαν πριν από 40 χρόνια. Ξεπέρασέ το.
201
00:17:24,545 --> 00:17:26,463
Ο Θεός ξέρει ότι δεν θα με ορίσεις εσύ.
202
00:17:26,547 --> 00:17:29,132
Με δουλεύεις?
Μετά από όλα όσα κάναμε για εσάς;
203
00:17:29,216 --> 00:17:31,718
Πότε έγινες αυτός ο
αχάριστος, μικρός σκατά;
204
00:17:35,013 --> 00:17:36,613
Δεν είναι περίεργο που η μαμά σε χώρισε.
205
00:17:37,516 --> 00:17:38,976
Ευχαριστώ για τη βόλτα.
206
00:19:30,838 --> 00:19:32,798
Μπορείτε να πείτε ότι
είναι η Σάνια Τουέϊν, σωστά;
207
00:19:33,340 --> 00:19:34,340
Ναι.
208
00:19:35,467 --> 00:19:37,427
Λοιπόν, τι είπαν στη στέγαση;
209
00:19:37,511 --> 00:19:38,887
Είπαν: «Σκληρά γυναικεία».
210
00:19:38,971 --> 00:19:40,681
Πρέπει να κοιμηθώ εδώ απόψε.
211
00:19:40,764 --> 00:19:43,725
Αλλά αύριο θα πάρω νέο
δωμάτιο, οπότε δεν είναι μόνιμο.
212
00:19:43,809 --> 00:19:45,102
Αποκαρδιώσεις, σωστά;
213
00:19:46,687 --> 00:19:49,648
-Είσαι στο καλλιτεχνικό σχολείο, το παίρνω;
-Ναι. Είσαι μουσική;
214
00:19:49,731 --> 00:19:51,411
Μαθηματικά. Σκέφτηκα
τη μουσική, αλλά η ζωή
215
00:19:51,483 --> 00:19:53,735
του καλλιτέχνη είναι μια
ζωή νομαδικής αστάθειας
216
00:19:53,819 --> 00:19:55,195
και πολύ τρίξιμο των δοντιών.
217
00:19:56,864 --> 00:19:59,116
Αλλά είμαι σίγουρος ότι θα
είστε εξαιρετικά επιτυχημένοι.
218
00:20:00,993 --> 00:20:03,328
-Θέλεις να μου ρίξεις το τζάμπα;
-Τι?
219
00:20:03,912 --> 00:20:04,955
Παίζεις?
220
00:20:05,038 --> 00:20:06,373
Ω.
221
00:20:06,456 --> 00:20:09,710
- Α, λίγο πιάνο.
-Είναι το ίδιο πράγμα. Απλά φυσήξτε.
222
00:20:13,922 --> 00:20:15,562
Οι κουλουριές μου είναι καλές κουλουριές.
223
00:20:28,604 --> 00:20:29,771
Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ?
224
00:20:29,855 --> 00:20:31,857
Είναι κάτι που έγραψε η μαμά μου.
225
00:20:31,940 --> 00:20:33,192
Γλυκός.
226
00:20:35,068 --> 00:20:36,068
Έτσι...
227
00:20:37,154 --> 00:20:38,572
τι περίεργο σκατά για σένα;
228
00:20:41,867 --> 00:20:42,951
Δεν ξέρω.
229
00:20:43,035 --> 00:20:45,662
Ε... «Δεν ξέρω».
230
00:20:46,580 --> 00:20:48,123
Έλα ρε φίλε. Όλοι είναι περίεργοι.
231
00:20:49,185 --> 00:20:50,185
Εσύ πρώτος.
232
00:20:50,209 --> 00:20:53,337
Τις Κυριακές φοράω ένα μονόκλ και
παραγγέλνω σε πακέτο με βρετανική προφορά.
233
00:20:53,420 --> 00:20:54,922
Αυτό είναι παράξενο.
234
00:20:55,005 --> 00:20:56,340
Ευχαριστώ.
235
00:20:56,423 --> 00:21:00,135
Εντάξει, μερικές φορές
τρώω στιγμιαία πλιγούρι
236
00:21:00,219 --> 00:21:03,347
βρώμης, ε, χωρίς, όπως,
νερό ή γάλα ή οτιδήποτε άλλο.
237
00:21:03,430 --> 00:21:05,599
Είναι λίγο στεγνό.
238
00:21:06,433 --> 00:21:07,809
Είσαι κακός σε αυτό.
239
00:21:07,893 --> 00:21:09,228
Ας δοκιμάσουμε ξανά.
240
00:21:09,311 --> 00:21:11,230
Όταν ήμουν 10, οι
γονείς μου πέθαναν και
241
00:21:11,313 --> 00:21:13,023
πήγα να ζήσω με τη
γιαγιά μου την Πέρκι,
242
00:21:13,106 --> 00:21:16,818
που κάποτε είχε σχεδόν τυφλωθεί
από μια τραχιά περίπτωση ποδιού αθλητή.
243
00:21:19,279 --> 00:21:21,156
Δεν θυμάμαι πότε ήμουν 10.
244
00:21:21,990 --> 00:21:24,243
Όπως, όλο το χρόνο.
245
00:21:24,326 --> 00:21:25,410
Τι εννοείς?
246
00:21:27,079 --> 00:21:28,497
Ήμουν σε κώμα.
247
00:21:28,580 --> 00:21:30,290
Ιογενής μηνιγγίτιδα.
248
00:21:30,374 --> 00:21:31,834
Τουλάχιστον αυτό μου είπαν, τις
249
00:21:31,917 --> 00:21:34,169
λίγες φορές που
μιλούσαν γι' αυτό.
250
00:21:34,253 --> 00:21:37,673
Αλλά δεν θυμάμαι τίποτα.
251
00:21:37,756 --> 00:21:39,466
Δεν θυμάμαι καν ότι ήμουν άρρωστος.
252
00:21:39,550 --> 00:21:43,887
Είναι σαν να ξύπνησα μια μέρα και να
είχε περάσει ένας ολόκληρος χρόνος.
253
00:21:45,305 --> 00:21:46,515
Αυτό είναι απαίσιο.
254
00:21:47,766 --> 00:21:49,101
Και αρκετά περίεργο.
255
00:21:50,060 --> 00:21:51,144
Μπράβο.
256
00:21:51,228 --> 00:21:52,949
Ναι, ειλικρινά, θα ήθελα
να μπορούσα να είχα
257
00:21:52,973 --> 00:21:54,733
ξεχάσει έναν ολόκληρο
χρόνο όταν ήμουν παιδί.
258
00:21:55,983 --> 00:21:57,823
Θα μπορούσα να
χρησιμοποιήσω λίγο "meningi-gi".
259
00:22:00,654 --> 00:22:06,118
Ξέρεις, υπάρχει ένα ακόμα
περίεργο πράγμα για μένα.
260
00:22:06,201 --> 00:22:12,249
Χμ, από το κώμα μου,
φοβάμαι το σκοτάδι.
261
00:22:12,332 --> 00:22:16,086
Φοβόμουν τις κούκλες Barbie
μέχρι που ήμουν, όπως τώρα.
262
00:22:17,171 --> 00:22:18,881
Δεν υπάρχει τίποτα κακό στο να φοβάσαι.
263
00:22:18,964 --> 00:22:21,717
Αρκεί να μην με κρατάς ενήμερο
με κάποιο λαμπερό νυχτερινό φως.
264
00:22:22,509 --> 00:22:23,509
Εμ...
265
00:22:26,805 --> 00:22:28,432
-Σοβαρά?
-Συγνώμη.
266
00:22:28,515 --> 00:22:30,267
Ω άνθρωπος. Ο, τι να 'ναι.
267
00:22:30,350 --> 00:22:32,603
Είναι καλά. θα ασχοληθώ.
268
00:22:47,826 --> 00:22:49,203
Γεια, αυτός είναι ο Ντάλτον.
269
00:22:49,286 --> 00:22:50,966
Δεν μπορώ να πάρω τηλέφωνο αυτή τη στιγμή,
270
00:22:50,990 --> 00:22:52,831
οπότε αφήστε μου ένα
μήνυμα και θα σας καλέσω.
271
00:22:52,915 --> 00:22:55,042
Γεια, μπουμπούκι. Εγώ είμαι.
272
00:22:55,125 --> 00:22:57,503
Απλώς βεβαιωθείτε ότι
έχετε εγκατασταθεί εντάξει.
273
00:22:57,586 --> 00:22:58,587
Εμ...
274
00:22:59,963 --> 00:23:03,717
Απλώς σκεφτόμουν
αυτό που είπες...
275
00:23:04,885 --> 00:23:06,053
και ε...
276
00:23:08,180 --> 00:23:13,519
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω
τι μου συμβαίνει, αλλά...
277
00:23:15,562 --> 00:23:16,855
Θα μάθω.
278
00:23:19,399 --> 00:23:21,485
Και ήθελα απλώς να το ξέρεις.
279
00:23:25,781 --> 00:23:26,865
Εντάξει αντίο.
280
00:23:53,911 --> 00:23:54,911
Γειά σου.
281
00:23:54,935 --> 00:23:57,104
Είμαι ο καθηγητής Αρμαγκάν.
282
00:23:57,729 --> 00:23:59,606
Κλείστε τα τηλέφωνά σας.
283
00:23:59,690 --> 00:24:02,025
Ανοίξτε τα χαρτοφυλάκια σας.
284
00:24:02,109 --> 00:24:04,695
Βγάλε κάτι που θα με ενδιαφέρει.
285
00:24:07,781 --> 00:24:09,116
Καρφιτσώστε το στο καβαλέτο σας.
286
00:24:09,783 --> 00:24:11,493
Σταθείτε δίπλα στη δουλειά σας.
287
00:24:11,577 --> 00:24:13,495
Σταθείτε περήφανοι.
288
00:24:22,754 --> 00:24:24,006
Άλεκ Άντερσον.
289
00:24:24,673 --> 00:24:26,300
Η τεχνική σου είναι προφανής.
290
00:24:26,383 --> 00:24:28,802
-Μοιάζει με φωτογραφία.
-Ευχαριστώ.
291
00:24:28,886 --> 00:24:30,804
Αυτό δεν ήταν κομπλιμέντο.
292
00:24:32,890 --> 00:24:34,224
Σκίσ' το.
293
00:24:34,308 --> 00:24:35,350
Με συγχωρείς?
294
00:24:35,434 --> 00:24:37,394
Το σχέδιο. Σκίσ' το.
295
00:24:38,478 --> 00:24:40,731
Δούλεψα τον κώλο μου σε αυτό το κομμάτι.
296
00:24:40,814 --> 00:24:42,441
Δεν θα το χάσει κανείς.
297
00:24:44,860 --> 00:24:45,861
Με τίποτα.
298
00:24:46,862 --> 00:24:50,157
Αλίμονο, το πρώτο μας θύμα.
299
00:24:50,240 --> 00:24:54,661
Συνήθως, περνάω από
εισαγωγές πριν κάποιος παραιτηθεί.
300
00:24:54,745 --> 00:24:56,997
-Δεν τα παράτησα.
-Ναι το έκανες.
301
00:24:57,080 --> 00:25:00,584
Απλώς δεν το έχετε συνειδητοποιήσει ακόμα.
Μπορείτε να πάτε.
302
00:25:11,720 --> 00:25:12,721
Καλή τύχη.
303
00:25:15,307 --> 00:25:18,477
Κάθε ανόητος μπορεί να μάθει τεχνική.
304
00:25:18,560 --> 00:25:19,978
Ακόμη και να το κυριαρχήσει.
305
00:25:20,812 --> 00:25:24,858
Δεν σημαίνει τίποτα αν
δεν έρχεται από μέσα.
306
00:25:25,734 --> 00:25:29,988
Δεν με ενδιαφέρουν οι «κανόνες της τέχνης».
307
00:25:30,072 --> 00:25:32,324
Θα παραβιάσουμε τους κανόνες.
308
00:25:34,076 --> 00:25:36,537
Τότε θέλω να τα ξανασπάσεις.
309
00:25:36,620 --> 00:25:38,539
Δες πόσο σπασμένο μπορείς να γίνεις.
310
00:25:47,840 --> 00:25:48,924
Ντάλτον Λάμπερτ.
311
00:25:49,485 --> 00:25:50,485
Ναι κυρία μου?
312
00:25:50,509 --> 00:25:54,638
Γιατί στο διάολο θα
καταστρέψεις ένα όμορφο σχέδιο;
313
00:26:01,728 --> 00:26:03,689
Για άλλη μια φορά για καλό μέτρο;
314
00:26:07,150 --> 00:26:08,777
Δεν ήταν τόσο δύσκολο, σωστά;
315
00:26:11,655 --> 00:26:14,741
Καλός. Πρέπει να αφήσεις το παρελθόν σου.
316
00:26:15,325 --> 00:26:17,953
Ρίξτε το δέρμα σας για να μεγαλώσετε.
317
00:26:18,036 --> 00:26:20,247
Θα μετράω αντίστροφα από το δέκα.
318
00:26:20,330 --> 00:26:21,999
Με κάθε αριθμό,
319
00:26:22,082 --> 00:26:27,796
Θέλω να βυθίζεσαι όλο
και πιο πολύ στον εαυτό σου.
320
00:26:28,839 --> 00:26:31,633
Μην σηκώνετε το κάρβουνο από το χαρτί.
321
00:26:32,843 --> 00:26:33,843
Δέκα...
322
00:26:34,261 --> 00:26:35,721
εννέα...
323
00:26:36,555 --> 00:26:41,143
οκτώ, επτά, έξι...
324
00:26:41,852 --> 00:26:43,061
πέντε...
325
00:26:43,729 --> 00:26:48,567
τέσσερα, τρία, δύο...
326
00:26:49,776 --> 00:26:50,777
ένας.
327
00:26:53,405 --> 00:26:56,325
Ζωγράφισε ό,τι βγάζει η ψυχή σου.
328
00:26:56,408 --> 00:26:58,827
Μια εμπειρία που σε καθορίζει.
329
00:27:01,121 --> 00:27:03,749
Πρέπει να είσαι
πρόθυμος να βυθίσεις
330
00:27:03,832 --> 00:27:06,543
τις πιο άσχημες,
ενδόμυχες σκέψεις σου.
331
00:28:31,879 --> 00:28:34,256
Σε κρατάει μέσα ή έξω;
332
00:28:43,724 --> 00:28:45,559
Θα έχετε ακουστικά.
333
00:28:45,642 --> 00:28:49,688
Το μηχάνημα είναι αρκετά δυνατό,
αλλά θα μπορείτε να με ακούσετε.
334
00:28:50,272 --> 00:28:52,348
Θα χρειαστώ να
μείνετε όσο το δυνατόν
335
00:28:52,360 --> 00:28:54,943
ακίνητοι καθ' όλη τη
διάρκεια της διαδικασίας.
336
00:28:55,652 --> 00:28:57,738
Εάν νιώθετε ότι πρέπει να
φύγετε από εκεί, δώστε μια
337
00:28:57,821 --> 00:29:00,490
πίεση στο call ball, θα
σας κάνουμε ένα διάλειμμα.
338
00:29:01,408 --> 00:29:02,409
Είσαι καλά;
339
00:29:03,160 --> 00:29:04,161
Περιχαρής.
340
00:29:04,953 --> 00:29:05,953
Όλοι στο πλοίο.
341
00:29:19,343 --> 00:29:21,470
Χτυπήστε αυτό.
342
00:29:36,235 --> 00:29:38,529
Εντάξει. Νιώθεις άνετα, Τζος;
343
00:29:39,154 --> 00:29:41,698
Ναι. Ας το τελειώσουμε.
344
00:30:19,194 --> 00:30:20,194
Γειά σου?
345
00:30:23,365 --> 00:30:24,741
Δρ Μπράουερ;
346
00:30:29,162 --> 00:30:30,247
Δρ Μπράουερ;
347
00:30:32,958 --> 00:30:35,127
Υπάρχει κάποιος μαζί σου.
348
00:30:35,210 --> 00:30:37,546
Τι? Τι είπες?
349
00:30:39,631 --> 00:30:41,133
Δρ Μπράουερ, τι είπες;
350
00:30:48,682 --> 00:30:49,682
Ω...
351
00:30:52,853 --> 00:30:53,854
Έλα.
352
00:30:55,772 --> 00:30:56,772
Εμ...
353
00:30:57,441 --> 00:30:59,441
Εντάξει, μπορείς να με
αφήσεις να βγω, σε παρακαλώ;
354
00:31:00,277 --> 00:31:02,779
Γεια σου!
355
00:31:03,906 --> 00:31:05,449
Μπορείτε να με αφήσετε έξω;
356
00:31:06,825 --> 00:31:08,285
Η πόρτα είναι ανοιχτή.
357
00:31:09,411 --> 00:31:13,040
Εντάξει εντάξει. Άσε με να βγω.
Άσε με να βγω. Γεια σου! Δρ Μπράουερ.
358
00:31:13,123 --> 00:31:14,499
Δρ Μπράουερ, αφήστε με να βγω.
359
00:31:14,583 --> 00:31:16,335
Έλα. Βγάλε με από εδώ.
360
00:31:16,418 --> 00:31:18,712
Γειά σου? Γεια σου!
361
00:31:24,051 --> 00:31:27,179
Απλά αφήστε με να βγω. Άσε με να
βγω, άσε με να βγω, άσε με να βγω.
362
00:31:28,305 --> 00:31:30,766
Δρ Μπράουερ. Έλα.
363
00:31:33,644 --> 00:31:34,728
Άσε με να βγω.
364
00:32:00,587 --> 00:32:01,672
Εντάξει. Έλα.
365
00:32:06,070 --> 00:32:07,070
Κύριε Λάμπερτ;
366
00:32:07,094 --> 00:32:08,694
-Τι ήταν αυτό? Τι ήταν αυτό?
-Είσαι καλά?
367
00:32:08,718 --> 00:32:11,181
-Ποιος ήταν αυτός? Γιατί έσβησαν τα φώτα;
-Ηρέμησε.
368
00:32:11,265 --> 00:32:13,183
Είπες ότι έσβησαν τα φώτα;
369
00:32:13,267 --> 00:32:15,811
Όλα τα φώτα έσβησαν
και κόλλησα εκεί μέσα, φίλε.
370
00:32:15,894 --> 00:32:16,895
Και είδα...
371
00:32:21,608 --> 00:32:22,985
-Τι...
-Κύριε Λάμπερτ,
372
00:32:23,068 --> 00:32:25,362
έχετε κοιμηθεί για 15 λεπτά.
373
00:32:25,445 --> 00:32:29,157
Βγήκες αμέσως έξω.
Η μαγνητική τομογραφία πήγε τέλεια.
374
00:32:34,204 --> 00:32:36,540
-Τι?
-Πάρτε το χρόνο σας για να ντυθείτε.
375
00:32:36,623 --> 00:32:37,624
Περάστε μέσα.
376
00:32:49,928 --> 00:32:51,889
Δεν έχεις τίποτα σωματικά κακό με σένα.
377
00:32:51,972 --> 00:32:54,349
Χωρίς ανάπτυξη ή κηλίδες στον εγκέφαλο.
378
00:32:54,892 --> 00:32:56,143
Τίποτα που να ανησυχεί.
379
00:33:00,731 --> 00:33:03,734
Αυτά είναι καλά νέα, κύριε Λάμπερτ.
380
00:33:04,526 --> 00:33:06,820
Ναι, όχι, ξέρω, εγώ...
381
00:33:09,239 --> 00:33:11,200
Μάλλον ήλπιζα για κάτι αληθινό.
382
00:33:12,618 --> 00:33:15,913
Κάτι που θα μπορούσε να
εξηγήσει αυτή την ομίχλη.
383
00:33:15,996 --> 00:33:17,664
Τα ζητήματα μνήμης
για τα οποία μιλάτε, θα
384
00:33:17,748 --> 00:33:19,833
μπορούσαν να προκληθούν
από πολλά πράγματα.
385
00:33:19,917 --> 00:33:23,462
Αυξημένο άγχος, αλλαγή
στις καθημερινές συνήθειες.
386
00:33:23,545 --> 00:33:26,548
Υπήρξαν διαταραχές
στη ζωή σας στο σπίτι;
387
00:33:28,717 --> 00:33:31,303
Η μαμά μου πέθανε πρόσφατα.
388
00:33:31,803 --> 00:33:33,597
Λυπάμαι για την απώλειά σου.
389
00:33:35,766 --> 00:33:37,768
Για να μην πω ότι ο γιος
μου έφυγε για το σχολείο,
390
00:33:37,851 --> 00:33:41,772
και η πρώην γυναίκα μου
σχεδόν δεν μου μιλάει, οπότε...
391
00:33:42,481 --> 00:33:44,608
-Αυτό ακούγεται σίγουρα αγχωτικό.
-Ναι.
392
00:33:44,691 --> 00:33:47,402
Ίσως ένας σύμβουλος
θλίψης είναι κάποια βοήθεια;
393
00:33:49,321 --> 00:33:51,031
Ναι. Σίγουρος. Μάλλον θα.
394
00:33:53,534 --> 00:33:56,870
Έχετε ιστορικό ψυχικής
ασθένειας στην οικογένειά σας;
395
00:33:58,539 --> 00:33:59,706
Ψυχική ασθένεια?
396
00:33:59,790 --> 00:34:01,333
Δεν είναι τίποτα ανησυχητικό.
397
00:34:01,416 --> 00:34:03,728
Μπορεί να είναι κατατοπιστικό καθώς
προσπαθούμε να κάνουμε μια διάγνωση.
398
00:34:03,752 --> 00:34:05,003
Όχι ότι το γνωρίζω.
399
00:34:05,087 --> 00:34:06,338
Αξίζει να το ψάξετε.
400
00:34:07,631 --> 00:34:09,150
Εν τω μεταξύ, υπάρχουν
ασκήσεις, παιχνίδια που
401
00:34:09,174 --> 00:34:11,134
μπορείτε να κάνετε για
να τονώσετε τη μνήμη σας.
402
00:34:11,217 --> 00:34:13,637
Παιχνίδια που ταιριάζουν.
Όπως κάνουν τα παιδιά.
403
00:34:14,263 --> 00:34:16,181
Θέλετε να παίξω παιδικά παιχνίδια;
404
00:34:16,806 --> 00:34:18,600
Μπορούμε να μάθουμε πολλά από τα παιδιά.
405
00:34:22,020 --> 00:34:23,020
Ναι.
406
00:34:26,900 --> 00:34:27,943
Ευχαριστώ.
407
00:37:53,857 --> 00:37:54,900
Τι κάνεις;
408
00:38:00,197 --> 00:38:02,032
Πήρα το νέο μου δωμάτιο σήμερα.
409
00:38:02,115 --> 00:38:04,576
Οπότε, αλίμονο, όχι άλλα πάρτι με εσώρουχα.
410
00:38:04,660 --> 00:38:07,246
Αλλά παρηγοριά, είμαι στο 323 τώρα.
411
00:38:07,329 --> 00:38:08,705
Ακριβώς από πάνω σου.
412
00:38:08,789 --> 00:38:10,389
Πρόσεχε λοιπόν, νεαρέ,
μήπως σε ακούσω να
413
00:38:10,413 --> 00:38:12,874
χαστουκίζεις το λουκάνικο
σου μέσα στη νύχτα.
414
00:38:19,383 --> 00:38:21,468
-Θέλετε να συμμετάσχετε σε μια ομάδα;
-Τι?
415
00:38:22,112 --> 00:38:23,112
Ω.
416
00:38:23,136 --> 00:38:24,816
Όχι, είναι κάτι που με πήρε ο πατέρας μου.
417
00:38:26,223 --> 00:38:27,432
Πρέπει να πάμε.
418
00:38:28,058 --> 00:38:31,218
Μπορούμε να κοροϊδεύουμε τα χακί παντελόνια
τους και τα καταπιστευματικά ταμεία.
419
00:38:31,242 --> 00:38:33,362
Εκτός και αν δεν έχετε
τελειώσει με την αναδιακόσμηση.
420
00:38:34,231 --> 00:38:36,733
Έλα, Δελφίνι.
Κάνε κάτι καλό για τον γέρο σου.
421
00:38:36,817 --> 00:38:38,902
Ποιο είναι το χειρότερο
που θα μπορούσε να συμβεί;
422
00:38:44,032 --> 00:38:45,868
Μπορώ να σας προσφέρω
λίγη πουτίγκα από πάνες;
423
00:38:45,951 --> 00:38:47,578
Ε, είμαι καλός.
424
00:38:48,579 --> 00:38:49,955
Ωχ όχι.
425
00:38:50,038 --> 00:38:51,039
Ο, τι να 'ναι.
426
00:38:51,707 --> 00:38:52,958
Σοβαρά?
427
00:38:53,041 --> 00:38:55,919
Έλα τώρα.
Άσε το τσιτάτο σου και έλα εδώ.
428
00:38:56,003 --> 00:38:59,631
Για να μνημονεύσουμε τη νύχτα που ο
Dalton Λάμπερτ διασκεδάζει πραγματικά!
429
00:39:03,969 --> 00:39:07,681
Πηγαίνω! Πηγαίνω! Πηγαίνω!
430
00:39:21,069 --> 00:39:22,571
Τι είναι ο «χυμός φρατ»;
431
00:39:23,238 --> 00:39:24,781
- Μην ρωτάς.
- Γεια γεια γεια!
432
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
Όλοι, με λένε Νίκο.
433
00:39:26,825 --> 00:39:32,539
Νικ ο Ντικ!
Νικ ο Ντικ! Νικ ο Ντικ!
434
00:39:32,623 --> 00:39:35,626
Καλώς ήρθατε στο Κάπα Σπίτι και
καλώς ήλθατε πίσω στο σχολείο, μωρό μου.
435
00:39:36,710 --> 00:39:42,257
Είμαι εδώ για να
σας υπενθυμίσω καλά
436
00:39:42,341 --> 00:39:43,781
παιδιά ότι φράτσες,
δέχονται επίθεση.
437
00:39:44,218 --> 00:39:47,721
Σωστά, και πρέπει να
προστατεύσουμε το δικαίωμά
438
00:39:47,804 --> 00:39:49,524
μας να κάνουμε πάρτι
και να είμαστε φοβεροί.
439
00:39:49,548 --> 00:39:53,268
Λευκό, μαύρο, καφέ ή
μπλε, είστε όλοι ευπρόσδεκτοι
440
00:39:53,352 --> 00:39:56,605
στο JPU, με την προϋπόθεση
ότι το αναγνωρίζετε
441
00:39:56,688 --> 00:39:58,273
και σεβαστείτε ότι το φρατ
442
00:39:58,357 --> 00:40:01,610
σπίτι είναι το τελευταίο σπίτι
443
00:40:01,693 --> 00:40:03,570
όπου οι άνδρες μπορούν
ακόμα να είναι άντρες.
444
00:40:08,700 --> 00:40:09,700
Ωχ!
445
00:40:10,035 --> 00:40:11,245
Ευχαριστώ.
446
00:40:11,912 --> 00:40:14,248
Τώρα, έχουμε να πιούμε πολύ
447
00:40:14,331 --> 00:40:16,416
απόψε, αλλά ρυθμίστε
τον εαυτό σας.
448
00:40:17,251 --> 00:40:19,294
Δεν χρειαζόμαστε άλλο περιστατικό.
449
00:40:19,378 --> 00:40:21,463
Αυτό το κόμμα είναι κουτό.
450
00:40:21,547 --> 00:40:24,466
Επιβεβαιωμένος. Ας πάμε λοιπόν
πάνω και ας κοιτάξουμε τα χάλια όλων.
451
00:40:26,844 --> 00:40:29,513
♪ Αλλά ήρθες στην ώρα σου Μπορούμε
να σβήσουμε όλα αυτά τα φώτα; ♪
452
00:40:29,596 --> 00:40:33,058
♪ Μπορώ να κάνω ρολό, να πάρω λίγο
ψηλά; Κάθε φορά που σε κοιτάζω στα μάτια ♪
453
00:40:33,141 --> 00:40:35,477
♪ Κοιτάζω μακριά μαγεμένος ♪
454
00:40:35,561 --> 00:40:38,772
♪ Και λάμπεις πιο λαμπερά από τα αστέρια
που στολίζουν τον νυχτερινό ουρανό... ♪
455
00:40:38,856 --> 00:40:39,856
Ναι.
456
00:40:49,241 --> 00:40:50,784
Πρέπει να το κάνουμε γρήγορα.
457
00:40:53,537 --> 00:40:56,081
Δόθηκε άδεια για τη συνέχεια.
458
00:40:57,916 --> 00:40:58,916
Περίμενε.
459
00:41:11,847 --> 00:41:13,974
Χα. Ω. Ουάου.
460
00:41:18,562 --> 00:41:19,938
Ωχ όχι.
461
00:41:20,564 --> 00:41:21,764
Αυτό είναι το δωμάτιο του Νικ.
462
00:41:21,788 --> 00:41:23,567
Και αυτή είναι η κρέμα του Νικ Μπάτχολ.
463
00:41:23,650 --> 00:41:26,904
Θα πάω να το διαδώσω
στο κοινόχρηστο BRB.
464
00:41:26,987 --> 00:41:27,988
Περίμενε.
465
00:41:57,893 --> 00:41:58,893
Ρε φίλε...
466
00:42:07,694 --> 00:42:09,196
Γεια, φίλε, είσαι καλά;
467
00:42:09,863 --> 00:42:12,324
Χρειάζεσαι νερό ή κάτι τέτοιο;
468
00:42:12,407 --> 00:42:13,742
Κάν' το να σταματήσει.
469
00:42:15,327 --> 00:42:17,538
Κάν' το να σταματήσει.
470
00:42:17,621 --> 00:42:18,622
Κάν' το να σταματήσει.
471
00:42:20,290 --> 00:42:21,416
Κλείσε την πόρτα.
472
00:42:23,585 --> 00:42:24,586
Κλείστε το...
473
00:42:26,672 --> 00:42:27,965
Κλείσε την πόρτα!
474
00:42:30,801 --> 00:42:34,221
Επιστρέφω αμέσως.
Χρειάζομαι μόνο μερικές προμήθειες.
475
00:42:39,476 --> 00:42:42,646
Γεια, Πέιτζ. Είμαι ο Νίκος.
476
00:42:45,440 --> 00:42:49,862
♪ Απόψε είναι η νύχτα σου,
αδερφέ Απόψε είναι η νύχτα ♪
477
00:42:53,740 --> 00:42:54,783
Σε καταλαβαίνω.
478
00:43:01,915 --> 00:43:03,333
Έλα ρε φίλε.
479
00:43:05,752 --> 00:43:07,004
Να είσαι εσύ αδερφέ.
480
00:43:10,257 --> 00:43:11,383
Θέλεις να χορέψουμε;
481
00:43:11,466 --> 00:43:13,802
Ένας χορός θα ήταν ωραίος.
Μπορούμε να χορέψουμε.
482
00:43:17,264 --> 00:43:18,265
Ας χορέψουμε.
483
00:43:35,407 --> 00:43:37,618
♪ Απόψε είναι η νύχτα, αδερφέ ♪
484
00:44:49,314 --> 00:44:50,524
Κάνε ησυχία!
485
00:44:53,277 --> 00:44:54,278
Είσαι καλός?
486
00:44:56,738 --> 00:44:58,407
Νομίζω ότι μόλις είδα κάτι...
487
00:44:58,490 --> 00:44:59,490
Τι?
488
00:45:02,160 --> 00:45:03,453
Πρέπει να πάμε.
489
00:45:03,537 --> 00:45:05,257
-Τώρα.
-Αλλά αυτό είναι απλώς διασκεδαστικό.
490
00:45:05,281 --> 00:45:07,666
- Είναι κάποιος στο δωμάτιό μου;
- Σκατά, σκατά, σκατά.
491
00:45:07,749 --> 00:45:10,252
Ένας από εσάς τους Πέκεργουντς
πρόκειται να ρίξει το σφυρί.
492
00:45:13,338 --> 00:45:14,673
Τι διάολο?
493
00:45:15,549 --> 00:45:18,385
Ω Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ.
494
00:45:19,011 --> 00:45:22,848
Απλώς ψάχναμε για
λίγη ιδιωτικότητα, ξέρεις;
495
00:45:22,931 --> 00:45:24,224
Θα το κάναμε.
496
00:45:26,435 --> 00:45:28,235
Προτιμώ να βλέπω τους
γονείς μου να το κάνουν.
497
00:45:29,062 --> 00:45:31,356
Αλλά θα πρέπει να παραμείνετε.
498
00:45:31,440 --> 00:45:33,775
Μπορεί να μεθύσουμε αρκετά
για να σας βρούμε ελκυστική.
499
00:45:35,235 --> 00:45:36,904
Κι ας μοιάζεις με κλόουν.
500
00:45:38,197 --> 00:45:40,324
Νικ ο Ντικ, ε;
501
00:45:41,074 --> 00:45:42,910
Είμαι πιο μερικός να κλοτσήσω τον πούτσο.
502
00:45:43,452 --> 00:45:44,494
Ω!
503
00:45:44,578 --> 00:45:45,704
Τρέξιμο!
504
00:45:51,418 --> 00:45:53,545
Ήταν πολύ γρήγορη η
σκέψη εκεί πίσω, σωστά;
505
00:45:53,629 --> 00:45:54,630
Εγώ...
506
00:45:55,506 --> 00:45:56,924
Ω χάλια.
507
00:45:57,007 --> 00:45:59,051
Έπρεπε να σε ρωτήσω
πριν σε φιλήσω, σωστά;
508
00:45:59,134 --> 00:46:01,595
Λυπάμαι. Απλώς...
πήγαινα στο ένστικτο.
509
00:46:01,678 --> 00:46:03,514
-Α, όχι...
-Είσαι καλά;
510
00:46:03,597 --> 00:46:05,098
Είμαι καλά. Απλώς, εγώ...
511
00:46:11,480 --> 00:46:14,816
Απλώς λυπάμαι για όσα σου είπε.
512
00:46:15,567 --> 00:46:16,567
Ω.
513
00:46:16,944 --> 00:46:17,945
Ο, τι να 'ναι.
514
00:46:18,862 --> 00:46:21,022
Νομίζεις ότι με νοιάζει τι
πιστεύει η Βίνεγιαρντ Βάϊνς;
515
00:46:21,046 --> 00:46:22,381
Θα έπρεπε να είναι τόσο τυχερός.
516
00:46:23,283 --> 00:46:26,245
Γεια, φίλε, είμαι πάλι εγώ.
517
00:46:26,328 --> 00:46:28,622
Χμ, πήγα στο γιατρό.
518
00:46:28,705 --> 00:46:31,083
Χμ, και όλα είναι εντάξει.
519
00:46:32,251 --> 00:46:34,878
Λοιπόν, δεν είναι εντάξει.
Αλλά φτάνω στο βάθος.
520
00:46:34,962 --> 00:46:37,297
Λοιπόν, απλά πάρε με ένα
τηλέφωνο όταν μπορείς.
521
00:46:37,381 --> 00:46:39,883
Εντάξει, εγώ...
522
00:46:40,551 --> 00:46:43,428
Λυπάμαι πραγματικά, Ντάλτον,
για αυτό που είπα τις προάλλες.
523
00:46:45,597 --> 00:46:46,640
Εντάξει, αντίο.
524
00:49:55,329 --> 00:49:57,247
Πού είναι η μαγιονέζα μου;
525
00:50:01,043 --> 00:50:02,044
Ποιος είναι?
526
00:51:07,484 --> 00:51:09,964
Παρακαλώ μην μου πείτε ότι είστε
πραγματικά απλά ένας ερπυσμός.
527
00:51:09,988 --> 00:51:11,196
Τι? Όχι.
528
00:51:11,280 --> 00:51:12,823
Τότε τι στο διάολο συμβαίνει;
529
00:51:15,033 --> 00:51:16,159
Πέρασε μέσα.
530
00:51:26,795 --> 00:51:30,340
Κάτι μου συμβαίνει.
Βλέπω πράγματα, τρελά πράγματα.
531
00:51:30,424 --> 00:51:34,803
Ξέρεις εκείνο το παιδί στο σπίτι για
το οποίο μίλησαν, με το περιστατικό;
532
00:51:34,887 --> 00:51:37,306
-Ε.
-Τον είδα. Και ήταν νεκρός.
533
00:51:39,141 --> 00:51:41,143
Ξεκίνησε με μια άσκηση
τέχνης και μας ζήτησε να
534
00:51:41,226 --> 00:51:46,398
σκάψουμε βαθιά σε μια
ανάμνηση, στο υποσυνείδητό μας.
535
00:51:46,481 --> 00:51:49,526
Έτσι έκανα και ζωγράφισα αυτή την πόρτα.
536
00:51:49,610 --> 00:51:51,450
Πρέπει πραγματικά να
σταματήσετε τον χυμό φρατ.
537
00:51:51,474 --> 00:51:52,475
Είμαι σοβαρός.
538
00:51:53,822 --> 00:51:57,117
Απόψε ζωγράφιζα και με πήρε ο ύπνος.
539
00:51:57,201 --> 00:51:59,912
Και όταν ξύπνησα,
εμφανίστηκε αυτό το φανάρι.
540
00:51:59,995 --> 00:52:02,206
Ήταν σαν όνειρο,
αλλά δεν ήταν όνειρο.
541
00:52:02,289 --> 00:52:05,459
Και μετά πήγα στο δωμάτιό σου.
542
00:52:06,793 --> 00:52:09,129
Ξέρω πώς ακούγεται αυτό.
543
00:52:23,894 --> 00:52:26,730
Νιώθω ότι πλησιάζω σε κάτι.
544
00:52:27,814 --> 00:52:29,816
Ή κάτι έρχεται πιο κοντά μου.
545
00:52:35,822 --> 00:52:37,115
Έχετε ένα επιπλέον μαξιλάρι;
546
00:54:29,394 --> 00:54:30,395
Εντάξει.
547
00:54:31,480 --> 00:54:32,564
Θετός.
548
00:54:33,815 --> 00:54:34,900
Ρενάϊ.
549
00:54:37,361 --> 00:54:38,362
Ντάλτον.
550
00:54:41,031 --> 00:54:42,032
Κάλι.
551
00:54:45,077 --> 00:54:46,078
Ντάλτον.
552
00:54:48,539 --> 00:54:49,540
Ντάλτον;
553
00:54:50,999 --> 00:54:52,000
Ντάλτον.
554
00:54:58,340 --> 00:54:59,340
Μαμά.
555
00:55:28,078 --> 00:55:29,079
Εντάξει.
556
00:55:31,373 --> 00:55:32,916
Εντάξει, μαμά, βοήθησέ με.
557
00:55:37,421 --> 00:55:38,421
Κάλι.
558
00:55:39,506 --> 00:55:41,466
Ντάλτον. Ντάλτον.
559
00:55:42,885 --> 00:55:43,886
Μαμά.
560
00:55:46,471 --> 00:55:47,471
Μαμά?
561
00:55:49,016 --> 00:55:50,017
Μαμά.
562
00:55:51,435 --> 00:55:53,604
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω.
563
00:56:28,305 --> 00:56:29,306
Εντάξει.
564
00:56:56,959 --> 00:56:57,959
Ανάθεμά το.
565
00:58:00,397 --> 00:58:01,690
Κιαροσκούρο.
566
00:58:03,984 --> 00:58:05,986
Ο χορός του φωτός και της σκιάς.
567
00:58:07,613 --> 00:58:12,034
Ένα εφέ που χρησιμοποιείται
όχι μόνο για τη δημιουργία όγκου
568
00:58:12,117 --> 00:58:16,038
και ορισμού, αλλά και για μια
συγκεκριμένη, αόρατη πηγή φωτός.
569
00:58:17,623 --> 00:58:20,667
Σωστά. Αυτό είναι ένα
από τα καλύτερα του Γκόγια.
570
00:58:21,668 --> 00:58:25,005
Ο αρνητικός χώρος τραβά
τα μάτια μας προς τον Κρόνο.
571
00:58:25,589 --> 00:58:29,760
Αντιπροσωπεύει το σκοτάδι ή κάποιο κενό;
572
00:58:30,928 --> 00:58:32,763
Ο Γκόγια το κατέκτησε στον καμβά,
573
00:58:32,846 --> 00:58:35,824
αλλά οικογενειακά
προβλήματα και θέματα υγείας
574
00:58:35,836 --> 00:58:39,144
έστειλαν αυτόν τον άλλοτε
σεβαστό ζωγράφο της αυλής
575
00:58:39,228 --> 00:58:41,146
σε μια σκοτεινή
σπείρα, που τον οδηγεί
576
00:58:41,230 --> 00:58:44,274
να δημιουργήσει αυτό
το φρικτό πορτρέτο
577
00:58:44,358 --> 00:58:47,236
ενός πατέρα που καταβρόχθιζε τον γιο του.
578
00:58:51,240 --> 00:58:55,619
Αυτή η ισορροπία μεταξύ φωτός και
σκότους είναι αυτό που αναζητούμε.
579
00:58:56,328 --> 00:58:57,329
Ετοιμάσου.
580
00:59:01,124 --> 00:59:03,739
Οι δικές σας εμπειρίες
διαμορφώνουν το έργο
581
00:59:03,751 --> 00:59:06,797
τέχνης σας. Αγκαλιάστε
τους. Χρησιμοποίησέ τους.
582
00:59:07,297 --> 00:59:11,385
Βυθιστείτε βαθιά στο σκοτάδι της μνήμης.
583
00:59:12,219 --> 00:59:13,387
Δέκα...
584
00:59:14,304 --> 00:59:15,305
εννέα...
585
00:59:16,181 --> 00:59:17,182
οκτώ...
586
00:59:17,891 --> 00:59:18,892
επτά...
587
00:59:19,685 --> 00:59:20,686
έξι...
588
00:59:21,353 --> 00:59:22,479
πέντε...
589
00:59:22,980 --> 00:59:23,981
τέσσερα...
590
00:59:24,606 --> 00:59:25,607
τρία...
591
00:59:26,400 --> 00:59:27,401
δύο...
592
00:59:28,068 --> 00:59:29,069
ένας...
593
01:00:22,581 --> 01:00:24,541
- Σουπ, σπασίκλα;
-Μια κόκκινη πόρτα.
594
01:00:24,625 --> 01:00:25,876
Ένα μωβ κολαφάκι.
595
01:00:25,959 --> 01:00:28,504
Έλα ρε φίλε. Αυτό δεν σημαίνει
τίποτα για εσάς; Κόκκινη πόρτα;
596
01:00:28,587 --> 01:00:30,380
Ακούγεσαι πιο περίεργο από το συνηθισμένο.
597
01:00:31,048 --> 01:00:33,648
Είναι κάτι από την τάξη της τέχνης.
Είναι ένας πίνακας ζωγραφικής.
598
01:00:33,672 --> 01:00:35,965
Έπρεπε να βρούμε μια ανάμνηση.
599
01:00:36,595 --> 01:00:38,435
Νόμιζα ότι ήταν κάτι
από τα παιδικά μας χρόνια.
600
01:00:38,459 --> 01:00:39,459
Ρώτησες τη μαμά;
601
01:00:39,765 --> 01:00:41,600
Όχι, δεν θέλω να την ανησυχήσω.
602
01:00:41,683 --> 01:00:42,851
Γιατί να την ανησυχήσει αυτό;
603
01:00:45,531 --> 01:00:46,531
Δεν ξέρω.
604
01:00:46,543 --> 01:00:48,482
Αυτό τι συμβαίνει όταν
πηγαίνεις στο κολέγιο;
605
01:00:48,565 --> 01:00:49,816
Γίνεσαι όλο κρυπτική και σκατά;
606
01:00:50,943 --> 01:00:51,944
Υποθέτω.
607
01:00:52,027 --> 01:00:53,195
Λοιπόν, δεν θα πάω.
608
01:01:20,722 --> 01:01:24,017
Έτσι μετά από όλο το τρομακτικό
όνειρο-όχι-όνειρο το άλλο βράδυ,
609
01:01:24,101 --> 01:01:25,435
Άρχισα να σκέφτομαι:
610
01:01:25,519 --> 01:01:29,231
«Ναι, εντάξει, ο Ντάλτον είναι
παράξενος, αλλά δεν είναι τρελός, σωστά;».
611
01:01:29,314 --> 01:01:30,732
Θα χρειαστώ πίσω αυτό το κλειδί.
612
01:01:30,816 --> 01:01:34,611
Σωστά. Άρχισα λοιπόν να
περιφέρομαι στους παλιούς ιστούς...
613
01:01:35,654 --> 01:01:36,655
και μάντεψε τι?
614
01:01:37,322 --> 01:01:38,991
Δεν είσαι καθόλου τρελός.
615
01:01:39,074 --> 01:01:42,077
Είστε ένας αστρικός προβολέας.
616
01:01:43,036 --> 01:01:44,037
Έλεγξε αυτό.
617
01:01:44,705 --> 01:01:47,165
Φαίνεται ότι το γύρισαν ανάμεσα
στις βάρδιες στο Best Buy.
618
01:01:47,249 --> 01:01:49,250
Γεια σας, παιδιά, αυτό
είναι τα αξιοθέατα Σπέκτραλ.
619
01:01:49,262 --> 01:01:51,302
Είμαι ο Σπεκς, αυτός είναι
ο Τάκερ. Πες γεια, Τάκερ.
620
01:01:51,326 --> 01:01:53,672
-Όχι.
-Εντάξει. Είμαστε PPI,
621
01:01:53,755 --> 01:01:56,466
Επαγγελματίες Παραφυσικοί Ερευνητές.
622
01:01:56,550 --> 01:01:58,677
Σήμερα, θα μιλήσουμε για
κάτι που δεκάδες από εσάς
623
01:01:58,760 --> 01:02:00,512
{\an8}μας ρωτούσαν για.
624
01:02:00,596 --> 01:02:02,514
{\an8}-Αστρική προβολή.
-Αστρική προβολή.
625
01:02:02,598 --> 01:02:03,849
Είναι πραγματικό φαινόμενο.
626
01:02:03,932 --> 01:02:05,726
Το φυσικό μας σώμα αποκοιμιέται
627
01:02:05,809 --> 01:02:09,897
{\an8}και το αστρικό μας σώμα
φεύγει από αυτό το φυσικό σώμα...
628
01:02:10,480 --> 01:02:12,941
{\an8}και επιπλέει σε άλλο βασίλειο.
629
01:02:13,025 --> 01:02:15,903
-Ακριβώς έτσι είναι.
-Είδες στο είπα. Είναι δροσερό, σωστά;
630
01:02:15,986 --> 01:02:18,530
{\an8}Η πρώην μέντοράς μας, Δρ. Ελίζ Ρενιέρ,
631
01:02:18,614 --> 01:02:20,824
είχε ένα όνομα για αυτό το άλλο βασίλειο.
632
01:02:20,908 --> 01:02:23,368
-Το ονόμασε "Το Περαιτέρω".
-Περίμενε.
633
01:02:28,999 --> 01:02:30,959
Είμαι η Ελίζ.
634
01:02:31,502 --> 01:02:32,753
Χαίρομαι που σας βλέπω όλους.
635
01:02:33,462 --> 01:02:37,758
Είμαι εδώ για να σας μιλήσω
για την αστρική προβολή...
636
01:02:38,759 --> 01:02:40,802
και το Περαιτέρω.
637
01:02:40,886 --> 01:02:42,095
Εντάξει...
638
01:02:43,472 --> 01:02:44,806
δώσε μου ένα λεπτό εδώ.
639
01:02:45,933 --> 01:02:46,934
Τρία...
640
01:02:47,976 --> 01:02:48,977
δύο...
641
01:02:50,729 --> 01:02:51,730
ένας.
642
01:02:53,774 --> 01:02:54,775
Η περαιτέρω...
643
01:02:56,652 --> 01:02:58,570
είναι ένα σκοτεινό βασίλειο...
644
01:02:59,154 --> 01:03:01,573
γεμάτη με βασανισμένες ψυχές νεκρών...
645
01:03:02,658 --> 01:03:06,370
και κάποιοι είναι καταδικασμένοι...
646
01:03:07,704 --> 01:03:10,123
να ζήσουν τα χειρότερα λάθη της ζωής τους
647
01:03:10,207 --> 01:03:13,001
ξανά και ξανά και ξανά
για όλη την αιωνιότητα.
648
01:03:14,253 --> 01:03:15,879
Όταν προβάλλεις αστρικά...
649
01:03:16,505 --> 01:03:18,298
ή ταξιδεύεις σε αυτό το βασίλειο...
650
01:03:19,049 --> 01:03:20,551
αυτές είναι οι ψυχές...
651
01:03:21,301 --> 01:03:23,220
που ξυπνάς με την παρουσία σου.
652
01:03:23,846 --> 01:03:25,264
Μπορούν να σε μυρίσουν.
653
01:03:26,139 --> 01:03:28,725
Η παρουσία της ζωής.
654
01:03:30,227 --> 01:03:32,187
Η ζωή είναι αυτό που ποθούν,
655
01:03:32,271 --> 01:03:33,897
περισσότερο απ' οτιδήποτε.
656
01:03:33,981 --> 01:03:36,567
Όσο πιο μακριά λοιπόν ταξιδεύετε...
657
01:03:38,652 --> 01:03:40,696
τόσο πιο ριψοκίνδυνο γίνεται το ταξίδι.
658
01:03:41,363 --> 01:03:45,617
Θέλουν ζωή και μπορούν να έρθουν
στον κόσμο μας για να την αποκτήσουν.
659
01:03:46,827 --> 01:03:49,037
Κρατήστε ένα σταθερό βήμα.
660
01:03:55,335 --> 01:03:58,130
Βλέπω αυτά τα γρανάζια να γυρίζουν.
Τι είναι αυτό?
661
01:03:59,339 --> 01:04:02,342
-Αυτό το παιδί από το σπίτι του φρατ;
-Το παλαμάκι;
662
01:04:02,426 --> 01:04:04,553
Ναι. Μου είπε κάτι.
663
01:04:05,429 --> 01:04:07,556
Είπε: «Κλείσε την πόρτα».
664
01:04:07,639 --> 01:04:10,439
Είμαι σίγουρος ότι το έκανε.
Μάλλον δεν ήταν η πιο περήφανη στιγμή του.
665
01:04:10,475 --> 01:04:14,229
Ναι, αλλά τι θα γινόταν
αν εννοούσε κάτι άλλο;
666
01:04:14,313 --> 01:04:15,981
Κι αν μιλούσε για αυτή την πόρτα;
667
01:04:17,149 --> 01:04:19,149
Και λοιπόν? Θέλεις να
γυρίσεις και να τον ρωτήσεις;
668
01:04:21,922 --> 01:04:22,922
Σοβαρά?
669
01:04:22,946 --> 01:04:24,198
Πρέπει να ξέρω.
670
01:04:24,281 --> 01:04:26,533
Κοίτα, νιώθω άσχημα για τον
μάγκα, ναι, αλλά τα σκοτεινά
671
01:04:26,617 --> 01:04:30,787
βασίλεια είναι συνήθως μέρη
που προσπαθώ να αποφύγω.
672
01:04:31,455 --> 01:04:34,917
Υπάρχει κάτι σημαντικό
673
01:04:35,000 --> 01:04:36,418
σε αυτόν τον πίνακα, Κρις.
674
01:04:38,545 --> 01:04:40,005
Πρέπει να μάθω.
675
01:04:41,256 --> 01:04:42,256
Εντάξει.
676
01:04:45,052 --> 01:04:47,804
Δεν είναι ότι ο Νικ ο Ντικ θα
σε αφήσει να κάνεις βαλς στην
677
01:04:47,888 --> 01:04:50,688
κρεβατοκάμαρά του και να συνομιλήσεις
με το φάντασμα στην τουαλέτα του.
678
01:04:50,766 --> 01:04:52,086
Δεν θα μάθει ποτέ ότι είμαι εκεί.
679
01:05:05,113 --> 01:05:06,365
Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο;
680
01:05:06,448 --> 01:05:07,950
- Το έχω.
- Μπορώ να σε βοηθήσω?
681
01:05:11,703 --> 01:05:13,121
Γειά σου.
682
01:05:13,205 --> 01:05:16,583
Έχω αφήσει το στηθόδεσμό
μου στο δωμάτιο του.
683
01:05:16,667 --> 01:05:19,002
Νικόλα και αναρωτιόμουν
αν είναι μάλλον σπίτι;
684
01:05:19,920 --> 01:05:22,798
Νομίζω ότι είναι στον επάνω
όροφο και σπουδάζει με την Πέιτζ.
685
01:05:24,758 --> 01:05:26,385
Φοβερή δουλειά, Ντόλφιν.
686
01:05:27,678 --> 01:05:31,098
Θα σου διαβάσω αυτό.
Ονομάζεται "Στις Φλόγες".
687
01:05:31,181 --> 01:05:34,893
Πολύ ευάλωτο κομμάτι.
"Κοιτάω απέναντι από μια φωτιά..."
688
01:05:39,940 --> 01:05:41,441
Χρειάζομαι ένα δωμάτιο με σκοτάδι.
689
01:05:41,525 --> 01:05:42,526
Εντάξει.
690
01:05:46,196 --> 01:05:47,197
Και μετά τι?
691
01:05:47,739 --> 01:05:51,660
Θα επιπλέεις στον αέρα
και θα κάνεις λίγο "Ωχ";
692
01:05:53,161 --> 01:05:54,288
Δεν είμαι σαν φάντασμα.
693
01:05:54,371 --> 01:05:56,915
Και ποτέ δεν θα είσαι με
αυτή τη στάση, Κάσπερ.
694
01:05:59,042 --> 01:06:00,042
Λοταρία.
695
01:06:05,007 --> 01:06:07,407
Ποιες είναι οι πιθανότητες να
έχουν κρούστα αυτά τα σεντόνια;
696
01:06:07,431 --> 01:06:09,349
Μάλλον κουμπώνει σαν κέλυφος τάκο.
697
01:06:09,845 --> 01:06:11,096
Θα πάρω το βρώμικο πάτωμα.
698
01:06:16,476 --> 01:06:17,686
Εντάξει...
699
01:06:25,527 --> 01:06:27,564
Μπορείς να μου δώσεις
λίγο χώρο, σε παρακαλώ;
700
01:06:27,576 --> 01:06:28,576
Ω! ναι. Συγνώμη.
701
01:06:37,998 --> 01:06:38,999
Εντάξει, είσαι έτοιμος;
702
01:06:42,711 --> 01:06:45,214
Δέκα, εννιά...
703
01:06:45,797 --> 01:06:48,175
οκτώ, επτά...
704
01:06:49,092 --> 01:06:51,637
έξι, πέντε...
705
01:06:52,888 --> 01:06:55,432
τέσσερα, τρία...
706
01:06:56,433 --> 01:06:59,311
δύο, ένα.
707
01:07:13,575 --> 01:07:14,826
Επιπλέεις ακόμα;
708
01:07:27,256 --> 01:07:28,632
Αντίο, ταξιδιώτη.
709
01:07:40,269 --> 01:07:41,520
Είσαι εδώ, Ντάλτον;
710
01:08:05,544 --> 01:08:07,546
Δημιουργική γραφή διπλή κύρια.
711
01:08:08,463 --> 01:08:10,763
Αλλά είμαι επίσης τρελά
καλός στα οικονομικά,
712
01:08:10,775 --> 01:08:12,885
οπότε δεν θέλω να
σπαταλήσω αυτό το δώρο.
713
01:08:13,510 --> 01:08:15,596
Πόσο καιρό πρέπει να το κρατήσετε;
714
01:08:16,721 --> 01:08:17,721
Ω.
715
01:08:18,807 --> 01:08:19,808
Ναι, είναι καλό τώρα.
716
01:08:21,518 --> 01:08:22,810
Οι πόροι μου είναι καλοί.
717
01:08:43,122 --> 01:08:44,124
Ω.
718
01:09:00,432 --> 01:09:01,683
Θα μείνω λίγο.
719
01:09:02,392 --> 01:09:03,685
Ακαθάριστο.
720
01:09:18,200 --> 01:09:19,200
Ντάλτον;
721
01:09:21,453 --> 01:09:22,578
Ντάλτον.
722
01:09:25,832 --> 01:09:27,626
Κάποιος να ανάψει τα φώτα!
723
01:09:34,716 --> 01:09:35,716
Ντάλτον.
724
01:09:36,218 --> 01:09:37,219
Ντάλτον.
725
01:09:40,180 --> 01:09:41,180
Ντάλτον, ξύπνα.
726
01:09:41,223 --> 01:09:42,265
- Παιδιά! Σοβαρά.
- Κρις.
727
01:09:42,349 --> 01:09:44,560
Ρε παιδιά ποιος με βάλει?
728
01:09:44,643 --> 01:09:46,060
Κλείσε την πόρτα!
729
01:09:46,603 --> 01:09:48,063
Κλείσε την πόρτα!
730
01:09:49,606 --> 01:09:50,606
Ντάλτον;
731
01:10:00,868 --> 01:10:02,244
- Κλείσε την πόρτα!
- Κρις!
732
01:10:20,053 --> 01:10:21,053
Ω Θεέ μου.
733
01:10:29,104 --> 01:10:30,105
Έλα!
734
01:10:37,988 --> 01:10:38,989
Κρις.
735
01:10:40,657 --> 01:10:41,783
Τι...?
736
01:11:06,517 --> 01:11:07,518
Έλα.
737
01:11:32,251 --> 01:11:33,251
Τι?
738
01:11:58,569 --> 01:11:59,570
Κρις.
739
01:12:00,779 --> 01:12:02,579
- Κρις. Γεια σου. Δεν το εννοούσα έτσι...
-Μη.
740
01:12:05,284 --> 01:12:06,994
Ήθελα απλώς να δω αν είσαι καλά.
741
01:12:07,077 --> 01:12:08,245
Είμαι εντάξει.
742
01:12:09,288 --> 01:12:13,000
Λυπάμαι. Δεν ήξερα ότι κάποιος θα
μπορούσε να πληγωθεί στον πραγματικό κόσμο.
743
01:12:13,083 --> 01:12:15,002
Λοιπόν, μπορούν.
744
01:12:16,920 --> 01:12:19,047
Δεν έχεις ιδέα με τι μπλέκεις.
745
01:12:20,174 --> 01:12:22,217
Δεν μπορώ να είμαι μέρος αυτού, Ντάλτον.
746
01:12:22,759 --> 01:12:25,470
Και ούτε εσύ πρέπει. Γιατί την
επόμενη φορά μπορεί να μην ξυπνήσεις.
747
01:12:51,079 --> 01:12:52,456
-Γεια.
-Γεια.
748
01:12:52,539 --> 01:12:55,542
Ε, δεν είναι το Σαββατοκύριακο σου.
Η Κάλι είναι σε ένα ύπνο και ο Φόστερ...
749
01:12:55,626 --> 01:12:57,211
Δεν είμαι εδώ για τα παιδιά.
750
01:12:58,545 --> 01:12:59,545
Μπορούμε να μιλήσουμε?
751
01:13:00,839 --> 01:13:01,840
Σίγουρος.
752
01:13:10,015 --> 01:13:11,975
Ουάου, δύο τηλεφωνήματα σε μια εβδομάδα.
753
01:13:12,059 --> 01:13:14,311
- Έλα ρε φίλε.
- Δεν έχεις κάνει ακόμα φίλους;
754
01:13:16,188 --> 01:13:18,774
Πες μου όλα όσα
θυμάσαι για το κώμα μου.
755
01:13:21,485 --> 01:13:22,605
Πρέπει να μιλήσεις στη μαμά.
756
01:13:22,653 --> 01:13:24,029
Νομίζω αυτά...
757
01:13:24,947 --> 01:13:27,533
-Αυτά που ζωγραφίζω, αυτά...
-Η πόρτα;
758
01:13:27,616 --> 01:13:29,868
Και τώρα ένας τύπος με ένα σφυρί.
759
01:13:31,954 --> 01:13:33,006
Ένα σφυρί?
760
01:13:33,018 --> 01:13:36,208
Νομίζω ότι θα μπορούσαν να
είναι ενδείξεις από το παρελθόν μου,
761
01:13:36,291 --> 01:13:38,585
σκέψεις που εξαφανίστηκαν
λόγω του κώματος μου.
762
01:13:38,669 --> 01:13:42,256
Δεν ξέρω γιατί βγαίνουν τώρα... Περίμενε.
Ντάλτον.
763
01:13:44,424 --> 01:13:45,425
Τι είναι αυτό?
764
01:13:46,552 --> 01:13:48,554
Αυτή την εικόνα την
έχω στο μυαλό μου χρόνια.
765
01:13:49,471 --> 01:13:53,559
Η μαμά λέει πάντα ότι δεν είναι αληθινό.
Είναι απλώς ένα κακό όνειρο. Αλλά...
766
01:13:53,642 --> 01:13:56,353
Πες μου αδερφέ. Έλα.
767
01:13:59,898 --> 01:14:03,735
Εντάξει. Είμαστε κάπου σε ένα δωμάτιο.
Σαν υπόγειο.
768
01:14:05,320 --> 01:14:06,321
Το θυμάσαι;
769
01:14:10,909 --> 01:14:11,952
Ντάλτον, είσαι εκεί;
770
01:15:22,397 --> 01:15:24,942
Το μόνο που ήθελα ήταν να γίνω
καλύτερος από τον πατέρα μου.
771
01:15:25,692 --> 01:15:28,737
Ξέρεις ότι. Απλά για
να είμαι καλός μπαμπάς.
772
01:15:28,820 --> 01:15:31,490
Ήσουν. Είσαι, Τζος.
773
01:15:31,573 --> 01:15:33,033
Λοιπόν, ο Ντάλτον θα διαφωνούσε.
774
01:15:34,034 --> 01:15:37,037
Λοιπόν, αν είναι παρηγοριά, δεν μπορώ
καν να τον κάνω να με καλέσει πίσω.
775
01:15:40,832 --> 01:15:43,043
Ο πατέρας μου εγκατέλειψε
την οικογένειά του και...
776
01:15:43,752 --> 01:15:45,170
Έχω κάνει το ίδιο πράγμα.
777
01:15:45,254 --> 01:15:46,547
Όχι, δεν έχεις.
778
01:15:46,630 --> 01:15:50,133
Δεν είσαι αυτός, Τζος, και
επιτρέπεται να είσαι θυμωμένος μαζί του.
779
01:15:50,217 --> 01:15:52,302
Είμαι θυμωμένος.
Είμαι θυμωμένος εδώ και καιρό.
780
01:15:52,386 --> 01:15:54,346
Θυμωμένος με έναν άντρα
που δεν έχω γνωρίσει ποτέ.
781
01:15:55,681 --> 01:15:59,685
Θυμωμένος με έναν άνδρα που πήδηξε
από τη στέγη ενός ψυχιατρείου το 1978.
782
01:16:02,604 --> 01:16:05,774
Για περισσότερα από 40 χρόνια, αυτός
ο άνθρωπος ήταν νεκρός και έφυγε.
783
01:16:06,483 --> 01:16:07,484
Ο μπαμπάς μου.
784
01:16:08,110 --> 01:16:09,194
Μπεν Μπάρτον.
785
01:16:12,155 --> 01:16:16,535
Λοιπόν πώς στο διάολο με τρομοκρατεί
εδώ, τώρα, στον πραγματικό κόσμο;
786
01:16:17,536 --> 01:16:19,616
-Μου επιτέθηκε στο σπίτι της μαμάς...
-Σου επιτέθηκε;
787
01:16:19,640 --> 01:16:22,935
Ναι. Είμαι λοιπόν απλά τρελός ή...;
788
01:16:23,834 --> 01:16:26,461
Δεν ξέρω. Αυτός...
789
01:16:29,756 --> 01:16:32,676
το άφησα για τη μαμά
μου την ημέρα που πέθανε.
790
01:16:35,929 --> 01:16:37,848
Τι τελειώνει με αυτόν;
791
01:16:40,225 --> 01:16:43,103
-Τζος...
-Αυτή είναι η απάντηση; Είμαι απλά τρελός;
792
01:16:43,854 --> 01:16:45,522
Είναι η τρέλα του μέσα μου;
793
01:16:45,606 --> 01:16:49,318
Γι' αυτό έχω χαθεί τόσο
πολύ τα τελευταία χρόνια;
794
01:16:49,401 --> 01:16:52,613
Μετέδωσα αυτή την κατάρα στα
παιδιά μας; Θα τους στοιχειώσει...
795
01:16:52,696 --> 01:16:54,136
- Τζος, Τζος.
- σαν να με στοίχειωσε;
796
01:16:54,160 --> 01:16:55,912
Γιατί η μητέρα μου
δεν είπε τίποτα για αυτό;
797
01:16:55,996 --> 01:16:56,996
Να σταματήσει.
798
01:16:57,618 --> 01:16:58,785
Δεν είσαι τρελός.
799
01:17:00,287 --> 01:17:01,413
Δεν είσαι τρελός.
800
01:17:03,040 --> 01:17:04,374
Τότε τι μου συμβαίνει;
801
01:17:53,799 --> 01:17:54,883
Ντάλτον.
802
01:17:59,721 --> 01:18:04,351
Έτσι ο Dalton και εγώ μπορούσαμε
να ταξιδέψουμε σε κάποιο άλλο...
803
01:18:05,853 --> 01:18:07,062
διάσταση...
804
01:18:08,230 --> 01:18:12,985
όπου μας στοίχειωναν
φαντάσματα και καλικάντζαροι.
805
01:18:15,529 --> 01:18:17,990
Περισσότερο σαν
οντότητες, όπως αυτή σε
806
01:18:18,073 --> 01:18:20,784
αυτές τις φωτογραφίες
που σε στοίχειωσαν.
807
01:18:22,244 --> 01:18:24,413
Και ο πατέρας σου τους είδε και...
808
01:18:24,496 --> 01:18:26,623
Ίσως απλά απλώνει το χέρι.
809
01:18:30,460 --> 01:18:33,255
Τότε, είπε στη μαμά σου.
Δεν κατάλαβε.
810
01:18:33,338 --> 01:18:36,466
-Δεν ήξερε πώς να τον βοηθήσει.
-Να τον βοηθήσεις όπως μας βοήθησες;
811
01:18:37,467 --> 01:18:38,969
Καταπιέζοντας τις αναμνήσεις μας;
812
01:18:39,678 --> 01:18:43,098
Όλοι πιστεύαμε ότι ήταν για το
καλύτερο, Τζος. Συμπεριλάβατε.
813
01:18:43,765 --> 01:18:46,768
Αλλά έχεις ομίχλη.
814
01:18:50,606 --> 01:18:52,941
Η καταστολή, σε επιβράδυνε.
815
01:18:53,859 --> 01:18:55,819
Και η μαμά σου και εγώ,
δεν ξέραμε τι να κάνουμε.
816
01:18:55,903 --> 01:18:58,280
Και φοβήθηκα πολύ για
να σου πω την αλήθεια.
817
01:19:00,199 --> 01:19:01,325
Ο Ντάλτον είχε δίκιο.
818
01:19:03,660 --> 01:19:08,040
Είπε ότι η μαμά μου είχε
μυστικά, ότι κάτι μας έκρυβε.
819
01:19:09,583 --> 01:19:11,710
Ποτέ δεν πίστευα ότι το έκανες και εσύ.
820
01:19:13,629 --> 01:19:15,547
-Δέκα χρόνια...
-Δεν έχεις ιδέα...
821
01:19:15,631 --> 01:19:18,191
- το έχεις κρατήσει μακριά μου.
- πόσο δύσκολο ήταν για μένα.
822
01:19:18,217 --> 01:19:20,137
- Απλά γιατί; Γιατί; Γιατί;
-Δεν καταλαβαίνετε...
823
01:19:20,161 --> 01:19:22,497
Επειδή προσπάθησες να
σκοτώσεις την οικογένειά μας.
824
01:19:24,515 --> 01:19:27,392
Μας κυνήγησες μέσα στο σπίτι με
ένα θεότρελο ρόπαλο του μπέιζμπολ!
825
01:19:29,102 --> 01:19:30,103
-Τι?
-Εννοώ, το ήξερα
826
01:19:30,187 --> 01:19:31,980
ότι δεν ήσουν εσύ. Ήξερα ότι ήταν αυτό...
827
01:19:32,064 --> 01:19:35,442
πράγμα σε αυτές τις φωτογραφίες,
αλλά τα παιδιά; Δεν καταλαβαίνουν.
828
01:19:36,026 --> 01:19:38,403
Όλους εκείνους τους νυχτερινούς
τρόμους που είχε ο Φόστερ.
829
01:19:38,487 --> 01:19:41,448
Λέω ψέματα στα παιδιά μας
εδώ και μια δεκαετία, λέγοντάς
830
01:19:41,532 --> 01:19:43,450
τους ότι αυτές οι
αναμνήσεις δεν είναι αληθινές.
831
01:19:43,534 --> 01:19:46,912
"Είναι απλά η φαντασία σου.
Ο μπαμπάς δεν θα σε πληγώσει."
832
01:19:47,538 --> 01:19:49,164
-Δεν μπορούσα.
-Αλλά το έκανες.
833
01:19:50,707 --> 01:19:53,669
Δεν έχει σημασία γι'
αυτούς τι σε έλεγχε.
834
01:19:54,461 --> 01:19:57,798
Αυτό που είδαν ήταν το πρόσωπό σου. Ήσουν
εσύ που προκαλούσες όλον αυτόν τον πόνο.
835
01:20:00,175 --> 01:20:03,554
Γι' αυτό απομακρύνθηκα. Εγώ απλά...
836
01:20:04,805 --> 01:20:06,598
Δεν μπορούσα να ζήσω άλλο έτσι.
837
01:20:18,485 --> 01:20:19,486
Ξέρεις...
838
01:20:21,822 --> 01:20:23,282
θα μπορούσαμε να το περάσουμε μαζί.
839
01:20:31,164 --> 01:20:32,165
Είσαι εσύ?
840
01:20:35,836 --> 01:20:37,504
Ο Ντάλτον μόλις μου το έστειλε αυτό.
841
01:20:38,297 --> 01:20:40,757
Έβλεπε εφιάλτες και οράματα.
842
01:20:41,383 --> 01:20:43,010
Κάτι για μια κόκκινη πόρτα.
843
01:20:45,470 --> 01:20:46,638
Και τώρα αυτό.
844
01:20:47,848 --> 01:20:48,849
Τι κάνουμε?
845
01:21:57,459 --> 01:21:58,627
Φοβάμαι.
846
01:21:59,253 --> 01:22:00,712
Θα είναι εντάξει.
847
01:22:00,796 --> 01:22:02,506
- Θα είναι εντάξει.
- Δεν ξέρω...
848
01:22:02,589 --> 01:22:05,259
Είναι εντάξει. Δεν θα μας συμβεί τίποτα.
Σου υπόσχομαι, εντάξει;
849
01:22:05,342 --> 01:22:07,052
Φρόντισε τον αδερφό σου, Ντάλτον.
850
01:22:07,719 --> 01:22:09,680
Εντάξει.
851
01:22:14,685 --> 01:22:15,811
Εδώ.
852
01:22:16,436 --> 01:22:18,236
Αλλά γιατί είναι θυμωμένος
ο μπαμπάς μαζί μας;
853
01:22:33,954 --> 01:22:35,289
Μαμά. Μαμά...
854
01:22:35,372 --> 01:22:37,499
Μπορώ να πάω στο σκοτεινό
μέρος και να βρω τον μπαμπά.
855
01:22:37,583 --> 01:22:39,793
- Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο.
-Μπορώ να το κάνω όμως.
856
01:22:40,586 --> 01:22:42,171
Εντάξει, απλά πρόσεχε.
857
01:22:54,016 --> 01:22:55,017
Έλα.
858
01:23:33,680 --> 01:23:36,350
Όχι! Να σταματήσει! Τι κάνεις?
859
01:23:38,227 --> 01:23:40,270
Να σταματήσει! Τι κάνεις?
860
01:23:42,272 --> 01:23:44,024
Μπαμπά, σε παρακαλώ, σταμάτα.
861
01:23:44,107 --> 01:23:45,484
Κόφ' το!
862
01:23:46,068 --> 01:23:47,611
Όχι!
863
01:23:49,696 --> 01:23:51,573
Να σταματήσει!
864
01:24:17,224 --> 01:24:19,434
Και τώρα, αγαπητοί μου φίλοι,
865
01:24:19,518 --> 01:24:23,689
Θα ήθελα να αφιερώσω αυτό το
τραγούδι σε όλους εσάς εκεί έξω.
866
01:24:23,772 --> 01:24:25,649
Όπου κι αν είσαι,
867
01:24:25,732 --> 01:24:29,361
αυτό το τραγούδι είναι για σένα.
868
01:24:39,580 --> 01:24:42,624
♪ Γεμίστε την καρδιά σας με αγάπη σήμερα ♪
869
01:24:42,708 --> 01:24:46,587
♪ Μην παίζετε το παιχνίδι του χρόνου ♪
870
01:24:46,670 --> 01:24:50,048
♪ Πράγματα που συνέβησαν στο παρελθόν ♪
871
01:24:50,132 --> 01:24:53,093
♪ Έγινε στο μυαλό σου ♪
872
01:24:53,177 --> 01:24:55,971
♪ Στο μυαλό σου, μόνο στο μυαλό σου ♪
873
01:24:56,054 --> 01:24:57,848
♪ Στο μυαλό σου ♪
874
01:24:57,931 --> 01:25:02,728
♪ Ξέχνα το μυαλό σου
και θα είσαι ελεύθερος ♪
875
01:25:41,099 --> 01:25:43,101
Απλά σε ελέγχουν.
876
01:25:48,482 --> 01:25:49,482
Εντάξει.
877
01:25:50,692 --> 01:25:53,052
Κάθομαι στο πάτωμα, είμαι περίεργος.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
878
01:25:53,779 --> 01:25:56,490
Άρα είσαι καλός, σωστά; Επειδή...
879
01:25:56,573 --> 01:25:58,213
Σκέφτηκα ότι όταν
έκοψε το ρεύμα, ότι ίσως
880
01:25:58,237 --> 01:26:00,323
μπερδεύατε ξανά με
αυτό το σκοτεινό βασίλειο.
881
01:26:01,286 --> 01:26:03,872
Και ξέρω ότι δεν σε νοιάζει
πραγματικά το σκοτάδι.
882
01:26:03,956 --> 01:26:06,041
Σκέφτηκα λοιπόν...
883
01:26:06,124 --> 01:26:08,585
Θα φώτιζα το δωμάτιό σου,
884
01:26:08,669 --> 01:26:10,712
όπως ακριβώς φωτίζω τη ζωή σου.
885
01:26:11,338 --> 01:26:13,465
Δεν φοβάμαι πια το σκοτάδι.
886
01:26:14,216 --> 01:26:15,217
Εντάξει.
887
01:26:15,300 --> 01:26:17,261
Λοιπόν, τα έσυρα μέχρι εδώ κάτω,
888
01:26:17,344 --> 01:26:19,054
οπότε ανεβαίνουν ούτως ή άλλως.
889
01:26:20,013 --> 01:26:21,807
Παρόλο που είσαι
εντελώς ενοχλητικός.
890
01:26:24,852 --> 01:26:27,229
Λοιπόν, άκου...
891
01:26:29,189 --> 01:26:31,984
Έλαβα το κείμενό σου και
έγραψα μια σκληρή απάντηση.
892
01:26:32,067 --> 01:26:34,107
Και μετά το διέγραψα,
γιατί η γιαγιά Πέρκι μου έλεγε
893
01:26:34,131 --> 01:26:36,488
πάντα να μην κλιμακώνω
ποτέ μια διαφωνία για κείμενο.
894
01:26:36,572 --> 01:26:38,031
Δεν μεταφέρει τόνο.
895
01:26:40,534 --> 01:26:42,452
Αλλά, εννοώ, αν θέλετε τη γνώμη μου...
896
01:26:43,704 --> 01:26:44,830
εδώ είναι.
897
01:26:46,164 --> 01:26:48,584
Μην πηγαίνετε να σκάβετε στο παρελθόν σας.
898
01:26:49,877 --> 01:26:52,277
Μερικά πράγματα είναι καλύτερα
να τα αφήνεις θαμμένα, ξέρεις;
899
01:26:52,754 --> 01:26:53,754
Και...
900
01:26:54,506 --> 01:26:57,050
μερικές φορές απλά πρέπει να προχωρήσεις.
901
01:27:07,436 --> 01:27:08,437
Ντάλτον;
902
01:27:48,352 --> 01:27:49,352
Γεια σου.
903
01:28:07,829 --> 01:28:10,207
Ντάλτον. Είσαι καλά?
904
01:28:26,348 --> 01:28:31,019
♪ Μέχρι τα γόνατα στα
λουλούδια, θα ξεφύγουμε ♪
905
01:28:31,103 --> 01:28:35,649
♪ Θα κρατήσουμε μακριά τα ντους ♪
906
01:28:35,732 --> 01:28:39,862
♪ Και αν σε φιλήσω στον κήπο ♪
907
01:28:39,945 --> 01:28:41,572
♪ Στο φως του φεγγαριού ♪
908
01:28:41,655 --> 01:28:43,532
♪ Θα με συγχωρήσεις; ♪
909
01:28:43,615 --> 01:28:50,289
♪ Και με τις μύτες των
ποδιών μέσα από τις τουλίπες; ♪
910
01:28:58,797 --> 01:28:59,798
Ντάλτον.
911
01:29:07,639 --> 01:29:08,891
Ντάλτον.
912
01:29:10,517 --> 01:29:11,602
Ντάλτον;
913
01:29:31,246 --> 01:29:32,456
Ντάλτον;
914
01:29:38,629 --> 01:29:39,630
Όχι.
915
01:29:45,052 --> 01:29:47,971
Ωχ όχι! ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ!
916
01:29:53,810 --> 01:29:54,853
Ο μπαμπάς είναι εδώ.
917
01:29:55,521 --> 01:29:57,439
Θα σε βγάλω από
αυτό το μέρος, Ντάλτον.
918
01:30:09,409 --> 01:30:11,995
Θα φύγουμε από εδώ
και θα πάμε σπίτι, εντάξει;
919
01:30:12,079 --> 01:30:13,279
Δεν θα επιστρέψουμε ποτέ εκεί.
920
01:30:20,587 --> 01:30:22,464
Ντάλτον. Τι?
921
01:30:39,356 --> 01:30:40,440
Ντάλτον.
922
01:30:44,444 --> 01:30:46,280
Ντάλτον, πες μου ότι είσαι εκεί μέσα.
923
01:30:47,155 --> 01:30:48,155
Ντάλτον.
924
01:30:49,992 --> 01:30:52,035
Ντάλτον, ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα.
925
01:30:52,119 --> 01:30:54,371
Αλλά αν με αγγίξεις
ξανά, θα σε γαμήσω.
926
01:31:11,180 --> 01:31:12,306
Μπαμπά, όχι!
927
01:31:22,107 --> 01:31:23,227
Προσπάθησες να με σκοτώσεις.
928
01:31:23,775 --> 01:31:25,319
-Δεν ήμουν εγώ.
-Σε είδα!
929
01:31:26,403 --> 01:31:29,281
Ντάλτον, αυτά τα πράγματα,
μπορούν να κατέχουν το σώμα μας.
930
01:31:29,364 --> 01:31:32,117
Μου συνέβη και
τώρα σου το έκανε.
931
01:31:34,703 --> 01:31:36,121
Επιστρέφει για σένα.
932
01:31:37,748 --> 01:31:38,748
Πρέπει να πάμε.
933
01:31:43,629 --> 01:31:44,630
Έλα.
934
01:32:25,128 --> 01:32:26,296
Έρχεται!
935
01:32:26,797 --> 01:32:27,798
Πηγαίνω!
936
01:32:32,678 --> 01:32:33,678
Ντάλτον, βοήθησέ με!
937
01:32:35,639 --> 01:32:36,919
Βοήθησέ με να κρατήσω την πόρτα!
938
01:32:51,602 --> 01:32:52,602
Όχι!
939
01:32:52,614 --> 01:32:55,242
Δεν μπορούμε να το
κρατήσουμε πίσω, μπαμπά.
940
01:32:55,325 --> 01:32:57,661
Γιε μου, πρέπει να προσπαθήσουμε.
941
01:33:01,123 --> 01:33:02,666
Φύγε, φύγε!
942
01:33:08,255 --> 01:33:09,464
Όχι!
943
01:33:10,924 --> 01:33:12,885
Όχι! Όχι!
944
01:33:12,968 --> 01:33:13,968
Ντάλτον, έλα!
945
01:33:14,011 --> 01:33:16,972
Πρέπει να βρούμε κάτι για να το
μπλοκάρουμε. Κάτι να το σφραγίσει.
946
01:33:23,020 --> 01:33:24,396
Έλα πάμε.
947
01:33:25,606 --> 01:33:27,107
- Μπαμπά, σε παρακαλώ.
- Μπαμπά!
948
01:33:27,191 --> 01:33:28,859
Πρέπει να φύγουμε!
949
01:33:33,739 --> 01:33:34,781
Είναι εντάξει.
950
01:33:36,658 --> 01:33:37,659
Πήγαινε εσύ.
951
01:33:42,915 --> 01:33:43,915
Πηγαίνω.
952
01:33:56,428 --> 01:33:57,428
Φύγε!
953
01:34:03,352 --> 01:34:04,352
Κατεβαίνω!
954
01:34:06,813 --> 01:34:07,940
Όχι!
955
01:34:17,199 --> 01:34:18,575
Όχι! Ω Θεέ μου.
956
01:34:21,411 --> 01:34:22,454
Αστειεύομαι.
957
01:34:23,664 --> 01:34:24,665
Αστειεύομαι.
958
01:34:27,209 --> 01:34:29,920
Αυτό τελειώνει με μένα.
959
01:35:11,420 --> 01:35:12,504
Χρώμα?
960
01:35:18,719 --> 01:35:20,554
Χρώμα. Ντάλτον.
961
01:36:21,156 --> 01:36:23,784
Πρέπει να απαλλαγείτε από αυτό το πράγμα.
Κάψτε το, ξεχάστε το.
962
01:36:23,867 --> 01:36:27,788
Όχι, όχι, το να το ξεχάσω δεν λειτουργεί.
Πρέπει να θυμόμαστε.
963
01:36:27,871 --> 01:36:29,414
Ακόμα και αυτά που πονάνε.
964
01:37:05,742 --> 01:37:06,743
Μπαμπάς?
965
01:38:30,911 --> 01:38:33,830
Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει.
966
01:38:37,167 --> 01:38:38,460
Ο Ντάλτον είναι καλά;
967
01:38:38,544 --> 01:38:41,213
-Είναι εντάξει.
-Εντάξει.
968
01:38:43,632 --> 01:38:44,633
Αυτός είναι.
969
01:38:47,279 --> 01:38:48,279
Ντάλτον.
970
01:38:48,303 --> 01:38:49,388
Γύρισε ο μπαμπάς;
971
01:38:49,471 --> 01:38:52,015
Ναι. Ναι, επέστρεψε. Είναι εντάξει.
972
01:39:22,588 --> 01:39:23,839
Τα λέμε την επόμενη Παρασκευή.
973
01:39:24,756 --> 01:39:26,356
Πες στον Φόστερ να
ετοιμάσει τις εργασίες
974
01:39:26,380 --> 01:39:28,101
του για την ιστορία.
Θα τον βοηθήσω με αυτό.
975
01:39:28,677 --> 01:39:31,638
Μπορείς να έρθεις λίγο νωρίτερα αν θέλεις.
Ελάτε μαζί μας για δείπνο.
976
01:39:33,056 --> 01:39:35,350
Ναι, θα το ήθελα. Ευχαριστώ.
977
01:39:57,873 --> 01:39:58,916
Υπέροχο σπίτι.
978
01:39:58,999 --> 01:40:00,334
Ω ευχαριστώ.
979
01:40:01,084 --> 01:40:03,253
-Μένεις εδώ;
-Το ελπίζω.
980
01:40:04,546 --> 01:40:05,866
Αυτή είναι μια περίεργη απάντηση.
981
01:40:06,632 --> 01:40:08,383
Μάλλον έχω χαθεί στις αναμνήσεις.
982
01:40:09,134 --> 01:40:11,053
Μπορούν να πλημμυρίσουν το μυαλό.
983
01:40:19,019 --> 01:40:20,103
Σε ξέρω.
984
01:40:22,898 --> 01:40:24,525
Μπορεί να με είδε τριγύρω.
985
01:40:25,609 --> 01:40:26,902
Ξέρω τη μητέρα σου.
986
01:40:31,823 --> 01:40:33,450
Είναι τόσα πολλά που θέλω να της πω.
987
01:40:34,076 --> 01:40:37,204
Ξέρω. Και μπορείς.
988
01:40:37,955 --> 01:40:40,707
Και θα το κάνετε. Κάποια μέρα.
989
01:40:41,542 --> 01:40:43,585
Έχετε ένα λαμπρό μέλλον μπροστά σας.
990
01:40:44,127 --> 01:40:45,128
Εσύ και ο Ντάλτον.
991
01:40:48,799 --> 01:40:50,843
Κράτα σταθερό βήμα, Τζος.
992
01:42:09,129 --> 01:42:10,422
Ουάου.
993
01:42:13,091 --> 01:42:14,259
Έφτιαξα τον τοίχο.
994
01:42:18,639 --> 01:42:19,639
Ναι.
995
01:42:20,891 --> 01:42:22,142
Σε αγαπάω γιε μου.
996
01:42:23,268 --> 01:42:24,478
Κι εγω σε αγαπώ.
997
01:42:35,113 --> 01:42:39,701
{\an8}♪ Αν αυτός ο κόσμος είναι αδύνατος ♪
998
01:42:39,785 --> 01:42:44,831
{\an8}♪ Και σκέφτεσαι τη φυγή ♪
999
01:42:44,915 --> 01:42:50,087
♪ Θα πάω οπουδήποτε μαζί σου ♪
1000
01:42:50,170 --> 01:42:54,591
♪ Απλώς τύλιξέ με με αλυσίδες ♪
1001
01:42:54,675 --> 01:42:59,304
♪ Αλλά αν προσπαθήσεις να πας μόνος ♪
1002
01:43:00,222 --> 01:43:06,603
♪ Μη νομίζεις ότι θα καταλάβω ♪
1003
01:43:07,729 --> 01:43:09,064
♪ Μείνε ♪
1004
01:43:09,147 --> 01:43:16,071
♪ Μείνε μαζί μου ♪
1005
01:43:17,739 --> 01:43:24,746
♪ Μείνε μαζί μου ♪
1006
01:43:27,332 --> 01:43:32,129
♪ Στη σιωπή του δωματίου σου ♪
1007
01:43:32,212 --> 01:43:37,050
♪ Στο σκοτάδι των ονείρων σου ♪
1008
01:43:37,134 --> 01:43:42,014
♪ Πρέπει να σκέφτεσαι μόνο εμένα ♪
1009
01:43:42,097 --> 01:43:47,060
♪ Δεν μπορεί να υπάρχει ενδιάμεσο ♪
1010
01:43:47,144 --> 01:43:52,316
♪ Όταν η περηφάνια σου είναι στο πάτωμα ♪
1011
01:43:52,399 --> 01:43:59,406
♪ Θα σε κάνω να παρακαλάς για περισσότερα ♪
1012
01:44:00,032 --> 01:44:01,200
♪ Μείνε ♪
1013
01:44:01,283 --> 01:44:08,290
♪ Μείνε μαζί μου ♪
1014
01:44:09,958 --> 01:44:16,965
♪ Μείνε μαζί μου ♪
1015
01:44:19,009 --> 01:44:21,845
♪ Καλύτερα να ελπίζεις και να προσεύχεσαι ♪
1016
01:44:21,929 --> 01:44:26,808
♪ Ότι θα το κάνετε ασφαλές
Επιστροφή στον δικό σας κόσμο ♪
1017
01:44:29,102 --> 01:44:31,813
♪ Καλύτερα να ελπίζεις και να προσεύχεσαι ♪
1018
01:44:31,897 --> 01:44:36,985
♪ Ότι θα ξυπνήσεις μια
μέρα στον δικό σου κόσμο ♪
1019
01:44:39,071 --> 01:44:41,823
♪ Γιατί όταν κοιμάσαι το βράδυ ♪
1020
01:44:41,907 --> 01:44:46,703
♪ Δεν ακούν τις κραυγές
σου στον δικό σου κόσμο ♪
1021
01:44:49,289 --> 01:44:51,583
♪ Μόνο ο χρόνος θα δείξει ♪
1022
01:44:51,667 --> 01:44:57,256
♪ Αν μπορείς να σπάσεις το ξόρκι
Επιστροφή στον δικό σου κόσμο ♪
1023
01:45:19,570 --> 01:45:20,779
♪ Μείνε ♪
1024
01:45:20,863 --> 01:45:27,870
♪ Μείνε μαζί μου ♪
1025
01:45:29,538 --> 01:45:36,545
♪ Μείνε μαζί μου ♪
1026
01:45:38,005 --> 01:45:39,423
♪ Μείνε ♪
1027
01:45:39,506 --> 01:45:46,513
♪ Μείνε μαζί μου ♪
1028
01:45:49,558 --> 01:45:56,565
♪ Μείνε μαζί μου ♪
1029
01:45:59,443 --> 01:46:00,652
♪ Μείνε ♪
1030
01:46:00,736 --> 01:46:07,743
♪ Μείνε μαζί μου ♪
1031
01:46:09,453 --> 01:46:16,460
♪ Μείνε μαζί μου ♪
1032
01:46:19,421 --> 01:46:26,428
♪ Μείνε μαζί μου ♪
93370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.