All language subtitles for Insidious.The.Red.Door.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,151 --> 00:01:09,528 Είσαι έτοιμος? 2 00:01:11,989 --> 00:01:12,990 Είμαστε έτοιμοι. 3 00:01:14,533 --> 00:01:16,869 Έτοιμοι να ξεχάσουμε μια για πάντα. 4 00:01:16,952 --> 00:01:18,537 Ωραία, κύριε Λάμπερτ. 5 00:01:18,620 --> 00:01:21,790 Τότε, κλείστε τα μάτια σας. 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 Και οι δύο σας. 7 00:01:26,003 --> 00:01:27,421 Τώρα πάρτε μια βαθιά ανάσα. 8 00:01:28,130 --> 00:01:32,718 Τώρα νιώθετε ότι νυστάζετε και νυστάζετε. 9 00:01:33,760 --> 00:01:36,847 Κανείς από τους δύο δεν θα θυμάται την περασμένη χρονιά. 10 00:01:37,890 --> 00:01:40,934 Δεν υπάρχει μέρος που να ονομάζεται "Το Περαιτέρω". 11 00:01:42,269 --> 00:01:45,439 Θα θυμάστε μόνο το κώμα του Ντάλτον. 12 00:01:47,024 --> 00:01:48,817 Και η ανάρρωση του. 13 00:01:49,860 --> 00:01:53,697 Και αφήστε το σκοτάδι να παρασυρθεί περισσότερο... 14 00:01:54,489 --> 00:01:57,743 και πιο μακριά. 15 00:02:19,556 --> 00:02:22,100 Για όλα υπάρχει μια εποχή. 16 00:02:24,895 --> 00:02:26,188 Καιρός να γεννηθείς... 17 00:02:28,023 --> 00:02:29,191 και ώρα να πεθάνεις. 18 00:02:32,361 --> 00:02:33,403 Καιρός να σκοτώσεις... 19 00:02:35,113 --> 00:02:36,114 ώρα για θεραπεία. 20 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Ώρα για να κρατήσεις... 21 00:02:40,410 --> 00:02:42,621 και ώρα να πετάξεις. 22 00:02:45,958 --> 00:02:46,959 Ώρα για κλάματα... 23 00:02:47,709 --> 00:02:49,253 και ώρα για γέλιο. 24 00:02:54,007 --> 00:02:57,427 Καιρός για πένθος και ώρα για χορό. 25 00:02:58,804 --> 00:03:00,097 Ώρα για σιωπή... 26 00:03:05,936 --> 00:03:07,312 και ώρα να μιλήσεις. 27 00:03:09,982 --> 00:03:11,608 Ώρα για αγάπη... 28 00:03:12,234 --> 00:03:13,735 και καιρός για μίση. 29 00:03:15,529 --> 00:03:18,115 Καιρός πολέμου και καιρός ειρήνης. 30 00:03:19,449 --> 00:03:20,450 Αμήν. 31 00:03:20,534 --> 00:03:21,618 Αμήν. 32 00:03:28,417 --> 00:03:31,587 Ως εκ τούτου, δεσμεύουμε αυτό το σώμα στο έδαφος. 33 00:03:31,670 --> 00:03:35,048 Γη με γη, στάχτη σε 34 00:03:35,132 --> 00:03:36,675 στάχτη, σκόνη σε σκόνη. 35 00:03:37,217 --> 00:03:38,217 Αμήν. 36 00:03:51,190 --> 00:03:53,984 Ήταν μια όμορφη υπηρεσία για μια όμορφη γιαγιά. 37 00:03:54,067 --> 00:03:56,195 Σας αγαπούσε τόσο πολύ. 38 00:03:57,362 --> 00:04:00,157 Η μητέρα σου ήταν μια καλή φίλη, Τζος. 39 00:04:00,240 --> 00:04:01,074 Ευχαριστώ. 40 00:04:01,158 --> 00:04:03,285 Μου λείπει η γιαγιά. 41 00:04:03,368 --> 00:04:05,329 Ξέρω ότι της λείπεις και εσύ, Κάλι. 42 00:04:05,412 --> 00:04:07,331 Οι νεκροί δεν χάνουν τίποτα. 43 00:04:07,414 --> 00:04:10,542 Εντάξει, αυτό δεν είναι αλήθεια, και της λείπεις. 44 00:04:13,921 --> 00:04:15,923 Τα λέμε το επόμενο Σαββατοκύριακο, εντάξει; 45 00:04:17,257 --> 00:04:18,257 Ντάλτον. 46 00:04:19,968 --> 00:04:21,178 Ντάλτον! 47 00:04:24,932 --> 00:04:27,184 -Κατάλαβες τι εννοώ? -Αγωνίζεται απλώς να φύγει. 48 00:04:29,228 --> 00:04:31,230 Για το σχολείο την επόμενη εβδομάδα. 49 00:04:32,356 --> 00:04:34,483 Ξέρω. Ναι, όχι. 50 00:04:35,567 --> 00:04:36,567 Εμ... 51 00:04:38,487 --> 00:04:41,657 Σας ευχαριστούμε που το οργανώσατε όλο αυτό. Απλώς δεν είχα το εύρος ζώνης. 52 00:04:45,786 --> 00:04:47,412 Γιατί δεν τον οδηγείς στο σχολείο; 53 00:04:47,496 --> 00:04:50,056 Έχετε μερικές εβδομάδες μέχρι να εμφανιστούν όλοι οι μαθητές σας. 54 00:04:50,080 --> 00:04:53,085 -Μπα, δεν θα το ήθελε. -Δεν είναι αυτός ο γονιός, εσύ είσαι. 55 00:04:53,168 --> 00:04:55,648 Αν δεν θέλετε, τότε αυτή είναι μια διαφορετική ιστορία, αλλά... 56 00:04:55,672 --> 00:04:56,672 Όχι, δεν μπορώ. 57 00:04:58,423 --> 00:04:59,423 Γιατί; 58 00:05:02,302 --> 00:05:03,302 Ω... 59 00:05:10,018 --> 00:05:12,062 Ήταν απλώς μια ιδέα. 60 00:05:12,145 --> 00:05:15,232 Ίσως με κάποιον τρόπο που θα μπορούσατε να συνδεθείτε, αυτό είναι όλο. 61 00:05:15,315 --> 00:05:17,109 Θα φύγει σύντομα, οπότε... 62 00:05:17,192 --> 00:05:18,610 Τέλος πάντων, σκεφτείτε το. 63 00:05:23,115 --> 00:05:25,158 Αντίο. Τα λέμε, φίλε. 64 00:05:35,294 --> 00:05:36,295 Με συγχωρείς. 65 00:05:40,007 --> 00:05:41,884 Με συγχωρείς. Γεια σου. 66 00:05:44,052 --> 00:05:45,052 Σε ξέρω? 67 00:05:47,264 --> 00:05:48,640 Ήξερα τη μητέρα σου. 68 00:05:48,724 --> 00:05:50,475 Πριν από χρόνια. Εμ... 69 00:05:51,768 --> 00:05:53,562 Αλλά χάσαμε την επαφή. 70 00:05:56,273 --> 00:05:57,482 Πως σε λένε? 71 00:06:00,694 --> 00:06:01,695 Καρλ. 72 00:06:09,328 --> 00:06:10,871 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Καρλ. 73 00:06:11,496 --> 00:06:13,290 Σε εκτιμώ που έρχεσαι. Λυπάμαι που σε άρπαξα. 74 00:06:13,373 --> 00:06:15,542 -Έχω πολλά στο μυαλό μου. -Είμαι σίγουρος. 75 00:06:15,626 --> 00:06:18,128 Ο θάνατος πλημμυρίζει το μυαλό με μνήμη. 76 00:06:19,546 --> 00:06:21,715 Αλλά υπάρχουν πάντα καινούργια να φτιάξεις, σωστά; 77 00:06:23,091 --> 00:06:24,134 Ναι. 78 00:06:24,218 --> 00:06:25,219 Αντίο, Τζος. 79 00:06:29,515 --> 00:06:31,725 Καρλ. 80 00:06:51,245 --> 00:06:52,246 Καρλ. 81 00:07:22,943 --> 00:07:23,943 Ε... 82 00:07:49,970 --> 00:07:53,098 Τι μου είπες μόλις; Λοιπόν, πες μου, Ντάλτον. 83 00:07:54,391 --> 00:07:55,392 Ή να το αλλάξω; 84 00:07:55,475 --> 00:07:58,729 Θέλεις να καθαρίσεις... Θέλετε να κρατήσετε την ίδια πάνα; 85 00:07:58,812 --> 00:07:59,855 Ναι? 86 00:07:59,938 --> 00:08:00,939 Σας λέω τι. 87 00:08:01,023 --> 00:08:05,903 Μπορούμε απλώς να καθαρίσουμε την πάνα και μετά να ξαναβάλουμε την ίδια πάνα. 88 00:08:06,612 --> 00:08:07,821 Θα σου άρεσε? 89 00:08:08,822 --> 00:08:11,325 Σας αρέσει αυτό? Εντάξει, τότε θα το κάνω. 90 00:08:14,203 --> 00:08:15,871 Τι είδους ρούχο θέλετε; 91 00:08:17,331 --> 00:08:18,957 Ωχ... ουπ. 92 00:08:19,875 --> 00:08:22,377 Ωχ. Τι είδους ρούχο θέλετε; 93 00:08:22,461 --> 00:08:26,006 Ναι? Λοιπόν, πες μου. Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να μου μιλήσεις. 94 00:08:28,675 --> 00:08:31,553 Ελα. Είναι ο καλύτερος τύπος στον κόσμο. 95 00:08:34,181 --> 00:08:35,182 Ω, σκατά. 96 00:08:36,534 --> 00:08:37,534 Ε... 97 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Εννοώ... 98 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 Ναι, υπέροχο. 99 00:08:44,942 --> 00:08:45,943 Εντάξει. 100 00:08:58,664 --> 00:08:59,665 Εντάξει. 101 00:09:01,124 --> 00:09:02,125 Εντάξει. 102 00:11:35,821 --> 00:11:41,410 ♪ Μόλις είσαι σε θέση Γυναίκα είμαι πρόθυμη ♪ 103 00:11:41,493 --> 00:11:45,664 ♪ Για να κάνουμε το διάλειμμα Ότι είμαστε στο χείλος του ♪ 104 00:11:45,747 --> 00:11:48,333 ♪ Το φλιτζάνι μου είναι στο τραπέζι ♪ 105 00:11:48,417 --> 00:11:49,459 Πεινάς? 106 00:11:49,543 --> 00:11:53,172 ♪ Η αγάπη μας χύνεται Περιμένω εδώ για σένα... ♪ 107 00:11:53,255 --> 00:11:55,132 Θα πρέπει να απομακρυνθείς από το μικρό 108 00:11:55,215 --> 00:11:57,092 σου φανκ αλλιώς θα περάσουν πολλές μέρες. 109 00:11:57,759 --> 00:12:02,014 {\an8}♪ Αλλά αν έχετε βαρεθεί την ίδια παλιά ιστορία ♪ 110 00:12:02,639 --> 00:12:06,185 {\an8}♪ Ω, γυρίστε μερικές σελίδες ♪ 111 00:12:07,644 --> 00:12:10,522 {\an8}♪ Θα είμαι εδώ όταν είσαι έτοιμος... ♪ 112 00:12:10,606 --> 00:12:12,127 Η μαμά είπε ότι πήρες αυτόν τον δάσκαλο 113 00:12:12,139 --> 00:12:13,819 τέχνης που ήθελες. Ποιο είναι το όνομα του? 114 00:12:13,843 --> 00:12:15,362 Το όνομά της, Αρμαγκάν. 115 00:12:16,153 --> 00:12:17,154 Είναι καλή; 116 00:12:18,864 --> 00:12:19,990 Είναι η καλύτερη. 117 00:12:23,202 --> 00:12:24,203 Καλή δουλειά. 118 00:12:25,913 --> 00:12:28,033 Θέλω να πω, καλύτερα να είναι, με αυτό που πληρώνουμε. 119 00:12:33,795 --> 00:12:38,425 ♪ Αυτές οι ζωές ήταν δικές μου να αγαπώ και να αγαπώ ♪ 120 00:12:38,509 --> 00:12:43,305 ♪ Να φυλάς και να καθοδηγείς στον δρόμο της ζωής ♪ 121 00:12:43,388 --> 00:12:44,431 Εντάξει. 122 00:12:45,390 --> 00:12:46,850 Αφήστε τη διασκέδαση να ξεκινήσει. 123 00:12:46,934 --> 00:12:49,102 ♪ Ω Θεέ μου... ♪ 124 00:12:50,896 --> 00:12:51,897 Ευχαριστώ. 125 00:12:52,689 --> 00:12:54,233 Ναι εσύ. Έλα εδώ. 126 00:12:57,653 --> 00:12:59,988 Γεια, φίλε, καλώς ήρθες στο JPU. 127 00:13:00,072 --> 00:13:02,699 ♪ Αλίμονο να στραβώσει... ♪ 128 00:13:02,783 --> 00:13:04,952 Κάπα Τάου, ε; Ήμουν, ε, ο Κάπα Ζ. 129 00:13:06,245 --> 00:13:07,579 Πριν από πολύ καιρό βέβαια. 130 00:13:09,665 --> 00:13:12,209 Θα του πάρω ένα. Απλά βάλτε το... Ευχαριστώ. 131 00:13:13,479 --> 00:13:14,479 Γεια σου! 132 00:13:14,503 --> 00:13:21,510 ♪ Ζουν τόσο μακριά ♪ 133 00:13:21,593 --> 00:13:25,430 ♪ Μακάρι να ακούσουν την κλήση μου... ♪ 134 00:13:25,514 --> 00:13:26,515 Συγνώμη. 135 00:13:32,479 --> 00:13:33,605 Α, εντάξει. 136 00:13:34,273 --> 00:13:35,566 Παίρνετε τις πρώτες δόσεις. 137 00:13:44,157 --> 00:13:45,701 Γιατί δεν επιλέγετε ένα κρεβάτι; 138 00:13:49,079 --> 00:13:52,207 Η μαμά σου πήρε αυτό το θέμα του ηλεκτρικού σταθμού. 139 00:13:53,250 --> 00:13:56,003 Τι έχεις εδώ; Έχεις δύο πρίζες... 140 00:13:56,628 --> 00:14:01,258 Θύρα USB και, ε, δύο καλώδια άλτες, τα οποία είναι άχρηστα. 141 00:14:08,265 --> 00:14:11,101 Εκεί πάμε. Εντάξει. 142 00:14:17,024 --> 00:14:18,024 Εντάξει. 143 00:14:22,404 --> 00:14:23,906 Χρειάζεστε ακόμα αυτό; 144 00:14:23,989 --> 00:14:25,657 Μαντέψτε η μαμά το έβαλε εκεί. 145 00:14:30,746 --> 00:14:31,788 Ουάου. 146 00:14:33,540 --> 00:14:36,251 Αυτό είναι έντονο. Αυτό δουλεύεις; 147 00:14:36,335 --> 00:14:38,420 -Βάλτο πίσω. -Όχι, είναι πολύ καλό. 148 00:14:39,796 --> 00:14:41,089 Το έκανες από μνήμης; 149 00:14:41,173 --> 00:14:42,966 Είναι από φωτογραφία που βρήκα στο σπίτι. 150 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 Ουάου, φαίνεται ότι είναι... 151 00:14:46,136 --> 00:14:48,180 Σαν να κρύβει κάτι; 152 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 Έτσι είναι η αίσθηση. 153 00:14:51,183 --> 00:14:53,101 Ένιωσα σαν τα τελευταία χρόνια. 154 00:14:54,269 --> 00:14:56,897 Είχε μια δύσκολη πορεία, ξέρετε, ότι ήταν ανύπαντρη μαμά. 155 00:14:59,107 --> 00:15:02,110 Ναι, ναι, αυτό είναι... Ναι, αυτό είναι δύσκολο. 156 00:15:12,496 --> 00:15:14,096 Να υποθέσω ότι δεν έφτιαξα τον τοίχο, ε; 157 00:15:18,585 --> 00:15:19,670 Δε σε κατηγορώ. 158 00:15:21,421 --> 00:15:23,621 Ξέρεις, λυπάμαι που δεν είμαι κοντά τον τελευταίο καιρό. 159 00:15:25,300 --> 00:15:27,594 Φυσικά, ο μπαμπάς μου δεν ήταν καθόλου κοντά, αλλά... 160 00:15:28,720 --> 00:15:30,320 Άρα θα μπορούσε να είναι πολύ χειρότερο. 161 00:15:31,890 --> 00:15:35,394 Τα τελευταία χρόνια ήμουν λίγο ομιχλώδης. 162 00:15:35,477 --> 00:15:37,271 Δεν ξέρω, το μυαλό μου απλά... 163 00:15:38,188 --> 00:15:39,231 Εγώ απλά... 164 00:15:40,315 --> 00:15:43,527 δεν μπόρεσα να διαχειριστώ χρόνο για, ε, 165 00:15:43,610 --> 00:15:46,280 εσένα και τον αδελφό και την αδερφή σου. 166 00:15:46,780 --> 00:15:48,574 Έχετε σκεφτεί ποτέ να λάβετε βοήθεια; 167 00:15:51,577 --> 00:15:53,078 Απλώς προσπαθώ να προχωρήσω. 168 00:15:57,457 --> 00:15:59,668 -Είσαι ο Ντάλτον Λάμπερτ; -Ναι. Είσαι...? 169 00:15:59,751 --> 00:16:01,170 Κρις Γουίνσλοου. 170 00:16:06,133 --> 00:16:08,844 -Όλα ωραία, παιδιά; -Ναι, όχι, όλα καλά. 171 00:16:08,927 --> 00:16:11,471 Απλώς... Νόμιζα ότι ο συγκάτοικός μου θα ήταν... 172 00:16:11,555 --> 00:16:12,555 Εμ... 173 00:16:12,598 --> 00:16:13,891 Ε, ένας τύπος. 174 00:16:13,974 --> 00:16:14,974 Ναι. 175 00:16:15,475 --> 00:16:16,475 Ω. 176 00:16:17,311 --> 00:16:20,647 Απλώς κατάλαβα ότι είναι μια φιλελεύθερη σχολή τεχνών, και εννοούμε «φιλελεύθερη». 177 00:16:20,731 --> 00:16:23,317 Ναι, μάλλον μπερδεύτηκε με το όνομα "Chris". 178 00:16:23,400 --> 00:16:27,070 Σωστά. Γιατί αυτό δεν θα συνέβαινε ποτέ μ' ένα όνομα όπως το "Ντάλτον". 179 00:16:27,154 --> 00:16:29,406 Ξέρεις, θα πάω στο γραφείο 180 00:16:29,489 --> 00:16:30,699 στέγασης και θα τα λύσω όλα. 181 00:16:30,782 --> 00:16:34,745 Όχι, όχι, όχι. Σε παρακαλώ, πατέρα του Ντάλτον. Επιτρέψτε μου. 182 00:16:34,828 --> 00:16:37,539 Σαφώς διέκοψα κάποιο δέσιμο αγοριών. 183 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Θα επιστρέψω. 184 00:16:44,505 --> 00:16:45,505 Γεια σου. Ε... 185 00:16:46,632 --> 00:16:48,217 Το άρπαξα αυτό για σένα. 186 00:16:48,300 --> 00:16:49,718 Πρέπει να το ελέγξεις. 187 00:16:49,801 --> 00:16:53,263 Αν το μισείς, μην ανησυχείς. Αλλά δεν θα το μισήσεις. 188 00:16:55,390 --> 00:16:57,351 Πραγματικά δεν με ξέρεις, έτσι; 189 00:16:57,434 --> 00:17:00,154 Θέλω να πω, πραγματικά πιστεύεις ότι θέλω να συμμετάσχω σε μια ομάδα; 190 00:17:01,146 --> 00:17:02,981 Είναι απλώς ένα πάρτι, Ντάλτον. 191 00:17:03,774 --> 00:17:05,358 Πηγαίνω. Καλά να περνάς. 192 00:17:05,442 --> 00:17:07,402 Δηλαδή, κάν' το για μένα. Σε οδήγησα εδώ. 193 00:17:07,486 --> 00:17:09,404 -Δεν ήθελες καν. -Φυσικά και το έκανα. 194 00:17:09,488 --> 00:17:10,781 Σταμάτα να μου λες ψέματα! 195 00:17:12,199 --> 00:17:14,409 Άκουσα τι είπε η μαμά στην κηδεία. 196 00:17:15,077 --> 00:17:16,078 Λοιπόν, το έκανα ακόμα. 197 00:17:16,161 --> 00:17:18,121 Α, αυτό σε κάνει πατέρα της χρονιάς τώρα; 198 00:17:18,204 --> 00:17:19,498 Τουλάχιστον έχεις πατέρα. 199 00:17:19,580 --> 00:17:22,100 Σταμάτα να κατηγορείς τον μπαμπά σου για τα χάλια που τα έκανες. 200 00:17:22,124 --> 00:17:24,461 Έφυγε σαν πριν από 40 χρόνια. Ξεπέρασέ το. 201 00:17:24,545 --> 00:17:26,463 Ο Θεός ξέρει ότι δεν θα με ορίσεις εσύ. 202 00:17:26,547 --> 00:17:29,132 Με δουλεύεις? Μετά από όλα όσα κάναμε για εσάς; 203 00:17:29,216 --> 00:17:31,718 Πότε έγινες αυτός ο αχάριστος, μικρός σκατά; 204 00:17:35,013 --> 00:17:36,613 Δεν είναι περίεργο που η μαμά σε χώρισε. 205 00:17:37,516 --> 00:17:38,976 Ευχαριστώ για τη βόλτα. 206 00:19:30,838 --> 00:19:32,798 Μπορείτε να πείτε ότι είναι η Σάνια Τουέϊν, σωστά; 207 00:19:33,340 --> 00:19:34,340 Ναι. 208 00:19:35,467 --> 00:19:37,427 Λοιπόν, τι είπαν στη στέγαση; 209 00:19:37,511 --> 00:19:38,887 Είπαν: «Σκληρά γυναικεία». 210 00:19:38,971 --> 00:19:40,681 Πρέπει να κοιμηθώ εδώ απόψε. 211 00:19:40,764 --> 00:19:43,725 Αλλά αύριο θα πάρω νέο δωμάτιο, οπότε δεν είναι μόνιμο. 212 00:19:43,809 --> 00:19:45,102 Αποκαρδιώσεις, σωστά; 213 00:19:46,687 --> 00:19:49,648 -Είσαι στο καλλιτεχνικό σχολείο, το παίρνω; -Ναι. Είσαι μουσική; 214 00:19:49,731 --> 00:19:51,411 Μαθηματικά. Σκέφτηκα τη μουσική, αλλά η ζωή 215 00:19:51,483 --> 00:19:53,735 του καλλιτέχνη είναι μια ζωή νομαδικής αστάθειας 216 00:19:53,819 --> 00:19:55,195 και πολύ τρίξιμο των δοντιών. 217 00:19:56,864 --> 00:19:59,116 Αλλά είμαι σίγουρος ότι θα είστε εξαιρετικά επιτυχημένοι. 218 00:20:00,993 --> 00:20:03,328 -Θέλεις να μου ρίξεις το τζάμπα; -Τι? 219 00:20:03,912 --> 00:20:04,955 Παίζεις? 220 00:20:05,038 --> 00:20:06,373 Ω. 221 00:20:06,456 --> 00:20:09,710 - Α, λίγο πιάνο. -Είναι το ίδιο πράγμα. Απλά φυσήξτε. 222 00:20:13,922 --> 00:20:15,562 Οι κουλουριές μου είναι καλές κουλουριές. 223 00:20:28,604 --> 00:20:29,771 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? 224 00:20:29,855 --> 00:20:31,857 Είναι κάτι που έγραψε η μαμά μου. 225 00:20:31,940 --> 00:20:33,192 Γλυκός. 226 00:20:35,068 --> 00:20:36,068 Έτσι... 227 00:20:37,154 --> 00:20:38,572 τι περίεργο σκατά για σένα; 228 00:20:41,867 --> 00:20:42,951 Δεν ξέρω. 229 00:20:43,035 --> 00:20:45,662 Ε... «Δεν ξέρω». 230 00:20:46,580 --> 00:20:48,123 Έλα ρε φίλε. Όλοι είναι περίεργοι. 231 00:20:49,185 --> 00:20:50,185 Εσύ πρώτος. 232 00:20:50,209 --> 00:20:53,337 Τις Κυριακές φοράω ένα μονόκλ και παραγγέλνω σε πακέτο με βρετανική προφορά. 233 00:20:53,420 --> 00:20:54,922 Αυτό είναι παράξενο. 234 00:20:55,005 --> 00:20:56,340 Ευχαριστώ. 235 00:20:56,423 --> 00:21:00,135 Εντάξει, μερικές φορές τρώω στιγμιαία πλιγούρι 236 00:21:00,219 --> 00:21:03,347 βρώμης, ε, χωρίς, όπως, νερό ή γάλα ή οτιδήποτε άλλο. 237 00:21:03,430 --> 00:21:05,599 Είναι λίγο στεγνό. 238 00:21:06,433 --> 00:21:07,809 Είσαι κακός σε αυτό. 239 00:21:07,893 --> 00:21:09,228 Ας δοκιμάσουμε ξανά. 240 00:21:09,311 --> 00:21:11,230 Όταν ήμουν 10, οι γονείς μου πέθαναν και 241 00:21:11,313 --> 00:21:13,023 πήγα να ζήσω με τη γιαγιά μου την Πέρκι, 242 00:21:13,106 --> 00:21:16,818 που κάποτε είχε σχεδόν τυφλωθεί από μια τραχιά περίπτωση ποδιού αθλητή. 243 00:21:19,279 --> 00:21:21,156 Δεν θυμάμαι πότε ήμουν 10. 244 00:21:21,990 --> 00:21:24,243 Όπως, όλο το χρόνο. 245 00:21:24,326 --> 00:21:25,410 Τι εννοείς? 246 00:21:27,079 --> 00:21:28,497 Ήμουν σε κώμα. 247 00:21:28,580 --> 00:21:30,290 Ιογενής μηνιγγίτιδα. 248 00:21:30,374 --> 00:21:31,834 Τουλάχιστον αυτό μου είπαν, τις 249 00:21:31,917 --> 00:21:34,169 λίγες φορές που μιλούσαν γι' αυτό. 250 00:21:34,253 --> 00:21:37,673 Αλλά δεν θυμάμαι τίποτα. 251 00:21:37,756 --> 00:21:39,466 Δεν θυμάμαι καν ότι ήμουν άρρωστος. 252 00:21:39,550 --> 00:21:43,887 Είναι σαν να ξύπνησα μια μέρα και να είχε περάσει ένας ολόκληρος χρόνος. 253 00:21:45,305 --> 00:21:46,515 Αυτό είναι απαίσιο. 254 00:21:47,766 --> 00:21:49,101 Και αρκετά περίεργο. 255 00:21:50,060 --> 00:21:51,144 Μπράβο. 256 00:21:51,228 --> 00:21:52,949 Ναι, ειλικρινά, θα ήθελα να μπορούσα να είχα 257 00:21:52,973 --> 00:21:54,733 ξεχάσει έναν ολόκληρο χρόνο όταν ήμουν παιδί. 258 00:21:55,983 --> 00:21:57,823 Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω λίγο "meningi-gi". 259 00:22:00,654 --> 00:22:06,118 Ξέρεις, υπάρχει ένα ακόμα περίεργο πράγμα για μένα. 260 00:22:06,201 --> 00:22:12,249 Χμ, από το κώμα μου, φοβάμαι το σκοτάδι. 261 00:22:12,332 --> 00:22:16,086 Φοβόμουν τις κούκλες Barbie μέχρι που ήμουν, όπως τώρα. 262 00:22:17,171 --> 00:22:18,881 Δεν υπάρχει τίποτα κακό στο να φοβάσαι. 263 00:22:18,964 --> 00:22:21,717 Αρκεί να μην με κρατάς ενήμερο με κάποιο λαμπερό νυχτερινό φως. 264 00:22:22,509 --> 00:22:23,509 Εμ... 265 00:22:26,805 --> 00:22:28,432 -Σοβαρά? -Συγνώμη. 266 00:22:28,515 --> 00:22:30,267 Ω άνθρωπος. Ο, τι να 'ναι. 267 00:22:30,350 --> 00:22:32,603 Είναι καλά. θα ασχοληθώ. 268 00:22:47,826 --> 00:22:49,203 Γεια, αυτός είναι ο Ντάλτον. 269 00:22:49,286 --> 00:22:50,966 Δεν μπορώ να πάρω τηλέφωνο αυτή τη στιγμή, 270 00:22:50,990 --> 00:22:52,831 οπότε αφήστε μου ένα μήνυμα και θα σας καλέσω. 271 00:22:52,915 --> 00:22:55,042 Γεια, μπουμπούκι. Εγώ είμαι. 272 00:22:55,125 --> 00:22:57,503 Απλώς βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκατασταθεί εντάξει. 273 00:22:57,586 --> 00:22:58,587 Εμ... 274 00:22:59,963 --> 00:23:03,717 Απλώς σκεφτόμουν αυτό που είπες... 275 00:23:04,885 --> 00:23:06,053 και ε... 276 00:23:08,180 --> 00:23:13,519 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει, αλλά... 277 00:23:15,562 --> 00:23:16,855 Θα μάθω. 278 00:23:19,399 --> 00:23:21,485 Και ήθελα απλώς να το ξέρεις. 279 00:23:25,781 --> 00:23:26,865 Εντάξει αντίο. 280 00:23:53,911 --> 00:23:54,911 Γειά σου. 281 00:23:54,935 --> 00:23:57,104 Είμαι ο καθηγητής Αρμαγκάν. 282 00:23:57,729 --> 00:23:59,606 Κλείστε τα τηλέφωνά σας. 283 00:23:59,690 --> 00:24:02,025 Ανοίξτε τα χαρτοφυλάκια σας. 284 00:24:02,109 --> 00:24:04,695 Βγάλε κάτι που θα με ενδιαφέρει. 285 00:24:07,781 --> 00:24:09,116 Καρφιτσώστε το στο καβαλέτο σας. 286 00:24:09,783 --> 00:24:11,493 Σταθείτε δίπλα στη δουλειά σας. 287 00:24:11,577 --> 00:24:13,495 Σταθείτε περήφανοι. 288 00:24:22,754 --> 00:24:24,006 Άλεκ Άντερσον. 289 00:24:24,673 --> 00:24:26,300 Η τεχνική σου είναι προφανής. 290 00:24:26,383 --> 00:24:28,802 -Μοιάζει με φωτογραφία. -Ευχαριστώ. 291 00:24:28,886 --> 00:24:30,804 Αυτό δεν ήταν κομπλιμέντο. 292 00:24:32,890 --> 00:24:34,224 Σκίσ' το. 293 00:24:34,308 --> 00:24:35,350 Με συγχωρείς? 294 00:24:35,434 --> 00:24:37,394 Το σχέδιο. Σκίσ' το. 295 00:24:38,478 --> 00:24:40,731 Δούλεψα τον κώλο μου σε αυτό το κομμάτι. 296 00:24:40,814 --> 00:24:42,441 Δεν θα το χάσει κανείς. 297 00:24:44,860 --> 00:24:45,861 Με τίποτα. 298 00:24:46,862 --> 00:24:50,157 Αλίμονο, το πρώτο μας θύμα. 299 00:24:50,240 --> 00:24:54,661 Συνήθως, περνάω από εισαγωγές πριν κάποιος παραιτηθεί. 300 00:24:54,745 --> 00:24:56,997 -Δεν τα παράτησα. -Ναι το έκανες. 301 00:24:57,080 --> 00:25:00,584 Απλώς δεν το έχετε συνειδητοποιήσει ακόμα. Μπορείτε να πάτε. 302 00:25:11,720 --> 00:25:12,721 Καλή τύχη. 303 00:25:15,307 --> 00:25:18,477 Κάθε ανόητος μπορεί να μάθει τεχνική. 304 00:25:18,560 --> 00:25:19,978 Ακόμη και να το κυριαρχήσει. 305 00:25:20,812 --> 00:25:24,858 Δεν σημαίνει τίποτα αν δεν έρχεται από μέσα. 306 00:25:25,734 --> 00:25:29,988 Δεν με ενδιαφέρουν οι «κανόνες της τέχνης». 307 00:25:30,072 --> 00:25:32,324 Θα παραβιάσουμε τους κανόνες. 308 00:25:34,076 --> 00:25:36,537 Τότε θέλω να τα ξανασπάσεις. 309 00:25:36,620 --> 00:25:38,539 Δες πόσο σπασμένο μπορείς να γίνεις. 310 00:25:47,840 --> 00:25:48,924 Ντάλτον Λάμπερτ. 311 00:25:49,485 --> 00:25:50,485 Ναι κυρία μου? 312 00:25:50,509 --> 00:25:54,638 Γιατί στο διάολο θα καταστρέψεις ένα όμορφο σχέδιο; 313 00:26:01,728 --> 00:26:03,689 Για άλλη μια φορά για καλό μέτρο; 314 00:26:07,150 --> 00:26:08,777 Δεν ήταν τόσο δύσκολο, σωστά; 315 00:26:11,655 --> 00:26:14,741 Καλός. Πρέπει να αφήσεις το παρελθόν σου. 316 00:26:15,325 --> 00:26:17,953 Ρίξτε το δέρμα σας για να μεγαλώσετε. 317 00:26:18,036 --> 00:26:20,247 Θα μετράω αντίστροφα από το δέκα. 318 00:26:20,330 --> 00:26:21,999 Με κάθε αριθμό, 319 00:26:22,082 --> 00:26:27,796 Θέλω να βυθίζεσαι όλο και πιο πολύ στον εαυτό σου. 320 00:26:28,839 --> 00:26:31,633 Μην σηκώνετε το κάρβουνο από το χαρτί. 321 00:26:32,843 --> 00:26:33,843 Δέκα... 322 00:26:34,261 --> 00:26:35,721 εννέα... 323 00:26:36,555 --> 00:26:41,143 οκτώ, επτά, έξι... 324 00:26:41,852 --> 00:26:43,061 πέντε... 325 00:26:43,729 --> 00:26:48,567 τέσσερα, τρία, δύο... 326 00:26:49,776 --> 00:26:50,777 ένας. 327 00:26:53,405 --> 00:26:56,325 Ζωγράφισε ό,τι βγάζει η ψυχή σου. 328 00:26:56,408 --> 00:26:58,827 Μια εμπειρία που σε καθορίζει. 329 00:27:01,121 --> 00:27:03,749 Πρέπει να είσαι πρόθυμος να βυθίσεις 330 00:27:03,832 --> 00:27:06,543 τις πιο άσχημες, ενδόμυχες σκέψεις σου. 331 00:28:31,879 --> 00:28:34,256 Σε κρατάει μέσα ή έξω; 332 00:28:43,724 --> 00:28:45,559 Θα έχετε ακουστικά. 333 00:28:45,642 --> 00:28:49,688 Το μηχάνημα είναι αρκετά δυνατό, αλλά θα μπορείτε να με ακούσετε. 334 00:28:50,272 --> 00:28:52,348 Θα χρειαστώ να μείνετε όσο το δυνατόν 335 00:28:52,360 --> 00:28:54,943 ακίνητοι καθ' όλη τη διάρκεια της διαδικασίας. 336 00:28:55,652 --> 00:28:57,738 Εάν νιώθετε ότι πρέπει να φύγετε από εκεί, δώστε μια 337 00:28:57,821 --> 00:29:00,490 πίεση στο call ball, θα σας κάνουμε ένα διάλειμμα. 338 00:29:01,408 --> 00:29:02,409 Είσαι καλά; 339 00:29:03,160 --> 00:29:04,161 Περιχαρής. 340 00:29:04,953 --> 00:29:05,953 Όλοι στο πλοίο. 341 00:29:19,343 --> 00:29:21,470 Χτυπήστε αυτό. 342 00:29:36,235 --> 00:29:38,529 Εντάξει. Νιώθεις άνετα, Τζος; 343 00:29:39,154 --> 00:29:41,698 Ναι. Ας το τελειώσουμε. 344 00:30:19,194 --> 00:30:20,194 Γειά σου? 345 00:30:23,365 --> 00:30:24,741 Δρ Μπράουερ; 346 00:30:29,162 --> 00:30:30,247 Δρ Μπράουερ; 347 00:30:32,958 --> 00:30:35,127 Υπάρχει κάποιος μαζί σου. 348 00:30:35,210 --> 00:30:37,546 Τι? Τι είπες? 349 00:30:39,631 --> 00:30:41,133 Δρ Μπράουερ, τι είπες; 350 00:30:48,682 --> 00:30:49,682 Ω... 351 00:30:52,853 --> 00:30:53,854 Έλα. 352 00:30:55,772 --> 00:30:56,772 Εμ... 353 00:30:57,441 --> 00:30:59,441 Εντάξει, μπορείς να με αφήσεις να βγω, σε παρακαλώ; 354 00:31:00,277 --> 00:31:02,779 Γεια σου! 355 00:31:03,906 --> 00:31:05,449 Μπορείτε να με αφήσετε έξω; 356 00:31:06,825 --> 00:31:08,285 Η πόρτα είναι ανοιχτή. 357 00:31:09,411 --> 00:31:13,040 Εντάξει εντάξει. Άσε με να βγω. Άσε με να βγω. Γεια σου! Δρ Μπράουερ. 358 00:31:13,123 --> 00:31:14,499 Δρ Μπράουερ, αφήστε με να βγω. 359 00:31:14,583 --> 00:31:16,335 Έλα. Βγάλε με από εδώ. 360 00:31:16,418 --> 00:31:18,712 Γειά σου? Γεια σου! 361 00:31:24,051 --> 00:31:27,179 Απλά αφήστε με να βγω. Άσε με να βγω, άσε με να βγω, άσε με να βγω. 362 00:31:28,305 --> 00:31:30,766 Δρ Μπράουερ. Έλα. 363 00:31:33,644 --> 00:31:34,728 Άσε με να βγω. 364 00:32:00,587 --> 00:32:01,672 Εντάξει. Έλα. 365 00:32:06,070 --> 00:32:07,070 Κύριε Λάμπερτ; 366 00:32:07,094 --> 00:32:08,694 -Τι ήταν αυτό? Τι ήταν αυτό? -Είσαι καλά? 367 00:32:08,718 --> 00:32:11,181 -Ποιος ήταν αυτός? Γιατί έσβησαν τα φώτα; -Ηρέμησε. 368 00:32:11,265 --> 00:32:13,183 Είπες ότι έσβησαν τα φώτα; 369 00:32:13,267 --> 00:32:15,811 Όλα τα φώτα έσβησαν και κόλλησα εκεί μέσα, φίλε. 370 00:32:15,894 --> 00:32:16,895 Και είδα... 371 00:32:21,608 --> 00:32:22,985 -Τι... -Κύριε Λάμπερτ, 372 00:32:23,068 --> 00:32:25,362 έχετε κοιμηθεί για 15 λεπτά. 373 00:32:25,445 --> 00:32:29,157 Βγήκες αμέσως έξω. Η μαγνητική τομογραφία πήγε τέλεια. 374 00:32:34,204 --> 00:32:36,540 -Τι? -Πάρτε το χρόνο σας για να ντυθείτε. 375 00:32:36,623 --> 00:32:37,624 Περάστε μέσα. 376 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 Δεν έχεις τίποτα σωματικά κακό με σένα. 377 00:32:51,972 --> 00:32:54,349 Χωρίς ανάπτυξη ή κηλίδες στον εγκέφαλο. 378 00:32:54,892 --> 00:32:56,143 Τίποτα που να ανησυχεί. 379 00:33:00,731 --> 00:33:03,734 Αυτά είναι καλά νέα, κύριε Λάμπερτ. 380 00:33:04,526 --> 00:33:06,820 Ναι, όχι, ξέρω, εγώ... 381 00:33:09,239 --> 00:33:11,200 Μάλλον ήλπιζα για κάτι αληθινό. 382 00:33:12,618 --> 00:33:15,913 Κάτι που θα μπορούσε να εξηγήσει αυτή την ομίχλη. 383 00:33:15,996 --> 00:33:17,664 Τα ζητήματα μνήμης για τα οποία μιλάτε, θα 384 00:33:17,748 --> 00:33:19,833 μπορούσαν να προκληθούν από πολλά πράγματα. 385 00:33:19,917 --> 00:33:23,462 Αυξημένο άγχος, αλλαγή στις καθημερινές συνήθειες. 386 00:33:23,545 --> 00:33:26,548 Υπήρξαν διαταραχές στη ζωή σας στο σπίτι; 387 00:33:28,717 --> 00:33:31,303 Η μαμά μου πέθανε πρόσφατα. 388 00:33:31,803 --> 00:33:33,597 Λυπάμαι για την απώλειά σου. 389 00:33:35,766 --> 00:33:37,768 Για να μην πω ότι ο γιος μου έφυγε για το σχολείο, 390 00:33:37,851 --> 00:33:41,772 και η πρώην γυναίκα μου σχεδόν δεν μου μιλάει, οπότε... 391 00:33:42,481 --> 00:33:44,608 -Αυτό ακούγεται σίγουρα αγχωτικό. -Ναι. 392 00:33:44,691 --> 00:33:47,402 Ίσως ένας σύμβουλος θλίψης είναι κάποια βοήθεια; 393 00:33:49,321 --> 00:33:51,031 Ναι. Σίγουρος. Μάλλον θα. 394 00:33:53,534 --> 00:33:56,870 Έχετε ιστορικό ψυχικής ασθένειας στην οικογένειά σας; 395 00:33:58,539 --> 00:33:59,706 Ψυχική ασθένεια? 396 00:33:59,790 --> 00:34:01,333 Δεν είναι τίποτα ανησυχητικό. 397 00:34:01,416 --> 00:34:03,728 Μπορεί να είναι κατατοπιστικό καθώς προσπαθούμε να κάνουμε μια διάγνωση. 398 00:34:03,752 --> 00:34:05,003 Όχι ότι το γνωρίζω. 399 00:34:05,087 --> 00:34:06,338 Αξίζει να το ψάξετε. 400 00:34:07,631 --> 00:34:09,150 Εν τω μεταξύ, υπάρχουν ασκήσεις, παιχνίδια που 401 00:34:09,174 --> 00:34:11,134 μπορείτε να κάνετε για να τονώσετε τη μνήμη σας. 402 00:34:11,217 --> 00:34:13,637 Παιχνίδια που ταιριάζουν. Όπως κάνουν τα παιδιά. 403 00:34:14,263 --> 00:34:16,181 Θέλετε να παίξω παιδικά παιχνίδια; 404 00:34:16,806 --> 00:34:18,600 Μπορούμε να μάθουμε πολλά από τα παιδιά. 405 00:34:22,020 --> 00:34:23,020 Ναι. 406 00:34:26,900 --> 00:34:27,943 Ευχαριστώ. 407 00:37:53,857 --> 00:37:54,900 Τι κάνεις; 408 00:38:00,197 --> 00:38:02,032 Πήρα το νέο μου δωμάτιο σήμερα. 409 00:38:02,115 --> 00:38:04,576 Οπότε, αλίμονο, όχι άλλα πάρτι με εσώρουχα. 410 00:38:04,660 --> 00:38:07,246 Αλλά παρηγοριά, είμαι στο 323 τώρα. 411 00:38:07,329 --> 00:38:08,705 Ακριβώς από πάνω σου. 412 00:38:08,789 --> 00:38:10,389 Πρόσεχε λοιπόν, νεαρέ, μήπως σε ακούσω να 413 00:38:10,413 --> 00:38:12,874 χαστουκίζεις το λουκάνικο σου μέσα στη νύχτα. 414 00:38:19,383 --> 00:38:21,468 -Θέλετε να συμμετάσχετε σε μια ομάδα; -Τι? 415 00:38:22,112 --> 00:38:23,112 Ω. 416 00:38:23,136 --> 00:38:24,816 Όχι, είναι κάτι που με πήρε ο πατέρας μου. 417 00:38:26,223 --> 00:38:27,432 Πρέπει να πάμε. 418 00:38:28,058 --> 00:38:31,218 Μπορούμε να κοροϊδεύουμε τα χακί παντελόνια τους και τα καταπιστευματικά ταμεία. 419 00:38:31,242 --> 00:38:33,362 Εκτός και αν δεν έχετε τελειώσει με την αναδιακόσμηση. 420 00:38:34,231 --> 00:38:36,733 Έλα, Δελφίνι. Κάνε κάτι καλό για τον γέρο σου. 421 00:38:36,817 --> 00:38:38,902 Ποιο είναι το χειρότερο που θα μπορούσε να συμβεί; 422 00:38:44,032 --> 00:38:45,868 Μπορώ να σας προσφέρω λίγη πουτίγκα από πάνες; 423 00:38:45,951 --> 00:38:47,578 Ε, είμαι καλός. 424 00:38:48,579 --> 00:38:49,955 Ωχ όχι. 425 00:38:50,038 --> 00:38:51,039 Ο, τι να 'ναι. 426 00:38:51,707 --> 00:38:52,958 Σοβαρά? 427 00:38:53,041 --> 00:38:55,919 Έλα τώρα. Άσε το τσιτάτο σου και έλα εδώ. 428 00:38:56,003 --> 00:38:59,631 Για να μνημονεύσουμε τη νύχτα που ο Dalton Λάμπερτ διασκεδάζει πραγματικά! 429 00:39:03,969 --> 00:39:07,681 Πηγαίνω! Πηγαίνω! Πηγαίνω! 430 00:39:21,069 --> 00:39:22,571 Τι είναι ο «χυμός φρατ»; 431 00:39:23,238 --> 00:39:24,781 - Μην ρωτάς. - Γεια γεια γεια! 432 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 Όλοι, με λένε Νίκο. 433 00:39:26,825 --> 00:39:32,539 Νικ ο Ντικ! Νικ ο Ντικ! Νικ ο Ντικ! 434 00:39:32,623 --> 00:39:35,626 Καλώς ήρθατε στο Κάπα Σπίτι και καλώς ήλθατε πίσω στο σχολείο, μωρό μου. 435 00:39:36,710 --> 00:39:42,257 Είμαι εδώ για να σας υπενθυμίσω καλά 436 00:39:42,341 --> 00:39:43,781 παιδιά ότι φράτσες, δέχονται επίθεση. 437 00:39:44,218 --> 00:39:47,721 Σωστά, και πρέπει να προστατεύσουμε το δικαίωμά 438 00:39:47,804 --> 00:39:49,524 μας να κάνουμε πάρτι και να είμαστε φοβεροί. 439 00:39:49,548 --> 00:39:53,268 Λευκό, μαύρο, καφέ ή μπλε, είστε όλοι ευπρόσδεκτοι 440 00:39:53,352 --> 00:39:56,605 στο JPU, με την προϋπόθεση ότι το αναγνωρίζετε 441 00:39:56,688 --> 00:39:58,273 και σεβαστείτε ότι το φρατ 442 00:39:58,357 --> 00:40:01,610 σπίτι είναι το τελευταίο σπίτι 443 00:40:01,693 --> 00:40:03,570 όπου οι άνδρες μπορούν ακόμα να είναι άντρες. 444 00:40:08,700 --> 00:40:09,700 Ωχ! 445 00:40:10,035 --> 00:40:11,245 Ευχαριστώ. 446 00:40:11,912 --> 00:40:14,248 Τώρα, έχουμε να πιούμε πολύ 447 00:40:14,331 --> 00:40:16,416 απόψε, αλλά ρυθμίστε τον εαυτό σας. 448 00:40:17,251 --> 00:40:19,294 Δεν χρειαζόμαστε άλλο περιστατικό. 449 00:40:19,378 --> 00:40:21,463 Αυτό το κόμμα είναι κουτό. 450 00:40:21,547 --> 00:40:24,466 Επιβεβαιωμένος. Ας πάμε λοιπόν πάνω και ας κοιτάξουμε τα χάλια όλων. 451 00:40:26,844 --> 00:40:29,513 ♪ Αλλά ήρθες στην ώρα σου Μπορούμε να σβήσουμε όλα αυτά τα φώτα; ♪ 452 00:40:29,596 --> 00:40:33,058 ♪ Μπορώ να κάνω ρολό, να πάρω λίγο ψηλά; Κάθε φορά που σε κοιτάζω στα μάτια ♪ 453 00:40:33,141 --> 00:40:35,477 ♪ Κοιτάζω μακριά μαγεμένος ♪ 454 00:40:35,561 --> 00:40:38,772 ♪ Και λάμπεις πιο λαμπερά από τα αστέρια που στολίζουν τον νυχτερινό ουρανό... ♪ 455 00:40:38,856 --> 00:40:39,856 Ναι. 456 00:40:49,241 --> 00:40:50,784 Πρέπει να το κάνουμε γρήγορα. 457 00:40:53,537 --> 00:40:56,081 Δόθηκε άδεια για τη συνέχεια. 458 00:40:57,916 --> 00:40:58,916 Περίμενε. 459 00:41:11,847 --> 00:41:13,974 Χα. Ω. Ουάου. 460 00:41:18,562 --> 00:41:19,938 Ωχ όχι. 461 00:41:20,564 --> 00:41:21,764 Αυτό είναι το δωμάτιο του Νικ. 462 00:41:21,788 --> 00:41:23,567 Και αυτή είναι η κρέμα του Νικ Μπάτχολ. 463 00:41:23,650 --> 00:41:26,904 Θα πάω να το διαδώσω στο κοινόχρηστο BRB. 464 00:41:26,987 --> 00:41:27,988 Περίμενε. 465 00:41:57,893 --> 00:41:58,893 Ρε φίλε... 466 00:42:07,694 --> 00:42:09,196 Γεια, φίλε, είσαι καλά; 467 00:42:09,863 --> 00:42:12,324 Χρειάζεσαι νερό ή κάτι τέτοιο; 468 00:42:12,407 --> 00:42:13,742 Κάν' το να σταματήσει. 469 00:42:15,327 --> 00:42:17,538 Κάν' το να σταματήσει. 470 00:42:17,621 --> 00:42:18,622 Κάν' το να σταματήσει. 471 00:42:20,290 --> 00:42:21,416 Κλείσε την πόρτα. 472 00:42:23,585 --> 00:42:24,586 Κλείστε το... 473 00:42:26,672 --> 00:42:27,965 Κλείσε την πόρτα! 474 00:42:30,801 --> 00:42:34,221 Επιστρέφω αμέσως. Χρειάζομαι μόνο μερικές προμήθειες. 475 00:42:39,476 --> 00:42:42,646 Γεια, Πέιτζ. Είμαι ο Νίκος. 476 00:42:45,440 --> 00:42:49,862 ♪ Απόψε είναι η νύχτα σου, αδερφέ Απόψε είναι η νύχτα ♪ 477 00:42:53,740 --> 00:42:54,783 Σε καταλαβαίνω. 478 00:43:01,915 --> 00:43:03,333 Έλα ρε φίλε. 479 00:43:05,752 --> 00:43:07,004 Να είσαι εσύ αδερφέ. 480 00:43:10,257 --> 00:43:11,383 Θέλεις να χορέψουμε; 481 00:43:11,466 --> 00:43:13,802 Ένας χορός θα ήταν ωραίος. Μπορούμε να χορέψουμε. 482 00:43:17,264 --> 00:43:18,265 Ας χορέψουμε. 483 00:43:35,407 --> 00:43:37,618 ♪ Απόψε είναι η νύχτα, αδερφέ ♪ 484 00:44:49,314 --> 00:44:50,524 Κάνε ησυχία! 485 00:44:53,277 --> 00:44:54,278 Είσαι καλός? 486 00:44:56,738 --> 00:44:58,407 Νομίζω ότι μόλις είδα κάτι... 487 00:44:58,490 --> 00:44:59,490 Τι? 488 00:45:02,160 --> 00:45:03,453 Πρέπει να πάμε. 489 00:45:03,537 --> 00:45:05,257 -Τώρα. -Αλλά αυτό είναι απλώς διασκεδαστικό. 490 00:45:05,281 --> 00:45:07,666 - Είναι κάποιος στο δωμάτιό μου; - Σκατά, σκατά, σκατά. 491 00:45:07,749 --> 00:45:10,252 Ένας από εσάς τους Πέκεργουντς πρόκειται να ρίξει το σφυρί. 492 00:45:13,338 --> 00:45:14,673 Τι διάολο? 493 00:45:15,549 --> 00:45:18,385 Ω Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ. 494 00:45:19,011 --> 00:45:22,848 Απλώς ψάχναμε για λίγη ιδιωτικότητα, ξέρεις; 495 00:45:22,931 --> 00:45:24,224 Θα το κάναμε. 496 00:45:26,435 --> 00:45:28,235 Προτιμώ να βλέπω τους γονείς μου να το κάνουν. 497 00:45:29,062 --> 00:45:31,356 Αλλά θα πρέπει να παραμείνετε. 498 00:45:31,440 --> 00:45:33,775 Μπορεί να μεθύσουμε αρκετά για να σας βρούμε ελκυστική. 499 00:45:35,235 --> 00:45:36,904 Κι ας μοιάζεις με κλόουν. 500 00:45:38,197 --> 00:45:40,324 Νικ ο Ντικ, ε; 501 00:45:41,074 --> 00:45:42,910 Είμαι πιο μερικός να κλοτσήσω τον πούτσο. 502 00:45:43,452 --> 00:45:44,494 Ω! 503 00:45:44,578 --> 00:45:45,704 Τρέξιμο! 504 00:45:51,418 --> 00:45:53,545 Ήταν πολύ γρήγορη η σκέψη εκεί πίσω, σωστά; 505 00:45:53,629 --> 00:45:54,630 Εγώ... 506 00:45:55,506 --> 00:45:56,924 Ω χάλια. 507 00:45:57,007 --> 00:45:59,051 Έπρεπε να σε ρωτήσω πριν σε φιλήσω, σωστά; 508 00:45:59,134 --> 00:46:01,595 Λυπάμαι. Απλώς... πήγαινα στο ένστικτο. 509 00:46:01,678 --> 00:46:03,514 -Α, όχι... -Είσαι καλά; 510 00:46:03,597 --> 00:46:05,098 Είμαι καλά. Απλώς, εγώ... 511 00:46:11,480 --> 00:46:14,816 Απλώς λυπάμαι για όσα σου είπε. 512 00:46:15,567 --> 00:46:16,567 Ω. 513 00:46:16,944 --> 00:46:17,945 Ο, τι να 'ναι. 514 00:46:18,862 --> 00:46:21,022 Νομίζεις ότι με νοιάζει τι πιστεύει η Βίνεγιαρντ Βάϊνς; 515 00:46:21,046 --> 00:46:22,381 Θα έπρεπε να είναι τόσο τυχερός. 516 00:46:23,283 --> 00:46:26,245 Γεια, φίλε, είμαι πάλι εγώ. 517 00:46:26,328 --> 00:46:28,622 Χμ, πήγα στο γιατρό. 518 00:46:28,705 --> 00:46:31,083 Χμ, και όλα είναι εντάξει. 519 00:46:32,251 --> 00:46:34,878 Λοιπόν, δεν είναι εντάξει. Αλλά φτάνω στο βάθος. 520 00:46:34,962 --> 00:46:37,297 Λοιπόν, απλά πάρε με ένα τηλέφωνο όταν μπορείς. 521 00:46:37,381 --> 00:46:39,883 Εντάξει, εγώ... 522 00:46:40,551 --> 00:46:43,428 Λυπάμαι πραγματικά, Ντάλτον, για αυτό που είπα τις προάλλες. 523 00:46:45,597 --> 00:46:46,640 Εντάξει, αντίο. 524 00:49:55,329 --> 00:49:57,247 Πού είναι η μαγιονέζα μου; 525 00:50:01,043 --> 00:50:02,044 Ποιος είναι? 526 00:51:07,484 --> 00:51:09,964 Παρακαλώ μην μου πείτε ότι είστε πραγματικά απλά ένας ερπυσμός. 527 00:51:09,988 --> 00:51:11,196 Τι? Όχι. 528 00:51:11,280 --> 00:51:12,823 Τότε τι στο διάολο συμβαίνει; 529 00:51:15,033 --> 00:51:16,159 Πέρασε μέσα. 530 00:51:26,795 --> 00:51:30,340 Κάτι μου συμβαίνει. Βλέπω πράγματα, τρελά πράγματα. 531 00:51:30,424 --> 00:51:34,803 Ξέρεις εκείνο το παιδί στο σπίτι για το οποίο μίλησαν, με το περιστατικό; 532 00:51:34,887 --> 00:51:37,306 -Ε. -Τον είδα. Και ήταν νεκρός. 533 00:51:39,141 --> 00:51:41,143 Ξεκίνησε με μια άσκηση τέχνης και μας ζήτησε να 534 00:51:41,226 --> 00:51:46,398 σκάψουμε βαθιά σε μια ανάμνηση, στο υποσυνείδητό μας. 535 00:51:46,481 --> 00:51:49,526 Έτσι έκανα και ζωγράφισα αυτή την πόρτα. 536 00:51:49,610 --> 00:51:51,450 Πρέπει πραγματικά να σταματήσετε τον χυμό φρατ. 537 00:51:51,474 --> 00:51:52,475 Είμαι σοβαρός. 538 00:51:53,822 --> 00:51:57,117 Απόψε ζωγράφιζα και με πήρε ο ύπνος. 539 00:51:57,201 --> 00:51:59,912 Και όταν ξύπνησα, εμφανίστηκε αυτό το φανάρι. 540 00:51:59,995 --> 00:52:02,206 Ήταν σαν όνειρο, αλλά δεν ήταν όνειρο. 541 00:52:02,289 --> 00:52:05,459 Και μετά πήγα στο δωμάτιό σου. 542 00:52:06,793 --> 00:52:09,129 Ξέρω πώς ακούγεται αυτό. 543 00:52:23,894 --> 00:52:26,730 Νιώθω ότι πλησιάζω σε κάτι. 544 00:52:27,814 --> 00:52:29,816 Ή κάτι έρχεται πιο κοντά μου. 545 00:52:35,822 --> 00:52:37,115 Έχετε ένα επιπλέον μαξιλάρι; 546 00:54:29,394 --> 00:54:30,395 Εντάξει. 547 00:54:31,480 --> 00:54:32,564 Θετός. 548 00:54:33,815 --> 00:54:34,900 Ρενάϊ. 549 00:54:37,361 --> 00:54:38,362 Ντάλτον. 550 00:54:41,031 --> 00:54:42,032 Κάλι. 551 00:54:45,077 --> 00:54:46,078 Ντάλτον. 552 00:54:48,539 --> 00:54:49,540 Ντάλτον; 553 00:54:50,999 --> 00:54:52,000 Ντάλτον. 554 00:54:58,340 --> 00:54:59,340 Μαμά. 555 00:55:28,078 --> 00:55:29,079 Εντάξει. 556 00:55:31,373 --> 00:55:32,916 Εντάξει, μαμά, βοήθησέ με. 557 00:55:37,421 --> 00:55:38,421 Κάλι. 558 00:55:39,506 --> 00:55:41,466 Ντάλτον. Ντάλτον. 559 00:55:42,885 --> 00:55:43,886 Μαμά. 560 00:55:46,471 --> 00:55:47,471 Μαμά? 561 00:55:49,016 --> 00:55:50,017 Μαμά. 562 00:55:51,435 --> 00:55:53,604 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω. 563 00:56:28,305 --> 00:56:29,306 Εντάξει. 564 00:56:56,959 --> 00:56:57,959 Ανάθεμά το. 565 00:58:00,397 --> 00:58:01,690 Κιαροσκούρο. 566 00:58:03,984 --> 00:58:05,986 Ο χορός του φωτός και της σκιάς. 567 00:58:07,613 --> 00:58:12,034 Ένα εφέ που χρησιμοποιείται όχι μόνο για τη δημιουργία όγκου 568 00:58:12,117 --> 00:58:16,038 και ορισμού, αλλά και για μια συγκεκριμένη, αόρατη πηγή φωτός. 569 00:58:17,623 --> 00:58:20,667 Σωστά. Αυτό είναι ένα από τα καλύτερα του Γκόγια. 570 00:58:21,668 --> 00:58:25,005 Ο αρνητικός χώρος τραβά τα μάτια μας προς τον Κρόνο. 571 00:58:25,589 --> 00:58:29,760 Αντιπροσωπεύει το σκοτάδι ή κάποιο κενό; 572 00:58:30,928 --> 00:58:32,763 Ο Γκόγια το κατέκτησε στον καμβά, 573 00:58:32,846 --> 00:58:35,824 αλλά οικογενειακά προβλήματα και θέματα υγείας 574 00:58:35,836 --> 00:58:39,144 έστειλαν αυτόν τον άλλοτε σεβαστό ζωγράφο της αυλής 575 00:58:39,228 --> 00:58:41,146 σε μια σκοτεινή σπείρα, που τον οδηγεί 576 00:58:41,230 --> 00:58:44,274 να δημιουργήσει αυτό το φρικτό πορτρέτο 577 00:58:44,358 --> 00:58:47,236 ενός πατέρα που καταβρόχθιζε τον γιο του. 578 00:58:51,240 --> 00:58:55,619 Αυτή η ισορροπία μεταξύ φωτός και σκότους είναι αυτό που αναζητούμε. 579 00:58:56,328 --> 00:58:57,329 Ετοιμάσου. 580 00:59:01,124 --> 00:59:03,739 Οι δικές σας εμπειρίες διαμορφώνουν το έργο 581 00:59:03,751 --> 00:59:06,797 τέχνης σας. Αγκαλιάστε τους. Χρησιμοποίησέ τους. 582 00:59:07,297 --> 00:59:11,385 Βυθιστείτε βαθιά στο σκοτάδι της μνήμης. 583 00:59:12,219 --> 00:59:13,387 Δέκα... 584 00:59:14,304 --> 00:59:15,305 εννέα... 585 00:59:16,181 --> 00:59:17,182 οκτώ... 586 00:59:17,891 --> 00:59:18,892 επτά... 587 00:59:19,685 --> 00:59:20,686 έξι... 588 00:59:21,353 --> 00:59:22,479 πέντε... 589 00:59:22,980 --> 00:59:23,981 τέσσερα... 590 00:59:24,606 --> 00:59:25,607 τρία... 591 00:59:26,400 --> 00:59:27,401 δύο... 592 00:59:28,068 --> 00:59:29,069 ένας... 593 01:00:22,581 --> 01:00:24,541 - Σουπ, σπασίκλα; -Μια κόκκινη πόρτα. 594 01:00:24,625 --> 01:00:25,876 Ένα μωβ κολαφάκι. 595 01:00:25,959 --> 01:00:28,504 Έλα ρε φίλε. Αυτό δεν σημαίνει τίποτα για εσάς; Κόκκινη πόρτα; 596 01:00:28,587 --> 01:00:30,380 Ακούγεσαι πιο περίεργο από το συνηθισμένο. 597 01:00:31,048 --> 01:00:33,648 Είναι κάτι από την τάξη της τέχνης. Είναι ένας πίνακας ζωγραφικής. 598 01:00:33,672 --> 01:00:35,965 Έπρεπε να βρούμε μια ανάμνηση. 599 01:00:36,595 --> 01:00:38,435 Νόμιζα ότι ήταν κάτι από τα παιδικά μας χρόνια. 600 01:00:38,459 --> 01:00:39,459 Ρώτησες τη μαμά; 601 01:00:39,765 --> 01:00:41,600 Όχι, δεν θέλω να την ανησυχήσω. 602 01:00:41,683 --> 01:00:42,851 Γιατί να την ανησυχήσει αυτό; 603 01:00:45,531 --> 01:00:46,531 Δεν ξέρω. 604 01:00:46,543 --> 01:00:48,482 Αυτό τι συμβαίνει όταν πηγαίνεις στο κολέγιο; 605 01:00:48,565 --> 01:00:49,816 Γίνεσαι όλο κρυπτική και σκατά; 606 01:00:50,943 --> 01:00:51,944 Υποθέτω. 607 01:00:52,027 --> 01:00:53,195 Λοιπόν, δεν θα πάω. 608 01:01:20,722 --> 01:01:24,017 Έτσι μετά από όλο το τρομακτικό όνειρο-όχι-όνειρο το άλλο βράδυ, 609 01:01:24,101 --> 01:01:25,435 Άρχισα να σκέφτομαι: 610 01:01:25,519 --> 01:01:29,231 «Ναι, εντάξει, ο Ντάλτον είναι παράξενος, αλλά δεν είναι τρελός, σωστά;». 611 01:01:29,314 --> 01:01:30,732 Θα χρειαστώ πίσω αυτό το κλειδί. 612 01:01:30,816 --> 01:01:34,611 Σωστά. Άρχισα λοιπόν να περιφέρομαι στους παλιούς ιστούς... 613 01:01:35,654 --> 01:01:36,655 και μάντεψε τι? 614 01:01:37,322 --> 01:01:38,991 Δεν είσαι καθόλου τρελός. 615 01:01:39,074 --> 01:01:42,077 Είστε ένας αστρικός προβολέας. 616 01:01:43,036 --> 01:01:44,037 Έλεγξε αυτό. 617 01:01:44,705 --> 01:01:47,165 Φαίνεται ότι το γύρισαν ανάμεσα στις βάρδιες στο Best Buy. 618 01:01:47,249 --> 01:01:49,250 Γεια σας, παιδιά, αυτό είναι τα αξιοθέατα Σπέκτραλ. 619 01:01:49,262 --> 01:01:51,302 Είμαι ο Σπεκς, αυτός είναι ο Τάκερ. Πες γεια, Τάκερ. 620 01:01:51,326 --> 01:01:53,672 -Όχι. -Εντάξει. Είμαστε PPI, 621 01:01:53,755 --> 01:01:56,466 Επαγγελματίες Παραφυσικοί Ερευνητές. 622 01:01:56,550 --> 01:01:58,677 Σήμερα, θα μιλήσουμε για κάτι που δεκάδες από εσάς 623 01:01:58,760 --> 01:02:00,512 {\an8}μας ρωτούσαν για. 624 01:02:00,596 --> 01:02:02,514 {\an8}-Αστρική προβολή. -Αστρική προβολή. 625 01:02:02,598 --> 01:02:03,849 Είναι πραγματικό φαινόμενο. 626 01:02:03,932 --> 01:02:05,726 Το φυσικό μας σώμα αποκοιμιέται 627 01:02:05,809 --> 01:02:09,897 {\an8}και το αστρικό μας σώμα φεύγει από αυτό το φυσικό σώμα... 628 01:02:10,480 --> 01:02:12,941 {\an8}και επιπλέει σε άλλο βασίλειο. 629 01:02:13,025 --> 01:02:15,903 -Ακριβώς έτσι είναι. -Είδες στο είπα. Είναι δροσερό, σωστά; 630 01:02:15,986 --> 01:02:18,530 {\an8}Η πρώην μέντοράς μας, Δρ. Ελίζ Ρενιέρ, 631 01:02:18,614 --> 01:02:20,824 είχε ένα όνομα για αυτό το άλλο βασίλειο. 632 01:02:20,908 --> 01:02:23,368 -Το ονόμασε "Το Περαιτέρω". -Περίμενε. 633 01:02:28,999 --> 01:02:30,959 Είμαι η Ελίζ. 634 01:02:31,502 --> 01:02:32,753 Χαίρομαι που σας βλέπω όλους. 635 01:02:33,462 --> 01:02:37,758 Είμαι εδώ για να σας μιλήσω για την αστρική προβολή... 636 01:02:38,759 --> 01:02:40,802 και το Περαιτέρω. 637 01:02:40,886 --> 01:02:42,095 Εντάξει... 638 01:02:43,472 --> 01:02:44,806 δώσε μου ένα λεπτό εδώ. 639 01:02:45,933 --> 01:02:46,934 Τρία... 640 01:02:47,976 --> 01:02:48,977 δύο... 641 01:02:50,729 --> 01:02:51,730 ένας. 642 01:02:53,774 --> 01:02:54,775 Η περαιτέρω... 643 01:02:56,652 --> 01:02:58,570 είναι ένα σκοτεινό βασίλειο... 644 01:02:59,154 --> 01:03:01,573 γεμάτη με βασανισμένες ψυχές νεκρών... 645 01:03:02,658 --> 01:03:06,370 και κάποιοι είναι καταδικασμένοι... 646 01:03:07,704 --> 01:03:10,123 να ζήσουν τα χειρότερα λάθη της ζωής τους 647 01:03:10,207 --> 01:03:13,001 ξανά και ξανά και ξανά για όλη την αιωνιότητα. 648 01:03:14,253 --> 01:03:15,879 Όταν προβάλλεις αστρικά... 649 01:03:16,505 --> 01:03:18,298 ή ταξιδεύεις σε αυτό το βασίλειο... 650 01:03:19,049 --> 01:03:20,551 αυτές είναι οι ψυχές... 651 01:03:21,301 --> 01:03:23,220 που ξυπνάς με την παρουσία σου. 652 01:03:23,846 --> 01:03:25,264 Μπορούν να σε μυρίσουν. 653 01:03:26,139 --> 01:03:28,725 Η παρουσία της ζωής. 654 01:03:30,227 --> 01:03:32,187 Η ζωή είναι αυτό που ποθούν, 655 01:03:32,271 --> 01:03:33,897 περισσότερο απ' οτιδήποτε. 656 01:03:33,981 --> 01:03:36,567 Όσο πιο μακριά λοιπόν ταξιδεύετε... 657 01:03:38,652 --> 01:03:40,696 τόσο πιο ριψοκίνδυνο γίνεται το ταξίδι. 658 01:03:41,363 --> 01:03:45,617 Θέλουν ζωή και μπορούν να έρθουν στον κόσμο μας για να την αποκτήσουν. 659 01:03:46,827 --> 01:03:49,037 Κρατήστε ένα σταθερό βήμα. 660 01:03:55,335 --> 01:03:58,130 Βλέπω αυτά τα γρανάζια να γυρίζουν. Τι είναι αυτό? 661 01:03:59,339 --> 01:04:02,342 -Αυτό το παιδί από το σπίτι του φρατ; -Το παλαμάκι; 662 01:04:02,426 --> 01:04:04,553 Ναι. Μου είπε κάτι. 663 01:04:05,429 --> 01:04:07,556 Είπε: «Κλείσε την πόρτα». 664 01:04:07,639 --> 01:04:10,439 Είμαι σίγουρος ότι το έκανε. Μάλλον δεν ήταν η πιο περήφανη στιγμή του. 665 01:04:10,475 --> 01:04:14,229 Ναι, αλλά τι θα γινόταν αν εννοούσε κάτι άλλο; 666 01:04:14,313 --> 01:04:15,981 Κι αν μιλούσε για αυτή την πόρτα; 667 01:04:17,149 --> 01:04:19,149 Και λοιπόν? Θέλεις να γυρίσεις και να τον ρωτήσεις; 668 01:04:21,922 --> 01:04:22,922 Σοβαρά? 669 01:04:22,946 --> 01:04:24,198 Πρέπει να ξέρω. 670 01:04:24,281 --> 01:04:26,533 Κοίτα, νιώθω άσχημα για τον μάγκα, ναι, αλλά τα σκοτεινά 671 01:04:26,617 --> 01:04:30,787 βασίλεια είναι συνήθως μέρη που προσπαθώ να αποφύγω. 672 01:04:31,455 --> 01:04:34,917 Υπάρχει κάτι σημαντικό 673 01:04:35,000 --> 01:04:36,418 σε αυτόν τον πίνακα, Κρις. 674 01:04:38,545 --> 01:04:40,005 Πρέπει να μάθω. 675 01:04:41,256 --> 01:04:42,256 Εντάξει. 676 01:04:45,052 --> 01:04:47,804 Δεν είναι ότι ο Νικ ο Ντικ θα σε αφήσει να κάνεις βαλς στην 677 01:04:47,888 --> 01:04:50,688 κρεβατοκάμαρά του και να συνομιλήσεις με το φάντασμα στην τουαλέτα του. 678 01:04:50,766 --> 01:04:52,086 Δεν θα μάθει ποτέ ότι είμαι εκεί. 679 01:05:05,113 --> 01:05:06,365 Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο; 680 01:05:06,448 --> 01:05:07,950 - Το έχω. - Μπορώ να σε βοηθήσω? 681 01:05:11,703 --> 01:05:13,121 Γειά σου. 682 01:05:13,205 --> 01:05:16,583 Έχω αφήσει το στηθόδεσμό μου στο δωμάτιο του. 683 01:05:16,667 --> 01:05:19,002 Νικόλα και αναρωτιόμουν αν είναι μάλλον σπίτι; 684 01:05:19,920 --> 01:05:22,798 Νομίζω ότι είναι στον επάνω όροφο και σπουδάζει με την Πέιτζ. 685 01:05:24,758 --> 01:05:26,385 Φοβερή δουλειά, Ντόλφιν. 686 01:05:27,678 --> 01:05:31,098 Θα σου διαβάσω αυτό. Ονομάζεται "Στις Φλόγες". 687 01:05:31,181 --> 01:05:34,893 Πολύ ευάλωτο κομμάτι. "Κοιτάω απέναντι από μια φωτιά..." 688 01:05:39,940 --> 01:05:41,441 Χρειάζομαι ένα δωμάτιο με σκοτάδι. 689 01:05:41,525 --> 01:05:42,526 Εντάξει. 690 01:05:46,196 --> 01:05:47,197 Και μετά τι? 691 01:05:47,739 --> 01:05:51,660 Θα επιπλέεις στον αέρα και θα κάνεις λίγο "Ωχ"; 692 01:05:53,161 --> 01:05:54,288 Δεν είμαι σαν φάντασμα. 693 01:05:54,371 --> 01:05:56,915 Και ποτέ δεν θα είσαι με αυτή τη στάση, Κάσπερ. 694 01:05:59,042 --> 01:06:00,042 Λοταρία. 695 01:06:05,007 --> 01:06:07,407 Ποιες είναι οι πιθανότητες να έχουν κρούστα αυτά τα σεντόνια; 696 01:06:07,431 --> 01:06:09,349 Μάλλον κουμπώνει σαν κέλυφος τάκο. 697 01:06:09,845 --> 01:06:11,096 Θα πάρω το βρώμικο πάτωμα. 698 01:06:16,476 --> 01:06:17,686 Εντάξει... 699 01:06:25,527 --> 01:06:27,564 Μπορείς να μου δώσεις λίγο χώρο, σε παρακαλώ; 700 01:06:27,576 --> 01:06:28,576 Ω! ναι. Συγνώμη. 701 01:06:37,998 --> 01:06:38,999 Εντάξει, είσαι έτοιμος; 702 01:06:42,711 --> 01:06:45,214 Δέκα, εννιά... 703 01:06:45,797 --> 01:06:48,175 οκτώ, επτά... 704 01:06:49,092 --> 01:06:51,637 έξι, πέντε... 705 01:06:52,888 --> 01:06:55,432 τέσσερα, τρία... 706 01:06:56,433 --> 01:06:59,311 δύο, ένα. 707 01:07:13,575 --> 01:07:14,826 Επιπλέεις ακόμα; 708 01:07:27,256 --> 01:07:28,632 Αντίο, ταξιδιώτη. 709 01:07:40,269 --> 01:07:41,520 Είσαι εδώ, Ντάλτον; 710 01:08:05,544 --> 01:08:07,546 Δημιουργική γραφή διπλή κύρια. 711 01:08:08,463 --> 01:08:10,763 Αλλά είμαι επίσης τρελά καλός στα οικονομικά, 712 01:08:10,775 --> 01:08:12,885 οπότε δεν θέλω να σπαταλήσω αυτό το δώρο. 713 01:08:13,510 --> 01:08:15,596 Πόσο καιρό πρέπει να το κρατήσετε; 714 01:08:16,721 --> 01:08:17,721 Ω. 715 01:08:18,807 --> 01:08:19,808 Ναι, είναι καλό τώρα. 716 01:08:21,518 --> 01:08:22,810 Οι πόροι μου είναι καλοί. 717 01:08:43,122 --> 01:08:44,124 Ω. 718 01:09:00,432 --> 01:09:01,683 Θα μείνω λίγο. 719 01:09:02,392 --> 01:09:03,685 Ακαθάριστο. 720 01:09:18,200 --> 01:09:19,200 Ντάλτον; 721 01:09:21,453 --> 01:09:22,578 Ντάλτον. 722 01:09:25,832 --> 01:09:27,626 Κάποιος να ανάψει τα φώτα! 723 01:09:34,716 --> 01:09:35,716 Ντάλτον. 724 01:09:36,218 --> 01:09:37,219 Ντάλτον. 725 01:09:40,180 --> 01:09:41,180 Ντάλτον, ξύπνα. 726 01:09:41,223 --> 01:09:42,265 - Παιδιά! Σοβαρά. - Κρις. 727 01:09:42,349 --> 01:09:44,560 Ρε παιδιά ποιος με βάλει? 728 01:09:44,643 --> 01:09:46,060 Κλείσε την πόρτα! 729 01:09:46,603 --> 01:09:48,063 Κλείσε την πόρτα! 730 01:09:49,606 --> 01:09:50,606 Ντάλτον; 731 01:10:00,868 --> 01:10:02,244 - Κλείσε την πόρτα! - Κρις! 732 01:10:20,053 --> 01:10:21,053 Ω Θεέ μου. 733 01:10:29,104 --> 01:10:30,105 Έλα! 734 01:10:37,988 --> 01:10:38,989 Κρις. 735 01:10:40,657 --> 01:10:41,783 Τι...? 736 01:11:06,517 --> 01:11:07,518 Έλα. 737 01:11:32,251 --> 01:11:33,251 Τι? 738 01:11:58,569 --> 01:11:59,570 Κρις. 739 01:12:00,779 --> 01:12:02,579 - Κρις. Γεια σου. Δεν το εννοούσα έτσι... -Μη. 740 01:12:05,284 --> 01:12:06,994 Ήθελα απλώς να δω αν είσαι καλά. 741 01:12:07,077 --> 01:12:08,245 Είμαι εντάξει. 742 01:12:09,288 --> 01:12:13,000 Λυπάμαι. Δεν ήξερα ότι κάποιος θα μπορούσε να πληγωθεί στον πραγματικό κόσμο. 743 01:12:13,083 --> 01:12:15,002 Λοιπόν, μπορούν. 744 01:12:16,920 --> 01:12:19,047 Δεν έχεις ιδέα με τι μπλέκεις. 745 01:12:20,174 --> 01:12:22,217 Δεν μπορώ να είμαι μέρος αυτού, Ντάλτον. 746 01:12:22,759 --> 01:12:25,470 Και ούτε εσύ πρέπει. Γιατί την επόμενη φορά μπορεί να μην ξυπνήσεις. 747 01:12:51,079 --> 01:12:52,456 -Γεια. -Γεια. 748 01:12:52,539 --> 01:12:55,542 Ε, δεν είναι το Σαββατοκύριακο σου. Η Κάλι είναι σε ένα ύπνο και ο Φόστερ... 749 01:12:55,626 --> 01:12:57,211 Δεν είμαι εδώ για τα παιδιά. 750 01:12:58,545 --> 01:12:59,545 Μπορούμε να μιλήσουμε? 751 01:13:00,839 --> 01:13:01,840 Σίγουρος. 752 01:13:10,015 --> 01:13:11,975 Ουάου, δύο τηλεφωνήματα σε μια εβδομάδα. 753 01:13:12,059 --> 01:13:14,311 - Έλα ρε φίλε. - Δεν έχεις κάνει ακόμα φίλους; 754 01:13:16,188 --> 01:13:18,774 Πες μου όλα όσα θυμάσαι για το κώμα μου. 755 01:13:21,485 --> 01:13:22,605 Πρέπει να μιλήσεις στη μαμά. 756 01:13:22,653 --> 01:13:24,029 Νομίζω αυτά... 757 01:13:24,947 --> 01:13:27,533 -Αυτά που ζωγραφίζω, αυτά... -Η πόρτα; 758 01:13:27,616 --> 01:13:29,868 Και τώρα ένας τύπος με ένα σφυρί. 759 01:13:31,954 --> 01:13:33,006 Ένα σφυρί? 760 01:13:33,018 --> 01:13:36,208 Νομίζω ότι θα μπορούσαν να είναι ενδείξεις από το παρελθόν μου, 761 01:13:36,291 --> 01:13:38,585 σκέψεις που εξαφανίστηκαν λόγω του κώματος μου. 762 01:13:38,669 --> 01:13:42,256 Δεν ξέρω γιατί βγαίνουν τώρα... Περίμενε. Ντάλτον. 763 01:13:44,424 --> 01:13:45,425 Τι είναι αυτό? 764 01:13:46,552 --> 01:13:48,554 Αυτή την εικόνα την έχω στο μυαλό μου χρόνια. 765 01:13:49,471 --> 01:13:53,559 Η μαμά λέει πάντα ότι δεν είναι αληθινό. Είναι απλώς ένα κακό όνειρο. Αλλά... 766 01:13:53,642 --> 01:13:56,353 Πες μου αδερφέ. Έλα. 767 01:13:59,898 --> 01:14:03,735 Εντάξει. Είμαστε κάπου σε ένα δωμάτιο. Σαν υπόγειο. 768 01:14:05,320 --> 01:14:06,321 Το θυμάσαι; 769 01:14:10,909 --> 01:14:11,952 Ντάλτον, είσαι εκεί; 770 01:15:22,397 --> 01:15:24,942 Το μόνο που ήθελα ήταν να γίνω καλύτερος από τον πατέρα μου. 771 01:15:25,692 --> 01:15:28,737 Ξέρεις ότι. Απλά για να είμαι καλός μπαμπάς. 772 01:15:28,820 --> 01:15:31,490 Ήσουν. Είσαι, Τζος. 773 01:15:31,573 --> 01:15:33,033 Λοιπόν, ο Ντάλτον θα διαφωνούσε. 774 01:15:34,034 --> 01:15:37,037 Λοιπόν, αν είναι παρηγοριά, δεν μπορώ καν να τον κάνω να με καλέσει πίσω. 775 01:15:40,832 --> 01:15:43,043 Ο πατέρας μου εγκατέλειψε την οικογένειά του και... 776 01:15:43,752 --> 01:15:45,170 Έχω κάνει το ίδιο πράγμα. 777 01:15:45,254 --> 01:15:46,547 Όχι, δεν έχεις. 778 01:15:46,630 --> 01:15:50,133 Δεν είσαι αυτός, Τζος, και επιτρέπεται να είσαι θυμωμένος μαζί του. 779 01:15:50,217 --> 01:15:52,302 Είμαι θυμωμένος. Είμαι θυμωμένος εδώ και καιρό. 780 01:15:52,386 --> 01:15:54,346 Θυμωμένος με έναν άντρα που δεν έχω γνωρίσει ποτέ. 781 01:15:55,681 --> 01:15:59,685 Θυμωμένος με έναν άνδρα που πήδηξε από τη στέγη ενός ψυχιατρείου το 1978. 782 01:16:02,604 --> 01:16:05,774 Για περισσότερα από 40 χρόνια, αυτός ο άνθρωπος ήταν νεκρός και έφυγε. 783 01:16:06,483 --> 01:16:07,484 Ο μπαμπάς μου. 784 01:16:08,110 --> 01:16:09,194 Μπεν Μπάρτον. 785 01:16:12,155 --> 01:16:16,535 Λοιπόν πώς στο διάολο με τρομοκρατεί εδώ, τώρα, στον πραγματικό κόσμο; 786 01:16:17,536 --> 01:16:19,616 -Μου επιτέθηκε στο σπίτι της μαμάς... -Σου επιτέθηκε; 787 01:16:19,640 --> 01:16:22,935 Ναι. Είμαι λοιπόν απλά τρελός ή...; 788 01:16:23,834 --> 01:16:26,461 Δεν ξέρω. Αυτός... 789 01:16:29,756 --> 01:16:32,676 το άφησα για τη μαμά μου την ημέρα που πέθανε. 790 01:16:35,929 --> 01:16:37,848 Τι τελειώνει με αυτόν; 791 01:16:40,225 --> 01:16:43,103 -Τζος... -Αυτή είναι η απάντηση; Είμαι απλά τρελός; 792 01:16:43,854 --> 01:16:45,522 Είναι η τρέλα του μέσα μου; 793 01:16:45,606 --> 01:16:49,318 Γι' αυτό έχω χαθεί τόσο πολύ τα τελευταία χρόνια; 794 01:16:49,401 --> 01:16:52,613 Μετέδωσα αυτή την κατάρα στα παιδιά μας; Θα τους στοιχειώσει... 795 01:16:52,696 --> 01:16:54,136 - Τζος, Τζος. - σαν να με στοίχειωσε; 796 01:16:54,160 --> 01:16:55,912 Γιατί η μητέρα μου δεν είπε τίποτα για αυτό; 797 01:16:55,996 --> 01:16:56,996 Να σταματήσει. 798 01:16:57,618 --> 01:16:58,785 Δεν είσαι τρελός. 799 01:17:00,287 --> 01:17:01,413 Δεν είσαι τρελός. 800 01:17:03,040 --> 01:17:04,374 Τότε τι μου συμβαίνει; 801 01:17:53,799 --> 01:17:54,883 Ντάλτον. 802 01:17:59,721 --> 01:18:04,351 Έτσι ο Dalton και εγώ μπορούσαμε να ταξιδέψουμε σε κάποιο άλλο... 803 01:18:05,853 --> 01:18:07,062 διάσταση... 804 01:18:08,230 --> 01:18:12,985 όπου μας στοίχειωναν φαντάσματα και καλικάντζαροι. 805 01:18:15,529 --> 01:18:17,990 Περισσότερο σαν οντότητες, όπως αυτή σε 806 01:18:18,073 --> 01:18:20,784 αυτές τις φωτογραφίες που σε στοίχειωσαν. 807 01:18:22,244 --> 01:18:24,413 Και ο πατέρας σου τους είδε και... 808 01:18:24,496 --> 01:18:26,623 Ίσως απλά απλώνει το χέρι. 809 01:18:30,460 --> 01:18:33,255 Τότε, είπε στη μαμά σου. Δεν κατάλαβε. 810 01:18:33,338 --> 01:18:36,466 -Δεν ήξερε πώς να τον βοηθήσει. -Να τον βοηθήσεις όπως μας βοήθησες; 811 01:18:37,467 --> 01:18:38,969 Καταπιέζοντας τις αναμνήσεις μας; 812 01:18:39,678 --> 01:18:43,098 Όλοι πιστεύαμε ότι ήταν για το καλύτερο, Τζος. Συμπεριλάβατε. 813 01:18:43,765 --> 01:18:46,768 Αλλά έχεις ομίχλη. 814 01:18:50,606 --> 01:18:52,941 Η καταστολή, σε επιβράδυνε. 815 01:18:53,859 --> 01:18:55,819 Και η μαμά σου και εγώ, δεν ξέραμε τι να κάνουμε. 816 01:18:55,903 --> 01:18:58,280 Και φοβήθηκα πολύ για να σου πω την αλήθεια. 817 01:19:00,199 --> 01:19:01,325 Ο Ντάλτον είχε δίκιο. 818 01:19:03,660 --> 01:19:08,040 Είπε ότι η μαμά μου είχε μυστικά, ότι κάτι μας έκρυβε. 819 01:19:09,583 --> 01:19:11,710 Ποτέ δεν πίστευα ότι το έκανες και εσύ. 820 01:19:13,629 --> 01:19:15,547 -Δέκα χρόνια... -Δεν έχεις ιδέα... 821 01:19:15,631 --> 01:19:18,191 - το έχεις κρατήσει μακριά μου. - πόσο δύσκολο ήταν για μένα. 822 01:19:18,217 --> 01:19:20,137 - Απλά γιατί; Γιατί; Γιατί; -Δεν καταλαβαίνετε... 823 01:19:20,161 --> 01:19:22,497 Επειδή προσπάθησες να σκοτώσεις την οικογένειά μας. 824 01:19:24,515 --> 01:19:27,392 Μας κυνήγησες μέσα στο σπίτι με ένα θεότρελο ρόπαλο του μπέιζμπολ! 825 01:19:29,102 --> 01:19:30,103 -Τι? -Εννοώ, το ήξερα 826 01:19:30,187 --> 01:19:31,980 ότι δεν ήσουν εσύ. Ήξερα ότι ήταν αυτό... 827 01:19:32,064 --> 01:19:35,442 πράγμα σε αυτές τις φωτογραφίες, αλλά τα παιδιά; Δεν καταλαβαίνουν. 828 01:19:36,026 --> 01:19:38,403 Όλους εκείνους τους νυχτερινούς τρόμους που είχε ο Φόστερ. 829 01:19:38,487 --> 01:19:41,448 Λέω ψέματα στα παιδιά μας εδώ και μια δεκαετία, λέγοντάς 830 01:19:41,532 --> 01:19:43,450 τους ότι αυτές οι αναμνήσεις δεν είναι αληθινές. 831 01:19:43,534 --> 01:19:46,912 "Είναι απλά η φαντασία σου. Ο μπαμπάς δεν θα σε πληγώσει." 832 01:19:47,538 --> 01:19:49,164 -Δεν μπορούσα. -Αλλά το έκανες. 833 01:19:50,707 --> 01:19:53,669 Δεν έχει σημασία γι' αυτούς τι σε έλεγχε. 834 01:19:54,461 --> 01:19:57,798 Αυτό που είδαν ήταν το πρόσωπό σου. Ήσουν εσύ που προκαλούσες όλον αυτόν τον πόνο. 835 01:20:00,175 --> 01:20:03,554 Γι' αυτό απομακρύνθηκα. Εγώ απλά... 836 01:20:04,805 --> 01:20:06,598 Δεν μπορούσα να ζήσω άλλο έτσι. 837 01:20:18,485 --> 01:20:19,486 Ξέρεις... 838 01:20:21,822 --> 01:20:23,282 θα μπορούσαμε να το περάσουμε μαζί. 839 01:20:31,164 --> 01:20:32,165 Είσαι εσύ? 840 01:20:35,836 --> 01:20:37,504 Ο Ντάλτον μόλις μου το έστειλε αυτό. 841 01:20:38,297 --> 01:20:40,757 Έβλεπε εφιάλτες και οράματα. 842 01:20:41,383 --> 01:20:43,010 Κάτι για μια κόκκινη πόρτα. 843 01:20:45,470 --> 01:20:46,638 Και τώρα αυτό. 844 01:20:47,848 --> 01:20:48,849 Τι κάνουμε? 845 01:21:57,459 --> 01:21:58,627 Φοβάμαι. 846 01:21:59,253 --> 01:22:00,712 Θα είναι εντάξει. 847 01:22:00,796 --> 01:22:02,506 - Θα είναι εντάξει. - Δεν ξέρω... 848 01:22:02,589 --> 01:22:05,259 Είναι εντάξει. Δεν θα μας συμβεί τίποτα. Σου υπόσχομαι, εντάξει; 849 01:22:05,342 --> 01:22:07,052 Φρόντισε τον αδερφό σου, Ντάλτον. 850 01:22:07,719 --> 01:22:09,680 Εντάξει. 851 01:22:14,685 --> 01:22:15,811 Εδώ. 852 01:22:16,436 --> 01:22:18,236 Αλλά γιατί είναι θυμωμένος ο μπαμπάς μαζί μας; 853 01:22:33,954 --> 01:22:35,289 Μαμά. Μαμά... 854 01:22:35,372 --> 01:22:37,499 Μπορώ να πάω στο σκοτεινό μέρος και να βρω τον μπαμπά. 855 01:22:37,583 --> 01:22:39,793 - Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο. -Μπορώ να το κάνω όμως. 856 01:22:40,586 --> 01:22:42,171 Εντάξει, απλά πρόσεχε. 857 01:22:54,016 --> 01:22:55,017 Έλα. 858 01:23:33,680 --> 01:23:36,350 Όχι! Να σταματήσει! Τι κάνεις? 859 01:23:38,227 --> 01:23:40,270 Να σταματήσει! Τι κάνεις? 860 01:23:42,272 --> 01:23:44,024 Μπαμπά, σε παρακαλώ, σταμάτα. 861 01:23:44,107 --> 01:23:45,484 Κόφ' το! 862 01:23:46,068 --> 01:23:47,611 Όχι! 863 01:23:49,696 --> 01:23:51,573 Να σταματήσει! 864 01:24:17,224 --> 01:24:19,434 Και τώρα, αγαπητοί μου φίλοι, 865 01:24:19,518 --> 01:24:23,689 Θα ήθελα να αφιερώσω αυτό το τραγούδι σε όλους εσάς εκεί έξω. 866 01:24:23,772 --> 01:24:25,649 Όπου κι αν είσαι, 867 01:24:25,732 --> 01:24:29,361 αυτό το τραγούδι είναι για σένα. 868 01:24:39,580 --> 01:24:42,624 ♪ Γεμίστε την καρδιά σας με αγάπη σήμερα ♪ 869 01:24:42,708 --> 01:24:46,587 ♪ Μην παίζετε το παιχνίδι του χρόνου ♪ 870 01:24:46,670 --> 01:24:50,048 ♪ Πράγματα που συνέβησαν στο παρελθόν ♪ 871 01:24:50,132 --> 01:24:53,093 ♪ Έγινε στο μυαλό σου ♪ 872 01:24:53,177 --> 01:24:55,971 ♪ Στο μυαλό σου, μόνο στο μυαλό σου ♪ 873 01:24:56,054 --> 01:24:57,848 ♪ Στο μυαλό σου ♪ 874 01:24:57,931 --> 01:25:02,728 ♪ Ξέχνα το μυαλό σου και θα είσαι ελεύθερος ♪ 875 01:25:41,099 --> 01:25:43,101 Απλά σε ελέγχουν. 876 01:25:48,482 --> 01:25:49,482 Εντάξει. 877 01:25:50,692 --> 01:25:53,052 Κάθομαι στο πάτωμα, είμαι περίεργος. Αυτό είναι φυσιολογικό. 878 01:25:53,779 --> 01:25:56,490 Άρα είσαι καλός, σωστά; Επειδή... 879 01:25:56,573 --> 01:25:58,213 Σκέφτηκα ότι όταν έκοψε το ρεύμα, ότι ίσως 880 01:25:58,237 --> 01:26:00,323 μπερδεύατε ξανά με αυτό το σκοτεινό βασίλειο. 881 01:26:01,286 --> 01:26:03,872 Και ξέρω ότι δεν σε νοιάζει πραγματικά το σκοτάδι. 882 01:26:03,956 --> 01:26:06,041 Σκέφτηκα λοιπόν... 883 01:26:06,124 --> 01:26:08,585 Θα φώτιζα το δωμάτιό σου, 884 01:26:08,669 --> 01:26:10,712 όπως ακριβώς φωτίζω τη ζωή σου. 885 01:26:11,338 --> 01:26:13,465 Δεν φοβάμαι πια το σκοτάδι. 886 01:26:14,216 --> 01:26:15,217 Εντάξει. 887 01:26:15,300 --> 01:26:17,261 Λοιπόν, τα έσυρα μέχρι εδώ κάτω, 888 01:26:17,344 --> 01:26:19,054 οπότε ανεβαίνουν ούτως ή άλλως. 889 01:26:20,013 --> 01:26:21,807 Παρόλο που είσαι εντελώς ενοχλητικός. 890 01:26:24,852 --> 01:26:27,229 Λοιπόν, άκου... 891 01:26:29,189 --> 01:26:31,984 Έλαβα το κείμενό σου και έγραψα μια σκληρή απάντηση. 892 01:26:32,067 --> 01:26:34,107 Και μετά το διέγραψα, γιατί η γιαγιά Πέρκι μου έλεγε 893 01:26:34,131 --> 01:26:36,488 πάντα να μην κλιμακώνω ποτέ μια διαφωνία για κείμενο. 894 01:26:36,572 --> 01:26:38,031 Δεν μεταφέρει τόνο. 895 01:26:40,534 --> 01:26:42,452 Αλλά, εννοώ, αν θέλετε τη γνώμη μου... 896 01:26:43,704 --> 01:26:44,830 εδώ είναι. 897 01:26:46,164 --> 01:26:48,584 Μην πηγαίνετε να σκάβετε στο παρελθόν σας. 898 01:26:49,877 --> 01:26:52,277 Μερικά πράγματα είναι καλύτερα να τα αφήνεις θαμμένα, ξέρεις; 899 01:26:52,754 --> 01:26:53,754 Και... 900 01:26:54,506 --> 01:26:57,050 μερικές φορές απλά πρέπει να προχωρήσεις. 901 01:27:07,436 --> 01:27:08,437 Ντάλτον; 902 01:27:48,352 --> 01:27:49,352 Γεια σου. 903 01:28:07,829 --> 01:28:10,207 Ντάλτον. Είσαι καλά? 904 01:28:26,348 --> 01:28:31,019 ♪ Μέχρι τα γόνατα στα λουλούδια, θα ξεφύγουμε ♪ 905 01:28:31,103 --> 01:28:35,649 ♪ Θα κρατήσουμε μακριά τα ντους ♪ 906 01:28:35,732 --> 01:28:39,862 ♪ Και αν σε φιλήσω στον κήπο ♪ 907 01:28:39,945 --> 01:28:41,572 ♪ Στο φως του φεγγαριού ♪ 908 01:28:41,655 --> 01:28:43,532 ♪ Θα με συγχωρήσεις; ♪ 909 01:28:43,615 --> 01:28:50,289 ♪ Και με τις μύτες των ποδιών μέσα από τις τουλίπες; ♪ 910 01:28:58,797 --> 01:28:59,798 Ντάλτον. 911 01:29:07,639 --> 01:29:08,891 Ντάλτον. 912 01:29:10,517 --> 01:29:11,602 Ντάλτον; 913 01:29:31,246 --> 01:29:32,456 Ντάλτον; 914 01:29:38,629 --> 01:29:39,630 Όχι. 915 01:29:45,052 --> 01:29:47,971 Ωχ όχι! ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! 916 01:29:53,810 --> 01:29:54,853 Ο μπαμπάς είναι εδώ. 917 01:29:55,521 --> 01:29:57,439 Θα σε βγάλω από αυτό το μέρος, Ντάλτον. 918 01:30:09,409 --> 01:30:11,995 Θα φύγουμε από εδώ και θα πάμε σπίτι, εντάξει; 919 01:30:12,079 --> 01:30:13,279 Δεν θα επιστρέψουμε ποτέ εκεί. 920 01:30:20,587 --> 01:30:22,464 Ντάλτον. Τι? 921 01:30:39,356 --> 01:30:40,440 Ντάλτον. 922 01:30:44,444 --> 01:30:46,280 Ντάλτον, πες μου ότι είσαι εκεί μέσα. 923 01:30:47,155 --> 01:30:48,155 Ντάλτον. 924 01:30:49,992 --> 01:30:52,035 Ντάλτον, ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα. 925 01:30:52,119 --> 01:30:54,371 Αλλά αν με αγγίξεις ξανά, θα σε γαμήσω. 926 01:31:11,180 --> 01:31:12,306 Μπαμπά, όχι! 927 01:31:22,107 --> 01:31:23,227 Προσπάθησες να με σκοτώσεις. 928 01:31:23,775 --> 01:31:25,319 -Δεν ήμουν εγώ. -Σε είδα! 929 01:31:26,403 --> 01:31:29,281 Ντάλτον, αυτά τα πράγματα, μπορούν να κατέχουν το σώμα μας. 930 01:31:29,364 --> 01:31:32,117 Μου συνέβη και τώρα σου το έκανε. 931 01:31:34,703 --> 01:31:36,121 Επιστρέφει για σένα. 932 01:31:37,748 --> 01:31:38,748 Πρέπει να πάμε. 933 01:31:43,629 --> 01:31:44,630 Έλα. 934 01:32:25,128 --> 01:32:26,296 Έρχεται! 935 01:32:26,797 --> 01:32:27,798 Πηγαίνω! 936 01:32:32,678 --> 01:32:33,678 Ντάλτον, βοήθησέ με! 937 01:32:35,639 --> 01:32:36,919 Βοήθησέ με να κρατήσω την πόρτα! 938 01:32:51,602 --> 01:32:52,602 Όχι! 939 01:32:52,614 --> 01:32:55,242 Δεν μπορούμε να το κρατήσουμε πίσω, μπαμπά. 940 01:32:55,325 --> 01:32:57,661 Γιε μου, πρέπει να προσπαθήσουμε. 941 01:33:01,123 --> 01:33:02,666 Φύγε, φύγε! 942 01:33:08,255 --> 01:33:09,464 Όχι! 943 01:33:10,924 --> 01:33:12,885 Όχι! Όχι! 944 01:33:12,968 --> 01:33:13,968 Ντάλτον, έλα! 945 01:33:14,011 --> 01:33:16,972 Πρέπει να βρούμε κάτι για να το μπλοκάρουμε. Κάτι να το σφραγίσει. 946 01:33:23,020 --> 01:33:24,396 Έλα πάμε. 947 01:33:25,606 --> 01:33:27,107 - Μπαμπά, σε παρακαλώ. - Μπαμπά! 948 01:33:27,191 --> 01:33:28,859 Πρέπει να φύγουμε! 949 01:33:33,739 --> 01:33:34,781 Είναι εντάξει. 950 01:33:36,658 --> 01:33:37,659 Πήγαινε εσύ. 951 01:33:42,915 --> 01:33:43,915 Πηγαίνω. 952 01:33:56,428 --> 01:33:57,428 Φύγε! 953 01:34:03,352 --> 01:34:04,352 Κατεβαίνω! 954 01:34:06,813 --> 01:34:07,940 Όχι! 955 01:34:17,199 --> 01:34:18,575 Όχι! Ω Θεέ μου. 956 01:34:21,411 --> 01:34:22,454 Αστειεύομαι. 957 01:34:23,664 --> 01:34:24,665 Αστειεύομαι. 958 01:34:27,209 --> 01:34:29,920 Αυτό τελειώνει με μένα. 959 01:35:11,420 --> 01:35:12,504 Χρώμα? 960 01:35:18,719 --> 01:35:20,554 Χρώμα. Ντάλτον. 961 01:36:21,156 --> 01:36:23,784 Πρέπει να απαλλαγείτε από αυτό το πράγμα. Κάψτε το, ξεχάστε το. 962 01:36:23,867 --> 01:36:27,788 Όχι, όχι, το να το ξεχάσω δεν λειτουργεί. Πρέπει να θυμόμαστε. 963 01:36:27,871 --> 01:36:29,414 Ακόμα και αυτά που πονάνε. 964 01:37:05,742 --> 01:37:06,743 Μπαμπάς? 965 01:38:30,911 --> 01:38:33,830 Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει. 966 01:38:37,167 --> 01:38:38,460 Ο Ντάλτον είναι καλά; 967 01:38:38,544 --> 01:38:41,213 -Είναι εντάξει. -Εντάξει. 968 01:38:43,632 --> 01:38:44,633 Αυτός είναι. 969 01:38:47,279 --> 01:38:48,279 Ντάλτον. 970 01:38:48,303 --> 01:38:49,388 Γύρισε ο μπαμπάς; 971 01:38:49,471 --> 01:38:52,015 Ναι. Ναι, επέστρεψε. Είναι εντάξει. 972 01:39:22,588 --> 01:39:23,839 Τα λέμε την επόμενη Παρασκευή. 973 01:39:24,756 --> 01:39:26,356 Πες στον Φόστερ να ετοιμάσει τις εργασίες 974 01:39:26,380 --> 01:39:28,101 του για την ιστορία. Θα τον βοηθήσω με αυτό. 975 01:39:28,677 --> 01:39:31,638 Μπορείς να έρθεις λίγο νωρίτερα αν θέλεις. Ελάτε μαζί μας για δείπνο. 976 01:39:33,056 --> 01:39:35,350 Ναι, θα το ήθελα. Ευχαριστώ. 977 01:39:57,873 --> 01:39:58,916 Υπέροχο σπίτι. 978 01:39:58,999 --> 01:40:00,334 Ω ευχαριστώ. 979 01:40:01,084 --> 01:40:03,253 -Μένεις εδώ; -Το ελπίζω. 980 01:40:04,546 --> 01:40:05,866 Αυτή είναι μια περίεργη απάντηση. 981 01:40:06,632 --> 01:40:08,383 Μάλλον έχω χαθεί στις αναμνήσεις. 982 01:40:09,134 --> 01:40:11,053 Μπορούν να πλημμυρίσουν το μυαλό. 983 01:40:19,019 --> 01:40:20,103 Σε ξέρω. 984 01:40:22,898 --> 01:40:24,525 Μπορεί να με είδε τριγύρω. 985 01:40:25,609 --> 01:40:26,902 Ξέρω τη μητέρα σου. 986 01:40:31,823 --> 01:40:33,450 Είναι τόσα πολλά που θέλω να της πω. 987 01:40:34,076 --> 01:40:37,204 Ξέρω. Και μπορείς. 988 01:40:37,955 --> 01:40:40,707 Και θα το κάνετε. Κάποια μέρα. 989 01:40:41,542 --> 01:40:43,585 Έχετε ένα λαμπρό μέλλον μπροστά σας. 990 01:40:44,127 --> 01:40:45,128 Εσύ και ο Ντάλτον. 991 01:40:48,799 --> 01:40:50,843 Κράτα σταθερό βήμα, Τζος. 992 01:42:09,129 --> 01:42:10,422 Ουάου. 993 01:42:13,091 --> 01:42:14,259 Έφτιαξα τον τοίχο. 994 01:42:18,639 --> 01:42:19,639 Ναι. 995 01:42:20,891 --> 01:42:22,142 Σε αγαπάω γιε μου. 996 01:42:23,268 --> 01:42:24,478 Κι εγω σε αγαπώ. 997 01:42:35,113 --> 01:42:39,701 {\an8}♪ Αν αυτός ο κόσμος είναι αδύνατος ♪ 998 01:42:39,785 --> 01:42:44,831 {\an8}♪ Και σκέφτεσαι τη φυγή ♪ 999 01:42:44,915 --> 01:42:50,087 ♪ Θα πάω οπουδήποτε μαζί σου ♪ 1000 01:42:50,170 --> 01:42:54,591 ♪ Απλώς τύλιξέ με με αλυσίδες ♪ 1001 01:42:54,675 --> 01:42:59,304 ♪ Αλλά αν προσπαθήσεις να πας μόνος ♪ 1002 01:43:00,222 --> 01:43:06,603 ♪ Μη νομίζεις ότι θα καταλάβω ♪ 1003 01:43:07,729 --> 01:43:09,064 ♪ Μείνε ♪ 1004 01:43:09,147 --> 01:43:16,071 ♪ Μείνε μαζί μου ♪ 1005 01:43:17,739 --> 01:43:24,746 ♪ Μείνε μαζί μου ♪ 1006 01:43:27,332 --> 01:43:32,129 ♪ Στη σιωπή του δωματίου σου ♪ 1007 01:43:32,212 --> 01:43:37,050 ♪ Στο σκοτάδι των ονείρων σου ♪ 1008 01:43:37,134 --> 01:43:42,014 ♪ Πρέπει να σκέφτεσαι μόνο εμένα ♪ 1009 01:43:42,097 --> 01:43:47,060 ♪ Δεν μπορεί να υπάρχει ενδιάμεσο ♪ 1010 01:43:47,144 --> 01:43:52,316 ♪ Όταν η περηφάνια σου είναι στο πάτωμα ♪ 1011 01:43:52,399 --> 01:43:59,406 ♪ Θα σε κάνω να παρακαλάς για περισσότερα ♪ 1012 01:44:00,032 --> 01:44:01,200 ♪ Μείνε ♪ 1013 01:44:01,283 --> 01:44:08,290 ♪ Μείνε μαζί μου ♪ 1014 01:44:09,958 --> 01:44:16,965 ♪ Μείνε μαζί μου ♪ 1015 01:44:19,009 --> 01:44:21,845 ♪ Καλύτερα να ελπίζεις και να προσεύχεσαι ♪ 1016 01:44:21,929 --> 01:44:26,808 ♪ Ότι θα το κάνετε ασφαλές Επιστροφή στον δικό σας κόσμο ♪ 1017 01:44:29,102 --> 01:44:31,813 ♪ Καλύτερα να ελπίζεις και να προσεύχεσαι ♪ 1018 01:44:31,897 --> 01:44:36,985 ♪ Ότι θα ξυπνήσεις μια μέρα στον δικό σου κόσμο ♪ 1019 01:44:39,071 --> 01:44:41,823 ♪ Γιατί όταν κοιμάσαι το βράδυ ♪ 1020 01:44:41,907 --> 01:44:46,703 ♪ Δεν ακούν τις κραυγές σου στον δικό σου κόσμο ♪ 1021 01:44:49,289 --> 01:44:51,583 ♪ Μόνο ο χρόνος θα δείξει ♪ 1022 01:44:51,667 --> 01:44:57,256 ♪ Αν μπορείς να σπάσεις το ξόρκι Επιστροφή στον δικό σου κόσμο ♪ 1023 01:45:19,570 --> 01:45:20,779 ♪ Μείνε ♪ 1024 01:45:20,863 --> 01:45:27,870 ♪ Μείνε μαζί μου ♪ 1025 01:45:29,538 --> 01:45:36,545 ♪ Μείνε μαζί μου ♪ 1026 01:45:38,005 --> 01:45:39,423 ♪ Μείνε ♪ 1027 01:45:39,506 --> 01:45:46,513 ♪ Μείνε μαζί μου ♪ 1028 01:45:49,558 --> 01:45:56,565 ♪ Μείνε μαζί μου ♪ 1029 01:45:59,443 --> 01:46:00,652 ♪ Μείνε ♪ 1030 01:46:00,736 --> 01:46:07,743 ♪ Μείνε μαζί μου ♪ 1031 01:46:09,453 --> 01:46:16,460 ♪ Μείνε μαζί μου ♪ 1032 01:46:19,421 --> 01:46:26,428 ♪ Μείνε μαζί μου ♪ 93370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.