All language subtitles for Il.Cacciatore.2018.3x07.La.Caccia.Invisibile.iTALiAN.AMZN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,760 --> 00:00:25,800 [versi di gabbiani] 2 00:00:57,840 --> 00:01:00,640 Allora, sei proprio sicuro? 3 00:01:01,160 --> 00:01:02,440 Sì. 4 00:01:02,520 --> 00:01:04,600 Agli altri l'hai già detto? 5 00:01:05,120 --> 00:01:07,160 No, ancora no. 6 00:01:10,520 --> 00:01:12,600 Mi dispiace Andrea, davvero. 7 00:01:13,840 --> 00:01:17,160 Ho sempre pensato che li avrei cancellati tutti io i nomi sulla tua agenda, 8 00:01:17,240 --> 00:01:19,320 ci credevo proprio. 9 00:01:19,680 --> 00:01:21,400 È il problema delle promesse, Saverio. 10 00:01:21,480 --> 00:01:24,920 Noi cambiamo e impariamo cose, loro invece rimangono sempre le stesse. 11 00:01:25,000 --> 00:01:27,440 Non ti sopporto quando tiri fuori queste massime da vecchio saggio. 12 00:01:27,520 --> 00:01:29,200 Io non sopporto il tuo gusto per il melodramma. 13 00:01:29,280 --> 00:01:30,600 - Melodramma? - Sì. 14 00:01:30,680 --> 00:01:35,280 E non a caso hai scelto questo posto per dirmi che te ne vai dalla Procura. 15 00:01:42,400 --> 00:01:44,600 - Mi dispiace davvero. - Smettila di dirlo, ti prego. 16 00:01:44,680 --> 00:01:47,280 Mi sento già abbastanza in colpa così. 17 00:01:47,360 --> 00:01:51,480 Ti ho chiesto dei sacrifici che non avrei mai dovuto chiederti, adesso lo so, 18 00:01:52,320 --> 00:01:57,080 perché questa è una guerra, Saverio, che oggi noi non possiamo vincere. 19 00:01:59,520 --> 00:02:02,240 E se avrai la possibilità di riprenderti anche solo un pezzetto 20 00:02:02,320 --> 00:02:05,320 della tua vecchia vita e provare a essere felice, 21 00:02:06,440 --> 00:02:08,520 ti dico che devi farlo. 22 00:02:18,160 --> 00:02:20,200 Ho trovato un modo. 23 00:02:20,280 --> 00:02:21,880 - Un modo? - Sì. 24 00:02:21,960 --> 00:02:24,200 Perché io non mi voglio lasciare quest'aria pesante alle spalle 25 00:02:24,280 --> 00:02:27,920 e soprattutto io, da sconfitto, non me ne vado. 26 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Ma rischi anche tu e devo sapere cos'hai da perdere. 27 00:02:32,480 --> 00:02:36,280 A parte le lasagne surgelate e il mio residence con vista autostrada, intendi? 28 00:02:38,440 --> 00:02:40,960 Cos'hai in mente? 29 00:02:41,040 --> 00:02:42,600 Sono il maestro del melodramma, no? 30 00:02:42,680 --> 00:02:47,200 E allora voglio lacrime, sangue e tanta gente incazzata. 31 00:02:57,200 --> 00:02:59,760 [canto di uccelli] 32 00:03:25,560 --> 00:03:29,440 Fermiamoci un attimo, devo bere. 33 00:03:31,000 --> 00:03:32,960 Ho un male ai piedi! 34 00:03:36,280 --> 00:03:38,000 Sono quattro ore che ti veniamo dietro, Saverio. 35 00:03:38,080 --> 00:03:40,880 Non dico un cinghiale, ma almeno un fagiano... 36 00:03:40,960 --> 00:03:45,360 Sarà che con tutto questo corteo è un po' difficile passare inosservati, 37 00:03:45,440 --> 00:03:47,560 senza offesa, ragazzi. 38 00:03:47,640 --> 00:03:50,080 Siamo sicuri che è zona? Io non ho visto neanche una cartuccia. 39 00:03:50,160 --> 00:03:52,640 Quando ero picciotto, qua era pieno di cinghiali. 40 00:03:52,720 --> 00:03:55,320 - Saranno cambiati i tempi. - Quali tempi, Diego! 41 00:03:55,400 --> 00:03:56,840 È colpa della superstrada, 42 00:03:56,920 --> 00:04:00,080 da quando hanno costruito le gallerie sono scesi tutti a valle. 43 00:04:00,160 --> 00:04:02,840 Saranno anni che qui non se ne vede nessuno. 44 00:04:04,040 --> 00:04:05,840 No, scusa, fammi capire. 45 00:04:05,920 --> 00:04:09,040 Sono due settimane che ci rompi i coglioni con questa storia della caccia 46 00:04:09,120 --> 00:04:11,760 e poi ci porti nell'unico posto dove non c'è neanche un cinghiale? 47 00:04:11,840 --> 00:04:12,920 Ti piace vincere facile? 48 00:04:13,000 --> 00:04:14,680 Ma vaffanculo dai! 49 00:04:15,880 --> 00:04:19,120 E allora molliamo così, perché siamo troppo stanchi. 50 00:04:19,200 --> 00:04:21,720 Perché ci hanno detto che non è possibile. 51 00:04:21,800 --> 00:04:26,640 Perché qualcun altro ha deciso che non lo prenderemo mai, giusto? 52 00:04:26,720 --> 00:04:30,480 Un anno in quell'ospedale di merda aspettando la nostra occasione 53 00:04:30,560 --> 00:04:32,640 per poi vederla svanire, così. 54 00:04:34,160 --> 00:04:37,160 Io lo so come vi sentite, ragazzi, lo so bene. 55 00:04:38,800 --> 00:04:41,240 Adesso noi quattro ci guardiamo negli occhi 56 00:04:41,320 --> 00:04:44,480 e ci diciamo se crediamo che sia ancora possibile. 57 00:05:04,240 --> 00:05:05,440 Venite a vedere. 58 00:05:09,320 --> 00:05:10,720 Che è? 59 00:05:10,800 --> 00:05:12,920 Per me è di cinghiale. 60 00:05:15,680 --> 00:05:19,320 No, troppo piccola, questa è una capra. 61 00:05:19,400 --> 00:05:21,080 Però è profonda, animale pesante. 62 00:05:21,160 --> 00:05:23,280 Sarà una cazzo di grossa capra. 63 00:05:23,360 --> 00:05:25,880 Diego, vedi come è fatta dietro? I piedi dei maiali sono così. 64 00:05:25,960 --> 00:05:28,360 Non hai sentito Saverio? Qui non c'è un cinghiale a pagarlo oro. 65 00:05:28,960 --> 00:05:33,000 Vabbè, fate come vi pare ma io quel cinghiale lo trovo. 66 00:05:43,440 --> 00:05:46,760 Ve lo giuro, quanto è vero Iddio stava là! 67 00:05:46,840 --> 00:05:50,200 Il tempo di tirare su il fucile è schizzato via. 68 00:05:50,280 --> 00:05:52,760 O no? L'hai visto pure tu, Zaza? 69 00:05:52,840 --> 00:05:55,200 Dottoressa, mi pare di sì. 70 00:05:55,760 --> 00:05:58,640 Come "mi pare di sì, dottoressa"? Quello stava là davanti a te! 71 00:05:58,720 --> 00:06:00,680 Mangiava le ghiande. 72 00:06:01,320 --> 00:06:03,960 Poi non ho capito, ma perché non gli hai sparato tu? 73 00:06:04,040 --> 00:06:08,200 Perché con la pistola di ordinanza non mi sembrava il caso, dottoressa. 74 00:06:10,120 --> 00:06:12,360 - Stava là! - Certo, certo... 75 00:06:12,440 --> 00:06:15,320 [Paola] Non mi credete, lo vedo, però c'era. 76 00:06:16,240 --> 00:06:18,400 Ma tu ci credi che l'ha visto quel cinghiale? 77 00:06:18,480 --> 00:06:20,760 - Perché, tu no? - Non lo so. 78 00:06:21,960 --> 00:06:25,760 Però magari dopo il discorsetto che ci hai fatto, le fa bene pensare di averlo visto. 79 00:06:25,840 --> 00:06:28,120 E allora si vede che il discorsetto è servito. 80 00:06:28,200 --> 00:06:29,480 Mah! 81 00:06:30,440 --> 00:06:33,400 - Usciamo dalla metafora, ti va? - Ti supplico. 82 00:06:34,840 --> 00:06:37,800 Questi sono i nomi legati alla rete di Pietro Aglieri. 83 00:06:37,880 --> 00:06:40,120 - Da dove vengono? - Si deve fare stanotte. 84 00:06:40,200 --> 00:06:42,880 I decreti te li firmo appena arrivo in Procura, facciamo terra bruciata. 85 00:06:42,960 --> 00:06:46,480 Che cazzo dici? Come faccio a organizzare tutto per stanotte? 86 00:06:46,560 --> 00:06:50,960 Trova il modo, stavolta non gli do il tempo di prevedere le nostre mosse. 87 00:06:53,640 --> 00:06:55,560 Non è che ti stai mettendo nei guai, dottore? 88 00:06:55,640 --> 00:06:58,160 Tu non ti preoccupare, goditi la serata. 89 00:06:58,240 --> 00:07:01,320 In fondo è tanto tempo che non ti faccio divertire così. 90 00:07:07,960 --> 00:07:11,440 [grida] Allora, signori, ce lo ricordiamo ancora come si fa? 91 00:07:11,520 --> 00:07:13,000 [uomini] Sì! 92 00:07:13,080 --> 00:07:16,840 Non vi ho sentito! Ce lo ricordiamo ancora sì o no? 93 00:07:16,920 --> 00:07:19,800 - Sì! - E allora andiamoceli a prendere! 94 00:07:24,600 --> 00:07:28,000 [sirene] 95 00:07:48,520 --> 00:07:51,320 Lo senti questo suono, polpettina? 96 00:07:51,800 --> 00:07:53,760 [Carlotta[ Ma che cos'è? 97 00:07:54,560 --> 00:07:56,680 È papà che sta per tornare da te. 98 00:07:59,160 --> 00:08:02,240 [TV] Il blitz coordinato dalla squadra mobile di Palermo 99 00:08:02,320 --> 00:08:06,960 ha portato a 24 arresti nelle zone di Ciaculli e Santa Maria di Gesù, 100 00:08:07,040 --> 00:08:11,160 si stringe così il cerchio attorno al super latitante Pietro Aglieri, 101 00:08:11,240 --> 00:08:15,080 astro nascente di Cosa Nostra le cui ultime notizie... 102 00:08:17,520 --> 00:08:21,520 Pietro! Pietro! Devi venire fuori subito, dai. 103 00:08:50,800 --> 00:08:52,400 Pietro mio... 104 00:08:52,480 --> 00:08:54,840 non mi dici niente? 105 00:08:57,440 --> 00:09:00,280 Sono venuto a dirti grazie. 106 00:09:01,200 --> 00:09:04,440 So che mi hai pensato tanto in queste settimane 107 00:09:04,880 --> 00:09:08,440 e come vedi le tue preghiere hanno funzionato. 108 00:09:09,280 --> 00:09:11,680 - La trovo bene, Zu Binu. - Bravo. 109 00:09:12,600 --> 00:09:15,600 Ho portato una cosa per festeggiare, ci pensi tu? 110 00:09:15,720 --> 00:09:18,520 [versi di agnello] 111 00:09:23,360 --> 00:09:26,440 Portalo alla stalla e digli che deve essere pronto per stasera. 112 00:09:26,520 --> 00:09:27,520 Va bene. 113 00:09:34,760 --> 00:09:39,320 Ho saputo degli arresti di questa notte, questa cosa non è bella. 114 00:09:39,880 --> 00:09:42,680 - Si sa chi ci sta dietro? - Barone, ci credi? 115 00:09:44,400 --> 00:09:48,640 E pensare che io e te abbiamo fatto di tutto per salvagli la vita. 116 00:09:49,840 --> 00:09:51,360 Lo sai, Pietro? 117 00:09:52,640 --> 00:09:57,680 A stare vicino a te cominciavo pure io a vedere dei segni nelle cose. 118 00:09:57,760 --> 00:10:00,520 Lo sai ca ci vedo dietro questi arresti? 119 00:10:01,480 --> 00:10:05,160 Che tu hai ancora bisogno di me perché appena me ne vado succede il finimondo, 120 00:10:06,760 --> 00:10:13,280 ma appena ritorno tutto si aggiusta e se ne va al suo posto. 121 00:10:21,240 --> 00:10:23,640 Abbiamo sputato sangue per anni per arrivare a quei nomi 122 00:10:23,720 --> 00:10:25,120 e tu bruci tutto in una notte. 123 00:10:25,200 --> 00:10:28,960 Nomi che vengono da approfondimenti delle dichiarazioni di Giovanni Brusca. 124 00:10:29,040 --> 00:10:30,760 Che dovevo fare? Non dovevo indagare? 125 00:10:30,840 --> 00:10:33,080 Ce l'hai da un sacco di tempo quelle dichiarazioni, 126 00:10:33,160 --> 00:10:35,840 ma poi gli approfondimenti li hai voluti fare proprio ora, 127 00:10:35,920 --> 00:10:38,920 senza condividere con chi le indagini su Santa Maria di Gesù 128 00:10:39,000 --> 00:10:41,080 le sta portando avanti da anni, porca puttana! 129 00:10:41,160 --> 00:10:44,600 - Franco, ma tu non gli dici niente? - Ma che gli devo dire io? 130 00:10:44,680 --> 00:10:47,240 Lo sappiamo com'è Barone, lo conosciamo, no? 131 00:10:47,320 --> 00:10:50,280 Sì, ma questa volta è diverso, questa volta non la passa liscia. 132 00:10:50,360 --> 00:10:52,600 Presentiamo un esposto al CSM, Andrea. 133 00:10:52,680 --> 00:10:55,760 Saverio, sei grande abbastanza per capire da solo le conseguenze 134 00:10:55,840 --> 00:10:57,560 delle tue azioni di stanotte. 135 00:10:57,640 --> 00:11:00,120 Il capo del Ros mi ha tenuto al telefono tutta la mattina 136 00:11:00,200 --> 00:11:03,880 e andrà a parlare anche con il procuratore nazionale Antimafia. 137 00:11:04,360 --> 00:11:06,320 Io questa volta non ce l'ho più la forza di difenderti. 138 00:11:06,400 --> 00:11:10,080 Ma io non voglio che mi difendi, io voglio che mi metti su Pietro Aglieri 139 00:11:10,160 --> 00:11:12,600 perché dopo quello che ho raccolto stanotte, io lo prendo. 140 00:11:12,680 --> 00:11:14,640 Non ci si crede! 141 00:11:14,720 --> 00:11:16,360 Non ci si crede! 142 00:11:17,160 --> 00:11:20,080 Ok, ti consegno le indagini con Russo e Minnella. 143 00:11:20,160 --> 00:11:21,880 - Bene. - Che minchia dici, Andrea? 144 00:11:21,960 --> 00:11:24,760 Tu lavori con la Polizia, voi due invece continuate con il Ros, 145 00:11:24,840 --> 00:11:26,760 ma non intralciatevi a vicenda, è chiaro? 146 00:11:26,840 --> 00:11:28,560 Ma così gliela dai vinta! 147 00:11:28,640 --> 00:11:32,320 Ho provato a fare di voi una squadra, ma a quanto pare non ci sono riuscito. 148 00:11:32,400 --> 00:11:37,440 Vediamo se a mettervi uno contro l'altro la cosa funziona meglio. È tutto. 149 00:11:39,560 --> 00:11:43,120 Stavolta hai chiuso, Barone, perché io non mi fermo. 150 00:11:59,600 --> 00:12:02,760 Scusa, me lo spieghi che cosa è successo là dentro? 151 00:12:02,840 --> 00:12:04,680 Io pensavo fossimo una squadra, 152 00:12:04,760 --> 00:12:08,000 adesso tu fai una cosa del genere senza dirmi niente? 153 00:12:09,560 --> 00:12:12,040 Te li ha dati Minnella quei nomi, è vero? 154 00:12:12,880 --> 00:12:16,640 Per forza, se ne stava là zitto e muto invece di saltarti al collo. 155 00:12:16,720 --> 00:12:18,480 Non so di cosa tu stia parlando. 156 00:12:19,440 --> 00:12:23,400 Ecco qua, i verbali delle perquisizioni e degli arresti di stanotte. 157 00:12:23,480 --> 00:12:26,240 Abbiamo un bel po' di roba da leggere. 158 00:12:26,960 --> 00:12:31,080 - Che succede? - L'indagine su Pietro Aglieri è nostra. 159 00:12:31,800 --> 00:12:33,200 Bene, no? 160 00:12:33,280 --> 00:12:35,640 Digli a che prezzo, Saverio. 161 00:12:37,160 --> 00:12:40,280 Si fa sbattere fuori dalla Procura, per quattro stronzi di Aglieri. 162 00:12:43,720 --> 00:12:45,160 Porca puttana. 163 00:12:45,240 --> 00:12:47,880 Hai capito? Tutti quei bei discorsi nel bosco, 164 00:12:47,960 --> 00:12:51,720 sul guardarsi negli occhi e dirsi di andare avanti, ma che cos'erano? 165 00:12:52,680 --> 00:12:55,360 Noi dovevamo prendere Bernardo Provenzano, insieme. 166 00:12:55,440 --> 00:12:57,840 Provenzano non lo possiamo prendere. 167 00:12:59,440 --> 00:13:01,600 Provenzano non lo possiamo prendere. 168 00:13:04,360 --> 00:13:06,880 Non oggi, almeno, ma Pietro Aglieri sì, 169 00:13:07,560 --> 00:13:10,880 e se prendiamo lui, un modo per andare avanti lo troviamo. 170 00:13:12,200 --> 00:13:15,080 Ma quale andare avanti, Saverio! Tu ti stai fermando. 171 00:13:15,160 --> 00:13:17,080 È l'unico modo, Paola. 172 00:13:17,160 --> 00:13:19,360 Lo capisci che è l'unico modo? 173 00:13:20,680 --> 00:13:23,040 No, non è vero. 174 00:13:36,960 --> 00:13:38,880 I miei colleghi andranno a protestare al CSM 175 00:13:38,960 --> 00:13:41,520 e lo stesso faranno i Carabinieri con il procuratore nazionale Antimafia. 176 00:13:41,600 --> 00:13:44,440 Con ottime probabilità verrà avviato un procedimento di trasferimento 177 00:13:44,520 --> 00:13:46,040 che mi costringerà a lasciare Palermo. 178 00:13:46,120 --> 00:13:48,720 Il tutto si esaurirà in tre mesi. 179 00:13:50,520 --> 00:13:52,520 Quindi, signori, 180 00:13:53,240 --> 00:13:55,720 io non ho tempo per queste facce da funerale, 181 00:13:55,800 --> 00:13:58,280 né per stare qui a giustificarmi per scelte che ho già fatto. 182 00:13:58,360 --> 00:14:01,080 Il conto alla rovescia è cominciato e io Pietro Aglieri lo prendo, 183 00:14:01,160 --> 00:14:03,000 quanto è vero Iddio. 184 00:14:08,160 --> 00:14:11,200 E tu veramente hai lasciato la ragazza 185 00:14:11,280 --> 00:14:14,080 per venirti a nascondere in questa specie di convento? 186 00:14:15,560 --> 00:14:18,040 Io ho capito cosa voglio essere veramente, Zu Binu. 187 00:14:18,120 --> 00:14:20,640 Pietro mi ha aperto gli occhi. 188 00:14:20,720 --> 00:14:23,800 Questo ragazzo lo hai cresciuto preciso preciso a te, 189 00:14:23,880 --> 00:14:26,520 a tua immagine e somiglianza. 190 00:14:28,360 --> 00:14:30,000 Però ti invidio, sai? 191 00:14:30,080 --> 00:14:33,400 Ce l'avessi io uno così che per me rinuncia a tutto, 192 00:14:34,480 --> 00:14:37,240 uno che non mi devo guardare le spalle... 193 00:14:37,320 --> 00:14:43,080 Io dico che tanta fedeltà va premiata. 194 00:14:44,520 --> 00:14:46,520 Che dici, Pietro? 195 00:14:48,160 --> 00:14:50,040 Lo vogliamo pungere, questo ragazzetto? 196 00:14:54,560 --> 00:14:57,400 Lei lo sa cosa penso, Zu Binu. 197 00:14:58,400 --> 00:15:03,120 Questi sono rituali vuoti, rituali vuoti di un mondo che muore. 198 00:15:03,880 --> 00:15:06,880 Quel mondo è ancora vivo invece, 199 00:15:07,440 --> 00:15:10,960 anche se magari a te piacerebbe vederlo morire. 200 00:15:13,880 --> 00:15:15,960 Tu che dici, Davide? 201 00:15:19,040 --> 00:15:21,200 Devi guardare me, non lui. 202 00:15:21,280 --> 00:15:23,640 Sono io che te lo sto chiedendo. 203 00:15:25,440 --> 00:15:29,280 Diventare un uomo d'onore, proprio come io e Pietro, 204 00:15:31,160 --> 00:15:32,360 ti piacerebbe? 205 00:15:34,920 --> 00:15:36,360 Bravo. 206 00:15:37,800 --> 00:15:45,080 Allora dimostrami che pure per me sei disposto a tutto, non solo per lui. 207 00:15:51,360 --> 00:15:56,920 Quel medico che mi operò a Marsiglia è un ragazzo di Siracusa, uno bravo. 208 00:15:57,760 --> 00:16:02,080 Sempre in giro per il mondo, però qualche volta a casa ci torna. 209 00:16:02,160 --> 00:16:05,400 la prossima volta voglio che gli fai visita, 210 00:16:05,480 --> 00:16:09,400 perché io non so se lui ha capito chi ero, 211 00:16:10,400 --> 00:16:12,360 ma nell'incertezza... 212 00:16:13,760 --> 00:16:15,800 Voi dite proprio... 213 00:16:15,880 --> 00:16:17,440 Si deve ammazzare, sì. 214 00:16:20,760 --> 00:16:22,960 La vuoi fare questa cosa per me? 215 00:16:23,040 --> 00:16:26,840 Io non penso che sia il momento di parlare di queste cose, Zu Binu. 216 00:16:28,600 --> 00:16:31,960 Io oggi le ho aperto le porte di casa mia con tanto piacere 217 00:16:32,040 --> 00:16:35,640 per festeggiare il suo ritorno e allora adesso mangiamo, 218 00:16:37,640 --> 00:16:42,360 e poi dopo cena io e lei da soli parliamo di tutto il resto, che dice? 219 00:16:44,800 --> 00:16:49,640 E perché? Non ha una testa sua questo ragazzo? 220 00:16:50,600 --> 00:16:53,240 Io lo sto chiedendo a lui, non a te. 221 00:16:55,880 --> 00:16:59,040 Anche Pietro, quando c'era da sparare, sparò. Lo sai, Davide? 222 00:17:00,600 --> 00:17:05,320 E in cambio ha ricevuto onore, rispetto 223 00:17:06,120 --> 00:17:09,040 e un bel mandamento tutto suo. 224 00:17:11,800 --> 00:17:15,000 Gli hai raccontato di come hai fatto saltare la testa 225 00:17:15,080 --> 00:17:17,600 al figlio di Paolino Bontà e a sua moglie? 226 00:17:18,840 --> 00:17:21,000 Quanti anni avevi? 227 00:17:22,200 --> 00:17:24,640 Io dico più o meno la sua età. 228 00:17:29,000 --> 00:17:30,640 E allora... 229 00:17:32,000 --> 00:17:35,240 Posso contare su di te? 230 00:17:37,760 --> 00:17:40,280 Ti ho detto di guardare me. 231 00:17:48,040 --> 00:17:51,600 Va bene, Zu Binu, va bene. 232 00:17:59,240 --> 00:18:00,720 Bravo. 233 00:18:03,400 --> 00:18:05,400 Lo vedi che sei bravo? 234 00:18:09,600 --> 00:18:11,280 [Pietro] Zu Binu. 235 00:18:12,520 --> 00:18:16,600 Quel medico non è nemmeno sicuro che l'abbia riconosciuta. 236 00:18:17,960 --> 00:18:21,040 - Me lo faccia fare a modo mio. - A modo tuo? 237 00:18:21,120 --> 00:18:23,840 Zu Binu, me lo dice che sta succedendo stasera? 238 00:18:23,920 --> 00:18:26,720 Perché mi pare che non ci stiamo capendo. 239 00:18:28,400 --> 00:18:34,200 Sai, Pietro, io ti vedo tutti i giorni piegare la testa davanti al tuo Signore, 240 00:18:35,000 --> 00:18:37,360 però davanti a me non l'hai piegata mai. 241 00:18:37,440 --> 00:18:39,680 Sì che l'ho piegata. 242 00:18:40,560 --> 00:18:43,640 Sarà, ma è passato così tanto tempo... 243 00:18:47,040 --> 00:18:48,760 Però è vero. 244 00:18:50,760 --> 00:18:53,880 Ora che ci penso, una volta lo hai fatto. 245 00:18:55,800 --> 00:18:59,360 Quando stavo sul quel letto e soffrivo, 246 00:19:01,600 --> 00:19:04,120 ti sei avvicinato con l'orecchio qui 247 00:19:04,200 --> 00:19:07,720 per sentire il nome del mio Gesù Cristo a Roma. 248 00:19:11,080 --> 00:19:14,000 Quel nome lo vuoi ancora? 249 00:19:15,920 --> 00:19:18,360 Te lo voglio sentire dire. 250 00:19:23,480 --> 00:19:24,800 Lo voglio. 251 00:19:32,040 --> 00:19:34,160 Stai bene, Pietro. 252 00:19:51,880 --> 00:19:53,120 [bussano] 253 00:19:53,200 --> 00:19:54,320 Avanti. 254 00:19:55,440 --> 00:19:57,120 Franco, ciao. 255 00:19:57,960 --> 00:20:00,440 Allora? Come sono andato questa mattina? 256 00:20:00,520 --> 00:20:02,440 Credibile, abbastanza credibile. 257 00:20:03,360 --> 00:20:06,400 Diciamo che anni di scazzi veri sono stati un bell'allenamento. 258 00:20:06,480 --> 00:20:07,640 Sì. 259 00:20:07,720 --> 00:20:09,360 Cosa sono? 260 00:20:09,440 --> 00:20:11,920 I verbali delle perquisizioni di ieri notte. 261 00:20:12,000 --> 00:20:15,200 - Roba utile? - Speravo meglio, ma comunque... 262 00:20:15,960 --> 00:20:17,520 Senti, Saverio, 263 00:20:18,360 --> 00:20:23,680 qua ci sono anni di idee, pensieri, appunti 264 00:20:23,760 --> 00:20:25,480 e sospetti anche. 265 00:20:25,560 --> 00:20:30,240 È tutta roba che non ho condiviso mai con nessuno, neanche con il Ros. 266 00:20:33,200 --> 00:20:34,840 - Saverio? - Sì. 267 00:20:35,280 --> 00:20:37,640 L'esposto al CSM lo mandiamo domani. 268 00:20:37,720 --> 00:20:39,200 Lo so. 269 00:20:39,280 --> 00:20:42,080 Magari parlo con Russo e riesco a fargli cambiare idea. 270 00:20:42,160 --> 00:20:45,360 No, assolutamente, voi mi dovete denunciare, devi smarcarti, Franco. 271 00:20:45,440 --> 00:20:48,240 Altrimenti ci finisci in mezzo pure tu, pure Elia e tutto il pool. 272 00:20:48,320 --> 00:20:52,320 - Non ce lo possiamo permettere. - Ok, però mi costa fatica. 273 00:20:52,400 --> 00:20:54,280 Sì, ma va bene così, fidati. 274 00:21:01,840 --> 00:21:03,200 Franco? 275 00:21:04,760 --> 00:21:06,240 Grazie assai. 276 00:21:31,000 --> 00:21:34,040 [squilli di telefono] 277 00:21:34,120 --> 00:21:35,320 Pronto? 278 00:21:35,400 --> 00:21:37,440 Pronto Paola, sono papà, come stai? 279 00:21:37,520 --> 00:21:39,800 Ehi papà, sto bene, tu? 280 00:21:39,880 --> 00:21:41,800 Oggi sono stato al CSM, 281 00:21:41,880 --> 00:21:45,040 non si fa altro che parlare della stronzata che ha fatto Barone. 282 00:21:45,120 --> 00:21:47,040 Sono tutti incazzati neri. 283 00:21:47,120 --> 00:21:50,400 Ma lo capisce che così facendo trascina nella merda pure te? 284 00:21:51,120 --> 00:21:54,520 Prendi le distanze, Paola, parla con Elia, se vuoi intervengo io. 285 00:21:54,600 --> 00:21:57,560 No, no, papà, non ti azzardare, stai fermo! 286 00:21:58,120 --> 00:21:59,560 Ok, fallo tu. 287 00:21:59,640 --> 00:22:04,000 Ma tirati fuori da questa storia, dammi retta, tu non sei come lui. 288 00:22:05,640 --> 00:22:08,680 Ah no? E perché come sono io? 289 00:22:08,760 --> 00:22:12,560 Sei una brava ragazza che s'incazza quando qualcuno non rispetta le regole. 290 00:22:12,640 --> 00:22:16,160 Lo fai sempre con me, non capisco perché adesso lo stai difendendo. 291 00:22:16,240 --> 00:22:21,080 Ascoltami, Paola, Barone è stato un magistrato importante, 292 00:22:21,160 --> 00:22:22,600 ma adesso non se lo caca più nessuno 293 00:22:22,680 --> 00:22:26,640 e farebbe qualunque cosa pur di avere un articolo sul giornale. 294 00:22:26,720 --> 00:22:29,040 Paola? Paoletta, ci sei? 295 00:22:30,000 --> 00:22:32,440 Sì, sì, scusa, è che ti stavo immaginando 296 00:22:32,520 --> 00:22:35,560 sprofondato nella tua poltrona di pelle con il sigaro in bocca, 297 00:22:35,640 --> 00:22:39,600 che fai tardi in studio, così magari domani se riesci chiudi un po' prima, 298 00:22:39,680 --> 00:22:43,000 ti prendi la barca e vai a farti il tuo bel week end lungo a Capri, è vero? 299 00:22:43,080 --> 00:22:44,640 Ma che c'entra, Paola? 300 00:22:44,720 --> 00:22:46,640 Lo sai perché, papà? 301 00:22:46,720 --> 00:22:51,200 Perché penso a quanto ti piace startene là comodo a dispensare lezioni di morale 302 00:22:51,280 --> 00:22:53,640 a uno che ha sacrificato tutto 303 00:22:53,720 --> 00:22:56,720 per fare qualcosa di utile agli altri e non solo a se stesso. 304 00:22:56,800 --> 00:22:58,680 Ma perché? Ti fa stare meglio? 305 00:22:58,760 --> 00:23:00,760 Ti fa sentire più a posto con la coscienza? 306 00:23:00,840 --> 00:23:03,440 - Ma che stai dicendo? - No, papà, lo sai che c'è? 307 00:23:03,520 --> 00:23:07,280 Tu secondo me di Barone non hai proprio il diritto di parlare. 308 00:23:10,720 --> 00:23:14,360 Non ci credo, gliel'hai detto davvero? 309 00:23:48,400 --> 00:23:50,720 [sospira] 310 00:23:53,400 --> 00:23:55,920 [rumore di passi] 311 00:24:08,320 --> 00:24:11,280 [rumore di passi] 312 00:24:22,400 --> 00:24:24,160 Buongiorno, Romano. 313 00:24:29,400 --> 00:24:32,880 A casa di uno degli arrestati di ieri notte è spuntato un vecchio pizzino. 314 00:24:32,960 --> 00:24:36,760 "Venerdì, nove e mezza, concessionario Sign". 315 00:24:36,840 --> 00:24:39,080 - Sign nel senso di Signorino. - Sì. 316 00:24:39,160 --> 00:24:42,280 Io dico che è un appuntamento con Pietro Aglieri a un concessionario d'auto. 317 00:24:42,360 --> 00:24:46,080 E questa è un'intercettazione raccolta da Minnella un anno e mezzo fa, 318 00:24:46,160 --> 00:24:49,120 un'intercettazione ambientale, leggi. 319 00:24:49,200 --> 00:24:52,280 "Il Signorino a Palermo lo incontri solo al corso". 320 00:24:52,800 --> 00:24:55,120 Ma lo sai quanti concessionari ci sono nei corsi di Palermo? 321 00:24:55,200 --> 00:24:59,560 Sì, Minnella non poteva saperlo, ma guarda, non era una via. 322 00:25:02,040 --> 00:25:04,320 - Era un cognome. - Esattamente. 323 00:25:26,120 --> 00:25:28,320 [Saverio] Ino Corso, 29 anni, 324 00:25:28,400 --> 00:25:31,320 rampollo di una famiglia di imprenditori palermitani, 325 00:25:31,400 --> 00:25:34,680 rivenditore d'auto con le mani in pasta nel mondo dell'edilizia. 326 00:25:34,760 --> 00:25:38,720 Ogni giorno un'auto diversa e tante frequentazioni nell'alta società. 327 00:25:41,840 --> 00:25:46,280 [Saverio] Ma una frequentazione su tutte aveva attirato la nostra attenzione. 328 00:25:55,560 --> 00:25:58,160 [Saverio] Perché un uomo colto e devoto come Pietro Aglieri, 329 00:25:58,240 --> 00:26:04,040 che da otto anni vive da recluso, può fare a meno di tutto tranne che di questo, 330 00:26:04,120 --> 00:26:07,720 qualcuno che lo assolva dalle sue responsabilità terrene. 331 00:26:10,120 --> 00:26:13,720 [Saverio] Raccolto il prete, Ino Corso prendeva l'autostrada verso est, 332 00:26:13,800 --> 00:26:17,200 tenendo una velocità costante di 30 km/h. 333 00:26:17,280 --> 00:26:19,400 Minchia, sorpassalo dai. 334 00:26:24,640 --> 00:26:27,160 [Saverio] Segno che non voleva farsi seguire, 335 00:26:27,240 --> 00:26:29,560 segno che andavano da lui. 336 00:26:30,280 --> 00:26:33,000 La sua base operativa in città e il suo confessore. 337 00:26:33,080 --> 00:26:35,440 Nella prima settimana di lavoro avevo messo a nudo 338 00:26:35,520 --> 00:26:37,960 l'intero universo di Pietro Aglieri a Palermo, 339 00:26:38,040 --> 00:26:41,200 nelle 12 che mi restavano ero pronto a fare l'impossibile. 340 00:26:44,200 --> 00:26:46,200 [un cane abbaia] 341 00:26:51,920 --> 00:26:53,560 Stai bene, Davide. 342 00:27:06,240 --> 00:27:09,680 - Alla fine ho fatto come mi hai detto tu. - Mmh. 343 00:27:09,760 --> 00:27:14,200 Ho chiuso gli occhi e mi sono immaginato quel posto. 344 00:27:16,160 --> 00:27:18,840 - E che hai visto? - Che ho visto? 345 00:27:19,440 --> 00:27:21,880 I palazzi erano alti 14 piani, 346 00:27:21,960 --> 00:27:24,160 tra attività, negozi, tutto illuminato. 347 00:27:25,760 --> 00:27:28,000 C'era gente felice. 348 00:27:28,080 --> 00:27:31,560 Erano così felici che per le prossime elezioni dentro la cabina elettorale 349 00:27:31,640 --> 00:27:33,640 pensavano a noi. 350 00:27:35,160 --> 00:27:36,680 Bene. 351 00:27:38,480 --> 00:27:41,520 Provenzano invece ci vede un campo di patate. 352 00:27:41,600 --> 00:27:44,520 Allora ci dà carta bianca Zu Binu. 353 00:27:45,360 --> 00:27:49,640 Sì, ma adesso dobbiamo stare sicuri 354 00:27:49,720 --> 00:27:53,240 che al Consiglio Comunale passi il nuovo piano regolatore. 355 00:27:53,320 --> 00:27:56,320 Io domani posso fare una visita all'assessore, 356 00:27:56,400 --> 00:27:59,000 così ci togliamo tutti i pensieri. 357 00:27:59,680 --> 00:28:01,320 Buono. 358 00:28:01,400 --> 00:28:04,000 [le pecore belano] 359 00:28:11,840 --> 00:28:14,480 Senti, invece, per quanto riguarda il discorso di quel dottore, 360 00:28:14,560 --> 00:28:17,720 quello che ha operato Provenzano a Marsiglia. 361 00:28:19,640 --> 00:28:21,840 Quella cosa va fatta domani, 362 00:28:23,240 --> 00:28:27,040 per cui uno dei suoi ti porterà a Siracusa, per il resto sai cosa fare. 363 00:28:29,440 --> 00:28:31,040 Domani? 364 00:28:32,680 --> 00:28:33,920 Sì. 365 00:28:36,800 --> 00:28:39,000 Ma noi ancora abbiamo bisogno di lui? 366 00:28:40,280 --> 00:28:42,240 Di Provenzano, dico. 367 00:28:42,960 --> 00:28:47,200 Veramente dobbiamo continuare a fare quello che dice fino a quando non crepa? 368 00:28:47,840 --> 00:28:51,040 Lui non lo vede quello che vediamo noi quando chiude gli occhi. 369 00:28:51,120 --> 00:28:54,960 Davide, a noi serve il nome della persona con cui parla a Roma. 370 00:28:56,480 --> 00:28:59,400 Ma noi siamo quelli che non sparano, no? Facciamo come con Vitale. 371 00:28:59,480 --> 00:29:01,400 - Con Vitale era un'altra cosa. - Perché era un'altra cosa? 372 00:29:01,480 --> 00:29:03,080 Perché te lo dico io. 373 00:29:04,480 --> 00:29:07,440 E poi non confondere le mie promesse con il tuo percorso. 374 00:29:07,520 --> 00:29:10,920 Te lo ricordi che cosa diceva quel libro che abbiamo letto questa estate assieme? 375 00:29:11,000 --> 00:29:14,880 L'esperienza del peccato è fondamentale per la crescita dell'anima. 376 00:29:16,920 --> 00:29:18,080 Del dolore. 377 00:29:20,000 --> 00:29:22,680 Il libro parlava del dolore, non parlava del peccato. 378 00:29:30,560 --> 00:29:33,120 Adesso non ti fissare sulle parole. 379 00:29:38,880 --> 00:29:41,880 Dopo che mi accompagni a casa, torna a Palermo 380 00:29:41,960 --> 00:29:44,160 e fatti dare un'auto per domani. 381 00:29:44,240 --> 00:29:46,960 E mandami il prete che gli voglio parlare. 382 00:29:51,160 --> 00:29:53,160 - Vabbè? - Va bene. 383 00:30:02,040 --> 00:30:04,400 Davide, tutto a posto, sì? 384 00:30:04,480 --> 00:30:05,480 Tutto a posto. 385 00:30:05,560 --> 00:30:07,960 Parcheggia, ti faccio preparare la macchina. 386 00:30:09,760 --> 00:30:12,040 - La macchina è pronta? - Pronta. 387 00:30:12,120 --> 00:30:13,240 Io torno subito. 388 00:30:13,320 --> 00:30:15,120 - Stai andando dall'amico tuo? - Sì. 389 00:30:15,200 --> 00:30:18,680 Allora la fai una preghiera per la mamma, alla Madonnuzza che sta là da lui? 390 00:30:18,760 --> 00:30:19,880 Lei era tanto devota. 391 00:30:19,960 --> 00:30:22,200 [Ino Corso] Sì, magari al ritorno. 392 00:30:22,280 --> 00:30:23,680 Va da Aglieri. 393 00:30:23,760 --> 00:30:26,040 Veloci, pronti a disporre i checkpoint! 394 00:30:33,440 --> 00:30:35,400 Eccolo, arriva ora a prendere il prete. 395 00:30:35,480 --> 00:30:38,560 [Navarra] Stategli dietro più che potete, stiamo piazzando i checkpoint. 396 00:31:03,600 --> 00:31:05,800 - Allora? - Mi dispiace, Saverio. 397 00:31:05,880 --> 00:31:08,360 È la terza volta che li perdi, in due mesi. 398 00:31:08,440 --> 00:31:10,400 Quei due non mi chiamano quando si muovono 399 00:31:10,480 --> 00:31:13,520 e piazzare dei checkpoint su decine di chilometri d'autostrada 400 00:31:13,600 --> 00:31:15,720 non è una cosa facile in così pochi minuti. 401 00:31:15,800 --> 00:31:19,360 Guardiamo il lato positivo, abbiamo ristretto un altro po' la zona. 402 00:31:19,440 --> 00:31:21,800 Al checkpoint di Casteldaccia non ci sono mai arrivati, 403 00:31:21,880 --> 00:31:24,200 quindi o sono usciti a Villabate o a Bagheria. 404 00:31:24,280 --> 00:31:26,160 Aglieri è qui, da qualche parte. 405 00:31:26,240 --> 00:31:27,320 Va bene. 406 00:31:27,400 --> 00:31:28,720 Va bene. 407 00:31:28,800 --> 00:31:32,480 E quella cosa lì della Madonnuzza che tira sempre fuori il fratello? 408 00:31:32,560 --> 00:31:36,720 In quella zona, tra cappelle, statue, edicole votive, 409 00:31:36,800 --> 00:31:40,480 248 sono dedicate alla Madonna, sono le puntine rosse. 410 00:31:41,840 --> 00:31:44,040 Allora, lavoriamo sulle cappelle. 411 00:31:44,120 --> 00:31:47,480 Escludiamo quelle nei centri abitati e proviamo a vedere quante ce ne sono 412 00:31:47,560 --> 00:31:51,040 vicino a casolari e cascine isolate. Ottimismo! 413 00:31:52,200 --> 00:31:53,720 Al lavoro. 414 00:31:55,240 --> 00:31:57,280 [Saverio] L'immobilità. 415 00:32:05,840 --> 00:32:09,760 La cosa peggiore che potesse capitare a due settimane dalla mia cacciata. 416 00:32:24,040 --> 00:32:27,480 La prospettiva di essere sbattuti giù da un'auto nel pieno di una corsa. 417 00:32:30,040 --> 00:32:33,760 Andarsene via, senza averlo preso. 418 00:32:50,560 --> 00:32:52,920 Il Signore sia nel tuo cuore 419 00:32:53,440 --> 00:32:57,680 perché tu possa pentirti umilmente e confessare i tuoi peccati. 420 00:33:01,160 --> 00:33:03,760 Che cos'è che ti tormenta? 421 00:33:05,280 --> 00:33:07,320 Il dolore, padre, 422 00:33:09,120 --> 00:33:12,280 è lo strumento di Dio per purificare la nostra anima. 423 00:33:13,720 --> 00:33:15,720 È così, no? 424 00:33:16,440 --> 00:33:18,640 Sì, è così. 425 00:33:19,800 --> 00:33:23,040 Ma allora se il peccato è commesso con dolore, 426 00:33:24,440 --> 00:33:26,640 anche peccando ci purifichiamo? 427 00:33:28,520 --> 00:33:30,640 Di quale peccato parli? 428 00:33:30,720 --> 00:33:33,000 Ti è successo qualche cosa? 429 00:33:33,080 --> 00:33:35,360 Secondo un vangelo apocrifo, 430 00:33:35,440 --> 00:33:38,840 Giuda fu l'unico fra i discepoli a vedere la verità 431 00:33:38,920 --> 00:33:41,920 e tradendo compì il sacrificio più grande. 432 00:33:42,000 --> 00:33:45,960 Rinunciò a salvare se stesso per permettere al mistero di compiersi. 433 00:33:47,280 --> 00:33:50,080 Non è quello che dice la mia fede, Pietro. 434 00:33:50,720 --> 00:33:54,720 - Secondo il vangelo di Marco... - La fede va rivolta soltanto a Dio. 435 00:33:54,800 --> 00:33:58,600 E non alle risposte che altri uomini hanno già dato alle nostre domande. 436 00:33:59,520 --> 00:34:04,320 Quegli uomini erano dei santi e tu stai peccando di superbia. 437 00:34:09,240 --> 00:34:11,240 Torna alla tua chiesa, padre. 438 00:34:13,760 --> 00:34:16,480 E celebra una messa ininterrotta, 439 00:34:18,000 --> 00:34:20,720 dall'alba di domani fino a quella del giorno dopo. 440 00:34:23,280 --> 00:34:26,000 Una messa? Perché? 441 00:34:29,440 --> 00:34:31,640 Per invocare perdono... 442 00:34:35,040 --> 00:34:37,120 e protezione. 443 00:35:02,280 --> 00:35:04,920 [rollio di tamburo di pistola] 444 00:35:12,160 --> 00:35:14,440 [scatti di caricatore] 445 00:35:43,880 --> 00:35:47,040 [prete] Prenderò il calice della salvezza 446 00:35:47,720 --> 00:35:51,040 e invocherò il nome del Signore. 447 00:35:51,120 --> 00:35:54,720 Lodandolo invocherò il Signore 448 00:35:54,800 --> 00:35:58,280 e sarò salvo dai miei nemici. 449 00:35:59,600 --> 00:36:02,720 Il corpo e il sangue di Cristo, 450 00:36:02,800 --> 00:36:05,320 uniti in questo calice, 451 00:36:05,960 --> 00:36:08,840 siano per noi il cibo di vita eterna. 452 00:36:11,480 --> 00:36:13,360 Agnello di Dio, 453 00:36:13,440 --> 00:36:16,160 che togli i peccati del mondo... 454 00:36:17,160 --> 00:36:19,720 [Paola] Saverio, ho bisogno di parlarti. Con calma e fuori dalla Procura. 455 00:36:19,800 --> 00:36:22,400 Ci vogliamo prendere un boccone dopo il lavoro? 456 00:36:22,480 --> 00:36:25,640 [prete] Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, 457 00:36:25,720 --> 00:36:28,000 abbi pietà di noi. 458 00:36:29,360 --> 00:36:30,840 Agnello di Dio, 459 00:36:30,920 --> 00:36:34,160 che togli i peccati del mondo, 460 00:36:34,240 --> 00:36:36,880 dona a noi la pace. 461 00:36:40,320 --> 00:36:41,600 [prete] Oh Signore, 462 00:36:41,680 --> 00:36:44,800 non sono degno di partecipare alla tua mensa. 463 00:36:45,840 --> 00:36:48,400 Ma dì soltanto una parola 464 00:36:48,920 --> 00:36:51,240 e io sarò salvato. 465 00:37:07,360 --> 00:37:09,400 Corpo di Cristo. 466 00:37:49,160 --> 00:37:51,840 Non toccare niente, spicciati. 467 00:38:08,240 --> 00:38:10,680 [rumore di automobile] 468 00:39:24,440 --> 00:39:25,960 - Chi sei? - Shh! 469 00:39:27,800 --> 00:39:29,520 Ti prego, non sparare! 470 00:39:32,040 --> 00:39:35,320 È per quella faccenda di Marsiglia, è cosi? 471 00:39:36,520 --> 00:39:39,800 Io non lo so chi era quel tizio che ho operato, giuro su Dio, 472 00:39:39,880 --> 00:39:42,200 però ti prego non sparare, 473 00:39:42,280 --> 00:39:43,960 sto per avere una bambina. 474 00:39:44,040 --> 00:39:46,080 Tu ci credi in Dio? 475 00:39:47,560 --> 00:39:49,920 - Non lo so. - Invece stasera ci devi credere. 476 00:39:50,000 --> 00:39:52,200 Perché è lui che decide. 477 00:39:53,760 --> 00:39:55,760 Se resti vivo, 478 00:39:57,440 --> 00:40:01,280 mi devi giurare che scomparirai in un posto dove nessuno ti può trovare. 479 00:40:01,360 --> 00:40:02,800 - Aspetta, aspetta... - Giura. 480 00:40:02,880 --> 00:40:04,880 Aspetta, aspetta, aspetta. 481 00:40:05,680 --> 00:40:06,800 Prega con me. 482 00:40:06,880 --> 00:40:09,360 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta... 483 00:40:10,120 --> 00:40:12,120 - Padre nostro che sei nei cieli. - Aspetta! 484 00:40:23,840 --> 00:40:25,320 E quella? 485 00:40:25,400 --> 00:40:27,920 Ma che cazzo di pistola hai usato? 486 00:40:28,000 --> 00:40:31,240 Ragazzino, dovevi fare solo quello che ti era stato detto di fare. 487 00:40:31,320 --> 00:40:33,000 Testa di minchia! 488 00:40:33,080 --> 00:40:36,480 Forza, ripuliamo questo bordello in fretta... 489 00:40:36,560 --> 00:40:39,080 [voci confuse] 490 00:40:39,160 --> 00:40:41,160 Ma che sei imbambolato? 491 00:40:48,560 --> 00:40:50,520 - Buonasera, ragazzi. - Dottoressa. 492 00:40:52,160 --> 00:40:55,240 Saverio, scusa ma c'era un sacco di traffico. 493 00:40:55,320 --> 00:40:58,320 Tranquilla, ho già ordinato i crudi però perché le cose migliori vanno via subito. 494 00:40:58,400 --> 00:40:59,600 Hai fatto bene. 495 00:40:59,680 --> 00:41:00,880 Che ci hai messo là dentro? 496 00:41:00,960 --> 00:41:03,960 No, niente, è la mia sorpresa per dopo. 497 00:41:05,160 --> 00:41:06,200 Ah. 498 00:41:10,080 --> 00:41:11,520 Grazie. 499 00:41:12,600 --> 00:41:14,840 - No, guardi, veramente non... - Scusi? 500 00:41:14,920 --> 00:41:16,440 Vabbè, niente. 501 00:41:25,200 --> 00:41:27,160 Cinque e tre otto. 502 00:41:27,240 --> 00:41:29,080 Mamma mia che culo! 503 00:41:29,160 --> 00:41:31,480 [uomo alla radio] Centrale, arriva il cambio? 504 00:41:31,560 --> 00:41:34,000 Arriva, arriva Nixon. Mi dispiace, mi tocca andare. 505 00:41:34,080 --> 00:41:37,640 - Peccato perché ti stavo facendo il culo. - Ma quando mai! 506 00:41:37,720 --> 00:41:40,080 Vabbè Diego, ce lo facciamo io e te questo turno? 507 00:41:41,440 --> 00:41:42,560 Perché? 508 00:41:42,640 --> 00:41:44,480 Capo, dai il buon esempio. 509 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Vabbè. 510 00:41:55,400 --> 00:41:57,240 Nixon, ci siamo. 511 00:42:03,840 --> 00:42:05,280 Contenta? 512 00:42:06,640 --> 00:42:09,200 Adesso mi vuoi dire che c'è? 513 00:42:10,440 --> 00:42:12,880 Dallo SCO fanno pressioni. 514 00:42:12,960 --> 00:42:17,000 Vogliono sapere che cosa voglio fare con quel posto da dirigente. 515 00:42:17,280 --> 00:42:20,000 Non starai mica pensando di rifiutare? 516 00:42:21,000 --> 00:42:22,960 Non lo so, Diego. 517 00:42:23,040 --> 00:42:27,080 Ho passato tutta la vita dietro una scrivania, non so se mi va di ritornarci. 518 00:42:27,160 --> 00:42:31,040 Fra', stiamo parlando di una scrivania molto diversa 519 00:42:31,120 --> 00:42:34,080 e tu meriti di prenderti una rivincita. 520 00:42:40,680 --> 00:42:44,720 A me hanno offerto un posto alla Criminalpol di Napoli. 521 00:42:45,840 --> 00:42:47,400 E tu ci stai pensando? 522 00:42:47,480 --> 00:42:51,080 Non ho bisogno di pensarci. Non vedi come siamo ridotti? 523 00:42:51,160 --> 00:42:54,080 Davvero vuoi passare il resto della vita a fare appostamenti, 524 00:42:54,160 --> 00:42:56,000 a congelarti il culo dentro a una macchina? 525 00:42:56,080 --> 00:42:59,920 Stanno cercando di dividerci perché quello che facciamo gli fa paura. 526 00:43:00,000 --> 00:43:02,080 Sì? E chi se ne frega! 527 00:43:02,840 --> 00:43:05,680 Senti, Fra', ci siamo divertiti, 528 00:43:05,760 --> 00:43:08,760 ma adesso finisce tutto, poi senza più Barone... 529 00:43:09,960 --> 00:43:13,400 Anche Elia, io mica lo so se sopravvive a questa storia. 530 00:43:14,200 --> 00:43:18,840 Accetta quel posto, Fra', la martire l'hai fatta abbastanza. 531 00:43:22,840 --> 00:43:24,440 Guarda. 532 00:43:24,520 --> 00:43:27,080 È un po' tardi per aprire a quest'ora, no? 533 00:43:47,880 --> 00:43:49,520 Gli andiamo dietro? 534 00:43:52,240 --> 00:43:54,520 Sì che gli andiamo dietro. 535 00:43:58,360 --> 00:43:59,800 [Saverio] Ha preso l'autostrada? 536 00:43:59,880 --> 00:44:04,440 [Navarra] No, Via Messina Montagne, però Francesca stasera pare ispirata. 537 00:44:04,520 --> 00:44:09,560 E chi siamo noi per fermarla? Fammi sapere se esce fuori qualcosa, ciao. 538 00:44:09,640 --> 00:44:10,800 Che? 539 00:44:10,880 --> 00:44:15,600 Un tizio ha riconsegnato un'auto al Salone Corso alle 11 di sera. 540 00:44:15,680 --> 00:44:19,880 Mi sa che i nostri sbirri si stanno annoiando fuori dal quel concessionario. 541 00:44:20,680 --> 00:44:22,840 Cos'è che stavo dicendo io? 542 00:44:22,920 --> 00:44:25,160 - Di quell'operazione a Monreale. - Certo. 543 00:44:26,320 --> 00:44:29,840 Paola, 12 arresti ne sono venuti fuori. 544 00:44:29,920 --> 00:44:34,440 E soltanto perché quel tizio si è dimenticato di chiudere la telefonata. 545 00:44:34,520 --> 00:44:36,560 - Abbiamo avuto culo. - Vabbè, culo... 546 00:44:36,640 --> 00:44:37,680 Culo. 547 00:44:37,760 --> 00:44:41,000 Avrà lasciato il telefono aperto, ma tu stavi là a intercettarlo. 548 00:44:41,080 --> 00:44:44,840 E l'occasione te la sei creata, la pista era giusta. 549 00:44:44,920 --> 00:44:46,520 Sì, però, insomma... 550 00:44:50,360 --> 00:44:52,160 - Grazie mille. - Grazie. 551 00:44:55,680 --> 00:44:59,200 Pure la nostra è la pista giusta, l'autosalone, quel prete. 552 00:44:59,280 --> 00:45:00,520 Lo penso anch'io. 553 00:45:00,600 --> 00:45:04,480 E non puoi capire quanto mi fa incazzare vedere le cose che vanno così a rilento. 554 00:45:04,560 --> 00:45:06,720 E pensare che potresti non fare in tempo. 555 00:45:06,800 --> 00:45:10,600 Devi stare calma perché se succede lo prendete voi al posto mio. 556 00:45:12,720 --> 00:45:15,480 No, lo prendiamo insieme. 557 00:45:17,880 --> 00:45:19,880 E poi prendiamo pure Provenzano. 558 00:45:21,400 --> 00:45:23,800 Sono tutte sentenze delle sezioni unite, 559 00:45:23,880 --> 00:45:26,560 il CSM non potrà fare finta che non esistono. 560 00:45:26,640 --> 00:45:30,240 Se loro propongono incompatibilità ambientale, noi ricorriamo in Cassazione 561 00:45:30,320 --> 00:45:33,800 e chiediamo pure la sospensiva al Tar, c'è un precedente. 562 00:45:33,880 --> 00:45:38,680 Prendiamo tempo e intanto prendiamo pure Provenzano, io e te. 563 00:45:47,600 --> 00:45:49,800 L'hai fatta da sola questa ricerca? 564 00:45:50,200 --> 00:45:51,640 Certo. 565 00:45:51,720 --> 00:45:53,560 Sicura che papà non c'entra? 566 00:45:58,120 --> 00:46:00,480 Ottimo lavoro, Paola, davvero. 567 00:46:03,440 --> 00:46:05,920 Ma sono io che non voglio restare. 568 00:46:08,480 --> 00:46:11,280 Ma che stai dicendo, Saverio? 569 00:46:14,000 --> 00:46:16,680 Ora sei deluso, sei incazzato pure, capisco. 570 00:46:16,760 --> 00:46:19,160 No, non sono deluso. 571 00:46:21,040 --> 00:46:26,520 Ti sto dicendo che ho trovato il modo, ci ho passato le notti su queste cose. 572 00:46:26,600 --> 00:46:28,480 Ho trovato il modo per farti restare. 573 00:46:28,560 --> 00:46:31,360 E invece avresti dovuto passarle a lavorare su Aglieri quelle notti, 574 00:46:31,440 --> 00:46:34,440 perché io non ho bisogno di qualcuno che mi faccia cambiare idea, 575 00:46:34,520 --> 00:46:38,840 io ho bisogno di sapere che tu vai avanti e prendi Provenzano al posto mio. 576 00:46:38,920 --> 00:46:41,440 Quindi adesso mi guardi negli occhi e me lo dici, Paola. 577 00:46:46,120 --> 00:46:48,800 Tu reciti pure la parte del martire. 578 00:46:48,880 --> 00:46:53,680 Saverio Barone, il grande eroe di 'sto cazzo che si sacrifica per il mondo! 579 00:46:53,760 --> 00:46:57,480 Non ho mai parlato di sacrificio, forse a te piaceva vedermi così. 580 00:46:57,560 --> 00:46:59,480 - Vaffanculo. - Forse mi hai idealizzato. 581 00:46:59,560 --> 00:47:01,520 Ma vaffanculo, Saverio! 582 00:47:01,600 --> 00:47:03,880 Vaffanculo a te e a tutte queste frasi fatte. 583 00:47:03,960 --> 00:47:07,280 Io ti sto dicendo che tu mi stai lasciando sola. 584 00:47:08,240 --> 00:47:12,080 Ma io non ce la faccio più. Basta, sono arrivato. 585 00:47:15,760 --> 00:47:16,960 Ti ho deluso. 586 00:47:19,680 --> 00:47:22,080 Va bene, lo accetto, 587 00:47:22,160 --> 00:47:25,160 ma se tu adesso mi dici che da sola non te la senti, 588 00:47:25,240 --> 00:47:27,560 che da sola non ce la fai, 589 00:47:27,640 --> 00:47:30,960 allora significa che tutti questi anni non sono serviti a niente. 590 00:47:31,040 --> 00:47:32,840 A niente, Paola. 591 00:47:33,520 --> 00:47:36,280 Soltanto a togliere di mezzo tutti i nemici di Aglieri e Provenzano, 592 00:47:36,360 --> 00:47:38,600 uno dopo l'altro e a renderli invincibili. 593 00:47:39,360 --> 00:47:41,760 Quindi adesso piangi pure se ti serve, 594 00:47:41,840 --> 00:47:45,440 incazzati, urla, prendimi a pugni se ti fa stare meglio, 595 00:47:47,200 --> 00:47:51,520 ma poi guardami negli occhi e dimmi che me ne posso andare, 596 00:47:51,600 --> 00:47:54,720 dimmi che li prenderai al posto mio. 597 00:47:54,800 --> 00:47:57,560 Dimmelo, Paola, dimmelo ora. 598 00:48:09,760 --> 00:48:11,640 Stai, stai. 599 00:48:29,600 --> 00:48:32,120 Hai idea di dove siamo? 600 00:48:32,200 --> 00:48:33,520 No. 601 00:48:35,800 --> 00:48:37,520 Posto di merda. 602 00:48:41,360 --> 00:48:43,680 [squilli di cellulare] 603 00:48:51,080 --> 00:48:52,760 Pronto? 604 00:48:52,840 --> 00:48:55,200 - Bello mio. - Zu Binu. 605 00:48:56,080 --> 00:48:59,160 Devo dirti che il tuo picciotto mi ha deluso. 606 00:48:59,240 --> 00:49:02,720 Perché? Non ha fatto quello che doveva fare? 607 00:49:03,480 --> 00:49:05,360 Lo ha fatto, sì, 608 00:49:05,440 --> 00:49:07,440 ma come l'avresti fatto tu: 609 00:49:07,520 --> 00:49:11,400 piegando la testa davanti a Dio e no davanti a me. 610 00:49:13,200 --> 00:49:14,800 Zu Binu. 611 00:49:24,520 --> 00:49:27,160 [linea libera] 612 00:49:35,400 --> 00:49:37,760 - Pietro. - Davide, stai bene? 613 00:49:37,840 --> 00:49:39,960 Sì, tutto a posto, che è successo? 614 00:49:40,040 --> 00:49:44,080 - Niente, però vieni subito a casa. - Sono qua, sto arrivando. 615 00:49:44,840 --> 00:49:46,800 - Pietro? - Dimmi. 616 00:49:46,880 --> 00:49:48,880 Ma sei sicuro che stai bene? 617 00:49:48,960 --> 00:49:53,480 Sì, ti dico, però vieni subito a casa, fai in fretta, ok? Ciao. 618 00:50:06,200 --> 00:50:09,080 [musica malinconica] 619 00:50:25,400 --> 00:50:27,480 E questi chi cazzo sono? 620 00:50:35,600 --> 00:50:36,880 No! 621 00:50:42,920 --> 00:50:44,360 Cazzo. 622 00:50:58,240 --> 00:50:59,600 Guarda. 623 00:51:09,120 --> 00:51:11,200 Siamo vicini, Diego. 624 00:51:11,280 --> 00:51:13,440 [squilli di cellulare] 625 00:51:27,880 --> 00:51:30,040 [squilli di cellulare] 626 00:51:32,040 --> 00:51:33,080 Navarra. 627 00:51:33,160 --> 00:51:36,160 Il ragazzo che stavamo seguendo lo hanno ammazzato. 628 00:51:36,240 --> 00:51:39,640 - Dobbiamo decidere cosa fare. - Che cosa? Ma dove siete? 629 00:51:39,720 --> 00:51:42,960 Vicini al covo di Aglieri, siamo vicini, cazzo, 630 00:51:43,040 --> 00:51:45,600 ma se adesso intervengo e faccio venire qualcuno a prendere il cadavere 631 00:51:45,680 --> 00:51:48,600 la nostra copertura salta e Aglieri lo perdiamo. 632 00:51:49,760 --> 00:51:51,720 - Paola? - Sì, ci sto. 633 00:51:51,800 --> 00:51:54,800 Ti sto chiedendo l'autorizzazione a lasciarlo in mezzo alla strada. 634 00:51:54,880 --> 00:51:58,000 Te la prendi questa responsabilità, sì o no? 635 00:51:58,080 --> 00:51:59,560 Saverio... 636 00:51:59,640 --> 00:52:03,040 Saverio un cazzo, mi devi dire cosa facciamo adesso! 637 00:52:03,120 --> 00:52:05,200 [voce confusa] 638 00:52:20,080 --> 00:52:24,080 Non corriamo rischi, se sei sicuro che è morto lascialo lì. 639 00:52:35,880 --> 00:52:38,120 Ce ne possiamo andare. 51639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.