Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,760 --> 00:00:25,800
[versi di gabbiani]
2
00:00:57,840 --> 00:01:00,640
Allora, sei proprio sicuro?
3
00:01:01,160 --> 00:01:02,440
Sì.
4
00:01:02,520 --> 00:01:04,600
Agli altri l'hai già detto?
5
00:01:05,120 --> 00:01:07,160
No, ancora no.
6
00:01:10,520 --> 00:01:12,600
Mi dispiace Andrea, davvero.
7
00:01:13,840 --> 00:01:17,160
Ho sempre pensato che li avrei cancellati
tutti io i nomi sulla tua agenda,
8
00:01:17,240 --> 00:01:19,320
ci credevo proprio.
9
00:01:19,680 --> 00:01:21,400
È il problema delle promesse, Saverio.
10
00:01:21,480 --> 00:01:24,920
Noi cambiamo e impariamo cose,
loro invece rimangono sempre le stesse.
11
00:01:25,000 --> 00:01:27,440
Non ti sopporto quando tiri fuori
queste massime da vecchio saggio.
12
00:01:27,520 --> 00:01:29,200
Io non sopporto
il tuo gusto per il melodramma.
13
00:01:29,280 --> 00:01:30,600
- Melodramma?
- Sì.
14
00:01:30,680 --> 00:01:35,280
E non a caso hai scelto questo posto
per dirmi che te ne vai dalla Procura.
15
00:01:42,400 --> 00:01:44,600
- Mi dispiace davvero.
- Smettila di dirlo, ti prego.
16
00:01:44,680 --> 00:01:47,280
Mi sento già abbastanza in colpa così.
17
00:01:47,360 --> 00:01:51,480
Ti ho chiesto dei sacrifici che non avrei
mai dovuto chiederti, adesso lo so,
18
00:01:52,320 --> 00:01:57,080
perché questa è una guerra, Saverio,
che oggi noi non possiamo vincere.
19
00:01:59,520 --> 00:02:02,240
E se avrai la possibilità di riprenderti
anche solo un pezzetto
20
00:02:02,320 --> 00:02:05,320
della tua vecchia vita
e provare a essere felice,
21
00:02:06,440 --> 00:02:08,520
ti dico che devi farlo.
22
00:02:18,160 --> 00:02:20,200
Ho trovato un modo.
23
00:02:20,280 --> 00:02:21,880
- Un modo?
- Sì.
24
00:02:21,960 --> 00:02:24,200
Perché io non mi voglio lasciare
quest'aria pesante alle spalle
25
00:02:24,280 --> 00:02:27,920
e soprattutto io,
da sconfitto, non me ne vado.
26
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
Ma rischi anche tu
e devo sapere cos'hai da perdere.
27
00:02:32,480 --> 00:02:36,280
A parte le lasagne surgelate e il mio
residence con vista autostrada, intendi?
28
00:02:38,440 --> 00:02:40,960
Cos'hai in mente?
29
00:02:41,040 --> 00:02:42,600
Sono il maestro del melodramma, no?
30
00:02:42,680 --> 00:02:47,200
E allora voglio lacrime, sangue
e tanta gente incazzata.
31
00:02:57,200 --> 00:02:59,760
[canto di uccelli]
32
00:03:25,560 --> 00:03:29,440
Fermiamoci un attimo, devo bere.
33
00:03:31,000 --> 00:03:32,960
Ho un male ai piedi!
34
00:03:36,280 --> 00:03:38,000
Sono quattro ore
che ti veniamo dietro, Saverio.
35
00:03:38,080 --> 00:03:40,880
Non dico un cinghiale,
ma almeno un fagiano...
36
00:03:40,960 --> 00:03:45,360
Sarà che con tutto questo corteo
è un po' difficile passare inosservati,
37
00:03:45,440 --> 00:03:47,560
senza offesa, ragazzi.
38
00:03:47,640 --> 00:03:50,080
Siamo sicuri che è zona?
Io non ho visto neanche una cartuccia.
39
00:03:50,160 --> 00:03:52,640
Quando ero picciotto,
qua era pieno di cinghiali.
40
00:03:52,720 --> 00:03:55,320
- Saranno cambiati i tempi.
- Quali tempi, Diego!
41
00:03:55,400 --> 00:03:56,840
È colpa della superstrada,
42
00:03:56,920 --> 00:04:00,080
da quando hanno costruito le gallerie
sono scesi tutti a valle.
43
00:04:00,160 --> 00:04:02,840
Saranno anni che qui
non se ne vede nessuno.
44
00:04:04,040 --> 00:04:05,840
No, scusa, fammi capire.
45
00:04:05,920 --> 00:04:09,040
Sono due settimane che ci rompi
i coglioni con questa storia della caccia
46
00:04:09,120 --> 00:04:11,760
e poi ci porti nell'unico posto
dove non c'è neanche un cinghiale?
47
00:04:11,840 --> 00:04:12,920
Ti piace vincere facile?
48
00:04:13,000 --> 00:04:14,680
Ma vaffanculo dai!
49
00:04:15,880 --> 00:04:19,120
E allora molliamo così,
perché siamo troppo stanchi.
50
00:04:19,200 --> 00:04:21,720
Perché ci hanno detto che non è possibile.
51
00:04:21,800 --> 00:04:26,640
Perché qualcun altro ha deciso
che non lo prenderemo mai, giusto?
52
00:04:26,720 --> 00:04:30,480
Un anno in quell'ospedale di merda
aspettando la nostra occasione
53
00:04:30,560 --> 00:04:32,640
per poi vederla svanire, così.
54
00:04:34,160 --> 00:04:37,160
Io lo so come vi sentite, ragazzi,
lo so bene.
55
00:04:38,800 --> 00:04:41,240
Adesso noi quattro
ci guardiamo negli occhi
56
00:04:41,320 --> 00:04:44,480
e ci diciamo se crediamo
che sia ancora possibile.
57
00:05:04,240 --> 00:05:05,440
Venite a vedere.
58
00:05:09,320 --> 00:05:10,720
Che è?
59
00:05:10,800 --> 00:05:12,920
Per me è di cinghiale.
60
00:05:15,680 --> 00:05:19,320
No, troppo piccola, questa è una capra.
61
00:05:19,400 --> 00:05:21,080
Però è profonda, animale pesante.
62
00:05:21,160 --> 00:05:23,280
Sarà una cazzo di grossa capra.
63
00:05:23,360 --> 00:05:25,880
Diego, vedi come è fatta dietro?
I piedi dei maiali sono così.
64
00:05:25,960 --> 00:05:28,360
Non hai sentito Saverio?
Qui non c'è un cinghiale a pagarlo oro.
65
00:05:28,960 --> 00:05:33,000
Vabbè, fate come vi pare
ma io quel cinghiale lo trovo.
66
00:05:43,440 --> 00:05:46,760
Ve lo giuro, quanto è vero Iddio stava là!
67
00:05:46,840 --> 00:05:50,200
Il tempo di tirare su il fucile
è schizzato via.
68
00:05:50,280 --> 00:05:52,760
O no? L'hai visto pure tu, Zaza?
69
00:05:52,840 --> 00:05:55,200
Dottoressa, mi pare di sì.
70
00:05:55,760 --> 00:05:58,640
Come "mi pare di sì, dottoressa"?
Quello stava là davanti a te!
71
00:05:58,720 --> 00:06:00,680
Mangiava le ghiande.
72
00:06:01,320 --> 00:06:03,960
Poi non ho capito,
ma perché non gli hai sparato tu?
73
00:06:04,040 --> 00:06:08,200
Perché con la pistola di ordinanza
non mi sembrava il caso, dottoressa.
74
00:06:10,120 --> 00:06:12,360
- Stava là!
- Certo, certo...
75
00:06:12,440 --> 00:06:15,320
[Paola]
Non mi credete, lo vedo, però c'era.
76
00:06:16,240 --> 00:06:18,400
Ma tu ci credi
che l'ha visto quel cinghiale?
77
00:06:18,480 --> 00:06:20,760
- Perché, tu no?
- Non lo so.
78
00:06:21,960 --> 00:06:25,760
Però magari dopo il discorsetto che ci hai
fatto, le fa bene pensare di averlo visto.
79
00:06:25,840 --> 00:06:28,120
E allora si vede
che il discorsetto è servito.
80
00:06:28,200 --> 00:06:29,480
Mah!
81
00:06:30,440 --> 00:06:33,400
- Usciamo dalla metafora, ti va?
- Ti supplico.
82
00:06:34,840 --> 00:06:37,800
Questi sono i nomi legati
alla rete di Pietro Aglieri.
83
00:06:37,880 --> 00:06:40,120
- Da dove vengono?
- Si deve fare stanotte.
84
00:06:40,200 --> 00:06:42,880
I decreti te li firmo appena arrivo
in Procura, facciamo terra bruciata.
85
00:06:42,960 --> 00:06:46,480
Che cazzo dici? Come faccio
a organizzare tutto per stanotte?
86
00:06:46,560 --> 00:06:50,960
Trova il modo, stavolta non gli do
il tempo di prevedere le nostre mosse.
87
00:06:53,640 --> 00:06:55,560
Non è che ti stai mettendo nei guai,
dottore?
88
00:06:55,640 --> 00:06:58,160
Tu non ti preoccupare, goditi la serata.
89
00:06:58,240 --> 00:07:01,320
In fondo è tanto tempo
che non ti faccio divertire così.
90
00:07:07,960 --> 00:07:11,440
[grida] Allora, signori,
ce lo ricordiamo ancora come si fa?
91
00:07:11,520 --> 00:07:13,000
[uomini]
Sì!
92
00:07:13,080 --> 00:07:16,840
Non vi ho sentito!
Ce lo ricordiamo ancora sì o no?
93
00:07:16,920 --> 00:07:19,800
- Sì!
- E allora andiamoceli a prendere!
94
00:07:24,600 --> 00:07:28,000
[sirene]
95
00:07:48,520 --> 00:07:51,320
Lo senti questo suono, polpettina?
96
00:07:51,800 --> 00:07:53,760
[Carlotta[ Ma che cos'è?
97
00:07:54,560 --> 00:07:56,680
È papà che sta per tornare da te.
98
00:07:59,160 --> 00:08:02,240
[TV] Il blitz coordinato
dalla squadra mobile di Palermo
99
00:08:02,320 --> 00:08:06,960
ha portato a 24 arresti nelle zone
di Ciaculli e Santa Maria di Gesù,
100
00:08:07,040 --> 00:08:11,160
si stringe così il cerchio attorno
al super latitante Pietro Aglieri,
101
00:08:11,240 --> 00:08:15,080
astro nascente di Cosa Nostra
le cui ultime notizie...
102
00:08:17,520 --> 00:08:21,520
Pietro! Pietro!
Devi venire fuori subito, dai.
103
00:08:50,800 --> 00:08:52,400
Pietro mio...
104
00:08:52,480 --> 00:08:54,840
non mi dici niente?
105
00:08:57,440 --> 00:09:00,280
Sono venuto a dirti grazie.
106
00:09:01,200 --> 00:09:04,440
So che mi hai pensato tanto
in queste settimane
107
00:09:04,880 --> 00:09:08,440
e come vedi le tue preghiere
hanno funzionato.
108
00:09:09,280 --> 00:09:11,680
- La trovo bene, Zu Binu.
- Bravo.
109
00:09:12,600 --> 00:09:15,600
Ho portato una cosa per festeggiare,
ci pensi tu?
110
00:09:15,720 --> 00:09:18,520
[versi di agnello]
111
00:09:23,360 --> 00:09:26,440
Portalo alla stalla e digli
che deve essere pronto per stasera.
112
00:09:26,520 --> 00:09:27,520
Va bene.
113
00:09:34,760 --> 00:09:39,320
Ho saputo degli arresti di questa notte,
questa cosa non è bella.
114
00:09:39,880 --> 00:09:42,680
- Si sa chi ci sta dietro?
- Barone, ci credi?
115
00:09:44,400 --> 00:09:48,640
E pensare che io e te abbiamo fatto
di tutto per salvagli la vita.
116
00:09:49,840 --> 00:09:51,360
Lo sai, Pietro?
117
00:09:52,640 --> 00:09:57,680
A stare vicino a te cominciavo pure io
a vedere dei segni nelle cose.
118
00:09:57,760 --> 00:10:00,520
Lo sai ca ci vedo dietro questi arresti?
119
00:10:01,480 --> 00:10:05,160
Che tu hai ancora bisogno di me perché
appena me ne vado succede il finimondo,
120
00:10:06,760 --> 00:10:13,280
ma appena ritorno tutto si aggiusta
e se ne va al suo posto.
121
00:10:21,240 --> 00:10:23,640
Abbiamo sputato sangue per anni
per arrivare a quei nomi
122
00:10:23,720 --> 00:10:25,120
e tu bruci tutto in una notte.
123
00:10:25,200 --> 00:10:28,960
Nomi che vengono da approfondimenti
delle dichiarazioni di Giovanni Brusca.
124
00:10:29,040 --> 00:10:30,760
Che dovevo fare? Non dovevo indagare?
125
00:10:30,840 --> 00:10:33,080
Ce l'hai da un sacco di tempo
quelle dichiarazioni,
126
00:10:33,160 --> 00:10:35,840
ma poi gli approfondimenti
li hai voluti fare proprio ora,
127
00:10:35,920 --> 00:10:38,920
senza condividere con chi le indagini
su Santa Maria di Gesù
128
00:10:39,000 --> 00:10:41,080
le sta portando avanti da anni,
porca puttana!
129
00:10:41,160 --> 00:10:44,600
- Franco, ma tu non gli dici niente?
- Ma che gli devo dire io?
130
00:10:44,680 --> 00:10:47,240
Lo sappiamo com'è Barone,
lo conosciamo, no?
131
00:10:47,320 --> 00:10:50,280
Sì, ma questa volta è diverso,
questa volta non la passa liscia.
132
00:10:50,360 --> 00:10:52,600
Presentiamo un esposto al CSM, Andrea.
133
00:10:52,680 --> 00:10:55,760
Saverio, sei grande abbastanza
per capire da solo le conseguenze
134
00:10:55,840 --> 00:10:57,560
delle tue azioni di stanotte.
135
00:10:57,640 --> 00:11:00,120
Il capo del Ros mi ha tenuto al telefono
tutta la mattina
136
00:11:00,200 --> 00:11:03,880
e andrà a parlare anche
con il procuratore nazionale Antimafia.
137
00:11:04,360 --> 00:11:06,320
Io questa volta non ce l'ho più
la forza di difenderti.
138
00:11:06,400 --> 00:11:10,080
Ma io non voglio che mi difendi,
io voglio che mi metti su Pietro Aglieri
139
00:11:10,160 --> 00:11:12,600
perché dopo quello che ho raccolto
stanotte, io lo prendo.
140
00:11:12,680 --> 00:11:14,640
Non ci si crede!
141
00:11:14,720 --> 00:11:16,360
Non ci si crede!
142
00:11:17,160 --> 00:11:20,080
Ok, ti consegno le indagini
con Russo e Minnella.
143
00:11:20,160 --> 00:11:21,880
- Bene.
- Che minchia dici, Andrea?
144
00:11:21,960 --> 00:11:24,760
Tu lavori con la Polizia,
voi due invece continuate con il Ros,
145
00:11:24,840 --> 00:11:26,760
ma non intralciatevi a vicenda, è chiaro?
146
00:11:26,840 --> 00:11:28,560
Ma così gliela dai vinta!
147
00:11:28,640 --> 00:11:32,320
Ho provato a fare di voi una squadra,
ma a quanto pare non ci sono riuscito.
148
00:11:32,400 --> 00:11:37,440
Vediamo se a mettervi uno contro l'altro
la cosa funziona meglio. È tutto.
149
00:11:39,560 --> 00:11:43,120
Stavolta hai chiuso, Barone,
perché io non mi fermo.
150
00:11:59,600 --> 00:12:02,760
Scusa, me lo spieghi
che cosa è successo là dentro?
151
00:12:02,840 --> 00:12:04,680
Io pensavo fossimo una squadra,
152
00:12:04,760 --> 00:12:08,000
adesso tu fai una cosa del genere
senza dirmi niente?
153
00:12:09,560 --> 00:12:12,040
Te li ha dati Minnella quei nomi, è vero?
154
00:12:12,880 --> 00:12:16,640
Per forza, se ne stava là zitto e muto
invece di saltarti al collo.
155
00:12:16,720 --> 00:12:18,480
Non so di cosa tu stia parlando.
156
00:12:19,440 --> 00:12:23,400
Ecco qua, i verbali delle perquisizioni
e degli arresti di stanotte.
157
00:12:23,480 --> 00:12:26,240
Abbiamo un bel po' di roba da leggere.
158
00:12:26,960 --> 00:12:31,080
- Che succede?
- L'indagine su Pietro Aglieri è nostra.
159
00:12:31,800 --> 00:12:33,200
Bene, no?
160
00:12:33,280 --> 00:12:35,640
Digli a che prezzo, Saverio.
161
00:12:37,160 --> 00:12:40,280
Si fa sbattere fuori dalla Procura,
per quattro stronzi di Aglieri.
162
00:12:43,720 --> 00:12:45,160
Porca puttana.
163
00:12:45,240 --> 00:12:47,880
Hai capito?
Tutti quei bei discorsi nel bosco,
164
00:12:47,960 --> 00:12:51,720
sul guardarsi negli occhi e dirsi
di andare avanti, ma che cos'erano?
165
00:12:52,680 --> 00:12:55,360
Noi dovevamo prendere
Bernardo Provenzano, insieme.
166
00:12:55,440 --> 00:12:57,840
Provenzano non lo possiamo prendere.
167
00:12:59,440 --> 00:13:01,600
Provenzano non lo possiamo prendere.
168
00:13:04,360 --> 00:13:06,880
Non oggi, almeno, ma Pietro Aglieri sì,
169
00:13:07,560 --> 00:13:10,880
e se prendiamo lui,
un modo per andare avanti lo troviamo.
170
00:13:12,200 --> 00:13:15,080
Ma quale andare avanti, Saverio!
Tu ti stai fermando.
171
00:13:15,160 --> 00:13:17,080
È l'unico modo, Paola.
172
00:13:17,160 --> 00:13:19,360
Lo capisci che è l'unico modo?
173
00:13:20,680 --> 00:13:23,040
No, non è vero.
174
00:13:36,960 --> 00:13:38,880
I miei colleghi andranno
a protestare al CSM
175
00:13:38,960 --> 00:13:41,520
e lo stesso faranno i Carabinieri
con il procuratore nazionale Antimafia.
176
00:13:41,600 --> 00:13:44,440
Con ottime probabilità verrà avviato
un procedimento di trasferimento
177
00:13:44,520 --> 00:13:46,040
che mi costringerà a lasciare Palermo.
178
00:13:46,120 --> 00:13:48,720
Il tutto si esaurirà in tre mesi.
179
00:13:50,520 --> 00:13:52,520
Quindi, signori,
180
00:13:53,240 --> 00:13:55,720
io non ho tempo
per queste facce da funerale,
181
00:13:55,800 --> 00:13:58,280
né per stare qui a giustificarmi
per scelte che ho già fatto.
182
00:13:58,360 --> 00:14:01,080
Il conto alla rovescia è cominciato
e io Pietro Aglieri lo prendo,
183
00:14:01,160 --> 00:14:03,000
quanto è vero Iddio.
184
00:14:08,160 --> 00:14:11,200
E tu veramente hai lasciato la ragazza
185
00:14:11,280 --> 00:14:14,080
per venirti a nascondere
in questa specie di convento?
186
00:14:15,560 --> 00:14:18,040
Io ho capito cosa voglio essere veramente,
Zu Binu.
187
00:14:18,120 --> 00:14:20,640
Pietro mi ha aperto gli occhi.
188
00:14:20,720 --> 00:14:23,800
Questo ragazzo lo hai cresciuto
preciso preciso a te,
189
00:14:23,880 --> 00:14:26,520
a tua immagine e somiglianza.
190
00:14:28,360 --> 00:14:30,000
Però ti invidio, sai?
191
00:14:30,080 --> 00:14:33,400
Ce l'avessi io uno così
che per me rinuncia a tutto,
192
00:14:34,480 --> 00:14:37,240
uno che non mi devo guardare le spalle...
193
00:14:37,320 --> 00:14:43,080
Io dico che tanta fedeltà va premiata.
194
00:14:44,520 --> 00:14:46,520
Che dici, Pietro?
195
00:14:48,160 --> 00:14:50,040
Lo vogliamo pungere, questo ragazzetto?
196
00:14:54,560 --> 00:14:57,400
Lei lo sa cosa penso, Zu Binu.
197
00:14:58,400 --> 00:15:03,120
Questi sono rituali vuoti,
rituali vuoti di un mondo che muore.
198
00:15:03,880 --> 00:15:06,880
Quel mondo è ancora vivo invece,
199
00:15:07,440 --> 00:15:10,960
anche se magari a te piacerebbe
vederlo morire.
200
00:15:13,880 --> 00:15:15,960
Tu che dici, Davide?
201
00:15:19,040 --> 00:15:21,200
Devi guardare me, non lui.
202
00:15:21,280 --> 00:15:23,640
Sono io che te lo sto chiedendo.
203
00:15:25,440 --> 00:15:29,280
Diventare un uomo d'onore,
proprio come io e Pietro,
204
00:15:31,160 --> 00:15:32,360
ti piacerebbe?
205
00:15:34,920 --> 00:15:36,360
Bravo.
206
00:15:37,800 --> 00:15:45,080
Allora dimostrami che pure per me
sei disposto a tutto, non solo per lui.
207
00:15:51,360 --> 00:15:56,920
Quel medico che mi operò a Marsiglia
è un ragazzo di Siracusa, uno bravo.
208
00:15:57,760 --> 00:16:02,080
Sempre in giro per il mondo,
però qualche volta a casa ci torna.
209
00:16:02,160 --> 00:16:05,400
la prossima volta
voglio che gli fai visita,
210
00:16:05,480 --> 00:16:09,400
perché io non so se lui ha capito chi ero,
211
00:16:10,400 --> 00:16:12,360
ma nell'incertezza...
212
00:16:13,760 --> 00:16:15,800
Voi dite proprio...
213
00:16:15,880 --> 00:16:17,440
Si deve ammazzare, sì.
214
00:16:20,760 --> 00:16:22,960
La vuoi fare questa cosa per me?
215
00:16:23,040 --> 00:16:26,840
Io non penso che sia il momento
di parlare di queste cose, Zu Binu.
216
00:16:28,600 --> 00:16:31,960
Io oggi le ho aperto le porte di casa mia
con tanto piacere
217
00:16:32,040 --> 00:16:35,640
per festeggiare il suo ritorno
e allora adesso mangiamo,
218
00:16:37,640 --> 00:16:42,360
e poi dopo cena io e lei da soli
parliamo di tutto il resto, che dice?
219
00:16:44,800 --> 00:16:49,640
E perché?
Non ha una testa sua questo ragazzo?
220
00:16:50,600 --> 00:16:53,240
Io lo sto chiedendo a lui, non a te.
221
00:16:55,880 --> 00:16:59,040
Anche Pietro, quando c'era da sparare,
sparò. Lo sai, Davide?
222
00:17:00,600 --> 00:17:05,320
E in cambio ha ricevuto onore, rispetto
223
00:17:06,120 --> 00:17:09,040
e un bel mandamento tutto suo.
224
00:17:11,800 --> 00:17:15,000
Gli hai raccontato
di come hai fatto saltare la testa
225
00:17:15,080 --> 00:17:17,600
al figlio di Paolino Bontà e a sua moglie?
226
00:17:18,840 --> 00:17:21,000
Quanti anni avevi?
227
00:17:22,200 --> 00:17:24,640
Io dico più o meno la sua età.
228
00:17:29,000 --> 00:17:30,640
E allora...
229
00:17:32,000 --> 00:17:35,240
Posso contare su di te?
230
00:17:37,760 --> 00:17:40,280
Ti ho detto di guardare me.
231
00:17:48,040 --> 00:17:51,600
Va bene, Zu Binu, va bene.
232
00:17:59,240 --> 00:18:00,720
Bravo.
233
00:18:03,400 --> 00:18:05,400
Lo vedi che sei bravo?
234
00:18:09,600 --> 00:18:11,280
[Pietro] Zu Binu.
235
00:18:12,520 --> 00:18:16,600
Quel medico non è nemmeno sicuro
che l'abbia riconosciuta.
236
00:18:17,960 --> 00:18:21,040
- Me lo faccia fare a modo mio.
- A modo tuo?
237
00:18:21,120 --> 00:18:23,840
Zu Binu, me lo dice
che sta succedendo stasera?
238
00:18:23,920 --> 00:18:26,720
Perché mi pare che non ci stiamo capendo.
239
00:18:28,400 --> 00:18:34,200
Sai, Pietro, io ti vedo tutti i giorni
piegare la testa davanti al tuo Signore,
240
00:18:35,000 --> 00:18:37,360
però davanti a me non l'hai piegata mai.
241
00:18:37,440 --> 00:18:39,680
Sì che l'ho piegata.
242
00:18:40,560 --> 00:18:43,640
Sarà, ma è passato così tanto tempo...
243
00:18:47,040 --> 00:18:48,760
Però è vero.
244
00:18:50,760 --> 00:18:53,880
Ora che ci penso, una volta lo hai fatto.
245
00:18:55,800 --> 00:18:59,360
Quando stavo sul quel letto e soffrivo,
246
00:19:01,600 --> 00:19:04,120
ti sei avvicinato con l'orecchio qui
247
00:19:04,200 --> 00:19:07,720
per sentire il nome
del mio Gesù Cristo a Roma.
248
00:19:11,080 --> 00:19:14,000
Quel nome lo vuoi ancora?
249
00:19:15,920 --> 00:19:18,360
Te lo voglio sentire dire.
250
00:19:23,480 --> 00:19:24,800
Lo voglio.
251
00:19:32,040 --> 00:19:34,160
Stai bene, Pietro.
252
00:19:51,880 --> 00:19:53,120
[bussano]
253
00:19:53,200 --> 00:19:54,320
Avanti.
254
00:19:55,440 --> 00:19:57,120
Franco, ciao.
255
00:19:57,960 --> 00:20:00,440
Allora? Come sono andato questa mattina?
256
00:20:00,520 --> 00:20:02,440
Credibile, abbastanza credibile.
257
00:20:03,360 --> 00:20:06,400
Diciamo che anni di scazzi veri
sono stati un bell'allenamento.
258
00:20:06,480 --> 00:20:07,640
Sì.
259
00:20:07,720 --> 00:20:09,360
Cosa sono?
260
00:20:09,440 --> 00:20:11,920
I verbali delle perquisizioni
di ieri notte.
261
00:20:12,000 --> 00:20:15,200
- Roba utile?
- Speravo meglio, ma comunque...
262
00:20:15,960 --> 00:20:17,520
Senti, Saverio,
263
00:20:18,360 --> 00:20:23,680
qua ci sono anni di idee, pensieri,
appunti
264
00:20:23,760 --> 00:20:25,480
e sospetti anche.
265
00:20:25,560 --> 00:20:30,240
È tutta roba che non ho condiviso
mai con nessuno, neanche con il Ros.
266
00:20:33,200 --> 00:20:34,840
- Saverio?
- Sì.
267
00:20:35,280 --> 00:20:37,640
L'esposto al CSM lo mandiamo domani.
268
00:20:37,720 --> 00:20:39,200
Lo so.
269
00:20:39,280 --> 00:20:42,080
Magari parlo con Russo
e riesco a fargli cambiare idea.
270
00:20:42,160 --> 00:20:45,360
No, assolutamente, voi mi dovete
denunciare, devi smarcarti, Franco.
271
00:20:45,440 --> 00:20:48,240
Altrimenti ci finisci in mezzo pure tu,
pure Elia e tutto il pool.
272
00:20:48,320 --> 00:20:52,320
- Non ce lo possiamo permettere.
- Ok, però mi costa fatica.
273
00:20:52,400 --> 00:20:54,280
Sì, ma va bene così, fidati.
274
00:21:01,840 --> 00:21:03,200
Franco?
275
00:21:04,760 --> 00:21:06,240
Grazie assai.
276
00:21:31,000 --> 00:21:34,040
[squilli di telefono]
277
00:21:34,120 --> 00:21:35,320
Pronto?
278
00:21:35,400 --> 00:21:37,440
Pronto Paola, sono papà, come stai?
279
00:21:37,520 --> 00:21:39,800
Ehi papà, sto bene, tu?
280
00:21:39,880 --> 00:21:41,800
Oggi sono stato al CSM,
281
00:21:41,880 --> 00:21:45,040
non si fa altro che parlare
della stronzata che ha fatto Barone.
282
00:21:45,120 --> 00:21:47,040
Sono tutti incazzati neri.
283
00:21:47,120 --> 00:21:50,400
Ma lo capisce che così facendo trascina
nella merda pure te?
284
00:21:51,120 --> 00:21:54,520
Prendi le distanze, Paola,
parla con Elia, se vuoi intervengo io.
285
00:21:54,600 --> 00:21:57,560
No, no, papà,
non ti azzardare, stai fermo!
286
00:21:58,120 --> 00:21:59,560
Ok, fallo tu.
287
00:21:59,640 --> 00:22:04,000
Ma tirati fuori da questa storia,
dammi retta, tu non sei come lui.
288
00:22:05,640 --> 00:22:08,680
Ah no? E perché come sono io?
289
00:22:08,760 --> 00:22:12,560
Sei una brava ragazza che s'incazza
quando qualcuno non rispetta le regole.
290
00:22:12,640 --> 00:22:16,160
Lo fai sempre con me, non capisco
perché adesso lo stai difendendo.
291
00:22:16,240 --> 00:22:21,080
Ascoltami, Paola,
Barone è stato un magistrato importante,
292
00:22:21,160 --> 00:22:22,600
ma adesso non se lo caca più nessuno
293
00:22:22,680 --> 00:22:26,640
e farebbe qualunque cosa
pur di avere un articolo sul giornale.
294
00:22:26,720 --> 00:22:29,040
Paola? Paoletta, ci sei?
295
00:22:30,000 --> 00:22:32,440
Sì, sì, scusa, è che ti stavo immaginando
296
00:22:32,520 --> 00:22:35,560
sprofondato nella tua poltrona di pelle
con il sigaro in bocca,
297
00:22:35,640 --> 00:22:39,600
che fai tardi in studio, così magari
domani se riesci chiudi un po' prima,
298
00:22:39,680 --> 00:22:43,000
ti prendi la barca e vai a farti il tuo
bel week end lungo a Capri, è vero?
299
00:22:43,080 --> 00:22:44,640
Ma che c'entra, Paola?
300
00:22:44,720 --> 00:22:46,640
Lo sai perché, papà?
301
00:22:46,720 --> 00:22:51,200
Perché penso a quanto ti piace startene
là comodo a dispensare lezioni di morale
302
00:22:51,280 --> 00:22:53,640
a uno che ha sacrificato tutto
303
00:22:53,720 --> 00:22:56,720
per fare qualcosa di utile agli altri
e non solo a se stesso.
304
00:22:56,800 --> 00:22:58,680
Ma perché? Ti fa stare meglio?
305
00:22:58,760 --> 00:23:00,760
Ti fa sentire più a posto
con la coscienza?
306
00:23:00,840 --> 00:23:03,440
- Ma che stai dicendo?
- No, papà, lo sai che c'è?
307
00:23:03,520 --> 00:23:07,280
Tu secondo me di Barone
non hai proprio il diritto di parlare.
308
00:23:10,720 --> 00:23:14,360
Non ci credo, gliel'hai detto davvero?
309
00:23:48,400 --> 00:23:50,720
[sospira]
310
00:23:53,400 --> 00:23:55,920
[rumore di passi]
311
00:24:08,320 --> 00:24:11,280
[rumore di passi]
312
00:24:22,400 --> 00:24:24,160
Buongiorno, Romano.
313
00:24:29,400 --> 00:24:32,880
A casa di uno degli arrestati di ieri
notte è spuntato un vecchio pizzino.
314
00:24:32,960 --> 00:24:36,760
"Venerdì, nove e mezza,
concessionario Sign".
315
00:24:36,840 --> 00:24:39,080
- Sign nel senso di Signorino.
- Sì.
316
00:24:39,160 --> 00:24:42,280
Io dico che è un appuntamento con
Pietro Aglieri a un concessionario d'auto.
317
00:24:42,360 --> 00:24:46,080
E questa è un'intercettazione raccolta
da Minnella un anno e mezzo fa,
318
00:24:46,160 --> 00:24:49,120
un'intercettazione ambientale, leggi.
319
00:24:49,200 --> 00:24:52,280
"Il Signorino a Palermo
lo incontri solo al corso".
320
00:24:52,800 --> 00:24:55,120
Ma lo sai quanti concessionari
ci sono nei corsi di Palermo?
321
00:24:55,200 --> 00:24:59,560
Sì, Minnella non poteva saperlo,
ma guarda, non era una via.
322
00:25:02,040 --> 00:25:04,320
- Era un cognome.
- Esattamente.
323
00:25:26,120 --> 00:25:28,320
[Saverio] Ino Corso, 29 anni,
324
00:25:28,400 --> 00:25:31,320
rampollo di una famiglia
di imprenditori palermitani,
325
00:25:31,400 --> 00:25:34,680
rivenditore d'auto con le mani in pasta
nel mondo dell'edilizia.
326
00:25:34,760 --> 00:25:38,720
Ogni giorno un'auto diversa e tante
frequentazioni nell'alta società.
327
00:25:41,840 --> 00:25:46,280
[Saverio] Ma una frequentazione su tutte
aveva attirato la nostra attenzione.
328
00:25:55,560 --> 00:25:58,160
[Saverio] Perché un uomo colto
e devoto come Pietro Aglieri,
329
00:25:58,240 --> 00:26:04,040
che da otto anni vive da recluso, può
fare a meno di tutto tranne che di questo,
330
00:26:04,120 --> 00:26:07,720
qualcuno che lo assolva
dalle sue responsabilità terrene.
331
00:26:10,120 --> 00:26:13,720
[Saverio] Raccolto il prete, Ino Corso
prendeva l'autostrada verso est,
332
00:26:13,800 --> 00:26:17,200
tenendo una velocità costante di 30 km/h.
333
00:26:17,280 --> 00:26:19,400
Minchia, sorpassalo dai.
334
00:26:24,640 --> 00:26:27,160
[Saverio] Segno che
non voleva farsi seguire,
335
00:26:27,240 --> 00:26:29,560
segno che andavano da lui.
336
00:26:30,280 --> 00:26:33,000
La sua base operativa in città
e il suo confessore.
337
00:26:33,080 --> 00:26:35,440
Nella prima settimana di lavoro
avevo messo a nudo
338
00:26:35,520 --> 00:26:37,960
l'intero universo di Pietro Aglieri
a Palermo,
339
00:26:38,040 --> 00:26:41,200
nelle 12 che mi restavano
ero pronto a fare l'impossibile.
340
00:26:44,200 --> 00:26:46,200
[un cane abbaia]
341
00:26:51,920 --> 00:26:53,560
Stai bene, Davide.
342
00:27:06,240 --> 00:27:09,680
- Alla fine ho fatto come mi hai detto tu.
- Mmh.
343
00:27:09,760 --> 00:27:14,200
Ho chiuso gli occhi
e mi sono immaginato quel posto.
344
00:27:16,160 --> 00:27:18,840
- E che hai visto?
- Che ho visto?
345
00:27:19,440 --> 00:27:21,880
I palazzi erano alti 14 piani,
346
00:27:21,960 --> 00:27:24,160
tra attività, negozi, tutto illuminato.
347
00:27:25,760 --> 00:27:28,000
C'era gente felice.
348
00:27:28,080 --> 00:27:31,560
Erano così felici che per le prossime
elezioni dentro la cabina elettorale
349
00:27:31,640 --> 00:27:33,640
pensavano a noi.
350
00:27:35,160 --> 00:27:36,680
Bene.
351
00:27:38,480 --> 00:27:41,520
Provenzano invece ci vede
un campo di patate.
352
00:27:41,600 --> 00:27:44,520
Allora ci dà carta bianca Zu Binu.
353
00:27:45,360 --> 00:27:49,640
Sì, ma adesso dobbiamo stare sicuri
354
00:27:49,720 --> 00:27:53,240
che al Consiglio Comunale passi
il nuovo piano regolatore.
355
00:27:53,320 --> 00:27:56,320
Io domani posso fare
una visita all'assessore,
356
00:27:56,400 --> 00:27:59,000
così ci togliamo tutti i pensieri.
357
00:27:59,680 --> 00:28:01,320
Buono.
358
00:28:01,400 --> 00:28:04,000
[le pecore belano]
359
00:28:11,840 --> 00:28:14,480
Senti, invece, per quanto riguarda
il discorso di quel dottore,
360
00:28:14,560 --> 00:28:17,720
quello che ha operato Provenzano
a Marsiglia.
361
00:28:19,640 --> 00:28:21,840
Quella cosa va fatta domani,
362
00:28:23,240 --> 00:28:27,040
per cui uno dei suoi ti porterà
a Siracusa, per il resto sai cosa fare.
363
00:28:29,440 --> 00:28:31,040
Domani?
364
00:28:32,680 --> 00:28:33,920
Sì.
365
00:28:36,800 --> 00:28:39,000
Ma noi ancora abbiamo bisogno di lui?
366
00:28:40,280 --> 00:28:42,240
Di Provenzano, dico.
367
00:28:42,960 --> 00:28:47,200
Veramente dobbiamo continuare a fare
quello che dice fino a quando non crepa?
368
00:28:47,840 --> 00:28:51,040
Lui non lo vede quello che vediamo noi
quando chiude gli occhi.
369
00:28:51,120 --> 00:28:54,960
Davide, a noi serve il nome
della persona con cui parla a Roma.
370
00:28:56,480 --> 00:28:59,400
Ma noi siamo quelli che non sparano, no?
Facciamo come con Vitale.
371
00:28:59,480 --> 00:29:01,400
- Con Vitale era un'altra cosa.
- Perché era un'altra cosa?
372
00:29:01,480 --> 00:29:03,080
Perché te lo dico io.
373
00:29:04,480 --> 00:29:07,440
E poi non confondere le mie promesse
con il tuo percorso.
374
00:29:07,520 --> 00:29:10,920
Te lo ricordi che cosa diceva quel libro
che abbiamo letto questa estate assieme?
375
00:29:11,000 --> 00:29:14,880
L'esperienza del peccato è fondamentale
per la crescita dell'anima.
376
00:29:16,920 --> 00:29:18,080
Del dolore.
377
00:29:20,000 --> 00:29:22,680
Il libro parlava del dolore,
non parlava del peccato.
378
00:29:30,560 --> 00:29:33,120
Adesso non ti fissare sulle parole.
379
00:29:38,880 --> 00:29:41,880
Dopo che mi accompagni a casa,
torna a Palermo
380
00:29:41,960 --> 00:29:44,160
e fatti dare un'auto per domani.
381
00:29:44,240 --> 00:29:46,960
E mandami il prete che gli voglio parlare.
382
00:29:51,160 --> 00:29:53,160
- Vabbè?
- Va bene.
383
00:30:02,040 --> 00:30:04,400
Davide, tutto a posto, sì?
384
00:30:04,480 --> 00:30:05,480
Tutto a posto.
385
00:30:05,560 --> 00:30:07,960
Parcheggia,
ti faccio preparare la macchina.
386
00:30:09,760 --> 00:30:12,040
- La macchina è pronta?
- Pronta.
387
00:30:12,120 --> 00:30:13,240
Io torno subito.
388
00:30:13,320 --> 00:30:15,120
- Stai andando dall'amico tuo?
- Sì.
389
00:30:15,200 --> 00:30:18,680
Allora la fai una preghiera per la mamma,
alla Madonnuzza che sta là da lui?
390
00:30:18,760 --> 00:30:19,880
Lei era tanto devota.
391
00:30:19,960 --> 00:30:22,200
[Ino Corso] Sì, magari al ritorno.
392
00:30:22,280 --> 00:30:23,680
Va da Aglieri.
393
00:30:23,760 --> 00:30:26,040
Veloci, pronti a disporre i checkpoint!
394
00:30:33,440 --> 00:30:35,400
Eccolo, arriva ora a prendere il prete.
395
00:30:35,480 --> 00:30:38,560
[Navarra] Stategli dietro più che
potete, stiamo piazzando i checkpoint.
396
00:31:03,600 --> 00:31:05,800
- Allora?
- Mi dispiace, Saverio.
397
00:31:05,880 --> 00:31:08,360
È la terza volta che li perdi, in due
mesi.
398
00:31:08,440 --> 00:31:10,400
Quei due non mi chiamano quando si muovono
399
00:31:10,480 --> 00:31:13,520
e piazzare dei checkpoint
su decine di chilometri d'autostrada
400
00:31:13,600 --> 00:31:15,720
non è una cosa facile
in così pochi minuti.
401
00:31:15,800 --> 00:31:19,360
Guardiamo il lato positivo, abbiamo
ristretto un altro po' la zona.
402
00:31:19,440 --> 00:31:21,800
Al checkpoint di Casteldaccia
non ci sono mai arrivati,
403
00:31:21,880 --> 00:31:24,200
quindi o sono usciti a Villabate
o a Bagheria.
404
00:31:24,280 --> 00:31:26,160
Aglieri è qui, da qualche parte.
405
00:31:26,240 --> 00:31:27,320
Va bene.
406
00:31:27,400 --> 00:31:28,720
Va bene.
407
00:31:28,800 --> 00:31:32,480
E quella cosa lì della Madonnuzza
che tira sempre fuori il fratello?
408
00:31:32,560 --> 00:31:36,720
In quella zona, tra cappelle,
statue, edicole votive,
409
00:31:36,800 --> 00:31:40,480
248 sono dedicate alla Madonna,
sono le puntine rosse.
410
00:31:41,840 --> 00:31:44,040
Allora, lavoriamo sulle cappelle.
411
00:31:44,120 --> 00:31:47,480
Escludiamo quelle nei centri abitati
e proviamo a vedere quante ce ne sono
412
00:31:47,560 --> 00:31:51,040
vicino a casolari
e cascine isolate. Ottimismo!
413
00:31:52,200 --> 00:31:53,720
Al lavoro.
414
00:31:55,240 --> 00:31:57,280
[Saverio] L'immobilità.
415
00:32:05,840 --> 00:32:09,760
La cosa peggiore che potesse capitare
a due settimane dalla mia cacciata.
416
00:32:24,040 --> 00:32:27,480
La prospettiva di essere sbattuti
giù da un'auto nel pieno di una corsa.
417
00:32:30,040 --> 00:32:33,760
Andarsene via, senza averlo preso.
418
00:32:50,560 --> 00:32:52,920
Il Signore sia nel tuo cuore
419
00:32:53,440 --> 00:32:57,680
perché tu possa pentirti umilmente
e confessare i tuoi peccati.
420
00:33:01,160 --> 00:33:03,760
Che cos'è che ti tormenta?
421
00:33:05,280 --> 00:33:07,320
Il dolore, padre,
422
00:33:09,120 --> 00:33:12,280
è lo strumento di Dio per purificare
la nostra anima.
423
00:33:13,720 --> 00:33:15,720
È così, no?
424
00:33:16,440 --> 00:33:18,640
Sì, è così.
425
00:33:19,800 --> 00:33:23,040
Ma allora se il peccato
è commesso con dolore,
426
00:33:24,440 --> 00:33:26,640
anche peccando ci purifichiamo?
427
00:33:28,520 --> 00:33:30,640
Di quale peccato parli?
428
00:33:30,720 --> 00:33:33,000
Ti è successo qualche cosa?
429
00:33:33,080 --> 00:33:35,360
Secondo un vangelo apocrifo,
430
00:33:35,440 --> 00:33:38,840
Giuda fu l'unico fra i discepoli
a vedere la verità
431
00:33:38,920 --> 00:33:41,920
e tradendo compì il sacrificio più grande.
432
00:33:42,000 --> 00:33:45,960
Rinunciò a salvare se stesso
per permettere al mistero di compiersi.
433
00:33:47,280 --> 00:33:50,080
Non è quello che dice la mia fede, Pietro.
434
00:33:50,720 --> 00:33:54,720
- Secondo il vangelo di Marco...
- La fede va rivolta soltanto a Dio.
435
00:33:54,800 --> 00:33:58,600
E non alle risposte che altri uomini
hanno già dato alle nostre domande.
436
00:33:59,520 --> 00:34:04,320
Quegli uomini erano dei santi
e tu stai peccando di superbia.
437
00:34:09,240 --> 00:34:11,240
Torna alla tua chiesa, padre.
438
00:34:13,760 --> 00:34:16,480
E celebra una messa ininterrotta,
439
00:34:18,000 --> 00:34:20,720
dall'alba di domani
fino a quella del giorno dopo.
440
00:34:23,280 --> 00:34:26,000
Una messa? Perché?
441
00:34:29,440 --> 00:34:31,640
Per invocare perdono...
442
00:34:35,040 --> 00:34:37,120
e protezione.
443
00:35:02,280 --> 00:35:04,920
[rollio di tamburo di pistola]
444
00:35:12,160 --> 00:35:14,440
[scatti di caricatore]
445
00:35:43,880 --> 00:35:47,040
[prete] Prenderò il calice della salvezza
446
00:35:47,720 --> 00:35:51,040
e invocherò il nome del Signore.
447
00:35:51,120 --> 00:35:54,720
Lodandolo invocherò il Signore
448
00:35:54,800 --> 00:35:58,280
e sarò salvo dai miei nemici.
449
00:35:59,600 --> 00:36:02,720
Il corpo e il sangue di Cristo,
450
00:36:02,800 --> 00:36:05,320
uniti in questo calice,
451
00:36:05,960 --> 00:36:08,840
siano per noi il cibo di vita eterna.
452
00:36:11,480 --> 00:36:13,360
Agnello di Dio,
453
00:36:13,440 --> 00:36:16,160
che togli i peccati del mondo...
454
00:36:17,160 --> 00:36:19,720
[Paola] Saverio, ho bisogno di parlarti.
Con calma e fuori dalla Procura.
455
00:36:19,800 --> 00:36:22,400
Ci vogliamo prendere
un boccone dopo il lavoro?
456
00:36:22,480 --> 00:36:25,640
[prete] Agnello di Dio,
che togli i peccati del mondo,
457
00:36:25,720 --> 00:36:28,000
abbi pietà di noi.
458
00:36:29,360 --> 00:36:30,840
Agnello di Dio,
459
00:36:30,920 --> 00:36:34,160
che togli i peccati del mondo,
460
00:36:34,240 --> 00:36:36,880
dona a noi la pace.
461
00:36:40,320 --> 00:36:41,600
[prete] Oh Signore,
462
00:36:41,680 --> 00:36:44,800
non sono degno
di partecipare alla tua mensa.
463
00:36:45,840 --> 00:36:48,400
Ma dì soltanto una parola
464
00:36:48,920 --> 00:36:51,240
e io sarò salvato.
465
00:37:07,360 --> 00:37:09,400
Corpo di Cristo.
466
00:37:49,160 --> 00:37:51,840
Non toccare niente, spicciati.
467
00:38:08,240 --> 00:38:10,680
[rumore di automobile]
468
00:39:24,440 --> 00:39:25,960
- Chi sei?
- Shh!
469
00:39:27,800 --> 00:39:29,520
Ti prego, non sparare!
470
00:39:32,040 --> 00:39:35,320
È per quella faccenda di Marsiglia,
è cosi?
471
00:39:36,520 --> 00:39:39,800
Io non lo so chi era quel tizio
che ho operato, giuro su Dio,
472
00:39:39,880 --> 00:39:42,200
però ti prego non sparare,
473
00:39:42,280 --> 00:39:43,960
sto per avere una bambina.
474
00:39:44,040 --> 00:39:46,080
Tu ci credi in Dio?
475
00:39:47,560 --> 00:39:49,920
- Non lo so.
- Invece stasera ci devi credere.
476
00:39:50,000 --> 00:39:52,200
Perché è lui che decide.
477
00:39:53,760 --> 00:39:55,760
Se resti vivo,
478
00:39:57,440 --> 00:40:01,280
mi devi giurare che scomparirai in
un posto dove nessuno ti può trovare.
479
00:40:01,360 --> 00:40:02,800
- Aspetta, aspetta...
- Giura.
480
00:40:02,880 --> 00:40:04,880
Aspetta, aspetta, aspetta.
481
00:40:05,680 --> 00:40:06,800
Prega con me.
482
00:40:06,880 --> 00:40:09,360
Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta...
483
00:40:10,120 --> 00:40:12,120
- Padre nostro che sei nei cieli.
- Aspetta!
484
00:40:23,840 --> 00:40:25,320
E quella?
485
00:40:25,400 --> 00:40:27,920
Ma che cazzo di pistola hai usato?
486
00:40:28,000 --> 00:40:31,240
Ragazzino, dovevi fare solo
quello che ti era stato detto di fare.
487
00:40:31,320 --> 00:40:33,000
Testa di minchia!
488
00:40:33,080 --> 00:40:36,480
Forza, ripuliamo questo bordello
in fretta...
489
00:40:36,560 --> 00:40:39,080
[voci confuse]
490
00:40:39,160 --> 00:40:41,160
Ma che sei imbambolato?
491
00:40:48,560 --> 00:40:50,520
- Buonasera, ragazzi.
- Dottoressa.
492
00:40:52,160 --> 00:40:55,240
Saverio, scusa ma c'era
un sacco di traffico.
493
00:40:55,320 --> 00:40:58,320
Tranquilla, ho già ordinato i crudi però
perché le cose migliori vanno via subito.
494
00:40:58,400 --> 00:40:59,600
Hai fatto bene.
495
00:40:59,680 --> 00:41:00,880
Che ci hai messo là dentro?
496
00:41:00,960 --> 00:41:03,960
No, niente, è la mia sorpresa per dopo.
497
00:41:05,160 --> 00:41:06,200
Ah.
498
00:41:10,080 --> 00:41:11,520
Grazie.
499
00:41:12,600 --> 00:41:14,840
- No, guardi, veramente non...
- Scusi?
500
00:41:14,920 --> 00:41:16,440
Vabbè, niente.
501
00:41:25,200 --> 00:41:27,160
Cinque e tre otto.
502
00:41:27,240 --> 00:41:29,080
Mamma mia che culo!
503
00:41:29,160 --> 00:41:31,480
[uomo alla radio]
Centrale, arriva il cambio?
504
00:41:31,560 --> 00:41:34,000
Arriva, arriva Nixon.
Mi dispiace, mi tocca andare.
505
00:41:34,080 --> 00:41:37,640
- Peccato perché ti stavo facendo il culo.
- Ma quando mai!
506
00:41:37,720 --> 00:41:40,080
Vabbè Diego, ce lo facciamo
io e te questo turno?
507
00:41:41,440 --> 00:41:42,560
Perché?
508
00:41:42,640 --> 00:41:44,480
Capo, dai il buon esempio.
509
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
Vabbè.
510
00:41:55,400 --> 00:41:57,240
Nixon, ci siamo.
511
00:42:03,840 --> 00:42:05,280
Contenta?
512
00:42:06,640 --> 00:42:09,200
Adesso mi vuoi dire che c'è?
513
00:42:10,440 --> 00:42:12,880
Dallo SCO fanno pressioni.
514
00:42:12,960 --> 00:42:17,000
Vogliono sapere che cosa voglio fare
con quel posto da dirigente.
515
00:42:17,280 --> 00:42:20,000
Non starai mica pensando di rifiutare?
516
00:42:21,000 --> 00:42:22,960
Non lo so, Diego.
517
00:42:23,040 --> 00:42:27,080
Ho passato tutta la vita dietro una
scrivania, non so se mi va di ritornarci.
518
00:42:27,160 --> 00:42:31,040
Fra', stiamo parlando di una
scrivania molto diversa
519
00:42:31,120 --> 00:42:34,080
e tu meriti di prenderti una rivincita.
520
00:42:40,680 --> 00:42:44,720
A me hanno offerto un posto
alla Criminalpol di Napoli.
521
00:42:45,840 --> 00:42:47,400
E tu ci stai pensando?
522
00:42:47,480 --> 00:42:51,080
Non ho bisogno di pensarci.
Non vedi come siamo ridotti?
523
00:42:51,160 --> 00:42:54,080
Davvero vuoi passare il resto della vita
a fare appostamenti,
524
00:42:54,160 --> 00:42:56,000
a congelarti il culo
dentro a una macchina?
525
00:42:56,080 --> 00:42:59,920
Stanno cercando di dividerci
perché quello che facciamo gli fa paura.
526
00:43:00,000 --> 00:43:02,080
Sì? E chi se ne frega!
527
00:43:02,840 --> 00:43:05,680
Senti, Fra', ci siamo divertiti,
528
00:43:05,760 --> 00:43:08,760
ma adesso finisce tutto,
poi senza più Barone...
529
00:43:09,960 --> 00:43:13,400
Anche Elia, io mica lo so
se sopravvive a questa storia.
530
00:43:14,200 --> 00:43:18,840
Accetta quel posto, Fra',
la martire l'hai fatta abbastanza.
531
00:43:22,840 --> 00:43:24,440
Guarda.
532
00:43:24,520 --> 00:43:27,080
È un po' tardi per aprire a quest'ora, no?
533
00:43:47,880 --> 00:43:49,520
Gli andiamo dietro?
534
00:43:52,240 --> 00:43:54,520
Sì che gli andiamo dietro.
535
00:43:58,360 --> 00:43:59,800
[Saverio] Ha preso l'autostrada?
536
00:43:59,880 --> 00:44:04,440
[Navarra] No, Via Messina Montagne,
però Francesca stasera pare ispirata.
537
00:44:04,520 --> 00:44:09,560
E chi siamo noi per fermarla?
Fammi sapere se esce fuori qualcosa, ciao.
538
00:44:09,640 --> 00:44:10,800
Che?
539
00:44:10,880 --> 00:44:15,600
Un tizio ha riconsegnato un'auto
al Salone Corso alle 11 di sera.
540
00:44:15,680 --> 00:44:19,880
Mi sa che i nostri sbirri si stanno
annoiando fuori dal quel concessionario.
541
00:44:20,680 --> 00:44:22,840
Cos'è che stavo dicendo io?
542
00:44:22,920 --> 00:44:25,160
- Di quell'operazione a Monreale.
- Certo.
543
00:44:26,320 --> 00:44:29,840
Paola, 12 arresti ne sono venuti fuori.
544
00:44:29,920 --> 00:44:34,440
E soltanto perché quel tizio si è
dimenticato di chiudere la telefonata.
545
00:44:34,520 --> 00:44:36,560
- Abbiamo avuto culo.
- Vabbè, culo...
546
00:44:36,640 --> 00:44:37,680
Culo.
547
00:44:37,760 --> 00:44:41,000
Avrà lasciato il telefono aperto,
ma tu stavi là a intercettarlo.
548
00:44:41,080 --> 00:44:44,840
E l'occasione te la sei creata,
la pista era giusta.
549
00:44:44,920 --> 00:44:46,520
Sì, però, insomma...
550
00:44:50,360 --> 00:44:52,160
- Grazie mille.
- Grazie.
551
00:44:55,680 --> 00:44:59,200
Pure la nostra è la pista giusta,
l'autosalone, quel prete.
552
00:44:59,280 --> 00:45:00,520
Lo penso anch'io.
553
00:45:00,600 --> 00:45:04,480
E non puoi capire quanto mi fa incazzare
vedere le cose che vanno così a rilento.
554
00:45:04,560 --> 00:45:06,720
E pensare che potresti non fare in tempo.
555
00:45:06,800 --> 00:45:10,600
Devi stare calma perché se succede
lo prendete voi al posto mio.
556
00:45:12,720 --> 00:45:15,480
No, lo prendiamo insieme.
557
00:45:17,880 --> 00:45:19,880
E poi prendiamo pure Provenzano.
558
00:45:21,400 --> 00:45:23,800
Sono tutte sentenze delle sezioni unite,
559
00:45:23,880 --> 00:45:26,560
il CSM non potrà fare finta
che non esistono.
560
00:45:26,640 --> 00:45:30,240
Se loro propongono incompatibilità
ambientale, noi ricorriamo in Cassazione
561
00:45:30,320 --> 00:45:33,800
e chiediamo pure la sospensiva al Tar,
c'è un precedente.
562
00:45:33,880 --> 00:45:38,680
Prendiamo tempo e intanto
prendiamo pure Provenzano, io e te.
563
00:45:47,600 --> 00:45:49,800
L'hai fatta da sola questa ricerca?
564
00:45:50,200 --> 00:45:51,640
Certo.
565
00:45:51,720 --> 00:45:53,560
Sicura che papà non c'entra?
566
00:45:58,120 --> 00:46:00,480
Ottimo lavoro, Paola, davvero.
567
00:46:03,440 --> 00:46:05,920
Ma sono io che non voglio restare.
568
00:46:08,480 --> 00:46:11,280
Ma che stai dicendo, Saverio?
569
00:46:14,000 --> 00:46:16,680
Ora sei deluso,
sei incazzato pure, capisco.
570
00:46:16,760 --> 00:46:19,160
No, non sono deluso.
571
00:46:21,040 --> 00:46:26,520
Ti sto dicendo che ho trovato il modo,
ci ho passato le notti su queste cose.
572
00:46:26,600 --> 00:46:28,480
Ho trovato il modo per farti restare.
573
00:46:28,560 --> 00:46:31,360
E invece avresti dovuto passarle
a lavorare su Aglieri quelle notti,
574
00:46:31,440 --> 00:46:34,440
perché io non ho bisogno di qualcuno
che mi faccia cambiare idea,
575
00:46:34,520 --> 00:46:38,840
io ho bisogno di sapere che tu vai avanti
e prendi Provenzano al posto mio.
576
00:46:38,920 --> 00:46:41,440
Quindi adesso mi guardi negli occhi
e me lo dici, Paola.
577
00:46:46,120 --> 00:46:48,800
Tu reciti pure la parte del martire.
578
00:46:48,880 --> 00:46:53,680
Saverio Barone, il grande eroe di 'sto
cazzo che si sacrifica per il mondo!
579
00:46:53,760 --> 00:46:57,480
Non ho mai parlato di sacrificio,
forse a te piaceva vedermi così.
580
00:46:57,560 --> 00:46:59,480
- Vaffanculo.
- Forse mi hai idealizzato.
581
00:46:59,560 --> 00:47:01,520
Ma vaffanculo, Saverio!
582
00:47:01,600 --> 00:47:03,880
Vaffanculo a te e
a tutte queste frasi fatte.
583
00:47:03,960 --> 00:47:07,280
Io ti sto dicendo
che tu mi stai lasciando sola.
584
00:47:08,240 --> 00:47:12,080
Ma io non ce la faccio più.
Basta, sono arrivato.
585
00:47:15,760 --> 00:47:16,960
Ti ho deluso.
586
00:47:19,680 --> 00:47:22,080
Va bene, lo accetto,
587
00:47:22,160 --> 00:47:25,160
ma se tu adesso mi dici
che da sola non te la senti,
588
00:47:25,240 --> 00:47:27,560
che da sola non ce la fai,
589
00:47:27,640 --> 00:47:30,960
allora significa che tutti questi anni
non sono serviti a niente.
590
00:47:31,040 --> 00:47:32,840
A niente, Paola.
591
00:47:33,520 --> 00:47:36,280
Soltanto a togliere di mezzo tutti
i nemici di Aglieri e Provenzano,
592
00:47:36,360 --> 00:47:38,600
uno dopo l'altro e a renderli invincibili.
593
00:47:39,360 --> 00:47:41,760
Quindi adesso piangi pure se ti serve,
594
00:47:41,840 --> 00:47:45,440
incazzati, urla, prendimi a pugni
se ti fa stare meglio,
595
00:47:47,200 --> 00:47:51,520
ma poi guardami negli occhi
e dimmi che me ne posso andare,
596
00:47:51,600 --> 00:47:54,720
dimmi che li prenderai al posto mio.
597
00:47:54,800 --> 00:47:57,560
Dimmelo, Paola, dimmelo ora.
598
00:48:09,760 --> 00:48:11,640
Stai, stai.
599
00:48:29,600 --> 00:48:32,120
Hai idea di dove siamo?
600
00:48:32,200 --> 00:48:33,520
No.
601
00:48:35,800 --> 00:48:37,520
Posto di merda.
602
00:48:41,360 --> 00:48:43,680
[squilli di cellulare]
603
00:48:51,080 --> 00:48:52,760
Pronto?
604
00:48:52,840 --> 00:48:55,200
- Bello mio.
- Zu Binu.
605
00:48:56,080 --> 00:48:59,160
Devo dirti
che il tuo picciotto mi ha deluso.
606
00:48:59,240 --> 00:49:02,720
Perché? Non ha fatto
quello che doveva fare?
607
00:49:03,480 --> 00:49:05,360
Lo ha fatto, sì,
608
00:49:05,440 --> 00:49:07,440
ma come l'avresti fatto tu:
609
00:49:07,520 --> 00:49:11,400
piegando la testa davanti a Dio
e no davanti a me.
610
00:49:13,200 --> 00:49:14,800
Zu Binu.
611
00:49:24,520 --> 00:49:27,160
[linea libera]
612
00:49:35,400 --> 00:49:37,760
- Pietro.
- Davide, stai bene?
613
00:49:37,840 --> 00:49:39,960
Sì, tutto a posto, che è successo?
614
00:49:40,040 --> 00:49:44,080
- Niente, però vieni subito a casa.
- Sono qua, sto arrivando.
615
00:49:44,840 --> 00:49:46,800
- Pietro?
- Dimmi.
616
00:49:46,880 --> 00:49:48,880
Ma sei sicuro che stai bene?
617
00:49:48,960 --> 00:49:53,480
Sì, ti dico, però vieni subito a casa,
fai in fretta, ok? Ciao.
618
00:50:06,200 --> 00:50:09,080
[musica malinconica]
619
00:50:25,400 --> 00:50:27,480
E questi chi cazzo sono?
620
00:50:35,600 --> 00:50:36,880
No!
621
00:50:42,920 --> 00:50:44,360
Cazzo.
622
00:50:58,240 --> 00:50:59,600
Guarda.
623
00:51:09,120 --> 00:51:11,200
Siamo vicini, Diego.
624
00:51:11,280 --> 00:51:13,440
[squilli di cellulare]
625
00:51:27,880 --> 00:51:30,040
[squilli di cellulare]
626
00:51:32,040 --> 00:51:33,080
Navarra.
627
00:51:33,160 --> 00:51:36,160
Il ragazzo che stavamo seguendo
lo hanno ammazzato.
628
00:51:36,240 --> 00:51:39,640
- Dobbiamo decidere cosa fare.
- Che cosa? Ma dove siete?
629
00:51:39,720 --> 00:51:42,960
Vicini al covo di Aglieri,
siamo vicini, cazzo,
630
00:51:43,040 --> 00:51:45,600
ma se adesso intervengo e faccio venire
qualcuno a prendere il cadavere
631
00:51:45,680 --> 00:51:48,600
la nostra copertura salta
e Aglieri lo perdiamo.
632
00:51:49,760 --> 00:51:51,720
- Paola?
- Sì, ci sto.
633
00:51:51,800 --> 00:51:54,800
Ti sto chiedendo l'autorizzazione
a lasciarlo in mezzo alla strada.
634
00:51:54,880 --> 00:51:58,000
Te la prendi questa responsabilità,
sì o no?
635
00:51:58,080 --> 00:51:59,560
Saverio...
636
00:51:59,640 --> 00:52:03,040
Saverio un cazzo,
mi devi dire cosa facciamo adesso!
637
00:52:03,120 --> 00:52:05,200
[voce confusa]
638
00:52:20,080 --> 00:52:24,080
Non corriamo rischi, se sei sicuro
che è morto lascialo lì.
639
00:52:35,880 --> 00:52:38,120
Ce ne possiamo andare.
51639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.