Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,623 --> 00:00:11,365
This film has been made possible by
the contribution of the Ministry of Culture,
2
00:00:11,592 --> 00:00:16,065
which recognized this film
as a subject of Cultural Interest.
3
00:00:46,824 --> 00:00:49,726
A film by ENZO MONTELEONE
4
00:01:05,831 --> 00:01:10,588
EL ALAMEIN - The Line of Fire
5
00:03:00,999 --> 00:03:01,948
Okay, get off.
6
00:03:18,696 --> 00:03:19,939
Nice here.
7
00:03:23,719 --> 00:03:24,995
Sure is.
8
00:03:25,127 --> 00:03:26,436
What are you doing?
9
00:03:28,679 --> 00:03:32,225
You never know, might find something.
10
00:03:39,559 --> 00:03:42,975
If I'm lucky, this backwash
will be enough to get back.
11
00:03:43,047 --> 00:03:44,324
How much longer?
12
00:03:45,447 --> 00:03:46,821
Are you in a hurry?
13
00:03:49,959 --> 00:03:51,104
We're almost there.
14
00:04:32,391 --> 00:04:35,653
Egypt - October 1942
15
00:04:36,743 --> 00:04:38,085
This is it.
16
00:04:39,015 --> 00:04:40,160
You're here.
17
00:04:42,759 --> 00:04:43,937
Report over there.
18
00:04:45,512 --> 00:04:47,683
Okay, thanks.
19
00:04:50,215 --> 00:04:52,189
Is that good water from El Daba?
20
00:04:52,263 --> 00:04:55,973
- Yes, a two-liter canteen.
- Don't let them steal it.
21
00:05:30,951 --> 00:05:33,766
Pvt. Serra, reporting. I just got here.
22
00:05:34,887 --> 00:05:36,032
I've been posted here.
23
00:05:39,175 --> 00:05:40,352
Lt. Fiore.
24
00:05:42,567 --> 00:05:44,771
- Are you alone?
- What do you mean, sir?
25
00:05:45,159 --> 00:05:48,290
I asked for substitutes,
I expected at least 10 men.
26
00:05:48,359 --> 00:05:50,182
- Are you alone?
- Yes, sir.
27
00:05:55,559 --> 00:05:56,901
Are you an urban vigilante?
28
00:05:58,375 --> 00:06:00,284
I'm a University Volunteer.
29
00:06:01,352 --> 00:06:03,588
I know what it stands for. It was a joke.
30
00:06:06,407 --> 00:06:07,421
What do you study?
31
00:06:07,495 --> 00:06:09,830
Literature and philosophy, third year.
32
00:06:09,895 --> 00:06:11,072
Why didn't you finish?
33
00:06:11,143 --> 00:06:15,616
I heard soldiers were needed
on the front, I'd be a coward not to go.
34
00:06:16,231 --> 00:06:19,362
They said they'd send us to Africa,
so I signed up.
35
00:06:20,999 --> 00:06:23,039
- Where are you from?
- Palermo.
36
00:06:24,327 --> 00:06:25,472
What's being said in Italy?
37
00:06:25,831 --> 00:06:29,661
We'll arrive in Alexandria
and drive the British out of Egypt.
38
00:06:34,471 --> 00:06:35,965
How's the weather there?
39
00:06:38,823 --> 00:06:43,078
Fall has begun,
but we're still swimming in Palermo.
40
00:06:47,175 --> 00:06:48,801
- Is that good water?
- Yes.
41
00:06:48,871 --> 00:06:49,853
Let me have a sip.
42
00:06:53,319 --> 00:06:54,366
Come on.
43
00:07:12,807 --> 00:07:13,887
Good.
44
00:07:14,567 --> 00:07:16,225
Sorry, water's an issue here.
45
00:07:18,631 --> 00:07:21,020
You'll join S. Sgt. Rizzo's Unit.
46
00:07:21,095 --> 00:07:22,109
Corporal.
47
00:07:24,199 --> 00:07:26,403
Take our student to Rizzo.
48
00:07:28,743 --> 00:07:31,460
Serra, some advice:
49
00:07:32,200 --> 00:07:34,371
Take off that patch. It's useless here.
50
00:07:35,111 --> 00:07:36,289
Yes, sir.
51
00:07:44,807 --> 00:07:46,880
Why did he tell me to remove it?
52
00:07:48,359 --> 00:07:50,781
Some people have been in Africa
for two years now.
53
00:07:51,623 --> 00:07:54,972
They've earned repatriation,
but can't get back home.
54
00:07:56,200 --> 00:07:59,548
When they see someone
who could have stayed home...
55
00:07:59,623 --> 00:08:01,379
but decided to volunteer...
56
00:08:02,631 --> 00:08:04,453
they get ticked off.
57
00:08:31,335 --> 00:08:32,415
What was that?
58
00:08:33,927 --> 00:08:35,683
British 88's.
59
00:08:36,423 --> 00:08:38,397
They always shoot four at a time...
60
00:08:38,471 --> 00:08:42,213
but the ones that hit you sound different.
61
00:08:42,983 --> 00:08:44,925
It's the first thing you need to know.
62
00:08:45,447 --> 00:08:48,065
If you want to get out alive,
perk up your ears.
63
00:08:52,519 --> 00:08:53,763
Give me some of your water.
64
00:09:09,063 --> 00:09:10,175
Excuse me...
65
00:09:10,407 --> 00:09:12,611
I haven't had real water in so long.
66
00:09:15,431 --> 00:09:17,569
Get down, this'll hit us!
67
00:09:30,727 --> 00:09:31,971
Corporal!
68
00:09:55,239 --> 00:09:57,628
Who are you? What happened?
69
00:09:58,151 --> 00:10:01,948
Pvt. Serra.
I have to join Sergeant Rizzo's Unit.
70
00:10:02,503 --> 00:10:06,660
They shot at me and the Corporal,
but I can't find him anymore.
71
00:10:07,303 --> 00:10:10,565
I'm Rizzo. De Vita and Spagna.
72
00:10:11,879 --> 00:10:16,035
- Who was the Corporal?
- Part of the command company.
73
00:10:21,191 --> 00:10:22,914
Boys, take a look around.
74
00:10:29,191 --> 00:10:30,336
I found this.
75
00:10:36,935 --> 00:10:39,585
He became sand. It happens.
76
00:10:40,391 --> 00:10:41,373
We'll report it.
77
00:10:41,447 --> 00:10:43,334
You used up your first miracle.
78
00:10:43,527 --> 00:10:45,666
Just got here and already used up a miracle.
79
00:10:45,735 --> 00:10:46,683
What miracle?
80
00:10:46,759 --> 00:10:47,904
That's enough. Let's go.
81
00:10:50,375 --> 00:10:51,935
- Is that good water?
- Yes.
82
00:11:39,719 --> 00:11:40,734
Stay low.
83
00:12:17,063 --> 00:12:19,998
Set yourself up there,
a guy from Padua used to be here...
84
00:12:20,071 --> 00:12:23,137
he got hit by a grenade splinter.
It literally pierced his stomach.
85
00:12:23,495 --> 00:12:25,666
- Is he dead?
- The war is over for him.
86
00:12:26,055 --> 00:12:30,179
He's in a hospital in Bengasi.
They will send him home soon.
87
00:12:31,175 --> 00:12:32,549
Come, I'll brief you.
88
00:12:36,839 --> 00:12:40,254
To the right, the Qattara Depression.
89
00:12:41,031 --> 00:12:42,274
Not much to worry about.
90
00:12:43,271 --> 00:12:47,297
There's a minefield past the barbed wire,
then no man's land.
91
00:12:48,423 --> 00:12:51,805
The British are over there,
you can't see them.
92
00:12:53,063 --> 00:12:56,805
But they see us clearly
and send their 88's here.
93
00:12:58,054 --> 00:13:00,902
Keep low during the day, we move at night.
94
00:13:02,183 --> 00:13:03,296
Our artillery?
95
00:13:03,654 --> 00:13:08,062
The remaining cannons are in the north.
96
00:13:09,031 --> 00:13:13,504
We're in the south sector,
abandoned by God.
97
00:13:14,695 --> 00:13:17,150
First rule: Keep your head low.
98
00:13:17,862 --> 00:13:21,791
Second: If you get dysentery
don't report sick, we all have it.
99
00:13:22,023 --> 00:13:22,971
Just cope with it.
100
00:13:23,495 --> 00:13:25,917
Third: Vipers and scorpions.
101
00:13:26,311 --> 00:13:28,700
Watch where you put your hands
and when you put on your shoes...
102
00:13:28,774 --> 00:13:31,458
because scorpions look for warm places
at night.
103
00:13:32,806 --> 00:13:34,562
A quarter liter of water a day.
104
00:13:34,630 --> 00:13:37,151
If you're used to washing up,
learn how to do it with sand.
105
00:13:37,927 --> 00:13:40,894
Rations arrive after dusk,
but often don't show up.
106
00:13:40,967 --> 00:13:43,356
You'll have to make do
with canned goods and biscuits.
107
00:13:44,230 --> 00:13:48,027
Cigarettes in abundance,
but matches are scarce.
108
00:13:49,415 --> 00:13:51,782
- Got that?
- Yes.
109
00:13:52,166 --> 00:13:53,246
Any questions?
110
00:13:53,543 --> 00:13:56,706
- The mail?
- On and off.
111
00:14:14,919 --> 00:14:16,926
Beloved Mom, Dear Father...
112
00:14:18,375 --> 00:14:20,230
I've finally arrived on the front line.
113
00:14:21,959 --> 00:14:25,058
My unit is posted
in the southernmost point of the front...
114
00:14:25,639 --> 00:14:27,330
near the Qattara Depression.
115
00:14:28,583 --> 00:14:32,358
I'm the youngest.
The others are veterans of Africa.
116
00:14:34,599 --> 00:14:37,152
Everything is empty, immense.
117
00:14:38,375 --> 00:14:40,262
I've yet to see real war.
118
00:14:42,119 --> 00:14:45,534
It's not what I expected.
I imagined something else:
119
00:14:45,863 --> 00:14:48,645
Clashes, battles, gunfights.
120
00:14:50,087 --> 00:14:53,185
Our real enemies now
are thirst and dysentery.
121
00:14:55,303 --> 00:14:56,547
We must be careful...
122
00:14:56,934 --> 00:15:01,277
because we can die suddenly,
unexpectedly...
123
00:15:01,734 --> 00:15:03,360
without ever seeing the enemy.
124
00:15:04,422 --> 00:15:08,197
I hope I'll distinguish myself
and make you proud of me.
125
00:15:23,462 --> 00:15:25,917
Spagna, where the fuck are you?
126
00:15:47,847 --> 00:15:49,341
- Everything okay?
- Yes, Lieutenant.
127
00:16:00,294 --> 00:16:02,978
If that had hit our pit, goodbye homeland.
128
00:16:06,631 --> 00:16:08,387
- Lieutenant.
- How's it going?
129
00:16:08,455 --> 00:16:09,403
Fine.
130
00:16:10,279 --> 00:16:11,904
Well, they keep getting closer.
131
00:16:11,974 --> 00:16:16,197
Lieutenant, two wounded
in the connection zone.
132
00:16:16,262 --> 00:16:18,466
- Hit by 88's?
- No, by a sniper.
133
00:16:18,919 --> 00:16:20,413
What?
134
00:16:23,207 --> 00:16:24,221
Let's go.
135
00:16:26,566 --> 00:16:27,908
What happened?
136
00:16:27,975 --> 00:16:32,383
The two linemen were adjusting
the telephone cables...
137
00:16:32,455 --> 00:16:34,309
and they were shot by a sniper.
138
00:16:34,375 --> 00:16:36,796
- How did he get there?
- We don't know.
139
00:16:37,030 --> 00:16:39,201
He must have arrived last night.
He wasn't there yesterday.
140
00:16:47,111 --> 00:16:48,355
Stretcher bearers!
141
00:16:51,303 --> 00:16:54,466
- Where is he?
- Perhaps behind those wrecks.
142
00:16:58,375 --> 00:16:59,618
Lieutenant, sir.
143
00:17:01,094 --> 00:17:03,582
- Do you feel like going?
- Yes.
144
00:17:05,798 --> 00:17:09,661
Be careful.
He may disregard your armbands.
145
00:17:10,407 --> 00:17:11,487
We'll go anyway.
146
00:17:20,934 --> 00:17:23,781
Run! Hide!
147
00:17:26,119 --> 00:17:27,679
He got him.
148
00:17:29,255 --> 00:17:32,321
Did you see where he's shooting from?
149
00:17:32,391 --> 00:17:35,206
I saw a spark from behind that truck.
150
00:17:36,166 --> 00:17:37,115
Are you sure?
151
00:17:37,191 --> 00:17:39,580
- Yes. I saw him clearly.
- We need the mortar.
152
00:17:39,719 --> 00:17:41,857
- Who'll go call Tarozzi?
- Me.
153
00:17:42,982 --> 00:17:45,852
Go to the command post,
get him, and bring him here.
154
00:17:45,958 --> 00:17:47,551
He needs to bring his 81, hurry.
155
00:17:49,286 --> 00:17:50,715
Stay low and always run for cover!
156
00:18:07,686 --> 00:18:09,988
- Where's Tarozzi?
- Over there.
157
00:18:14,758 --> 00:18:16,831
- Who's Tarozzi?
- Me.
158
00:18:16,903 --> 00:18:19,292
Lt. Fiore needs you, hurry.
159
00:18:30,278 --> 00:18:31,740
You called for me?
160
00:18:33,414 --> 00:18:35,105
Set up the mortar.
161
00:18:43,783 --> 00:18:45,823
- Ready.
- Come here.
162
00:18:48,870 --> 00:18:51,358
- See that wreck?
- Yes.
163
00:18:52,006 --> 00:18:55,323
There's a sniper in there, blow it to pieces.
164
00:18:56,359 --> 00:18:57,536
Yes, sir.
165
00:19:09,734 --> 00:19:10,683
Cover!
166
00:19:32,647 --> 00:19:33,629
You son of a bitch!
167
00:19:35,558 --> 00:19:37,631
Go to hell!
168
00:19:38,790 --> 00:19:40,252
Don't shoot!
169
00:19:40,518 --> 00:19:44,195
Damn you! To hell!
170
00:19:44,263 --> 00:19:46,434
Don't waste ammunition!
171
00:19:47,143 --> 00:19:48,091
Bastards!
172
00:19:51,046 --> 00:19:52,453
Listen...
173
00:19:54,375 --> 00:19:56,895
shall we blow up this son of a bitch?
174
00:19:56,966 --> 00:19:57,948
Yes, sir.
175
00:19:59,558 --> 00:20:02,046
- See what he did to our boys?
- Yes, sir.
176
00:20:04,198 --> 00:20:07,875
Then concentrate
and send him straight to hell.
177
00:20:07,942 --> 00:20:09,120
Got it?
178
00:20:09,318 --> 00:20:11,740
I'll get him, I swear.
179
00:20:25,030 --> 00:20:26,012
Cover!
180
00:20:39,462 --> 00:20:42,910
Get the wounded man
and take him to the infirmary.
181
00:20:43,174 --> 00:20:45,378
Fix the cables. Good job, Tarozzi.
182
00:20:47,271 --> 00:20:48,318
Let's go.
183
00:20:51,879 --> 00:20:53,308
You're a champ.
184
00:21:22,695 --> 00:21:24,124
What a sight.
185
00:21:26,470 --> 00:21:28,161
They remind me of my town's fireworks.
186
00:21:37,542 --> 00:21:39,452
The rations arrived today.
187
00:21:42,374 --> 00:21:44,381
Tasty sand and rice mush.
188
00:21:51,942 --> 00:21:54,692
Know why rations arrive at night?
189
00:21:55,462 --> 00:21:57,469
So we can't see all the flies in the food.
190
00:22:01,990 --> 00:22:03,485
When do you think we'll attack?
191
00:22:04,614 --> 00:22:07,516
When will we get to Alexandria, to Cairo?
192
00:22:08,775 --> 00:22:10,368
Maybe you don't get it.
193
00:22:11,462 --> 00:22:13,763
We've been here four months
and haven't advanced a meter.
194
00:22:14,950 --> 00:22:19,358
Cairo, the pyramids,
we can forget about them.
195
00:22:21,446 --> 00:22:23,715
You've become an expert
on military strategies?
196
00:22:24,487 --> 00:22:25,566
It's common sense.
197
00:22:26,214 --> 00:22:29,181
Our provisions are in Libya,
Bengasi and Derna.
198
00:22:30,598 --> 00:22:32,541
That's 1,000 kilometers from here.
199
00:22:34,182 --> 00:22:38,492
We're far from everything
that's why nothing arrives on the front line.
200
00:22:39,654 --> 00:22:41,410
But the British bases are nearby.
201
00:22:42,822 --> 00:22:44,578
They switch off every 15 days.
202
00:22:46,086 --> 00:22:47,941
They take leave and go have fun.
203
00:22:48,582 --> 00:22:50,754
Rommel isn't just any guy...
204
00:22:51,879 --> 00:22:53,733
he whipped the British pretty badly.
205
00:22:54,374 --> 00:22:56,741
If he made it this far,
why can't he advance some more?
206
00:22:57,158 --> 00:22:59,362
If he stopped,
something must have happened.
207
00:23:00,742 --> 00:23:04,452
Supplies and ammunition haven't arrived.
208
00:23:04,614 --> 00:23:07,331
Gas hasn't arrived and neither has water.
209
00:23:10,598 --> 00:23:12,453
I think the British will attack soon.
210
00:23:13,414 --> 00:23:15,356
Even if they do, they won't get through here.
211
00:23:16,198 --> 00:23:19,613
They won't kick us out.
212
00:23:21,286 --> 00:23:22,431
We're like boulders:
213
00:23:23,398 --> 00:23:26,115
Firm, solid, immovable...
214
00:23:27,174 --> 00:23:28,287
neither forward...
215
00:23:29,446 --> 00:23:30,428
nor backward.
216
00:23:36,550 --> 00:23:39,201
- Sergeant, what do you think?
- That you talk too much.
217
00:23:40,102 --> 00:23:43,812
Once you start thinking, you're dead.
218
00:23:45,222 --> 00:23:47,491
Just do as you're told.
219
00:23:48,614 --> 00:23:49,825
And if I have to die...
220
00:23:53,094 --> 00:23:54,141
I'll die.
221
00:23:55,302 --> 00:23:59,044
I'm sure of one thing: That I won't surrender.
222
00:23:59,558 --> 00:24:01,184
They won't take me...
223
00:24:03,302 --> 00:24:06,052
not alive.
224
00:24:11,911 --> 00:24:13,339
What is it?
225
00:24:13,414 --> 00:24:16,731
A British truck. It drove over a mine.
226
00:24:16,806 --> 00:24:18,629
- Let's go.
- Where?
227
00:24:18,694 --> 00:24:19,904
To do some shopping.
228
00:24:59,302 --> 00:25:02,085
There are mines here.
229
00:25:02,502 --> 00:25:04,476
Stay in line behind me.
230
00:25:07,078 --> 00:25:09,151
I don't want to have to scrape you
off the ground.
231
00:25:38,118 --> 00:25:40,801
- Sergeant.
- What?
232
00:25:43,718 --> 00:25:45,028
I stepped on something.
233
00:25:46,630 --> 00:25:47,612
Don't move.
234
00:25:50,214 --> 00:25:51,294
Stay still.
235
00:26:21,862 --> 00:26:23,106
You lucked out.
236
00:26:24,134 --> 00:26:25,214
Move.
237
00:26:26,310 --> 00:26:27,292
Slowly.
238
00:26:29,126 --> 00:26:33,217
It's an anti-tank mine.
They're calibrated for 300 kilos.
239
00:26:36,550 --> 00:26:38,459
If it was an anti-personnel mine,
you'd be gone.
240
00:26:40,166 --> 00:26:41,627
Christ, be careful.
241
00:26:46,373 --> 00:26:48,316
You used up your second miracle.
242
00:26:48,582 --> 00:26:49,531
Damn.
243
00:27:07,462 --> 00:27:08,923
What do we have here?
244
00:27:24,518 --> 00:27:25,598
Look.
245
00:27:29,830 --> 00:27:31,837
These British have it all.
246
00:27:32,326 --> 00:27:34,628
Chocolate, whiskey, jam...
247
00:27:34,918 --> 00:27:37,952
Everything, even canned fruit.
248
00:28:03,142 --> 00:28:06,142
Sergeant, he's alive!
249
00:28:06,982 --> 00:28:08,159
What'll we do?
250
00:28:08,486 --> 00:28:11,966
The British will come get him,
they'll handle it.
251
00:28:12,134 --> 00:28:13,344
Let's hurry up.
252
00:28:14,949 --> 00:28:16,608
Come on, let's go.
253
00:28:17,062 --> 00:28:19,266
Serra, move it.
254
00:28:41,990 --> 00:28:43,004
Good stuff.
255
00:28:46,918 --> 00:28:47,900
Want some?
256
00:28:48,197 --> 00:28:49,277
British vitamins.
257
00:28:57,478 --> 00:28:58,907
All this talk about miracles...
258
00:29:01,285 --> 00:29:02,300
what is it?
259
00:29:06,885 --> 00:29:07,867
Look at this.
260
00:29:10,214 --> 00:29:11,294
It was on my head.
261
00:29:13,702 --> 00:29:16,288
A bullet entered here and exited here.
262
00:29:17,701 --> 00:29:19,010
I could have died.
263
00:29:20,870 --> 00:29:21,983
But I didn't...
264
00:29:23,205 --> 00:29:24,220
I felt...
265
00:29:26,502 --> 00:29:27,614
a breeze through my hair.
266
00:29:29,862 --> 00:29:31,040
What would you call that?
267
00:29:33,862 --> 00:29:35,684
When you step on a mine
that doesn't explode...
268
00:29:37,190 --> 00:29:39,579
grenade splinters hit the pit...
269
00:29:40,454 --> 00:29:41,664
and the guy next to you dies...
270
00:29:43,910 --> 00:29:45,252
these are miracles.
271
00:29:52,326 --> 00:29:56,636
The Corporal turned to sand,
you didn't even get a scratch.
272
00:29:58,054 --> 00:29:59,647
That was your first miracle.
273
00:30:01,861 --> 00:30:04,796
Here, we are each allotted three miracles.
274
00:30:06,982 --> 00:30:08,804
You've only got one left.
275
00:30:10,405 --> 00:30:12,129
Afterwards all you can do is pray.
276
00:30:14,566 --> 00:30:18,494
And you, how many do you have left?
277
00:30:23,974 --> 00:30:25,861
We used them up long ago.
278
00:30:26,565 --> 00:30:28,158
Don't worry...
279
00:30:29,382 --> 00:30:31,749
if you're going to die,
it shows the day before.
280
00:30:33,158 --> 00:30:34,499
How can you tell?
281
00:30:35,046 --> 00:30:38,429
Your nose becomes thin and long...
282
00:30:40,294 --> 00:30:44,255
and your ears, transparent like tissue paper.
283
00:30:47,718 --> 00:30:48,928
You're pulling my leg, right?
284
00:31:16,166 --> 00:31:17,573
Good morning, Lieutenant.
285
00:31:19,077 --> 00:31:21,412
- What have you got there?
- Where are we?
286
00:31:22,694 --> 00:31:26,850
- Naqb Rala, south sector, why?
- I knew I'd get lost. Damn!
287
00:31:27,301 --> 00:31:31,196
These trails are all alike,
nothing but fucking sand.
288
00:31:32,134 --> 00:31:35,483
- These aren't supply trucks?
- No, special transport.
289
00:31:35,878 --> 00:31:37,220
I'm supposed to go to El Daba...
290
00:31:37,286 --> 00:31:39,326
but I had to change route
because of a bombardment.
291
00:31:39,622 --> 00:31:42,753
El Daba is on the northern coast,
at least 80 kilometers away.
292
00:31:46,214 --> 00:31:49,280
- It's full of shoe polish.
- What?
293
00:31:52,773 --> 00:31:55,042
For the parade, when we reach Alexandria.
294
00:31:58,150 --> 00:31:59,394
What's in this truck?
295
00:31:59,589 --> 00:32:03,386
A horse. Mussolini's, for the parade.
296
00:32:04,070 --> 00:32:05,663
We could roast it with potatoes.
297
00:32:06,438 --> 00:32:09,504
You can't touch it, I have to bring it back.
298
00:32:09,893 --> 00:32:11,835
Then say the British took it as a prisoner.
299
00:32:13,541 --> 00:32:15,581
Do something, you tell them.
300
00:32:16,902 --> 00:32:20,197
You keep this. I'm confiscating the horse.
301
00:32:20,261 --> 00:32:23,196
- Pull it out.
- You can't, it's Mussolini's horse.
302
00:32:23,270 --> 00:32:25,637
If anything happens, they'll shoot me.
303
00:32:26,406 --> 00:32:29,821
Bullshit. Tell them I took it,
they can come to me.
304
00:32:30,373 --> 00:32:31,486
Open up.
305
00:32:58,790 --> 00:33:00,699
It really is Mussolini's personal horse...
306
00:33:01,062 --> 00:33:02,174
I swear.
307
00:33:03,621 --> 00:33:05,148
You don't get it.
308
00:33:07,141 --> 00:33:11,265
Tell Mussolini we've been eating sand
and drinking piss for months.
309
00:33:11,589 --> 00:33:14,491
If he wants to march in Alexandria
with his horse and shiny boots...
310
00:33:15,077 --> 00:33:17,565
he's got to send us arms, uniforms...
311
00:33:17,638 --> 00:33:22,395
water, shoes, food, medicine,
and fresh troops to replace us.
312
00:33:23,429 --> 00:33:26,179
He has to send the air force
to bomb the British.
313
00:33:28,486 --> 00:33:31,649
Forget about shoe shines.
314
00:33:32,230 --> 00:33:33,277
Got it?
315
00:33:39,622 --> 00:33:40,702
Who's going to kill it?
316
00:33:44,166 --> 00:33:45,246
Who's going to kill it?
317
00:33:55,014 --> 00:33:58,810
Sorry, you're a beauty
but we're in bad shape.
318
00:34:23,014 --> 00:34:26,461
Take it, get lost.
319
00:35:02,501 --> 00:35:06,243
Beloved Mom, Dear Father,
today we're moving.
320
00:35:06,757 --> 00:35:10,652
The Lieutenant is sending us
behind the front to get bins of water.
321
00:35:11,174 --> 00:35:13,595
After weeks of being stuck in the pits...
322
00:35:13,669 --> 00:35:16,058
riding in the desert tastes like freedom.
323
00:35:17,701 --> 00:35:19,359
We seem to smell the sea.
324
00:35:19,973 --> 00:35:22,209
It's 60 kilometers away...
325
00:35:22,950 --> 00:35:24,990
but for us, it's more unreachable
than a mirage.
326
00:35:27,653 --> 00:35:29,628
The names here
are straight out of The Arabian Nights:
327
00:35:30,310 --> 00:35:33,376
Camel Plains, Dove Hills...
328
00:35:33,925 --> 00:35:35,387
Gazelle Cliff.
329
00:35:36,165 --> 00:35:40,475
But they are mere dots on the map
that only the Bedouins can recognize.
330
00:35:43,845 --> 00:35:46,780
- Are we lost?
- No.
331
00:35:47,685 --> 00:35:48,962
Know where we are?
332
00:35:49,029 --> 00:35:50,207
More or less.
333
00:35:51,750 --> 00:35:52,928
It's all the same here...
334
00:35:54,309 --> 00:35:55,586
even the names...
335
00:35:56,069 --> 00:35:58,917
Qaret el Khadim, Qattaret el Diyura...
336
00:35:59,301 --> 00:36:02,530
Qaret el Yidma. All the same.
337
00:36:03,366 --> 00:36:07,741
They said there were palm trees,
but I don't see any.
338
00:36:08,678 --> 00:36:12,420
We should be near, try that way.
339
00:36:24,101 --> 00:36:25,792
There they are.
340
00:36:52,901 --> 00:36:53,916
No one's here.
341
00:37:07,653 --> 00:37:11,133
- Are you from the Pavia Division?
- Yes, that's us.
342
00:37:12,101 --> 00:37:13,311
I thought you got lost.
343
00:37:17,317 --> 00:37:19,325
It's all yours.
344
00:37:35,717 --> 00:37:37,212
Tastes like diesel!
345
00:37:37,861 --> 00:37:40,708
Tanks we stole from the Germans.
346
00:37:40,773 --> 00:37:42,683
We have to drink diesel-tainted water?
347
00:37:43,525 --> 00:37:45,412
You should thank God I brought them.
348
00:37:45,990 --> 00:37:47,899
How long since you've gotten
a water supply?
349
00:37:49,637 --> 00:37:51,492
Seems you're not doing well.
350
00:37:51,813 --> 00:37:55,228
We can't drink this water, we're not animals!
351
00:37:55,461 --> 00:37:57,436
Enough, let's unload it.
352
00:38:06,565 --> 00:38:08,158
All wasted water.
353
00:38:08,870 --> 00:38:11,455
Know how many I've transported
through this desert?
354
00:38:12,262 --> 00:38:15,196
Thousands of tanks, and what for?
355
00:38:16,261 --> 00:38:18,465
To rinse the generals' underwear.
356
00:38:19,205 --> 00:38:22,653
Then they complain
we don't move forward or backward.
357
00:38:23,526 --> 00:38:24,540
Bullshit!
358
00:38:25,189 --> 00:38:26,618
I've got a solution.
359
00:38:27,397 --> 00:38:28,379
What?
360
00:38:28,549 --> 00:38:31,811
If I transported grappa...
361
00:38:31,877 --> 00:38:33,786
we'd be at the pyramids by now.
362
00:38:34,181 --> 00:38:36,702
In WWI, we Italians along the Piave River...
363
00:38:37,157 --> 00:38:40,386
were all drunk, otherwise,
like hell would we have won.
364
00:38:41,189 --> 00:38:43,011
I feel generous today.
365
00:38:48,069 --> 00:38:51,069
Drink, men are supposed to drink wine.
366
00:38:51,941 --> 00:38:54,691
Use the water for the truck radiators.
367
00:39:02,053 --> 00:39:03,679
Spagna, how long since you've had a bath?
368
00:39:05,701 --> 00:39:06,749
Do I smell?
369
00:39:06,821 --> 00:39:08,861
Sure, we all stink!
370
00:39:08,933 --> 00:39:10,177
I asked because...
371
00:39:11,141 --> 00:39:13,213
about 40 kilometers from here...
372
00:39:14,277 --> 00:39:15,389
is the sea.
373
00:39:16,549 --> 00:39:20,378
- How would you feel about a swim?
- Are you crazy?
374
00:39:21,285 --> 00:39:25,082
- We'll dive in and leave.
- Then they'll court-martial us all.
375
00:39:25,733 --> 00:39:28,450
Let's vote. Shall we go or not?
376
00:39:30,053 --> 00:39:31,133
Let's go.
377
00:39:32,069 --> 00:39:34,240
- Shall we go?
- Yes!
378
00:39:34,725 --> 00:39:37,026
Sure, fuck it!
379
00:42:21,637 --> 00:42:23,263
Why don't we stay here?
380
00:42:24,581 --> 00:42:26,970
We'll hide away and wait here
for the end of the war.
381
00:42:31,461 --> 00:42:33,566
Hey, what are you doing?
382
00:42:33,829 --> 00:42:35,204
Who are you?
383
00:42:35,813 --> 00:42:39,358
Pavia Division, we're on a mission.
384
00:42:39,621 --> 00:42:43,003
That's a mined area. Get out of there!
385
00:43:01,093 --> 00:43:04,475
Sergeant, is what they say true?
386
00:43:06,565 --> 00:43:07,678
What do they say?
387
00:43:08,517 --> 00:43:12,259
That the British took you as prisoner
and you managed to flee.
388
00:43:16,773 --> 00:43:18,562
They caught me when Bengasi fell.
389
00:43:20,932 --> 00:43:24,281
They brought us to a POW camp in Egypt.
390
00:43:25,509 --> 00:43:26,938
Some were glad...
391
00:43:27,941 --> 00:43:31,422
because they figured
the war was over for them.
392
00:43:33,412 --> 00:43:36,828
Being a prisoner is horrible for a soldier.
393
00:43:39,237 --> 00:43:40,382
It's humiliating...
394
00:43:42,373 --> 00:43:43,900
it's a non-life.
395
00:43:46,597 --> 00:43:49,347
A soldier's duty is to fight,
a prisoner's is to flee.
396
00:43:49,413 --> 00:43:52,195
I didn't want to rot away in Kenya or India.
397
00:43:54,437 --> 00:43:56,858
I managed to go back to Bengasi.
398
00:43:58,821 --> 00:43:59,836
The British were still there.
399
00:44:00,069 --> 00:44:03,484
For three months I hid out
at a friend's place...
400
00:44:04,901 --> 00:44:05,915
in a brothel.
401
00:44:09,253 --> 00:44:10,944
It was the best time of my life.
402
00:44:13,124 --> 00:44:16,540
Then when we liberated Bengasi...
403
00:44:16,837 --> 00:44:18,146
I went back to my troop.
404
00:44:18,821 --> 00:44:20,992
- How long have you been in Africa?
- Two years.
405
00:44:21,637 --> 00:44:23,492
- You never went back to Italy?
- No.
406
00:44:28,997 --> 00:44:33,023
This is a cursed place.
You boil in the day, and freeze at night.
407
00:44:37,157 --> 00:44:38,684
But what a sky.
408
00:44:39,908 --> 00:44:41,851
I'd never seen a sky like this.
409
00:44:47,205 --> 00:44:48,732
The desert plays with you...
410
00:44:50,949 --> 00:44:52,891
makes you think strange things.
411
00:44:56,453 --> 00:44:57,914
I'm sure of one thing.
412
00:44:58,981 --> 00:44:59,929
When we go home...
413
00:45:01,285 --> 00:45:03,423
if we save our hides...
414
00:45:05,861 --> 00:45:08,283
we'll miss this wretched place.
415
00:45:10,020 --> 00:45:13,250
The minefields, the sand, the pits...
416
00:45:16,549 --> 00:45:17,628
Everything.
417
00:45:21,669 --> 00:45:23,458
We'll miss hunger and thirst.
418
00:46:38,692 --> 00:46:43,035
- It's cooked.
- A brush of oil and rosemary.
419
00:46:46,565 --> 00:46:48,572
Lieutenant, want some?
420
00:46:48,900 --> 00:46:50,526
Fire up two steaks!
421
00:46:50,885 --> 00:46:53,186
- What is this stuff?
- Camel steaks.
422
00:46:53,573 --> 00:46:56,158
- Where did they come from?
- Serra did it.
423
00:47:00,324 --> 00:47:01,469
Wait.
424
00:47:01,925 --> 00:47:03,387
What does that mean?
425
00:47:04,516 --> 00:47:07,582
- Weren't you on lookout today?
- Yes, sir.
426
00:47:09,220 --> 00:47:12,254
Tell me exactly where you found the camel.
427
00:47:12,644 --> 00:47:13,953
Right in front of me.
428
00:47:14,405 --> 00:47:17,918
- At the lookout point?
- Yes, near there.
429
00:47:18,245 --> 00:47:19,260
Christ.
430
00:47:20,388 --> 00:47:21,915
Show me.
431
00:47:31,109 --> 00:47:32,931
- Here?
- There, see the blood?
432
00:47:39,973 --> 00:47:42,307
- How was it killed?
- I shot it.
433
00:47:44,228 --> 00:47:46,203
Isn't this supposed to be a mined area?
434
00:47:46,533 --> 00:47:47,645
I believe so.
435
00:47:48,197 --> 00:47:51,710
How did the camel get here
without blowing up?
436
00:47:51,973 --> 00:47:52,987
I don't know.
437
00:47:53,924 --> 00:47:56,313
The camel didn't come here by chance.
438
00:47:56,389 --> 00:47:58,844
The British sent it into the minefield.
439
00:47:58,917 --> 00:48:03,194
If it doesn't blow up, that means it's safe.
440
00:48:06,052 --> 00:48:07,459
We have to check the area.
441
00:48:29,733 --> 00:48:30,878
What's the situation?
442
00:48:31,620 --> 00:48:33,082
It's all de-mined here.
443
00:48:33,317 --> 00:48:36,219
There's a clear path
of at least five meters here.
444
00:48:36,676 --> 00:48:39,098
- Can you close the gap?
- We'll try.
445
00:48:53,061 --> 00:48:55,100
Any news from command?
446
00:48:55,780 --> 00:48:57,635
We've been cut off, we know nothing.
447
00:48:58,852 --> 00:49:01,667
They say the British are preparing an attack.
448
00:49:02,084 --> 00:49:03,197
It's a matter of days.
449
00:49:03,269 --> 00:49:04,610
They're waiting for the full moon.
450
00:49:05,349 --> 00:49:07,356
This time, it'll be a major attack.
451
00:49:08,804 --> 00:49:12,863
We keep finding de-mined areas
along the front.
452
00:49:15,557 --> 00:49:18,459
- Which sector will they attack?
- They say to be on guard.
453
00:49:19,237 --> 00:49:21,887
They saw heavy movement
of vehicles and troops.
454
00:49:23,204 --> 00:49:25,822
Our command is moving
the Ariete tanks toward the north.
455
00:49:28,068 --> 00:49:30,010
But that'll leave our rear uncovered.
456
00:49:30,565 --> 00:49:32,703
If they attack with tanks,
how will we stop them?
457
00:49:33,220 --> 00:49:34,682
That's what I heard.
458
00:49:35,492 --> 00:49:37,183
Call us if you need us.
459
00:49:37,381 --> 00:49:38,363
Thanks.
460
00:50:39,333 --> 00:50:40,827
You called for me, sir?
461
00:50:41,509 --> 00:50:43,745
Rizzo, sit down.
462
00:50:49,381 --> 00:50:50,591
This arrived.
463
00:50:52,196 --> 00:50:53,625
We're on general alert.
464
00:50:54,949 --> 00:50:56,509
After that de-mined area...
465
00:50:56,613 --> 00:50:59,929
they asked me to send a unit
to check the Depression.
466
00:51:01,028 --> 00:51:02,305
The Depression?
467
00:51:03,620 --> 00:51:07,482
They want to be sure the enemy
won't attack through the Depression.
468
00:51:08,837 --> 00:51:10,495
That's impossible.
469
00:51:11,525 --> 00:51:14,721
The Depression is impassable,
even for Bedouins.
470
00:51:14,949 --> 00:51:19,356
It says here to send some men to verify.
471
00:51:19,813 --> 00:51:22,977
You must find out what happened
to the Bersaglieri Unit...
472
00:51:23,684 --> 00:51:25,627
which was posted on look-out.
473
00:51:25,861 --> 00:51:28,643
They haven't reported back in days. Got it?
474
00:51:30,084 --> 00:51:31,197
Good.
475
00:51:31,685 --> 00:51:33,823
Get one of your men and leave right away.
476
00:51:35,556 --> 00:51:36,702
All right.
477
00:51:40,996 --> 00:51:44,291
- If we encounter the enemy?
- Leave immediately.
478
00:51:45,444 --> 00:51:47,386
Units are only useful if they return.
479
00:51:49,444 --> 00:51:51,168
Yes, Lieutenant.
480
00:51:53,924 --> 00:51:55,233
Good luck.
481
00:53:06,340 --> 00:53:07,617
Know why I chose you?
482
00:53:08,804 --> 00:53:12,120
Because you're the youngest,
you're a volunteer...
483
00:53:13,252 --> 00:53:14,812
and the last to arrive.
484
00:53:31,652 --> 00:53:34,499
We're below sea level here, right?
485
00:53:36,420 --> 00:53:39,268
According to the map we're at 70 below.
486
00:53:40,933 --> 00:53:45,024
It's an oven,
it must be at least 50 degrees Celsius.
487
00:53:46,597 --> 00:53:50,306
Don't think about it. The more you think
about it, the hotter it feels.
488
00:53:53,796 --> 00:53:55,290
How far have we gone?
489
00:53:56,741 --> 00:53:58,628
About 12 kilometers.
490
00:54:01,124 --> 00:54:03,546
Sergeant, what is it?
491
00:54:04,516 --> 00:54:05,793
It's a mirage.
492
00:54:06,308 --> 00:54:09,756
They call it Morgan le Fay.
493
00:54:42,788 --> 00:54:45,155
What shitty shoes. I got blisters all over.
494
00:55:04,964 --> 00:55:05,978
What is it?
495
00:55:16,292 --> 00:55:18,463
I wonder who drew these.
496
00:55:20,964 --> 00:55:22,459
Once, this area was all green.
497
00:55:23,972 --> 00:55:28,347
There was water, trees, animals...
498
00:55:29,765 --> 00:55:33,245
When the ancient Romans were here?
499
00:55:34,852 --> 00:55:36,314
Long before that...
500
00:55:38,468 --> 00:55:42,526
at least 10,000 years ago.
501
00:55:42,628 --> 00:55:43,937
10,000?
502
00:55:45,444 --> 00:55:47,386
I can't even imagine a number like that.
503
00:55:50,596 --> 00:55:54,589
Studying teaches you lots of things.
504
00:55:56,740 --> 00:56:00,515
I finished elementary school,
I can read and write...
505
00:56:01,892 --> 00:56:02,940
but that's it.
506
00:56:04,804 --> 00:56:07,455
At age 10, I was in the hills with the cows.
507
00:56:12,196 --> 00:56:14,051
Know what I miss most?
508
00:56:15,141 --> 00:56:17,530
The green fields behind my house.
509
00:56:21,028 --> 00:56:22,173
There's a plum tree.
510
00:56:23,204 --> 00:56:24,993
I sit under it...
511
00:56:27,140 --> 00:56:28,089
and look up.
512
00:56:34,628 --> 00:56:37,443
- Know how to ski?
- No.
513
00:56:40,580 --> 00:56:42,784
Back home,
the first snow has already fallen.
514
00:57:19,524 --> 00:57:20,636
See anyone?
515
00:57:23,012 --> 00:57:25,914
No, no one.
516
00:57:26,724 --> 00:57:27,968
Nothing.
517
00:57:29,572 --> 00:57:30,946
What if the British are there?
518
00:57:32,964 --> 00:57:34,752
They'll shoot at us.
519
00:59:30,436 --> 00:59:34,592
If the British made it here,
they can make it anywhere.
520
00:59:36,643 --> 00:59:38,236
They're more Bedouin than the Bedouins.
521
00:59:40,292 --> 00:59:42,048
What will we do now?
522
00:59:44,740 --> 00:59:45,950
We'll go back.
523
01:00:24,772 --> 01:00:26,681
- Is today the 23rd?
- What?
524
01:00:29,060 --> 01:00:30,336
Is it October 23rd?
525
01:00:31,652 --> 01:00:32,667
Yes.
526
01:00:33,444 --> 01:00:34,491
Why?
527
01:00:35,012 --> 01:00:36,321
It's my wife's birthday.
528
01:00:38,724 --> 01:00:39,837
How old is she?
529
01:00:41,764 --> 01:00:42,942
30.
530
01:00:45,411 --> 01:00:47,266
I haven't seen her in two years.
531
01:00:49,636 --> 01:00:51,873
I wonder if she'd recognize me.
532
01:00:59,012 --> 01:01:00,059
That's the north.
533
01:01:01,316 --> 01:01:02,745
Those are our posts.
534
01:01:02,852 --> 01:01:05,786
These aren't the usual 88's. Let's go.
535
01:01:54,500 --> 01:01:55,580
De Vita.
536
01:02:01,956 --> 01:02:03,134
What are you doing?
537
01:02:05,955 --> 01:02:07,133
Fixing the case.
538
01:02:09,252 --> 01:02:10,626
It's all broken.
539
01:02:12,740 --> 01:02:13,754
How are you?
540
01:02:14,820 --> 01:02:15,867
Fine.
541
01:02:17,252 --> 01:02:18,561
What happened to you?
542
01:02:20,836 --> 01:02:22,046
Nothing, why?
543
01:02:22,596 --> 01:02:26,687
- Your hair turned white.
- Really?
544
01:02:29,412 --> 01:02:31,583
- Where's Spagna?
- Spagna...
545
01:02:56,579 --> 01:02:58,783
Spagna, how are you?
546
01:03:00,004 --> 01:03:03,746
It came down like hail.
547
01:03:04,452 --> 01:03:05,794
What happened to De Vita?
548
01:03:06,916 --> 01:03:10,844
A grenade landed three meters from him,
made a huge hole, but he's fine.
549
01:03:10,916 --> 01:03:13,534
Not a scratch, just his hair.
550
01:03:15,427 --> 01:03:17,402
How many boys did we lose?
551
01:03:18,819 --> 01:03:22,081
At least 20, between dead and injured.
552
01:03:38,532 --> 01:03:41,695
What we expected has happened,
the battle has begun.
553
01:03:42,915 --> 01:03:44,770
The British attacked the entire front.
554
01:03:46,564 --> 01:03:50,458
They bombed us, but they didn't attack
with tanks and infantry.
555
01:03:52,836 --> 01:03:55,421
They tried to break through
the Folgore sector.
556
01:03:58,500 --> 01:04:00,355
They suffered great losses there...
557
01:04:02,467 --> 01:04:03,896
entire companies destroyed...
558
01:04:04,836 --> 01:04:06,397
but they held their position.
559
01:04:07,812 --> 01:04:10,747
They stopped the tanks
with incendiary bottles.
560
01:04:12,931 --> 01:04:16,761
An attack is expected tonight,
with the full moon.
561
01:04:19,204 --> 01:04:22,433
Our 28th is with Ruspoli's group
at point 105.
562
01:04:23,556 --> 01:04:24,963
They want us to go there.
563
01:04:26,211 --> 01:04:28,186
A gap has opened, they want us to patch it.
564
01:04:31,332 --> 01:04:33,186
Are they sending us to croak, sir?
565
01:05:49,060 --> 01:05:51,198
- Who are you?
- Pavia Division.
566
01:05:53,412 --> 01:05:54,622
I'm Lt. Fiore.
567
01:05:55,172 --> 01:05:57,921
Lt. Sforza of Folgore,
we were waiting for you.
568
01:05:58,244 --> 01:05:59,705
How's your situation here?
569
01:06:00,484 --> 01:06:04,794
Last night was a nightmare.
The British bashed us.
570
01:06:05,059 --> 01:06:09,250
The 19th is gone, the 22nd
has few remaining defense posts...
571
01:06:09,316 --> 01:06:10,493
and the 6th is surrounded.
572
01:06:11,140 --> 01:06:12,733
We don't know how long they'll hold up.
573
01:06:13,060 --> 01:06:16,638
We stopped them
by burning about 30 British tanks.
574
01:06:18,724 --> 01:06:21,790
They told us to reinforce Ruspoli's group
at point 105.
575
01:06:23,331 --> 01:06:26,779
Ruspoli's gone, he died this afternoon.
576
01:06:27,235 --> 01:06:31,775
An 88 hit his truck, three officers died.
One from the Pavia Division.
577
01:06:36,067 --> 01:06:37,049
What should we do?
578
01:06:37,316 --> 01:06:40,731
Take post at point 115,
between the 24th and 20th.
579
01:06:41,444 --> 01:06:42,905
One of my soldiers will bring you there.
580
01:06:43,332 --> 01:06:44,892
Are there tanks?
581
01:06:45,444 --> 01:06:48,062
They promised us the Ariete tanks
and the German Panzers...
582
01:06:48,164 --> 01:06:51,546
but we can only count on our forces now.
583
01:07:18,563 --> 01:07:21,563
You three with the Breda, in here.
584
01:07:23,683 --> 01:07:26,553
Tarozzi, there with the mortar.
585
01:07:27,907 --> 01:07:29,369
Three more in there.
586
01:07:31,172 --> 01:07:32,481
Serra, De Vita, in here.
587
01:07:33,508 --> 01:07:35,515
Find some sacks and rebuild the wall.
588
01:07:36,676 --> 01:07:38,269
You two, in here.
589
01:07:38,660 --> 01:07:40,067
Rizzo, there.
590
01:07:42,659 --> 01:07:45,529
You two, in here, set up the pit.
591
01:07:46,147 --> 01:07:48,929
Spagna, get three men and stay here.
592
01:07:52,771 --> 01:07:56,186
Boys, come here. Three more with me.
593
01:07:56,355 --> 01:07:57,729
Take these sandbags.
594
01:07:59,683 --> 01:08:00,698
You two, in here.
595
01:08:06,019 --> 01:08:07,481
De Vita, here.
596
01:08:10,563 --> 01:08:12,124
You all, in here.
597
01:08:12,196 --> 01:08:13,406
You three, over here.
598
01:08:18,724 --> 01:08:20,829
Remove what you don't need from the pits.
599
01:08:22,627 --> 01:08:24,285
Distribute the ammunition.
600
01:08:32,035 --> 01:08:34,719
- De Vita, knock it off!
- I'm fixing it.
601
01:08:34,788 --> 01:08:36,162
Fix it some other time.
602
01:08:38,851 --> 01:08:40,258
Fine.
603
01:09:03,140 --> 01:09:04,962
I brought some amphetamines.
604
01:09:07,236 --> 01:09:08,578
So you'll stay awake.
605
01:10:13,859 --> 01:10:15,867
Get down!
606
01:15:50,115 --> 01:15:52,003
De Vita! Where the fuck are you going?
607
01:15:52,675 --> 01:15:54,016
Come back here!
608
01:17:06,467 --> 01:17:10,461
Finally, war, the real kind, has arrived.
609
01:17:12,707 --> 01:17:16,187
I kept an eye on it,
like a bus on the corner of a street.
610
01:17:17,955 --> 01:17:19,842
The British broke through the first line...
611
01:17:20,483 --> 01:17:22,490
but they were stopped by the artillery.
612
01:17:23,747 --> 01:17:27,675
They got stuck in the minefields
and had to turn back.
613
01:17:28,899 --> 01:17:30,688
Maybe this was the third miracle.
614
01:17:34,755 --> 01:17:36,413
Today I looked horror in the face.
615
01:17:38,627 --> 01:17:40,056
At school they teach us:
616
01:17:41,283 --> 01:17:43,225
"Lucky is he who dies a hero. "
617
01:17:44,739 --> 01:17:46,495
I've seen many of these heroes.
618
01:17:48,162 --> 01:17:50,431
Those who die are neither lucky
nor unlucky.
619
01:17:52,163 --> 01:17:53,472
They are just dead.
620
01:17:55,523 --> 01:17:57,345
They rot at the bottom of a pit...
621
01:17:58,147 --> 01:17:59,521
without a shred of poetry.
622
01:18:02,371 --> 01:18:04,345
Death is beautiful only in school books.
623
01:18:05,507 --> 01:18:08,125
In real life it's pitiful, horrendous...
624
01:18:08,739 --> 01:18:09,721
and it stinks.
625
01:18:50,787 --> 01:18:52,194
This time, I'm going home.
626
01:18:53,155 --> 01:18:54,649
Of course.
627
01:18:56,195 --> 01:18:57,820
They'll even give you a medal.
628
01:18:58,979 --> 01:19:01,084
If you're lucky, it'll happen to you, too.
629
01:19:07,779 --> 01:19:08,794
See you back in Italy.
630
01:19:11,715 --> 01:19:12,925
See you in Italy.
631
01:19:26,275 --> 01:19:27,704
Write to me, Sergeant.
632
01:19:28,514 --> 01:19:30,522
Got it? Write to me.
633
01:20:19,811 --> 01:20:20,988
What do they say?
634
01:20:21,507 --> 01:20:24,987
II Duce deems it necessary
to maintain the front at all costs.
635
01:20:26,787 --> 01:20:27,997
Win or die.
636
01:20:39,395 --> 01:20:41,435
The big battle moved up north.
637
01:20:42,595 --> 01:20:44,482
It overthrew us like a flooded river.
638
01:20:44,962 --> 01:20:46,872
Then, once the flood passed...
639
01:20:47,138 --> 01:20:49,178
it all went back to normal.
640
01:20:50,147 --> 01:20:52,318
It seems they've all forgotten about us.
641
01:20:52,835 --> 01:20:55,355
Our enemies and our command.
642
01:21:19,139 --> 01:21:21,375
The days pass, always the same.
643
01:21:22,467 --> 01:21:24,376
We don't know what will happen to us.
644
01:21:24,930 --> 01:21:27,483
We've become rocks, boulders...
645
01:21:28,387 --> 01:21:30,209
immobile, hard.
646
01:21:31,587 --> 01:21:35,482
Fear no longer exists,
because life no longer exists.
647
01:21:37,858 --> 01:21:39,582
We know we can't win.
648
01:21:40,611 --> 01:21:43,906
We're alone, in the middle of the desert.
649
01:21:44,867 --> 01:21:46,590
Alone with our sins.
650
01:21:48,322 --> 01:21:52,414
It's all one great light
with no dimensions, no size.
651
01:21:54,082 --> 01:21:56,897
It's all a blinding light...
652
01:21:57,795 --> 01:22:00,380
immense, infinite.
653
01:22:10,979 --> 01:22:14,394
The British broke through up north,
the Ariete Division was destroyed.
654
01:22:14,850 --> 01:22:16,127
And the Germans?
655
01:22:16,962 --> 01:22:19,384
They lost almost all
of their Armored Divisions.
656
01:22:19,810 --> 01:22:22,778
Rommel decided to retreat,
he wants to save the Afrika Korps.
657
01:22:24,035 --> 01:22:26,304
What are our orders? What'll we do?
658
01:22:26,562 --> 01:22:29,410
Disengage and establish
a new line of defense...
659
01:22:30,243 --> 01:22:32,610
30 kilometers from here, at Qaret el Khadim.
660
01:22:32,867 --> 01:22:34,296
- The Folgore Division, too?
- No.
661
01:22:34,883 --> 01:22:38,330
We're at Gebel Kalakh.
They stationed us as rearguards.
662
01:22:39,395 --> 01:22:43,105
Let's hope for the best. They say
"disengagement" but they mean "retreat. "
663
01:22:43,587 --> 01:22:45,562
Maybe we'll get our hides home safely.
664
01:22:46,403 --> 01:22:47,744
Are they sending trucks?
665
01:22:48,258 --> 01:22:51,008
No, there are none.
666
01:22:52,003 --> 01:22:53,432
We'll have to make do.
667
01:22:56,451 --> 01:22:57,858
May God help us.
668
01:24:13,442 --> 01:24:15,068
Look! The Germans!
669
01:24:21,410 --> 01:24:22,490
Stop!
670
01:24:39,170 --> 01:24:41,374
Italians, you'll die here!
671
01:24:44,098 --> 01:24:45,472
Damn Germans!
672
01:24:59,970 --> 01:25:00,919
Italians!
673
01:25:14,818 --> 01:25:17,273
Stop. Stop, for God's sake!
674
01:25:19,651 --> 01:25:21,789
Not even the Holy Spirit could fit in here!
675
01:25:21,858 --> 01:25:24,793
- There's plenty of room!
- We're full!
676
01:25:26,562 --> 01:25:28,351
Let us in!
677
01:25:30,498 --> 01:25:31,447
Son of a bitch!
678
01:26:15,939 --> 01:26:19,550
General. Lt. Fiore, 27th Pavia Infantry...
679
01:26:19,714 --> 01:26:20,696
at your orders.
680
01:26:21,922 --> 01:26:23,132
At ease.
681
01:26:24,706 --> 01:26:26,200
Can we be of help?
682
01:26:26,594 --> 01:26:28,537
No, I don't need anything.
683
01:26:28,610 --> 01:26:29,755
We can dig.
684
01:26:32,034 --> 01:26:35,515
He was my orderly for 15 years,
I want to bury him myself.
685
01:26:37,154 --> 01:26:39,707
- You're not wounded?
- No.
686
01:26:41,890 --> 01:26:43,897
We're retreating to Qaret el Khadim.
687
01:26:44,354 --> 01:26:47,703
Want us to send a vehicle for you?
688
01:26:48,962 --> 01:26:50,239
Thank you.
689
01:26:50,818 --> 01:26:54,430
Take cover with your men,
don't worry about me.
690
01:26:55,682 --> 01:26:56,892
Yes, sir.
691
01:26:58,531 --> 01:27:01,181
Whom did I have the honor of speaking to?
692
01:27:03,426 --> 01:27:06,722
It doesn't matter anymore.
693
01:27:08,066 --> 01:27:09,375
Good luck.
694
01:27:10,402 --> 01:27:11,646
Thanks, Your Excellency.
695
01:28:55,618 --> 01:28:58,749
I want my shoe back!
696
01:29:03,586 --> 01:29:04,896
Here it is!
697
01:29:07,362 --> 01:29:09,566
It's all over, you can go home.
698
01:29:09,922 --> 01:29:11,831
You're going home.
699
01:29:46,850 --> 01:29:48,377
Good evening, Lieutenant.
700
01:29:49,186 --> 01:29:50,593
Where are you going?
701
01:29:52,482 --> 01:29:54,043
To Qaret el Khadim.
702
01:29:54,530 --> 01:29:55,675
This is it.
703
01:29:56,610 --> 01:29:57,984
Where's command?
704
01:29:58,050 --> 01:30:01,182
There isn't one, it's a hospital.
705
01:30:02,594 --> 01:30:04,220
They told us to come here.
706
01:30:04,482 --> 01:30:08,256
The British are everywhere,
we've been ordered to retreat to Fuka.
707
01:30:12,386 --> 01:30:13,630
How will we get to Fuka?
708
01:30:13,794 --> 01:30:14,939
That truck is leaving soon.
709
01:30:15,010 --> 01:30:17,825
Get on and leave the injured behind.
710
01:30:18,979 --> 01:30:21,728
- What will you do?
- I'm staying here.
711
01:30:22,498 --> 01:30:25,881
We're waiting for the British.
They'll take better care of them.
712
01:30:26,658 --> 01:30:27,673
Good luck.
713
01:30:47,394 --> 01:30:49,249
- Tarozzi!
- Hello, Serra.
714
01:30:50,466 --> 01:30:51,775
Lieutenant.
715
01:30:53,346 --> 01:30:54,655
How are you?
716
01:30:58,242 --> 01:30:59,289
Here's how I am.
717
01:31:42,370 --> 01:31:43,318
Stop!
718
01:31:56,930 --> 01:31:59,297
Calm down, there's a shelter!
719
01:31:59,362 --> 01:32:01,599
There it is. We're there.
720
01:32:17,954 --> 01:32:19,678
Stop, you can't enter!
721
01:32:20,578 --> 01:32:22,618
They're shooting, we've got injured men.
722
01:32:22,690 --> 01:32:25,057
You can't go in! Understand?
723
01:32:25,122 --> 01:32:28,919
You don't understand,
we won't stay out in this bullet storm.
724
01:33:39,074 --> 01:33:42,685
- Look!
- What a mess!
725
01:33:46,146 --> 01:33:47,258
Christ!
726
01:33:51,234 --> 01:33:53,274
- Lieutenant?
- Yes, sir.
727
01:33:53,698 --> 01:33:54,942
Where are you going?
728
01:33:55,586 --> 01:33:58,718
Retreating to Fuka,
taking the injured to the hospital.
729
01:33:58,786 --> 01:34:01,568
Good. Make sure they get better soon...
730
01:34:01,890 --> 01:34:03,897
and go back to the front line
as soon as possible.
731
01:34:04,898 --> 01:34:06,938
Aren't we retreating?
732
01:34:07,394 --> 01:34:10,045
This is an active war, sometimes
we go forward, sometimes we go back.
733
01:34:10,722 --> 01:34:12,861
It's a strategic retreat, temporary.
734
01:34:13,666 --> 01:34:15,160
Reinforcements are arriving.
735
01:34:20,801 --> 01:34:21,750
Colonel!
736
01:34:22,818 --> 01:34:25,666
We don't have a vehicle.
Will you send one for the injured men?
737
01:34:25,857 --> 01:34:27,199
Sure, will do.
738
01:34:28,162 --> 01:34:30,650
An Italian soldier never loses hope.
739
01:34:30,754 --> 01:34:33,471
If he's willing, he'll always find a way.
740
01:34:35,682 --> 01:34:36,729
Shall we go?
741
01:37:17,986 --> 01:37:19,066
Stop!
742
01:37:19,586 --> 01:37:22,303
We've come from Qaret el Khadim.
They told us to go to Fuka.
743
01:37:22,370 --> 01:37:23,897
The British are in Fuka.
744
01:37:24,161 --> 01:37:27,510
The 10th Army Corps
should gather at Marsa Matruh.
745
01:37:28,130 --> 01:37:31,130
But that's 100 kilometers away!
746
01:37:31,874 --> 01:37:33,979
We don't have a vehicle,
we've got injured men.
747
01:37:34,050 --> 01:37:37,083
Those are the orders.
I'll go look for the rest of the column.
748
01:38:07,617 --> 01:38:09,341
We proceed haphazardly.
749
01:38:09,826 --> 01:38:11,549
Commands and countermands.
750
01:38:11,969 --> 01:38:15,231
No one knows what's happening,
what to do.
751
01:38:18,306 --> 01:38:20,607
We wander through the desert
fending for ourselves.
752
01:38:21,409 --> 01:38:23,776
We can only hope something will happen...
753
01:38:24,705 --> 01:38:27,356
anything that will put an end...
754
01:38:27,425 --> 01:38:29,847
to the humiliation of this endless end.
755
01:38:41,633 --> 01:38:43,292
Lieutenant, how's the wound?
756
01:38:45,313 --> 01:38:46,361
Fine.
757
01:38:49,698 --> 01:38:50,745
Want to eat something?
758
01:38:52,226 --> 01:38:53,884
We have some extra canned goods.
759
01:38:55,009 --> 01:38:55,991
No, thanks.
760
01:39:00,386 --> 01:39:01,400
Serra.
761
01:39:10,498 --> 01:39:13,116
- It's the last one?
- Eat.
762
01:39:19,009 --> 01:39:21,278
I don't sleep near corpses. It's not right.
763
01:39:24,962 --> 01:39:26,140
It's not right.
764
01:39:29,090 --> 01:39:30,464
This is a cemetery.
765
01:40:19,010 --> 01:40:22,457
Will we make it back home?
766
01:40:28,033 --> 01:40:29,462
We'll make it.
767
01:41:28,994 --> 01:41:33,150
Italian soldiers,
command has abandoned you.
768
01:41:33,473 --> 01:41:36,637
The war is over for you, surrender!
769
01:41:36,705 --> 01:41:38,363
Put down your weapons.
770
01:41:38,977 --> 01:41:40,887
Don't resist.
771
01:43:16,257 --> 01:43:17,239
Lieutenant!
772
01:43:21,697 --> 01:43:22,712
I'll help you.
773
01:43:32,609 --> 01:43:35,544
Look! Maybe they're ours.
774
01:44:37,633 --> 01:44:38,745
Start.
775
01:44:42,913 --> 01:44:43,895
Start!
776
01:45:02,786 --> 01:45:05,600
Lieutenant, there's water.
777
01:45:12,769 --> 01:45:14,231
Seems to work.
778
01:45:17,505 --> 01:45:18,749
There's gasoline!
779
01:45:22,338 --> 01:45:24,825
Sergeant, help me pull it out!
780
01:45:45,185 --> 01:45:46,679
It won't start.
781
01:45:51,969 --> 01:45:53,758
- Start!
- It's pointless.
782
01:45:56,513 --> 01:45:57,461
Start!
783
01:46:21,313 --> 01:46:24,346
It started! I told you so!
784
01:46:24,897 --> 01:46:28,061
- Maybe we'll make it.
- We won't make it.
785
01:46:29,985 --> 01:46:31,196
I won't make it.
786
01:46:33,601 --> 01:46:34,713
You go.
787
01:46:36,225 --> 01:46:40,054
Find a vehicle and come back for me.
I'll wait here.
788
01:46:41,314 --> 01:46:43,735
Sergeant, let's go!
789
01:46:44,641 --> 01:46:45,689
I'll help you.
790
01:46:48,065 --> 01:46:49,440
Get on that bike.
791
01:46:51,745 --> 01:46:53,272
Get on that bike.
792
01:47:08,801 --> 01:47:09,815
I'll stay here.
793
01:47:11,265 --> 01:47:13,088
The Lieutenant can't stand up.
You go without me.
794
01:47:13,665 --> 01:47:16,185
I won't leave you here. Let's try, Lieutenant!
795
01:47:17,825 --> 01:47:20,825
Too much sand,
we won't even move two meters. Go.
796
01:47:21,185 --> 01:47:23,486
Let's try anyway!
We've got to get out of here.
797
01:47:23,554 --> 01:47:27,448
You have more chance alone,
to find the column, a trail.
798
01:47:27,521 --> 01:47:28,950
We have to go!
799
01:47:31,457 --> 01:47:32,405
Go.
800
01:47:36,193 --> 01:47:38,233
Fine, but I'll come back.
801
01:47:39,233 --> 01:47:40,313
I swear!
802
01:47:42,689 --> 01:47:43,671
I know you will.
803
01:47:45,249 --> 01:47:49,210
Lieutenant, hold on.
I'll get a vehicle and come back!
804
01:49:00,353 --> 01:49:05,055
The battle of El Alamein was fought
from October 23 to November 4, 1942.
805
01:49:07,745 --> 01:49:11,094
104,000 men of the Italian and German Army
806
01:49:11,169 --> 01:49:14,486
faced 195,000 men of the 8th British Army.
807
01:49:16,289 --> 01:49:18,558
The Italians and Germans suffered
808
01:49:18,625 --> 01:49:21,789
9,000 dead and 15,000 wounded,
and 35,000 prisoners.
809
01:49:21,857 --> 01:49:24,923
The British suffered 4,600 dead
and 8,500 wounded.
810
01:49:26,529 --> 01:49:28,318
The 10th Italian Army Corps,
811
01:49:28,385 --> 01:49:31,287
made up of the Brescia,
Folgore, and Pavia Divisions,
812
01:49:31,361 --> 01:49:33,816
which was positioned
in the southern sector,
813
01:49:33,889 --> 01:49:36,311
was completely destroyed during the retreat.
814
01:49:38,689 --> 01:49:40,696
PAVILION 297
815
01:50:11,808 --> 01:50:16,511
UNKNOWN
816
01:50:26,102 --> 01:50:28,787
Ripped by:
SkyFury
58208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.