All language subtitles for El.Alamein.2002.BluRay.720p.DTS.Mysilu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,623 --> 00:00:11,365 This film has been made possible by the contribution of the Ministry of Culture, 2 00:00:11,592 --> 00:00:16,065 which recognized this film as a subject of Cultural Interest. 3 00:00:46,824 --> 00:00:49,726 A film by ENZO MONTELEONE 4 00:01:05,831 --> 00:01:10,588 EL ALAMEIN - The Line of Fire 5 00:03:00,999 --> 00:03:01,948 Okay, get off. 6 00:03:18,696 --> 00:03:19,939 Nice here. 7 00:03:23,719 --> 00:03:24,995 Sure is. 8 00:03:25,127 --> 00:03:26,436 What are you doing? 9 00:03:28,679 --> 00:03:32,225 You never know, might find something. 10 00:03:39,559 --> 00:03:42,975 If I'm lucky, this backwash will be enough to get back. 11 00:03:43,047 --> 00:03:44,324 How much longer? 12 00:03:45,447 --> 00:03:46,821 Are you in a hurry? 13 00:03:49,959 --> 00:03:51,104 We're almost there. 14 00:04:32,391 --> 00:04:35,653 Egypt - October 1942 15 00:04:36,743 --> 00:04:38,085 This is it. 16 00:04:39,015 --> 00:04:40,160 You're here. 17 00:04:42,759 --> 00:04:43,937 Report over there. 18 00:04:45,512 --> 00:04:47,683 Okay, thanks. 19 00:04:50,215 --> 00:04:52,189 Is that good water from El Daba? 20 00:04:52,263 --> 00:04:55,973 - Yes, a two-liter canteen. - Don't let them steal it. 21 00:05:30,951 --> 00:05:33,766 Pvt. Serra, reporting. I just got here. 22 00:05:34,887 --> 00:05:36,032 I've been posted here. 23 00:05:39,175 --> 00:05:40,352 Lt. Fiore. 24 00:05:42,567 --> 00:05:44,771 - Are you alone? - What do you mean, sir? 25 00:05:45,159 --> 00:05:48,290 I asked for substitutes, I expected at least 10 men. 26 00:05:48,359 --> 00:05:50,182 - Are you alone? - Yes, sir. 27 00:05:55,559 --> 00:05:56,901 Are you an urban vigilante? 28 00:05:58,375 --> 00:06:00,284 I'm a University Volunteer. 29 00:06:01,352 --> 00:06:03,588 I know what it stands for. It was a joke. 30 00:06:06,407 --> 00:06:07,421 What do you study? 31 00:06:07,495 --> 00:06:09,830 Literature and philosophy, third year. 32 00:06:09,895 --> 00:06:11,072 Why didn't you finish? 33 00:06:11,143 --> 00:06:15,616 I heard soldiers were needed on the front, I'd be a coward not to go. 34 00:06:16,231 --> 00:06:19,362 They said they'd send us to Africa, so I signed up. 35 00:06:20,999 --> 00:06:23,039 - Where are you from? - Palermo. 36 00:06:24,327 --> 00:06:25,472 What's being said in Italy? 37 00:06:25,831 --> 00:06:29,661 We'll arrive in Alexandria and drive the British out of Egypt. 38 00:06:34,471 --> 00:06:35,965 How's the weather there? 39 00:06:38,823 --> 00:06:43,078 Fall has begun, but we're still swimming in Palermo. 40 00:06:47,175 --> 00:06:48,801 - Is that good water? - Yes. 41 00:06:48,871 --> 00:06:49,853 Let me have a sip. 42 00:06:53,319 --> 00:06:54,366 Come on. 43 00:07:12,807 --> 00:07:13,887 Good. 44 00:07:14,567 --> 00:07:16,225 Sorry, water's an issue here. 45 00:07:18,631 --> 00:07:21,020 You'll join S. Sgt. Rizzo's Unit. 46 00:07:21,095 --> 00:07:22,109 Corporal. 47 00:07:24,199 --> 00:07:26,403 Take our student to Rizzo. 48 00:07:28,743 --> 00:07:31,460 Serra, some advice: 49 00:07:32,200 --> 00:07:34,371 Take off that patch. It's useless here. 50 00:07:35,111 --> 00:07:36,289 Yes, sir. 51 00:07:44,807 --> 00:07:46,880 Why did he tell me to remove it? 52 00:07:48,359 --> 00:07:50,781 Some people have been in Africa for two years now. 53 00:07:51,623 --> 00:07:54,972 They've earned repatriation, but can't get back home. 54 00:07:56,200 --> 00:07:59,548 When they see someone who could have stayed home... 55 00:07:59,623 --> 00:08:01,379 but decided to volunteer... 56 00:08:02,631 --> 00:08:04,453 they get ticked off. 57 00:08:31,335 --> 00:08:32,415 What was that? 58 00:08:33,927 --> 00:08:35,683 British 88's. 59 00:08:36,423 --> 00:08:38,397 They always shoot four at a time... 60 00:08:38,471 --> 00:08:42,213 but the ones that hit you sound different. 61 00:08:42,983 --> 00:08:44,925 It's the first thing you need to know. 62 00:08:45,447 --> 00:08:48,065 If you want to get out alive, perk up your ears. 63 00:08:52,519 --> 00:08:53,763 Give me some of your water. 64 00:09:09,063 --> 00:09:10,175 Excuse me... 65 00:09:10,407 --> 00:09:12,611 I haven't had real water in so long. 66 00:09:15,431 --> 00:09:17,569 Get down, this'll hit us! 67 00:09:30,727 --> 00:09:31,971 Corporal! 68 00:09:55,239 --> 00:09:57,628 Who are you? What happened? 69 00:09:58,151 --> 00:10:01,948 Pvt. Serra. I have to join Sergeant Rizzo's Unit. 70 00:10:02,503 --> 00:10:06,660 They shot at me and the Corporal, but I can't find him anymore. 71 00:10:07,303 --> 00:10:10,565 I'm Rizzo. De Vita and Spagna. 72 00:10:11,879 --> 00:10:16,035 - Who was the Corporal? - Part of the command company. 73 00:10:21,191 --> 00:10:22,914 Boys, take a look around. 74 00:10:29,191 --> 00:10:30,336 I found this. 75 00:10:36,935 --> 00:10:39,585 He became sand. It happens. 76 00:10:40,391 --> 00:10:41,373 We'll report it. 77 00:10:41,447 --> 00:10:43,334 You used up your first miracle. 78 00:10:43,527 --> 00:10:45,666 Just got here and already used up a miracle. 79 00:10:45,735 --> 00:10:46,683 What miracle? 80 00:10:46,759 --> 00:10:47,904 That's enough. Let's go. 81 00:10:50,375 --> 00:10:51,935 - Is that good water? - Yes. 82 00:11:39,719 --> 00:11:40,734 Stay low. 83 00:12:17,063 --> 00:12:19,998 Set yourself up there, a guy from Padua used to be here... 84 00:12:20,071 --> 00:12:23,137 he got hit by a grenade splinter. It literally pierced his stomach. 85 00:12:23,495 --> 00:12:25,666 - Is he dead? - The war is over for him. 86 00:12:26,055 --> 00:12:30,179 He's in a hospital in Bengasi. They will send him home soon. 87 00:12:31,175 --> 00:12:32,549 Come, I'll brief you. 88 00:12:36,839 --> 00:12:40,254 To the right, the Qattara Depression. 89 00:12:41,031 --> 00:12:42,274 Not much to worry about. 90 00:12:43,271 --> 00:12:47,297 There's a minefield past the barbed wire, then no man's land. 91 00:12:48,423 --> 00:12:51,805 The British are over there, you can't see them. 92 00:12:53,063 --> 00:12:56,805 But they see us clearly and send their 88's here. 93 00:12:58,054 --> 00:13:00,902 Keep low during the day, we move at night. 94 00:13:02,183 --> 00:13:03,296 Our artillery? 95 00:13:03,654 --> 00:13:08,062 The remaining cannons are in the north. 96 00:13:09,031 --> 00:13:13,504 We're in the south sector, abandoned by God. 97 00:13:14,695 --> 00:13:17,150 First rule: Keep your head low. 98 00:13:17,862 --> 00:13:21,791 Second: If you get dysentery don't report sick, we all have it. 99 00:13:22,023 --> 00:13:22,971 Just cope with it. 100 00:13:23,495 --> 00:13:25,917 Third: Vipers and scorpions. 101 00:13:26,311 --> 00:13:28,700 Watch where you put your hands and when you put on your shoes... 102 00:13:28,774 --> 00:13:31,458 because scorpions look for warm places at night. 103 00:13:32,806 --> 00:13:34,562 A quarter liter of water a day. 104 00:13:34,630 --> 00:13:37,151 If you're used to washing up, learn how to do it with sand. 105 00:13:37,927 --> 00:13:40,894 Rations arrive after dusk, but often don't show up. 106 00:13:40,967 --> 00:13:43,356 You'll have to make do with canned goods and biscuits. 107 00:13:44,230 --> 00:13:48,027 Cigarettes in abundance, but matches are scarce. 108 00:13:49,415 --> 00:13:51,782 - Got that? - Yes. 109 00:13:52,166 --> 00:13:53,246 Any questions? 110 00:13:53,543 --> 00:13:56,706 - The mail? - On and off. 111 00:14:14,919 --> 00:14:16,926 Beloved Mom, Dear Father... 112 00:14:18,375 --> 00:14:20,230 I've finally arrived on the front line. 113 00:14:21,959 --> 00:14:25,058 My unit is posted in the southernmost point of the front... 114 00:14:25,639 --> 00:14:27,330 near the Qattara Depression. 115 00:14:28,583 --> 00:14:32,358 I'm the youngest. The others are veterans of Africa. 116 00:14:34,599 --> 00:14:37,152 Everything is empty, immense. 117 00:14:38,375 --> 00:14:40,262 I've yet to see real war. 118 00:14:42,119 --> 00:14:45,534 It's not what I expected. I imagined something else: 119 00:14:45,863 --> 00:14:48,645 Clashes, battles, gunfights. 120 00:14:50,087 --> 00:14:53,185 Our real enemies now are thirst and dysentery. 121 00:14:55,303 --> 00:14:56,547 We must be careful... 122 00:14:56,934 --> 00:15:01,277 because we can die suddenly, unexpectedly... 123 00:15:01,734 --> 00:15:03,360 without ever seeing the enemy. 124 00:15:04,422 --> 00:15:08,197 I hope I'll distinguish myself and make you proud of me. 125 00:15:23,462 --> 00:15:25,917 Spagna, where the fuck are you? 126 00:15:47,847 --> 00:15:49,341 - Everything okay? - Yes, Lieutenant. 127 00:16:00,294 --> 00:16:02,978 If that had hit our pit, goodbye homeland. 128 00:16:06,631 --> 00:16:08,387 - Lieutenant. - How's it going? 129 00:16:08,455 --> 00:16:09,403 Fine. 130 00:16:10,279 --> 00:16:11,904 Well, they keep getting closer. 131 00:16:11,974 --> 00:16:16,197 Lieutenant, two wounded in the connection zone. 132 00:16:16,262 --> 00:16:18,466 - Hit by 88's? - No, by a sniper. 133 00:16:18,919 --> 00:16:20,413 What? 134 00:16:23,207 --> 00:16:24,221 Let's go. 135 00:16:26,566 --> 00:16:27,908 What happened? 136 00:16:27,975 --> 00:16:32,383 The two linemen were adjusting the telephone cables... 137 00:16:32,455 --> 00:16:34,309 and they were shot by a sniper. 138 00:16:34,375 --> 00:16:36,796 - How did he get there? - We don't know. 139 00:16:37,030 --> 00:16:39,201 He must have arrived last night. He wasn't there yesterday. 140 00:16:47,111 --> 00:16:48,355 Stretcher bearers! 141 00:16:51,303 --> 00:16:54,466 - Where is he? - Perhaps behind those wrecks. 142 00:16:58,375 --> 00:16:59,618 Lieutenant, sir. 143 00:17:01,094 --> 00:17:03,582 - Do you feel like going? - Yes. 144 00:17:05,798 --> 00:17:09,661 Be careful. He may disregard your armbands. 145 00:17:10,407 --> 00:17:11,487 We'll go anyway. 146 00:17:20,934 --> 00:17:23,781 Run! Hide! 147 00:17:26,119 --> 00:17:27,679 He got him. 148 00:17:29,255 --> 00:17:32,321 Did you see where he's shooting from? 149 00:17:32,391 --> 00:17:35,206 I saw a spark from behind that truck. 150 00:17:36,166 --> 00:17:37,115 Are you sure? 151 00:17:37,191 --> 00:17:39,580 - Yes. I saw him clearly. - We need the mortar. 152 00:17:39,719 --> 00:17:41,857 - Who'll go call Tarozzi? - Me. 153 00:17:42,982 --> 00:17:45,852 Go to the command post, get him, and bring him here. 154 00:17:45,958 --> 00:17:47,551 He needs to bring his 81, hurry. 155 00:17:49,286 --> 00:17:50,715 Stay low and always run for cover! 156 00:18:07,686 --> 00:18:09,988 - Where's Tarozzi? - Over there. 157 00:18:14,758 --> 00:18:16,831 - Who's Tarozzi? - Me. 158 00:18:16,903 --> 00:18:19,292 Lt. Fiore needs you, hurry. 159 00:18:30,278 --> 00:18:31,740 You called for me? 160 00:18:33,414 --> 00:18:35,105 Set up the mortar. 161 00:18:43,783 --> 00:18:45,823 - Ready. - Come here. 162 00:18:48,870 --> 00:18:51,358 - See that wreck? - Yes. 163 00:18:52,006 --> 00:18:55,323 There's a sniper in there, blow it to pieces. 164 00:18:56,359 --> 00:18:57,536 Yes, sir. 165 00:19:09,734 --> 00:19:10,683 Cover! 166 00:19:32,647 --> 00:19:33,629 You son of a bitch! 167 00:19:35,558 --> 00:19:37,631 Go to hell! 168 00:19:38,790 --> 00:19:40,252 Don't shoot! 169 00:19:40,518 --> 00:19:44,195 Damn you! To hell! 170 00:19:44,263 --> 00:19:46,434 Don't waste ammunition! 171 00:19:47,143 --> 00:19:48,091 Bastards! 172 00:19:51,046 --> 00:19:52,453 Listen... 173 00:19:54,375 --> 00:19:56,895 shall we blow up this son of a bitch? 174 00:19:56,966 --> 00:19:57,948 Yes, sir. 175 00:19:59,558 --> 00:20:02,046 - See what he did to our boys? - Yes, sir. 176 00:20:04,198 --> 00:20:07,875 Then concentrate and send him straight to hell. 177 00:20:07,942 --> 00:20:09,120 Got it? 178 00:20:09,318 --> 00:20:11,740 I'll get him, I swear. 179 00:20:25,030 --> 00:20:26,012 Cover! 180 00:20:39,462 --> 00:20:42,910 Get the wounded man and take him to the infirmary. 181 00:20:43,174 --> 00:20:45,378 Fix the cables. Good job, Tarozzi. 182 00:20:47,271 --> 00:20:48,318 Let's go. 183 00:20:51,879 --> 00:20:53,308 You're a champ. 184 00:21:22,695 --> 00:21:24,124 What a sight. 185 00:21:26,470 --> 00:21:28,161 They remind me of my town's fireworks. 186 00:21:37,542 --> 00:21:39,452 The rations arrived today. 187 00:21:42,374 --> 00:21:44,381 Tasty sand and rice mush. 188 00:21:51,942 --> 00:21:54,692 Know why rations arrive at night? 189 00:21:55,462 --> 00:21:57,469 So we can't see all the flies in the food. 190 00:22:01,990 --> 00:22:03,485 When do you think we'll attack? 191 00:22:04,614 --> 00:22:07,516 When will we get to Alexandria, to Cairo? 192 00:22:08,775 --> 00:22:10,368 Maybe you don't get it. 193 00:22:11,462 --> 00:22:13,763 We've been here four months and haven't advanced a meter. 194 00:22:14,950 --> 00:22:19,358 Cairo, the pyramids, we can forget about them. 195 00:22:21,446 --> 00:22:23,715 You've become an expert on military strategies? 196 00:22:24,487 --> 00:22:25,566 It's common sense. 197 00:22:26,214 --> 00:22:29,181 Our provisions are in Libya, Bengasi and Derna. 198 00:22:30,598 --> 00:22:32,541 That's 1,000 kilometers from here. 199 00:22:34,182 --> 00:22:38,492 We're far from everything that's why nothing arrives on the front line. 200 00:22:39,654 --> 00:22:41,410 But the British bases are nearby. 201 00:22:42,822 --> 00:22:44,578 They switch off every 15 days. 202 00:22:46,086 --> 00:22:47,941 They take leave and go have fun. 203 00:22:48,582 --> 00:22:50,754 Rommel isn't just any guy... 204 00:22:51,879 --> 00:22:53,733 he whipped the British pretty badly. 205 00:22:54,374 --> 00:22:56,741 If he made it this far, why can't he advance some more? 206 00:22:57,158 --> 00:22:59,362 If he stopped, something must have happened. 207 00:23:00,742 --> 00:23:04,452 Supplies and ammunition haven't arrived. 208 00:23:04,614 --> 00:23:07,331 Gas hasn't arrived and neither has water. 209 00:23:10,598 --> 00:23:12,453 I think the British will attack soon. 210 00:23:13,414 --> 00:23:15,356 Even if they do, they won't get through here. 211 00:23:16,198 --> 00:23:19,613 They won't kick us out. 212 00:23:21,286 --> 00:23:22,431 We're like boulders: 213 00:23:23,398 --> 00:23:26,115 Firm, solid, immovable... 214 00:23:27,174 --> 00:23:28,287 neither forward... 215 00:23:29,446 --> 00:23:30,428 nor backward. 216 00:23:36,550 --> 00:23:39,201 - Sergeant, what do you think? - That you talk too much. 217 00:23:40,102 --> 00:23:43,812 Once you start thinking, you're dead. 218 00:23:45,222 --> 00:23:47,491 Just do as you're told. 219 00:23:48,614 --> 00:23:49,825 And if I have to die... 220 00:23:53,094 --> 00:23:54,141 I'll die. 221 00:23:55,302 --> 00:23:59,044 I'm sure of one thing: That I won't surrender. 222 00:23:59,558 --> 00:24:01,184 They won't take me... 223 00:24:03,302 --> 00:24:06,052 not alive. 224 00:24:11,911 --> 00:24:13,339 What is it? 225 00:24:13,414 --> 00:24:16,731 A British truck. It drove over a mine. 226 00:24:16,806 --> 00:24:18,629 - Let's go. - Where? 227 00:24:18,694 --> 00:24:19,904 To do some shopping. 228 00:24:59,302 --> 00:25:02,085 There are mines here. 229 00:25:02,502 --> 00:25:04,476 Stay in line behind me. 230 00:25:07,078 --> 00:25:09,151 I don't want to have to scrape you off the ground. 231 00:25:38,118 --> 00:25:40,801 - Sergeant. - What? 232 00:25:43,718 --> 00:25:45,028 I stepped on something. 233 00:25:46,630 --> 00:25:47,612 Don't move. 234 00:25:50,214 --> 00:25:51,294 Stay still. 235 00:26:21,862 --> 00:26:23,106 You lucked out. 236 00:26:24,134 --> 00:26:25,214 Move. 237 00:26:26,310 --> 00:26:27,292 Slowly. 238 00:26:29,126 --> 00:26:33,217 It's an anti-tank mine. They're calibrated for 300 kilos. 239 00:26:36,550 --> 00:26:38,459 If it was an anti-personnel mine, you'd be gone. 240 00:26:40,166 --> 00:26:41,627 Christ, be careful. 241 00:26:46,373 --> 00:26:48,316 You used up your second miracle. 242 00:26:48,582 --> 00:26:49,531 Damn. 243 00:27:07,462 --> 00:27:08,923 What do we have here? 244 00:27:24,518 --> 00:27:25,598 Look. 245 00:27:29,830 --> 00:27:31,837 These British have it all. 246 00:27:32,326 --> 00:27:34,628 Chocolate, whiskey, jam... 247 00:27:34,918 --> 00:27:37,952 Everything, even canned fruit. 248 00:28:03,142 --> 00:28:06,142 Sergeant, he's alive! 249 00:28:06,982 --> 00:28:08,159 What'll we do? 250 00:28:08,486 --> 00:28:11,966 The British will come get him, they'll handle it. 251 00:28:12,134 --> 00:28:13,344 Let's hurry up. 252 00:28:14,949 --> 00:28:16,608 Come on, let's go. 253 00:28:17,062 --> 00:28:19,266 Serra, move it. 254 00:28:41,990 --> 00:28:43,004 Good stuff. 255 00:28:46,918 --> 00:28:47,900 Want some? 256 00:28:48,197 --> 00:28:49,277 British vitamins. 257 00:28:57,478 --> 00:28:58,907 All this talk about miracles... 258 00:29:01,285 --> 00:29:02,300 what is it? 259 00:29:06,885 --> 00:29:07,867 Look at this. 260 00:29:10,214 --> 00:29:11,294 It was on my head. 261 00:29:13,702 --> 00:29:16,288 A bullet entered here and exited here. 262 00:29:17,701 --> 00:29:19,010 I could have died. 263 00:29:20,870 --> 00:29:21,983 But I didn't... 264 00:29:23,205 --> 00:29:24,220 I felt... 265 00:29:26,502 --> 00:29:27,614 a breeze through my hair. 266 00:29:29,862 --> 00:29:31,040 What would you call that? 267 00:29:33,862 --> 00:29:35,684 When you step on a mine that doesn't explode... 268 00:29:37,190 --> 00:29:39,579 grenade splinters hit the pit... 269 00:29:40,454 --> 00:29:41,664 and the guy next to you dies... 270 00:29:43,910 --> 00:29:45,252 these are miracles. 271 00:29:52,326 --> 00:29:56,636 The Corporal turned to sand, you didn't even get a scratch. 272 00:29:58,054 --> 00:29:59,647 That was your first miracle. 273 00:30:01,861 --> 00:30:04,796 Here, we are each allotted three miracles. 274 00:30:06,982 --> 00:30:08,804 You've only got one left. 275 00:30:10,405 --> 00:30:12,129 Afterwards all you can do is pray. 276 00:30:14,566 --> 00:30:18,494 And you, how many do you have left? 277 00:30:23,974 --> 00:30:25,861 We used them up long ago. 278 00:30:26,565 --> 00:30:28,158 Don't worry... 279 00:30:29,382 --> 00:30:31,749 if you're going to die, it shows the day before. 280 00:30:33,158 --> 00:30:34,499 How can you tell? 281 00:30:35,046 --> 00:30:38,429 Your nose becomes thin and long... 282 00:30:40,294 --> 00:30:44,255 and your ears, transparent like tissue paper. 283 00:30:47,718 --> 00:30:48,928 You're pulling my leg, right? 284 00:31:16,166 --> 00:31:17,573 Good morning, Lieutenant. 285 00:31:19,077 --> 00:31:21,412 - What have you got there? - Where are we? 286 00:31:22,694 --> 00:31:26,850 - Naqb Rala, south sector, why? - I knew I'd get lost. Damn! 287 00:31:27,301 --> 00:31:31,196 These trails are all alike, nothing but fucking sand. 288 00:31:32,134 --> 00:31:35,483 - These aren't supply trucks? - No, special transport. 289 00:31:35,878 --> 00:31:37,220 I'm supposed to go to El Daba... 290 00:31:37,286 --> 00:31:39,326 but I had to change route because of a bombardment. 291 00:31:39,622 --> 00:31:42,753 El Daba is on the northern coast, at least 80 kilometers away. 292 00:31:46,214 --> 00:31:49,280 - It's full of shoe polish. - What? 293 00:31:52,773 --> 00:31:55,042 For the parade, when we reach Alexandria. 294 00:31:58,150 --> 00:31:59,394 What's in this truck? 295 00:31:59,589 --> 00:32:03,386 A horse. Mussolini's, for the parade. 296 00:32:04,070 --> 00:32:05,663 We could roast it with potatoes. 297 00:32:06,438 --> 00:32:09,504 You can't touch it, I have to bring it back. 298 00:32:09,893 --> 00:32:11,835 Then say the British took it as a prisoner. 299 00:32:13,541 --> 00:32:15,581 Do something, you tell them. 300 00:32:16,902 --> 00:32:20,197 You keep this. I'm confiscating the horse. 301 00:32:20,261 --> 00:32:23,196 - Pull it out. - You can't, it's Mussolini's horse. 302 00:32:23,270 --> 00:32:25,637 If anything happens, they'll shoot me. 303 00:32:26,406 --> 00:32:29,821 Bullshit. Tell them I took it, they can come to me. 304 00:32:30,373 --> 00:32:31,486 Open up. 305 00:32:58,790 --> 00:33:00,699 It really is Mussolini's personal horse... 306 00:33:01,062 --> 00:33:02,174 I swear. 307 00:33:03,621 --> 00:33:05,148 You don't get it. 308 00:33:07,141 --> 00:33:11,265 Tell Mussolini we've been eating sand and drinking piss for months. 309 00:33:11,589 --> 00:33:14,491 If he wants to march in Alexandria with his horse and shiny boots... 310 00:33:15,077 --> 00:33:17,565 he's got to send us arms, uniforms... 311 00:33:17,638 --> 00:33:22,395 water, shoes, food, medicine, and fresh troops to replace us. 312 00:33:23,429 --> 00:33:26,179 He has to send the air force to bomb the British. 313 00:33:28,486 --> 00:33:31,649 Forget about shoe shines. 314 00:33:32,230 --> 00:33:33,277 Got it? 315 00:33:39,622 --> 00:33:40,702 Who's going to kill it? 316 00:33:44,166 --> 00:33:45,246 Who's going to kill it? 317 00:33:55,014 --> 00:33:58,810 Sorry, you're a beauty but we're in bad shape. 318 00:34:23,014 --> 00:34:26,461 Take it, get lost. 319 00:35:02,501 --> 00:35:06,243 Beloved Mom, Dear Father, today we're moving. 320 00:35:06,757 --> 00:35:10,652 The Lieutenant is sending us behind the front to get bins of water. 321 00:35:11,174 --> 00:35:13,595 After weeks of being stuck in the pits... 322 00:35:13,669 --> 00:35:16,058 riding in the desert tastes like freedom. 323 00:35:17,701 --> 00:35:19,359 We seem to smell the sea. 324 00:35:19,973 --> 00:35:22,209 It's 60 kilometers away... 325 00:35:22,950 --> 00:35:24,990 but for us, it's more unreachable than a mirage. 326 00:35:27,653 --> 00:35:29,628 The names here are straight out of The Arabian Nights: 327 00:35:30,310 --> 00:35:33,376 Camel Plains, Dove Hills... 328 00:35:33,925 --> 00:35:35,387 Gazelle Cliff. 329 00:35:36,165 --> 00:35:40,475 But they are mere dots on the map that only the Bedouins can recognize. 330 00:35:43,845 --> 00:35:46,780 - Are we lost? - No. 331 00:35:47,685 --> 00:35:48,962 Know where we are? 332 00:35:49,029 --> 00:35:50,207 More or less. 333 00:35:51,750 --> 00:35:52,928 It's all the same here... 334 00:35:54,309 --> 00:35:55,586 even the names... 335 00:35:56,069 --> 00:35:58,917 Qaret el Khadim, Qattaret el Diyura... 336 00:35:59,301 --> 00:36:02,530 Qaret el Yidma. All the same. 337 00:36:03,366 --> 00:36:07,741 They said there were palm trees, but I don't see any. 338 00:36:08,678 --> 00:36:12,420 We should be near, try that way. 339 00:36:24,101 --> 00:36:25,792 There they are. 340 00:36:52,901 --> 00:36:53,916 No one's here. 341 00:37:07,653 --> 00:37:11,133 - Are you from the Pavia Division? - Yes, that's us. 342 00:37:12,101 --> 00:37:13,311 I thought you got lost. 343 00:37:17,317 --> 00:37:19,325 It's all yours. 344 00:37:35,717 --> 00:37:37,212 Tastes like diesel! 345 00:37:37,861 --> 00:37:40,708 Tanks we stole from the Germans. 346 00:37:40,773 --> 00:37:42,683 We have to drink diesel-tainted water? 347 00:37:43,525 --> 00:37:45,412 You should thank God I brought them. 348 00:37:45,990 --> 00:37:47,899 How long since you've gotten a water supply? 349 00:37:49,637 --> 00:37:51,492 Seems you're not doing well. 350 00:37:51,813 --> 00:37:55,228 We can't drink this water, we're not animals! 351 00:37:55,461 --> 00:37:57,436 Enough, let's unload it. 352 00:38:06,565 --> 00:38:08,158 All wasted water. 353 00:38:08,870 --> 00:38:11,455 Know how many I've transported through this desert? 354 00:38:12,262 --> 00:38:15,196 Thousands of tanks, and what for? 355 00:38:16,261 --> 00:38:18,465 To rinse the generals' underwear. 356 00:38:19,205 --> 00:38:22,653 Then they complain we don't move forward or backward. 357 00:38:23,526 --> 00:38:24,540 Bullshit! 358 00:38:25,189 --> 00:38:26,618 I've got a solution. 359 00:38:27,397 --> 00:38:28,379 What? 360 00:38:28,549 --> 00:38:31,811 If I transported grappa... 361 00:38:31,877 --> 00:38:33,786 we'd be at the pyramids by now. 362 00:38:34,181 --> 00:38:36,702 In WWI, we Italians along the Piave River... 363 00:38:37,157 --> 00:38:40,386 were all drunk, otherwise, like hell would we have won. 364 00:38:41,189 --> 00:38:43,011 I feel generous today. 365 00:38:48,069 --> 00:38:51,069 Drink, men are supposed to drink wine. 366 00:38:51,941 --> 00:38:54,691 Use the water for the truck radiators. 367 00:39:02,053 --> 00:39:03,679 Spagna, how long since you've had a bath? 368 00:39:05,701 --> 00:39:06,749 Do I smell? 369 00:39:06,821 --> 00:39:08,861 Sure, we all stink! 370 00:39:08,933 --> 00:39:10,177 I asked because... 371 00:39:11,141 --> 00:39:13,213 about 40 kilometers from here... 372 00:39:14,277 --> 00:39:15,389 is the sea. 373 00:39:16,549 --> 00:39:20,378 - How would you feel about a swim? - Are you crazy? 374 00:39:21,285 --> 00:39:25,082 - We'll dive in and leave. - Then they'll court-martial us all. 375 00:39:25,733 --> 00:39:28,450 Let's vote. Shall we go or not? 376 00:39:30,053 --> 00:39:31,133 Let's go. 377 00:39:32,069 --> 00:39:34,240 - Shall we go? - Yes! 378 00:39:34,725 --> 00:39:37,026 Sure, fuck it! 379 00:42:21,637 --> 00:42:23,263 Why don't we stay here? 380 00:42:24,581 --> 00:42:26,970 We'll hide away and wait here for the end of the war. 381 00:42:31,461 --> 00:42:33,566 Hey, what are you doing? 382 00:42:33,829 --> 00:42:35,204 Who are you? 383 00:42:35,813 --> 00:42:39,358 Pavia Division, we're on a mission. 384 00:42:39,621 --> 00:42:43,003 That's a mined area. Get out of there! 385 00:43:01,093 --> 00:43:04,475 Sergeant, is what they say true? 386 00:43:06,565 --> 00:43:07,678 What do they say? 387 00:43:08,517 --> 00:43:12,259 That the British took you as prisoner and you managed to flee. 388 00:43:16,773 --> 00:43:18,562 They caught me when Bengasi fell. 389 00:43:20,932 --> 00:43:24,281 They brought us to a POW camp in Egypt. 390 00:43:25,509 --> 00:43:26,938 Some were glad... 391 00:43:27,941 --> 00:43:31,422 because they figured the war was over for them. 392 00:43:33,412 --> 00:43:36,828 Being a prisoner is horrible for a soldier. 393 00:43:39,237 --> 00:43:40,382 It's humiliating... 394 00:43:42,373 --> 00:43:43,900 it's a non-life. 395 00:43:46,597 --> 00:43:49,347 A soldier's duty is to fight, a prisoner's is to flee. 396 00:43:49,413 --> 00:43:52,195 I didn't want to rot away in Kenya or India. 397 00:43:54,437 --> 00:43:56,858 I managed to go back to Bengasi. 398 00:43:58,821 --> 00:43:59,836 The British were still there. 399 00:44:00,069 --> 00:44:03,484 For three months I hid out at a friend's place... 400 00:44:04,901 --> 00:44:05,915 in a brothel. 401 00:44:09,253 --> 00:44:10,944 It was the best time of my life. 402 00:44:13,124 --> 00:44:16,540 Then when we liberated Bengasi... 403 00:44:16,837 --> 00:44:18,146 I went back to my troop. 404 00:44:18,821 --> 00:44:20,992 - How long have you been in Africa? - Two years. 405 00:44:21,637 --> 00:44:23,492 - You never went back to Italy? - No. 406 00:44:28,997 --> 00:44:33,023 This is a cursed place. You boil in the day, and freeze at night. 407 00:44:37,157 --> 00:44:38,684 But what a sky. 408 00:44:39,908 --> 00:44:41,851 I'd never seen a sky like this. 409 00:44:47,205 --> 00:44:48,732 The desert plays with you... 410 00:44:50,949 --> 00:44:52,891 makes you think strange things. 411 00:44:56,453 --> 00:44:57,914 I'm sure of one thing. 412 00:44:58,981 --> 00:44:59,929 When we go home... 413 00:45:01,285 --> 00:45:03,423 if we save our hides... 414 00:45:05,861 --> 00:45:08,283 we'll miss this wretched place. 415 00:45:10,020 --> 00:45:13,250 The minefields, the sand, the pits... 416 00:45:16,549 --> 00:45:17,628 Everything. 417 00:45:21,669 --> 00:45:23,458 We'll miss hunger and thirst. 418 00:46:38,692 --> 00:46:43,035 - It's cooked. - A brush of oil and rosemary. 419 00:46:46,565 --> 00:46:48,572 Lieutenant, want some? 420 00:46:48,900 --> 00:46:50,526 Fire up two steaks! 421 00:46:50,885 --> 00:46:53,186 - What is this stuff? - Camel steaks. 422 00:46:53,573 --> 00:46:56,158 - Where did they come from? - Serra did it. 423 00:47:00,324 --> 00:47:01,469 Wait. 424 00:47:01,925 --> 00:47:03,387 What does that mean? 425 00:47:04,516 --> 00:47:07,582 - Weren't you on lookout today? - Yes, sir. 426 00:47:09,220 --> 00:47:12,254 Tell me exactly where you found the camel. 427 00:47:12,644 --> 00:47:13,953 Right in front of me. 428 00:47:14,405 --> 00:47:17,918 - At the lookout point? - Yes, near there. 429 00:47:18,245 --> 00:47:19,260 Christ. 430 00:47:20,388 --> 00:47:21,915 Show me. 431 00:47:31,109 --> 00:47:32,931 - Here? - There, see the blood? 432 00:47:39,973 --> 00:47:42,307 - How was it killed? - I shot it. 433 00:47:44,228 --> 00:47:46,203 Isn't this supposed to be a mined area? 434 00:47:46,533 --> 00:47:47,645 I believe so. 435 00:47:48,197 --> 00:47:51,710 How did the camel get here without blowing up? 436 00:47:51,973 --> 00:47:52,987 I don't know. 437 00:47:53,924 --> 00:47:56,313 The camel didn't come here by chance. 438 00:47:56,389 --> 00:47:58,844 The British sent it into the minefield. 439 00:47:58,917 --> 00:48:03,194 If it doesn't blow up, that means it's safe. 440 00:48:06,052 --> 00:48:07,459 We have to check the area. 441 00:48:29,733 --> 00:48:30,878 What's the situation? 442 00:48:31,620 --> 00:48:33,082 It's all de-mined here. 443 00:48:33,317 --> 00:48:36,219 There's a clear path of at least five meters here. 444 00:48:36,676 --> 00:48:39,098 - Can you close the gap? - We'll try. 445 00:48:53,061 --> 00:48:55,100 Any news from command? 446 00:48:55,780 --> 00:48:57,635 We've been cut off, we know nothing. 447 00:48:58,852 --> 00:49:01,667 They say the British are preparing an attack. 448 00:49:02,084 --> 00:49:03,197 It's a matter of days. 449 00:49:03,269 --> 00:49:04,610 They're waiting for the full moon. 450 00:49:05,349 --> 00:49:07,356 This time, it'll be a major attack. 451 00:49:08,804 --> 00:49:12,863 We keep finding de-mined areas along the front. 452 00:49:15,557 --> 00:49:18,459 - Which sector will they attack? - They say to be on guard. 453 00:49:19,237 --> 00:49:21,887 They saw heavy movement of vehicles and troops. 454 00:49:23,204 --> 00:49:25,822 Our command is moving the Ariete tanks toward the north. 455 00:49:28,068 --> 00:49:30,010 But that'll leave our rear uncovered. 456 00:49:30,565 --> 00:49:32,703 If they attack with tanks, how will we stop them? 457 00:49:33,220 --> 00:49:34,682 That's what I heard. 458 00:49:35,492 --> 00:49:37,183 Call us if you need us. 459 00:49:37,381 --> 00:49:38,363 Thanks. 460 00:50:39,333 --> 00:50:40,827 You called for me, sir? 461 00:50:41,509 --> 00:50:43,745 Rizzo, sit down. 462 00:50:49,381 --> 00:50:50,591 This arrived. 463 00:50:52,196 --> 00:50:53,625 We're on general alert. 464 00:50:54,949 --> 00:50:56,509 After that de-mined area... 465 00:50:56,613 --> 00:50:59,929 they asked me to send a unit to check the Depression. 466 00:51:01,028 --> 00:51:02,305 The Depression? 467 00:51:03,620 --> 00:51:07,482 They want to be sure the enemy won't attack through the Depression. 468 00:51:08,837 --> 00:51:10,495 That's impossible. 469 00:51:11,525 --> 00:51:14,721 The Depression is impassable, even for Bedouins. 470 00:51:14,949 --> 00:51:19,356 It says here to send some men to verify. 471 00:51:19,813 --> 00:51:22,977 You must find out what happened to the Bersaglieri Unit... 472 00:51:23,684 --> 00:51:25,627 which was posted on look-out. 473 00:51:25,861 --> 00:51:28,643 They haven't reported back in days. Got it? 474 00:51:30,084 --> 00:51:31,197 Good. 475 00:51:31,685 --> 00:51:33,823 Get one of your men and leave right away. 476 00:51:35,556 --> 00:51:36,702 All right. 477 00:51:40,996 --> 00:51:44,291 - If we encounter the enemy? - Leave immediately. 478 00:51:45,444 --> 00:51:47,386 Units are only useful if they return. 479 00:51:49,444 --> 00:51:51,168 Yes, Lieutenant. 480 00:51:53,924 --> 00:51:55,233 Good luck. 481 00:53:06,340 --> 00:53:07,617 Know why I chose you? 482 00:53:08,804 --> 00:53:12,120 Because you're the youngest, you're a volunteer... 483 00:53:13,252 --> 00:53:14,812 and the last to arrive. 484 00:53:31,652 --> 00:53:34,499 We're below sea level here, right? 485 00:53:36,420 --> 00:53:39,268 According to the map we're at 70 below. 486 00:53:40,933 --> 00:53:45,024 It's an oven, it must be at least 50 degrees Celsius. 487 00:53:46,597 --> 00:53:50,306 Don't think about it. The more you think about it, the hotter it feels. 488 00:53:53,796 --> 00:53:55,290 How far have we gone? 489 00:53:56,741 --> 00:53:58,628 About 12 kilometers. 490 00:54:01,124 --> 00:54:03,546 Sergeant, what is it? 491 00:54:04,516 --> 00:54:05,793 It's a mirage. 492 00:54:06,308 --> 00:54:09,756 They call it Morgan le Fay. 493 00:54:42,788 --> 00:54:45,155 What shitty shoes. I got blisters all over. 494 00:55:04,964 --> 00:55:05,978 What is it? 495 00:55:16,292 --> 00:55:18,463 I wonder who drew these. 496 00:55:20,964 --> 00:55:22,459 Once, this area was all green. 497 00:55:23,972 --> 00:55:28,347 There was water, trees, animals... 498 00:55:29,765 --> 00:55:33,245 When the ancient Romans were here? 499 00:55:34,852 --> 00:55:36,314 Long before that... 500 00:55:38,468 --> 00:55:42,526 at least 10,000 years ago. 501 00:55:42,628 --> 00:55:43,937 10,000? 502 00:55:45,444 --> 00:55:47,386 I can't even imagine a number like that. 503 00:55:50,596 --> 00:55:54,589 Studying teaches you lots of things. 504 00:55:56,740 --> 00:56:00,515 I finished elementary school, I can read and write... 505 00:56:01,892 --> 00:56:02,940 but that's it. 506 00:56:04,804 --> 00:56:07,455 At age 10, I was in the hills with the cows. 507 00:56:12,196 --> 00:56:14,051 Know what I miss most? 508 00:56:15,141 --> 00:56:17,530 The green fields behind my house. 509 00:56:21,028 --> 00:56:22,173 There's a plum tree. 510 00:56:23,204 --> 00:56:24,993 I sit under it... 511 00:56:27,140 --> 00:56:28,089 and look up. 512 00:56:34,628 --> 00:56:37,443 - Know how to ski? - No. 513 00:56:40,580 --> 00:56:42,784 Back home, the first snow has already fallen. 514 00:57:19,524 --> 00:57:20,636 See anyone? 515 00:57:23,012 --> 00:57:25,914 No, no one. 516 00:57:26,724 --> 00:57:27,968 Nothing. 517 00:57:29,572 --> 00:57:30,946 What if the British are there? 518 00:57:32,964 --> 00:57:34,752 They'll shoot at us. 519 00:59:30,436 --> 00:59:34,592 If the British made it here, they can make it anywhere. 520 00:59:36,643 --> 00:59:38,236 They're more Bedouin than the Bedouins. 521 00:59:40,292 --> 00:59:42,048 What will we do now? 522 00:59:44,740 --> 00:59:45,950 We'll go back. 523 01:00:24,772 --> 01:00:26,681 - Is today the 23rd? - What? 524 01:00:29,060 --> 01:00:30,336 Is it October 23rd? 525 01:00:31,652 --> 01:00:32,667 Yes. 526 01:00:33,444 --> 01:00:34,491 Why? 527 01:00:35,012 --> 01:00:36,321 It's my wife's birthday. 528 01:00:38,724 --> 01:00:39,837 How old is she? 529 01:00:41,764 --> 01:00:42,942 30. 530 01:00:45,411 --> 01:00:47,266 I haven't seen her in two years. 531 01:00:49,636 --> 01:00:51,873 I wonder if she'd recognize me. 532 01:00:59,012 --> 01:01:00,059 That's the north. 533 01:01:01,316 --> 01:01:02,745 Those are our posts. 534 01:01:02,852 --> 01:01:05,786 These aren't the usual 88's. Let's go. 535 01:01:54,500 --> 01:01:55,580 De Vita. 536 01:02:01,956 --> 01:02:03,134 What are you doing? 537 01:02:05,955 --> 01:02:07,133 Fixing the case. 538 01:02:09,252 --> 01:02:10,626 It's all broken. 539 01:02:12,740 --> 01:02:13,754 How are you? 540 01:02:14,820 --> 01:02:15,867 Fine. 541 01:02:17,252 --> 01:02:18,561 What happened to you? 542 01:02:20,836 --> 01:02:22,046 Nothing, why? 543 01:02:22,596 --> 01:02:26,687 - Your hair turned white. - Really? 544 01:02:29,412 --> 01:02:31,583 - Where's Spagna? - Spagna... 545 01:02:56,579 --> 01:02:58,783 Spagna, how are you? 546 01:03:00,004 --> 01:03:03,746 It came down like hail. 547 01:03:04,452 --> 01:03:05,794 What happened to De Vita? 548 01:03:06,916 --> 01:03:10,844 A grenade landed three meters from him, made a huge hole, but he's fine. 549 01:03:10,916 --> 01:03:13,534 Not a scratch, just his hair. 550 01:03:15,427 --> 01:03:17,402 How many boys did we lose? 551 01:03:18,819 --> 01:03:22,081 At least 20, between dead and injured. 552 01:03:38,532 --> 01:03:41,695 What we expected has happened, the battle has begun. 553 01:03:42,915 --> 01:03:44,770 The British attacked the entire front. 554 01:03:46,564 --> 01:03:50,458 They bombed us, but they didn't attack with tanks and infantry. 555 01:03:52,836 --> 01:03:55,421 They tried to break through the Folgore sector. 556 01:03:58,500 --> 01:04:00,355 They suffered great losses there... 557 01:04:02,467 --> 01:04:03,896 entire companies destroyed... 558 01:04:04,836 --> 01:04:06,397 but they held their position. 559 01:04:07,812 --> 01:04:10,747 They stopped the tanks with incendiary bottles. 560 01:04:12,931 --> 01:04:16,761 An attack is expected tonight, with the full moon. 561 01:04:19,204 --> 01:04:22,433 Our 28th is with Ruspoli's group at point 105. 562 01:04:23,556 --> 01:04:24,963 They want us to go there. 563 01:04:26,211 --> 01:04:28,186 A gap has opened, they want us to patch it. 564 01:04:31,332 --> 01:04:33,186 Are they sending us to croak, sir? 565 01:05:49,060 --> 01:05:51,198 - Who are you? - Pavia Division. 566 01:05:53,412 --> 01:05:54,622 I'm Lt. Fiore. 567 01:05:55,172 --> 01:05:57,921 Lt. Sforza of Folgore, we were waiting for you. 568 01:05:58,244 --> 01:05:59,705 How's your situation here? 569 01:06:00,484 --> 01:06:04,794 Last night was a nightmare. The British bashed us. 570 01:06:05,059 --> 01:06:09,250 The 19th is gone, the 22nd has few remaining defense posts... 571 01:06:09,316 --> 01:06:10,493 and the 6th is surrounded. 572 01:06:11,140 --> 01:06:12,733 We don't know how long they'll hold up. 573 01:06:13,060 --> 01:06:16,638 We stopped them by burning about 30 British tanks. 574 01:06:18,724 --> 01:06:21,790 They told us to reinforce Ruspoli's group at point 105. 575 01:06:23,331 --> 01:06:26,779 Ruspoli's gone, he died this afternoon. 576 01:06:27,235 --> 01:06:31,775 An 88 hit his truck, three officers died. One from the Pavia Division. 577 01:06:36,067 --> 01:06:37,049 What should we do? 578 01:06:37,316 --> 01:06:40,731 Take post at point 115, between the 24th and 20th. 579 01:06:41,444 --> 01:06:42,905 One of my soldiers will bring you there. 580 01:06:43,332 --> 01:06:44,892 Are there tanks? 581 01:06:45,444 --> 01:06:48,062 They promised us the Ariete tanks and the German Panzers... 582 01:06:48,164 --> 01:06:51,546 but we can only count on our forces now. 583 01:07:18,563 --> 01:07:21,563 You three with the Breda, in here. 584 01:07:23,683 --> 01:07:26,553 Tarozzi, there with the mortar. 585 01:07:27,907 --> 01:07:29,369 Three more in there. 586 01:07:31,172 --> 01:07:32,481 Serra, De Vita, in here. 587 01:07:33,508 --> 01:07:35,515 Find some sacks and rebuild the wall. 588 01:07:36,676 --> 01:07:38,269 You two, in here. 589 01:07:38,660 --> 01:07:40,067 Rizzo, there. 590 01:07:42,659 --> 01:07:45,529 You two, in here, set up the pit. 591 01:07:46,147 --> 01:07:48,929 Spagna, get three men and stay here. 592 01:07:52,771 --> 01:07:56,186 Boys, come here. Three more with me. 593 01:07:56,355 --> 01:07:57,729 Take these sandbags. 594 01:07:59,683 --> 01:08:00,698 You two, in here. 595 01:08:06,019 --> 01:08:07,481 De Vita, here. 596 01:08:10,563 --> 01:08:12,124 You all, in here. 597 01:08:12,196 --> 01:08:13,406 You three, over here. 598 01:08:18,724 --> 01:08:20,829 Remove what you don't need from the pits. 599 01:08:22,627 --> 01:08:24,285 Distribute the ammunition. 600 01:08:32,035 --> 01:08:34,719 - De Vita, knock it off! - I'm fixing it. 601 01:08:34,788 --> 01:08:36,162 Fix it some other time. 602 01:08:38,851 --> 01:08:40,258 Fine. 603 01:09:03,140 --> 01:09:04,962 I brought some amphetamines. 604 01:09:07,236 --> 01:09:08,578 So you'll stay awake. 605 01:10:13,859 --> 01:10:15,867 Get down! 606 01:15:50,115 --> 01:15:52,003 De Vita! Where the fuck are you going? 607 01:15:52,675 --> 01:15:54,016 Come back here! 608 01:17:06,467 --> 01:17:10,461 Finally, war, the real kind, has arrived. 609 01:17:12,707 --> 01:17:16,187 I kept an eye on it, like a bus on the corner of a street. 610 01:17:17,955 --> 01:17:19,842 The British broke through the first line... 611 01:17:20,483 --> 01:17:22,490 but they were stopped by the artillery. 612 01:17:23,747 --> 01:17:27,675 They got stuck in the minefields and had to turn back. 613 01:17:28,899 --> 01:17:30,688 Maybe this was the third miracle. 614 01:17:34,755 --> 01:17:36,413 Today I looked horror in the face. 615 01:17:38,627 --> 01:17:40,056 At school they teach us: 616 01:17:41,283 --> 01:17:43,225 "Lucky is he who dies a hero. " 617 01:17:44,739 --> 01:17:46,495 I've seen many of these heroes. 618 01:17:48,162 --> 01:17:50,431 Those who die are neither lucky nor unlucky. 619 01:17:52,163 --> 01:17:53,472 They are just dead. 620 01:17:55,523 --> 01:17:57,345 They rot at the bottom of a pit... 621 01:17:58,147 --> 01:17:59,521 without a shred of poetry. 622 01:18:02,371 --> 01:18:04,345 Death is beautiful only in school books. 623 01:18:05,507 --> 01:18:08,125 In real life it's pitiful, horrendous... 624 01:18:08,739 --> 01:18:09,721 and it stinks. 625 01:18:50,787 --> 01:18:52,194 This time, I'm going home. 626 01:18:53,155 --> 01:18:54,649 Of course. 627 01:18:56,195 --> 01:18:57,820 They'll even give you a medal. 628 01:18:58,979 --> 01:19:01,084 If you're lucky, it'll happen to you, too. 629 01:19:07,779 --> 01:19:08,794 See you back in Italy. 630 01:19:11,715 --> 01:19:12,925 See you in Italy. 631 01:19:26,275 --> 01:19:27,704 Write to me, Sergeant. 632 01:19:28,514 --> 01:19:30,522 Got it? Write to me. 633 01:20:19,811 --> 01:20:20,988 What do they say? 634 01:20:21,507 --> 01:20:24,987 II Duce deems it necessary to maintain the front at all costs. 635 01:20:26,787 --> 01:20:27,997 Win or die. 636 01:20:39,395 --> 01:20:41,435 The big battle moved up north. 637 01:20:42,595 --> 01:20:44,482 It overthrew us like a flooded river. 638 01:20:44,962 --> 01:20:46,872 Then, once the flood passed... 639 01:20:47,138 --> 01:20:49,178 it all went back to normal. 640 01:20:50,147 --> 01:20:52,318 It seems they've all forgotten about us. 641 01:20:52,835 --> 01:20:55,355 Our enemies and our command. 642 01:21:19,139 --> 01:21:21,375 The days pass, always the same. 643 01:21:22,467 --> 01:21:24,376 We don't know what will happen to us. 644 01:21:24,930 --> 01:21:27,483 We've become rocks, boulders... 645 01:21:28,387 --> 01:21:30,209 immobile, hard. 646 01:21:31,587 --> 01:21:35,482 Fear no longer exists, because life no longer exists. 647 01:21:37,858 --> 01:21:39,582 We know we can't win. 648 01:21:40,611 --> 01:21:43,906 We're alone, in the middle of the desert. 649 01:21:44,867 --> 01:21:46,590 Alone with our sins. 650 01:21:48,322 --> 01:21:52,414 It's all one great light with no dimensions, no size. 651 01:21:54,082 --> 01:21:56,897 It's all a blinding light... 652 01:21:57,795 --> 01:22:00,380 immense, infinite. 653 01:22:10,979 --> 01:22:14,394 The British broke through up north, the Ariete Division was destroyed. 654 01:22:14,850 --> 01:22:16,127 And the Germans? 655 01:22:16,962 --> 01:22:19,384 They lost almost all of their Armored Divisions. 656 01:22:19,810 --> 01:22:22,778 Rommel decided to retreat, he wants to save the Afrika Korps. 657 01:22:24,035 --> 01:22:26,304 What are our orders? What'll we do? 658 01:22:26,562 --> 01:22:29,410 Disengage and establish a new line of defense... 659 01:22:30,243 --> 01:22:32,610 30 kilometers from here, at Qaret el Khadim. 660 01:22:32,867 --> 01:22:34,296 - The Folgore Division, too? - No. 661 01:22:34,883 --> 01:22:38,330 We're at Gebel Kalakh. They stationed us as rearguards. 662 01:22:39,395 --> 01:22:43,105 Let's hope for the best. They say "disengagement" but they mean "retreat. " 663 01:22:43,587 --> 01:22:45,562 Maybe we'll get our hides home safely. 664 01:22:46,403 --> 01:22:47,744 Are they sending trucks? 665 01:22:48,258 --> 01:22:51,008 No, there are none. 666 01:22:52,003 --> 01:22:53,432 We'll have to make do. 667 01:22:56,451 --> 01:22:57,858 May God help us. 668 01:24:13,442 --> 01:24:15,068 Look! The Germans! 669 01:24:21,410 --> 01:24:22,490 Stop! 670 01:24:39,170 --> 01:24:41,374 Italians, you'll die here! 671 01:24:44,098 --> 01:24:45,472 Damn Germans! 672 01:24:59,970 --> 01:25:00,919 Italians! 673 01:25:14,818 --> 01:25:17,273 Stop. Stop, for God's sake! 674 01:25:19,651 --> 01:25:21,789 Not even the Holy Spirit could fit in here! 675 01:25:21,858 --> 01:25:24,793 - There's plenty of room! - We're full! 676 01:25:26,562 --> 01:25:28,351 Let us in! 677 01:25:30,498 --> 01:25:31,447 Son of a bitch! 678 01:26:15,939 --> 01:26:19,550 General. Lt. Fiore, 27th Pavia Infantry... 679 01:26:19,714 --> 01:26:20,696 at your orders. 680 01:26:21,922 --> 01:26:23,132 At ease. 681 01:26:24,706 --> 01:26:26,200 Can we be of help? 682 01:26:26,594 --> 01:26:28,537 No, I don't need anything. 683 01:26:28,610 --> 01:26:29,755 We can dig. 684 01:26:32,034 --> 01:26:35,515 He was my orderly for 15 years, I want to bury him myself. 685 01:26:37,154 --> 01:26:39,707 - You're not wounded? - No. 686 01:26:41,890 --> 01:26:43,897 We're retreating to Qaret el Khadim. 687 01:26:44,354 --> 01:26:47,703 Want us to send a vehicle for you? 688 01:26:48,962 --> 01:26:50,239 Thank you. 689 01:26:50,818 --> 01:26:54,430 Take cover with your men, don't worry about me. 690 01:26:55,682 --> 01:26:56,892 Yes, sir. 691 01:26:58,531 --> 01:27:01,181 Whom did I have the honor of speaking to? 692 01:27:03,426 --> 01:27:06,722 It doesn't matter anymore. 693 01:27:08,066 --> 01:27:09,375 Good luck. 694 01:27:10,402 --> 01:27:11,646 Thanks, Your Excellency. 695 01:28:55,618 --> 01:28:58,749 I want my shoe back! 696 01:29:03,586 --> 01:29:04,896 Here it is! 697 01:29:07,362 --> 01:29:09,566 It's all over, you can go home. 698 01:29:09,922 --> 01:29:11,831 You're going home. 699 01:29:46,850 --> 01:29:48,377 Good evening, Lieutenant. 700 01:29:49,186 --> 01:29:50,593 Where are you going? 701 01:29:52,482 --> 01:29:54,043 To Qaret el Khadim. 702 01:29:54,530 --> 01:29:55,675 This is it. 703 01:29:56,610 --> 01:29:57,984 Where's command? 704 01:29:58,050 --> 01:30:01,182 There isn't one, it's a hospital. 705 01:30:02,594 --> 01:30:04,220 They told us to come here. 706 01:30:04,482 --> 01:30:08,256 The British are everywhere, we've been ordered to retreat to Fuka. 707 01:30:12,386 --> 01:30:13,630 How will we get to Fuka? 708 01:30:13,794 --> 01:30:14,939 That truck is leaving soon. 709 01:30:15,010 --> 01:30:17,825 Get on and leave the injured behind. 710 01:30:18,979 --> 01:30:21,728 - What will you do? - I'm staying here. 711 01:30:22,498 --> 01:30:25,881 We're waiting for the British. They'll take better care of them. 712 01:30:26,658 --> 01:30:27,673 Good luck. 713 01:30:47,394 --> 01:30:49,249 - Tarozzi! - Hello, Serra. 714 01:30:50,466 --> 01:30:51,775 Lieutenant. 715 01:30:53,346 --> 01:30:54,655 How are you? 716 01:30:58,242 --> 01:30:59,289 Here's how I am. 717 01:31:42,370 --> 01:31:43,318 Stop! 718 01:31:56,930 --> 01:31:59,297 Calm down, there's a shelter! 719 01:31:59,362 --> 01:32:01,599 There it is. We're there. 720 01:32:17,954 --> 01:32:19,678 Stop, you can't enter! 721 01:32:20,578 --> 01:32:22,618 They're shooting, we've got injured men. 722 01:32:22,690 --> 01:32:25,057 You can't go in! Understand? 723 01:32:25,122 --> 01:32:28,919 You don't understand, we won't stay out in this bullet storm. 724 01:33:39,074 --> 01:33:42,685 - Look! - What a mess! 725 01:33:46,146 --> 01:33:47,258 Christ! 726 01:33:51,234 --> 01:33:53,274 - Lieutenant? - Yes, sir. 727 01:33:53,698 --> 01:33:54,942 Where are you going? 728 01:33:55,586 --> 01:33:58,718 Retreating to Fuka, taking the injured to the hospital. 729 01:33:58,786 --> 01:34:01,568 Good. Make sure they get better soon... 730 01:34:01,890 --> 01:34:03,897 and go back to the front line as soon as possible. 731 01:34:04,898 --> 01:34:06,938 Aren't we retreating? 732 01:34:07,394 --> 01:34:10,045 This is an active war, sometimes we go forward, sometimes we go back. 733 01:34:10,722 --> 01:34:12,861 It's a strategic retreat, temporary. 734 01:34:13,666 --> 01:34:15,160 Reinforcements are arriving. 735 01:34:20,801 --> 01:34:21,750 Colonel! 736 01:34:22,818 --> 01:34:25,666 We don't have a vehicle. Will you send one for the injured men? 737 01:34:25,857 --> 01:34:27,199 Sure, will do. 738 01:34:28,162 --> 01:34:30,650 An Italian soldier never loses hope. 739 01:34:30,754 --> 01:34:33,471 If he's willing, he'll always find a way. 740 01:34:35,682 --> 01:34:36,729 Shall we go? 741 01:37:17,986 --> 01:37:19,066 Stop! 742 01:37:19,586 --> 01:37:22,303 We've come from Qaret el Khadim. They told us to go to Fuka. 743 01:37:22,370 --> 01:37:23,897 The British are in Fuka. 744 01:37:24,161 --> 01:37:27,510 The 10th Army Corps should gather at Marsa Matruh. 745 01:37:28,130 --> 01:37:31,130 But that's 100 kilometers away! 746 01:37:31,874 --> 01:37:33,979 We don't have a vehicle, we've got injured men. 747 01:37:34,050 --> 01:37:37,083 Those are the orders. I'll go look for the rest of the column. 748 01:38:07,617 --> 01:38:09,341 We proceed haphazardly. 749 01:38:09,826 --> 01:38:11,549 Commands and countermands. 750 01:38:11,969 --> 01:38:15,231 No one knows what's happening, what to do. 751 01:38:18,306 --> 01:38:20,607 We wander through the desert fending for ourselves. 752 01:38:21,409 --> 01:38:23,776 We can only hope something will happen... 753 01:38:24,705 --> 01:38:27,356 anything that will put an end... 754 01:38:27,425 --> 01:38:29,847 to the humiliation of this endless end. 755 01:38:41,633 --> 01:38:43,292 Lieutenant, how's the wound? 756 01:38:45,313 --> 01:38:46,361 Fine. 757 01:38:49,698 --> 01:38:50,745 Want to eat something? 758 01:38:52,226 --> 01:38:53,884 We have some extra canned goods. 759 01:38:55,009 --> 01:38:55,991 No, thanks. 760 01:39:00,386 --> 01:39:01,400 Serra. 761 01:39:10,498 --> 01:39:13,116 - It's the last one? - Eat. 762 01:39:19,009 --> 01:39:21,278 I don't sleep near corpses. It's not right. 763 01:39:24,962 --> 01:39:26,140 It's not right. 764 01:39:29,090 --> 01:39:30,464 This is a cemetery. 765 01:40:19,010 --> 01:40:22,457 Will we make it back home? 766 01:40:28,033 --> 01:40:29,462 We'll make it. 767 01:41:28,994 --> 01:41:33,150 Italian soldiers, command has abandoned you. 768 01:41:33,473 --> 01:41:36,637 The war is over for you, surrender! 769 01:41:36,705 --> 01:41:38,363 Put down your weapons. 770 01:41:38,977 --> 01:41:40,887 Don't resist. 771 01:43:16,257 --> 01:43:17,239 Lieutenant! 772 01:43:21,697 --> 01:43:22,712 I'll help you. 773 01:43:32,609 --> 01:43:35,544 Look! Maybe they're ours. 774 01:44:37,633 --> 01:44:38,745 Start. 775 01:44:42,913 --> 01:44:43,895 Start! 776 01:45:02,786 --> 01:45:05,600 Lieutenant, there's water. 777 01:45:12,769 --> 01:45:14,231 Seems to work. 778 01:45:17,505 --> 01:45:18,749 There's gasoline! 779 01:45:22,338 --> 01:45:24,825 Sergeant, help me pull it out! 780 01:45:45,185 --> 01:45:46,679 It won't start. 781 01:45:51,969 --> 01:45:53,758 - Start! - It's pointless. 782 01:45:56,513 --> 01:45:57,461 Start! 783 01:46:21,313 --> 01:46:24,346 It started! I told you so! 784 01:46:24,897 --> 01:46:28,061 - Maybe we'll make it. - We won't make it. 785 01:46:29,985 --> 01:46:31,196 I won't make it. 786 01:46:33,601 --> 01:46:34,713 You go. 787 01:46:36,225 --> 01:46:40,054 Find a vehicle and come back for me. I'll wait here. 788 01:46:41,314 --> 01:46:43,735 Sergeant, let's go! 789 01:46:44,641 --> 01:46:45,689 I'll help you. 790 01:46:48,065 --> 01:46:49,440 Get on that bike. 791 01:46:51,745 --> 01:46:53,272 Get on that bike. 792 01:47:08,801 --> 01:47:09,815 I'll stay here. 793 01:47:11,265 --> 01:47:13,088 The Lieutenant can't stand up. You go without me. 794 01:47:13,665 --> 01:47:16,185 I won't leave you here. Let's try, Lieutenant! 795 01:47:17,825 --> 01:47:20,825 Too much sand, we won't even move two meters. Go. 796 01:47:21,185 --> 01:47:23,486 Let's try anyway! We've got to get out of here. 797 01:47:23,554 --> 01:47:27,448 You have more chance alone, to find the column, a trail. 798 01:47:27,521 --> 01:47:28,950 We have to go! 799 01:47:31,457 --> 01:47:32,405 Go. 800 01:47:36,193 --> 01:47:38,233 Fine, but I'll come back. 801 01:47:39,233 --> 01:47:40,313 I swear! 802 01:47:42,689 --> 01:47:43,671 I know you will. 803 01:47:45,249 --> 01:47:49,210 Lieutenant, hold on. I'll get a vehicle and come back! 804 01:49:00,353 --> 01:49:05,055 The battle of El Alamein was fought from October 23 to November 4, 1942. 805 01:49:07,745 --> 01:49:11,094 104,000 men of the Italian and German Army 806 01:49:11,169 --> 01:49:14,486 faced 195,000 men of the 8th British Army. 807 01:49:16,289 --> 01:49:18,558 The Italians and Germans suffered 808 01:49:18,625 --> 01:49:21,789 9,000 dead and 15,000 wounded, and 35,000 prisoners. 809 01:49:21,857 --> 01:49:24,923 The British suffered 4,600 dead and 8,500 wounded. 810 01:49:26,529 --> 01:49:28,318 The 10th Italian Army Corps, 811 01:49:28,385 --> 01:49:31,287 made up of the Brescia, Folgore, and Pavia Divisions, 812 01:49:31,361 --> 01:49:33,816 which was positioned in the southern sector, 813 01:49:33,889 --> 01:49:36,311 was completely destroyed during the retreat. 814 01:49:38,689 --> 01:49:40,696 PAVILION 297 815 01:50:11,808 --> 01:50:16,511 UNKNOWN 816 01:50:26,102 --> 01:50:28,787 Ripped by: SkyFury 58208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.