Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,800
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:18,819 --> 00:00:21,530
[AMBER BREATHING HEAVILY]
3
00:00:48,515 --> 00:00:50,893
[PEOPLE CHATTERING]
4
00:01:03,739 --> 00:01:05,616
[CHATTER FADES]
5
00:01:25,469 --> 00:01:27,012
[SIGHS]
6
00:01:33,268 --> 00:01:34,269
[TARIQ, IN SPANISH] Who is it?
7
00:01:35,437 --> 00:01:36,480
It's your brother.
8
00:01:59,670 --> 00:02:01,547
[MOMO] Look, I left this shitty place.
9
00:02:01,630 --> 00:02:04,341
And I have worked hard to make my music.
10
00:02:04,425 --> 00:02:07,344
To be an artist, to have
nothing to do with you.
11
00:02:08,594 --> 00:02:11,348
And then two fucking
psychopaths come out of nowhere.
12
00:02:11,432 --> 00:02:14,601
They kidnap me, drug me, and torture me.
13
00:02:16,145 --> 00:02:17,813
All because of you, asshole.
14
00:02:17,896 --> 00:02:19,732
You didn't do shit!
15
00:02:20,274 --> 00:02:21,817
I sent some people
16
00:02:22,943 --> 00:02:23,986
but they were killed.
17
00:02:25,821 --> 00:02:28,157
And if I said you were a fucking traitor
18
00:02:29,116 --> 00:02:30,534
it was to protect your ass.
19
00:02:32,202 --> 00:02:33,329
What did you want me to say?
20
00:02:34,288 --> 00:02:35,289
That you're my little brother?
21
00:02:35,789 --> 00:02:37,082
That I love you?
22
00:02:37,166 --> 00:02:38,167
Hmm?
23
00:02:38,250 --> 00:02:39,918
They would've killed
you like an asshole.
24
00:02:40,627 --> 00:02:41,879
You don't love anyone.
25
00:02:44,256 --> 00:02:45,716
If that's what you think...
26
00:02:47,468 --> 00:02:48,469
why are you here?
27
00:02:49,136 --> 00:02:50,137
Hmm?
28
00:02:58,687 --> 00:03:02,024
I came here so we could
talk like civilized people.
29
00:03:04,193 --> 00:03:05,527
Like grown-ups.
30
00:03:06,111 --> 00:03:07,112
Talk.
31
00:03:12,076 --> 00:03:14,286
Let the American woman go.
32
00:03:15,704 --> 00:03:17,706
Her family told me that she's innocent.
33
00:03:18,916 --> 00:03:20,292
You have the power.
34
00:03:21,168 --> 00:03:22,711
Release her, forget about her.
35
00:03:22,795 --> 00:03:24,088
Those guys are rats.
36
00:03:25,422 --> 00:03:27,383
They're fucking killers.
37
00:03:29,969 --> 00:03:31,679
But what would you know? Hmm?
38
00:03:33,180 --> 00:03:35,808
For 10 years you've been
living the good life.
39
00:03:35,891 --> 00:03:36,892
Hmm?
40
00:03:36,976 --> 00:03:37,977
Traveling.
41
00:03:38,686 --> 00:03:40,187
Chasing ass.
42
00:03:41,814 --> 00:03:43,232
Playing your music.
43
00:03:43,315 --> 00:03:44,900
[BREATHES SHAKILY]
44
00:03:49,071 --> 00:03:51,448
They electrocuted my balls.
45
00:03:52,783 --> 00:03:54,326
You think I did that to you?
46
00:03:58,038 --> 00:03:59,498
Do you think I did that to you?
47
00:04:08,966 --> 00:04:11,218
Can you or can't you do something?
48
00:04:22,146 --> 00:04:24,356
[PRINCE, IN ENGLISH] Nice
road for a sports car.
49
00:04:24,440 --> 00:04:25,733
[SOFT ROCK MUSIC PLAYING]
50
00:04:27,192 --> 00:04:28,777
Where are we?
51
00:04:31,280 --> 00:04:32,823
[CAR ENGINE REVS]
52
00:04:39,038 --> 00:04:40,039
No.
53
00:04:42,082 --> 00:04:43,792
[SCREAMS]
54
00:04:49,423 --> 00:04:52,343
Now, which one is you? Which one?
55
00:04:52,426 --> 00:04:54,637
I told you who the fuck I am!
56
00:05:01,644 --> 00:05:04,063
[BREATHES HEAVILY]
57
00:05:07,650 --> 00:05:08,984
[CHILDREN CHUCKLING]
58
00:05:15,491 --> 00:05:16,742
[CHUCKLES]
59
00:05:19,495 --> 00:05:21,538
- [YOUNG AMBER] Snow ball!
- [GIGGLING]
60
00:05:26,293 --> 00:05:27,293
[LAUGHS]
61
00:05:34,051 --> 00:05:37,262
- Lay down! You stay the fuck down!
- [CRIES]
62
00:05:37,888 --> 00:05:38,889
Shut up!
63
00:05:38,973 --> 00:05:40,724
Shut your mouth! [GROANS]
64
00:05:40,808 --> 00:05:41,850
[MAGGIE] Stop!
65
00:05:43,686 --> 00:05:45,020
[YOUNG AMBER] Mom!
66
00:05:45,104 --> 00:05:47,439
- [BOYFRIEND] You're gonna fucking learn!
- [GASPS]
67
00:05:48,023 --> 00:05:49,692
[BOYFRIEND] Fucking listen to me.
68
00:05:50,526 --> 00:05:53,195
- [WHIMPERS]
- [MAGGIE GROANING]
69
00:05:53,737 --> 00:05:55,489
- [TOMÁS] Do it.
- [GUNSHOT]
70
00:05:57,116 --> 00:05:59,034
[YOUNG AMBER CRIES]
71
00:05:59,118 --> 00:06:00,285
[BREATHING HEAVILY]
72
00:06:03,122 --> 00:06:05,290
[YOUNG AMBER CRYING]
73
00:06:05,374 --> 00:06:07,418
[WHIMPERS, CRYING]
74
00:06:08,252 --> 00:06:09,628
[BOTH BREATHING HEAVILY]
75
00:06:35,821 --> 00:06:37,156
[BREATHING HEAVILY]
76
00:06:42,411 --> 00:06:43,787
[YOUNG BAMBI BREATHES HEAVILY]
77
00:07:00,179 --> 00:07:01,347
[BREATHES HEAVILY]
78
00:07:18,322 --> 00:07:19,323
[GROANS]
79
00:07:27,748 --> 00:07:28,749
Hey.
80
00:07:30,459 --> 00:07:33,462
I'm bad. I'm bad.
81
00:07:34,755 --> 00:07:36,131
I'm so bad.
82
00:07:37,716 --> 00:07:39,009
You're not bad.
83
00:07:39,093 --> 00:07:40,552
[BREATHES SHAKILY]
84
00:07:47,434 --> 00:07:48,644
You're Bambi.
85
00:08:19,675 --> 00:08:21,635
[BREATHING HEAVILY]
86
00:08:22,845 --> 00:08:25,306
[BIRDS SQUAWKING]
87
00:08:35,190 --> 00:08:38,359
[CHICKENS CROWING]
88
00:08:38,444 --> 00:08:41,238
[DOGS BARKING]
89
00:09:25,074 --> 00:09:26,367
[HORN HONKS]
90
00:09:31,664 --> 00:09:33,666
- [WALKIE-TALKIE BEEPS]
- Yeah. Let him in.
91
00:09:56,981 --> 00:09:58,941
- [WALKIE-TALKIE BEEPS]
- [SPEAKING SPANISH]
92
00:09:59,525 --> 00:10:00,776
[SPEAKING SPANISH]
93
00:10:09,868 --> 00:10:11,495
- Hola. [SPEAKS SPANISH]
- [JAVI, IN ENGLISH] Hey, man.
94
00:10:11,578 --> 00:10:13,247
You ready to make some money?
95
00:10:13,747 --> 00:10:14,748
I don't know, man.
96
00:10:16,458 --> 00:10:17,584
Are you sure it's okay?
97
00:10:18,293 --> 00:10:19,294
It's all good.
98
00:10:20,295 --> 00:10:21,672
Come meet some of my friends.
99
00:10:22,548 --> 00:10:23,674
- Come on.
- [SIGHS]
100
00:10:23,757 --> 00:10:24,758
Okay.
101
00:10:31,849 --> 00:10:33,350
You're safe here, bro.
102
00:10:33,434 --> 00:10:35,269
- Are you sure?
- Yeah. I'm gonna look after you.
103
00:10:35,352 --> 00:10:36,352
Don't you worry.
104
00:10:38,355 --> 00:10:39,523
[TOMÁS] A mosquito.
105
00:10:40,607 --> 00:10:41,984
Only the female bites.
106
00:10:42,067 --> 00:10:47,197
You know, she is the leading
cause of death in human history?
107
00:10:47,281 --> 00:10:49,325
More so than any other cause.
108
00:10:50,784 --> 00:10:55,372
Malaria. Zika. West Nile.
Yellow Fever. Dengue.
109
00:10:55,456 --> 00:10:56,498
Mind your head.
110
00:10:56,582 --> 00:10:57,666
[TOMÁS] You admire it.
111
00:10:58,876 --> 00:11:01,420
I do. Yeah.
112
00:11:03,297 --> 00:11:05,215
Some people think she may
have killed the dinosaurs.
113
00:11:06,884 --> 00:11:09,300
This is Javi. He knows the
place better than anyone.
114
00:11:09,301 --> 00:11:11,305
And he's one of us now.
115
00:11:11,805 --> 00:11:13,349
You've s... seen this video?
116
00:11:13,432 --> 00:11:16,101
You gotta watch it,
man. You gotta see this.
117
00:11:17,436 --> 00:11:19,063
Hey, Javi. Mucho gusto.
118
00:11:19,146 --> 00:11:21,231
[AMBER] She's the
undisputed killer of man.
119
00:11:21,315 --> 00:11:22,775
The destroyer of worlds.
120
00:11:23,859 --> 00:11:26,278
She's fed on both saints, emperors.
121
00:11:26,279 --> 00:11:28,322
Young, old. Black, white. Male, female.
122
00:11:28,405 --> 00:11:30,574
She doesn't discriminate.
It's all for blood.
123
00:11:30,658 --> 00:11:32,368
[PRINCE] She's lost
it. She's not well, man.
124
00:11:32,451 --> 00:11:33,661
It's all for survival.
125
00:11:34,161 --> 00:11:35,996
Yeah. Well, it doesn't even
sound like her, brother.
126
00:11:36,080 --> 00:11:37,956
- She's traumatized.
- Listen...
127
00:11:38,040 --> 00:11:40,376
This is the beginning of
serious mental illness, dude.
128
00:11:41,001 --> 00:11:43,253
Yeah. We got a bigger problem.
129
00:11:44,046 --> 00:11:46,340
[BAMBI] Tell him what
you told me. It's okay.
130
00:11:47,383 --> 00:11:50,177
Uh, t... There is a rumor in the prison,
131
00:11:50,260 --> 00:11:55,182
uh, that Amber is going to be executed.
132
00:11:56,934 --> 00:12:00,688
Tariq wants revenge for
what you did to his brother.
133
00:12:00,771 --> 00:12:03,023
I... They don't want
you coming to rescue her.
134
00:12:04,441 --> 00:12:05,651
When?
135
00:12:05,734 --> 00:12:08,946
[SIGHS] I don't know,
man. Maybe in a few days.
136
00:12:09,029 --> 00:12:11,240
Tomás doesn't want to...
to do it, but eventually,
137
00:12:12,366 --> 00:12:13,575
it would happen, you know.
138
00:12:13,659 --> 00:12:14,785
Is it only Tariq?
139
00:12:14,868 --> 00:12:17,705
Anybody else have the authority
to order her execution?
140
00:12:17,788 --> 00:12:19,164
He's the boss, man.
141
00:12:24,712 --> 00:12:26,422
[PRINCE] I'll call Mitch.
142
00:12:26,505 --> 00:12:27,506
I'll handle it.
143
00:12:28,132 --> 00:12:29,133
Gracias, Javi.
144
00:12:30,884 --> 00:12:31,885
Gracias, amigo.
145
00:12:41,186 --> 00:12:42,187
[SPEAKS SPANISH]
146
00:12:42,271 --> 00:12:43,605
[AMBER BREATHING HEAVILY]
147
00:13:14,053 --> 00:13:15,054
[TOMÁS SIGHS]
148
00:13:16,889 --> 00:13:18,098
Okay, Amber.
149
00:13:19,558 --> 00:13:21,018
Third time is the charm, hmm?
150
00:13:25,689 --> 00:13:26,940
[SIGHS]
151
00:13:41,288 --> 00:13:42,790
Is it because of Hildy?
152
00:13:44,208 --> 00:13:45,542
- [AMBER] Yeah.
- [TOMÁS] Hmm?
153
00:13:46,043 --> 00:13:47,836
Is that why you're not cooperating?
154
00:13:49,254 --> 00:13:51,298
Why then, Amber? [SPEAKS SPANISH]
155
00:13:51,382 --> 00:13:54,259
Because you drugged me with
the wrong compound, Tommy.
156
00:13:54,343 --> 00:13:56,303
Uh... [SIGHS, SCOFFS]
157
00:13:56,387 --> 00:13:58,263
Some kind of hallucinogen.
158
00:13:58,806 --> 00:14:01,601
I've just been having
these really vivid daydreams
159
00:14:01,602 --> 00:14:03,435
of you being blown to pieces.
160
00:14:03,436 --> 00:14:04,436
- [GUN COCKS]
- [GUN FIRES]
161
00:14:04,436 --> 00:14:05,454
[CHUCKLES]
162
00:14:05,455 --> 00:14:09,191
See, this drug, whatever it is,
it doesn't make me afraid of you.
163
00:14:13,821 --> 00:14:15,489
- Okay.
- [AMBER CHUCKLES]
164
00:14:17,491 --> 00:14:18,909
[CHUCKLING]
165
00:14:35,843 --> 00:14:37,261
Today is Monday, Amber.
166
00:14:40,973 --> 00:14:43,809
This here, this day is Saturday.
167
00:14:45,602 --> 00:14:47,901
It's a national holiday and
it's also the day I was told
168
00:14:47,902 --> 00:14:49,273
I'm supposed to kill you.
169
00:14:50,482 --> 00:14:54,028
I don't want to kill
you, but I will. Saturday.
170
00:14:54,903 --> 00:14:56,989
This is the day that
you're going to die.
171
00:14:58,657 --> 00:14:59,908
Please nod if you understand.
172
00:15:04,621 --> 00:15:05,873
I'll take that as a "yes".
173
00:15:06,665 --> 00:15:09,251
["THE MAN COMES AROUND" PLAYING]
174
00:16:58,485 --> 00:17:00,321
[SONG ENDS]
175
00:17:01,363 --> 00:17:03,866
- [ASSISTANT] Hi. Your name, please?
- [MAGGIE] I'm not on the list.
176
00:17:03,948 --> 00:17:08,203
I'm here to see Eric Haas II. I'm
his in-law. This is an emergency.
177
00:17:08,287 --> 00:17:10,246
[ASSISTANT] I'm sorry,
ma'am. I can't help you.
178
00:17:10,331 --> 00:17:12,041
Maggie Chesborough. He'll know.
179
00:17:12,124 --> 00:17:13,625
- [WALKIE-TALKIE CHATTER]
- Ray?
180
00:17:14,251 --> 00:17:15,252
Ma'am, is there a problem?
181
00:17:15,336 --> 00:17:18,088
You want me to make a scene?
Okay, I'll make a scene.
182
00:17:18,172 --> 00:17:20,924
Eric Haas, get down here.
183
00:17:22,301 --> 00:17:23,886
- Ma'am, I work for Mr. Haas.
- Hmm?
184
00:17:23,969 --> 00:17:26,388
- He's not here right now. Can I help you?
- I doubt it.
185
00:17:26,472 --> 00:17:28,098
- Mr. Haas?
- Ma'am?
186
00:17:29,266 --> 00:17:31,268
Turn around and wait for me
at the bottom of the stairs
187
00:17:31,352 --> 00:17:32,478
or I'm gonna call the Sheriff.
188
00:17:33,062 --> 00:17:34,063
Please, ma'am.
189
00:17:35,522 --> 00:17:38,442
Go on. It'll be okay.
190
00:17:46,659 --> 00:17:47,659
[LINE RINGING]
191
00:18:05,344 --> 00:18:07,137
Hi, boss. Yeah, she's right here.
192
00:18:08,430 --> 00:18:10,307
[ERIC] Well, this is
a pleasant surprise.
193
00:18:10,391 --> 00:18:12,601
[CHUCKLES] Are... Are
you really not here?
194
00:18:12,685 --> 00:18:16,063
I flew back from Colombia and
drove all the way here to see you.
195
00:18:16,146 --> 00:18:18,065
I'm... I'm here now, Maggie.
196
00:18:18,857 --> 00:18:21,735
[SIGHS] Okay. The boys
are in trouble down there.
197
00:18:22,861 --> 00:18:26,490
They've turned into criminals,
kidnapping people in broad daylight.
198
00:18:26,573 --> 00:18:28,325
No, that's... that's... that's insane.
199
00:18:31,370 --> 00:18:34,540
Your man, Roy, is dead.
200
00:18:35,207 --> 00:18:37,126
Uh, Maggie, have you
been taking your pills?
201
00:18:37,209 --> 00:18:40,045
You don't believe me? Call your son.
202
00:18:41,255 --> 00:18:43,841
They're off the rails.
They are on the warpath.
203
00:18:43,924 --> 00:18:46,385
There's nothing I can do if he
wants to throw away his life.
204
00:18:46,468 --> 00:18:49,054
I told him to stay home and
let the professionals go,
205
00:18:49,138 --> 00:18:51,432
and he said, "Fuck off, old man."
206
00:18:54,768 --> 00:18:58,615
You know, our obligations
to our children
207
00:18:58,616 --> 00:19:00,768
do not end when they're unkind to us.
208
00:19:01,567 --> 00:19:02,568
[CHUCKLES]
209
00:19:03,360 --> 00:19:05,988
They need a force multiplier.
210
00:19:06,071 --> 00:19:08,324
[ERIC] Oh... [STAMMERS]
a force multiplier.
211
00:19:08,407 --> 00:19:11,660
I-I-I didn't know you were such
an expert on military strategy.
212
00:19:12,244 --> 00:19:14,200
Every grandfather, every father,
213
00:19:14,201 --> 00:19:17,333
every single blessed
son in my family tree
214
00:19:17,416 --> 00:19:20,009
has served in the United States military
215
00:19:20,010 --> 00:19:21,545
since the days of Robert E. Lee.
216
00:19:21,628 --> 00:19:24,506
And before that, my
blood fought the Apaches.
217
00:19:24,590 --> 00:19:28,385
So, damn right, I know something
about military strategy.
218
00:19:29,428 --> 00:19:30,429
Send help.
219
00:19:31,096 --> 00:19:32,765
Protect your kin.
220
00:19:55,371 --> 00:19:56,580
[SIGHS]
221
00:20:02,711 --> 00:20:03,712
Any ideas?
222
00:20:08,926 --> 00:20:11,804
Amber, it's Thursday.
223
00:20:12,846 --> 00:20:14,139
In 48 hours...
224
00:20:16,475 --> 00:20:19,853
I'm going to have to kill you. Hmm?
225
00:20:20,854 --> 00:20:24,525
We're wasting the last
of our precious time.
226
00:20:26,151 --> 00:20:29,822
And I have to go to Caracas,
and I... I have to give a report.
227
00:20:29,905 --> 00:20:31,323
[GUNSHOT]
228
00:20:31,407 --> 00:20:32,449
[ANIMALS GROWLING]
229
00:20:38,163 --> 00:20:39,873
This is the time to move.
230
00:20:51,552 --> 00:20:52,553
[ANIMALS GROWLING]
231
00:20:55,180 --> 00:20:56,181
Amber?
232
00:21:03,731 --> 00:21:04,732
[TOMÁS SIGHS]
233
00:21:05,357 --> 00:21:06,442
El Dorado.
234
00:21:09,236 --> 00:21:10,321
Qué?
235
00:21:11,572 --> 00:21:12,614
El Dorado.
236
00:21:15,284 --> 00:21:16,452
[TOMÁS STAMMERS] Dorado?
237
00:21:17,661 --> 00:21:18,912
[SPEAKS SPANISH]
238
00:21:18,996 --> 00:21:21,498
Take her off the program.
We are wasting medicine.
239
00:21:21,582 --> 00:21:23,917
[PRINCE] Are we falling asleep or what?
240
00:21:24,001 --> 00:21:25,586
- [CROWD CHEERING]
- [POP MUSIC PLAYING]
241
00:21:25,669 --> 00:21:29,381
Whoo-hoo! This party is
getting a little bit boring,
242
00:21:29,465 --> 00:21:32,509
don't you think? Shall we
make it more interesting?
243
00:21:32,593 --> 00:21:33,802
[CROWD CHEERING]
244
00:21:33,886 --> 00:21:37,222
Shall I jump in this
fucking freezing water?
245
00:21:37,306 --> 00:21:38,306
[CROWD CHANTING] Jump!
246
00:21:38,349 --> 00:21:40,726
[PRINCE] Fuck it. Let's jump! Here I go!
247
00:21:40,809 --> 00:21:42,019
Should I do it?
248
00:21:42,102 --> 00:21:43,729
[CROWD CONTINUES CHANTING]
249
00:21:46,440 --> 00:21:47,608
[CROWD CHEERS]
250
00:21:49,151 --> 00:21:52,154
["TAKE YOU THERE" PLAYING]
251
00:22:07,920 --> 00:22:09,505
[AMBER] What are you doing up here?
252
00:22:10,756 --> 00:22:12,174
Are you suicidal?
253
00:22:12,800 --> 00:22:14,468
- Save me.
- [SHOUTS]
254
00:22:15,135 --> 00:22:16,512
[CHUCKLES] Oh, fuck.
255
00:22:17,096 --> 00:22:19,598
[CHUCKLING] That wasn't funny. Sorry.
256
00:22:21,934 --> 00:22:24,812
Cool watch. Did your
daddy buy that for you?
257
00:22:24,895 --> 00:22:27,773
You know, you're, like, the only
girl at this party who's not rich.
258
00:22:27,856 --> 00:22:30,901
And I bet you got a
daddy with a shotgun too
259
00:22:30,985 --> 00:22:32,903
- somewhere in Tennessee.
- [AMBER] Georgia.
260
00:22:33,612 --> 00:22:37,324
No daddy. But I got a brother who
knows his way around a crossbow.
261
00:22:38,701 --> 00:22:39,785
Primitive. I like it.
262
00:22:41,912 --> 00:22:43,455
[AMBER] Actually, you should meet him.
263
00:22:43,539 --> 00:22:46,000
[PRINCE CHUCKLES] Why?
So he can kick my ass?
264
00:22:46,083 --> 00:22:48,127
[AMBER] No, 'cause I can
tell you've got a problem
265
00:22:48,210 --> 00:22:50,045
with finding meaning in your life.
266
00:22:50,129 --> 00:22:53,465
He deals with guys like you all
the time. You know, lost souls.
267
00:22:55,634 --> 00:22:57,052
[PRINCE] Is he a therapist?
268
00:22:58,345 --> 00:22:59,805
[RADIO MUSIC PLAYING]
269
00:22:59,888 --> 00:23:01,140
Special Forces.
270
00:23:01,807 --> 00:23:03,559
[AMBER INHALES SHARPLY] Mmm.
271
00:23:08,522 --> 00:23:09,940
[PRINCE] Wow.
272
00:23:10,024 --> 00:23:11,317
- You weren't kidding, huh?
- Come on.
273
00:23:11,400 --> 00:23:13,152
- This is legit redneck.
- [CHUCKLES]
274
00:23:13,235 --> 00:23:15,279
- [AMBER] Hey.
- Hey.
275
00:23:17,614 --> 00:23:19,450
- Shut up.
- [PRINCE] Hey, man.
276
00:23:20,117 --> 00:23:22,244
- Sorry, man.
- Just give me your fucking hand.
277
00:23:22,328 --> 00:23:24,246
Anyone who's good with my
sister, is good with me.
278
00:23:26,206 --> 00:23:27,875
[BAMBI] Why don't you take a go?
279
00:23:27,958 --> 00:23:30,267
Now, the biggest thing
when you're holding a knife
280
00:23:30,268 --> 00:23:31,692
and there's blood and slippery,
281
00:23:32,046 --> 00:23:34,757
is you make sure you cut the
fucking deer and not your fingers.
282
00:23:36,759 --> 00:23:38,594
Cut down here. You'll
feel where the hardness is,
283
00:23:38,677 --> 00:23:40,220
- you'll end up with a nice loin.
- [PRINCE] You can feel it?
284
00:23:46,101 --> 00:23:47,394
[KIDNAPPER 1 SPEAKS SPANISH]
285
00:23:53,776 --> 00:23:55,277
[AMBER GROANING, GRUNTING]
286
00:23:57,946 --> 00:23:59,823
[KIDNAPPER 1 SPEAKS SPANISH]
287
00:23:59,907 --> 00:24:00,908
[AMBER SHOUTS]
288
00:24:01,408 --> 00:24:02,868
[KIDNAPPER 1 SPEAKS SPANISH]
289
00:24:08,457 --> 00:24:10,000
[BREATHING HEAVILY]
290
00:24:12,086 --> 00:24:13,545
[SHOUTING] Hey!
291
00:24:24,181 --> 00:24:25,307
[AMBER] Bambi?
292
00:24:30,980 --> 00:24:31,981
Is that you?
293
00:24:32,982 --> 00:24:34,483
Hey, Bug. It's me.
294
00:24:35,442 --> 00:24:37,069
How'd you get in here?
295
00:24:37,152 --> 00:24:38,529
That's what I do, kiddo.
296
00:24:43,450 --> 00:24:45,327
Why do you look so down? Huh?
297
00:24:48,872 --> 00:24:50,749
A little deprivation is no big deal.
298
00:24:54,044 --> 00:24:55,045
No food?
299
00:24:58,132 --> 00:24:59,258
[INHALES SHARPLY]
300
00:25:00,217 --> 00:25:04,763
When we hit Tora Bora to hunt
bin Laden, we had to choose.
301
00:25:06,098 --> 00:25:07,975
Carry bullets or carry food.
302
00:25:10,978 --> 00:25:14,064
I lost 36 pounds in
two weeks. [CHUCKLES]
303
00:25:17,234 --> 00:25:18,277
It's just mental.
304
00:25:19,153 --> 00:25:20,696
[BAMBI, ECHOING] It's just mental.
305
00:25:23,324 --> 00:25:26,994
This isn't real. It's a hallucination.
306
00:25:29,455 --> 00:25:34,501
[INHALES DEEPLY] Well, the good
thing is nobody can kill me.
307
00:25:39,465 --> 00:25:41,425
[WATER DRIPPING]
308
00:25:43,135 --> 00:25:44,136
Bambi?
309
00:25:57,274 --> 00:25:59,276
[MITCH] Welcome to my
home away from home.
310
00:26:00,319 --> 00:26:01,320
Yeah. What's up?
311
00:26:01,945 --> 00:26:04,031
Bambi wanted me to talk
to you about the exfil.
312
00:26:07,159 --> 00:26:08,535
[PRINCE] Is this the condition?
313
00:26:08,619 --> 00:26:11,955
- Tell your guys it'll make them safer.
- [SCOFFS] Is that true?
314
00:26:13,457 --> 00:26:14,850
It's true that, if
you wear those patches
315
00:26:14,851 --> 00:26:16,043
and present as Colombian military,
316
00:26:16,126 --> 00:26:17,127
I can get you out.
317
00:26:17,211 --> 00:26:18,671
[BREATHING HEAVILY]
318
00:26:21,548 --> 00:26:22,591
Bambi agreed to this?
319
00:26:22,675 --> 00:26:24,551
Mm-hmm. You're the last domino.
320
00:26:26,595 --> 00:26:27,763
[SIGHS] Fuck me.
321
00:26:29,181 --> 00:26:31,850
You're turning this into a
false flag operation, huh?
322
00:26:33,686 --> 00:26:36,146
You're using us to create
instability on the border.
323
00:26:36,230 --> 00:26:37,815
I am not doing anything at all.
324
00:26:38,315 --> 00:26:40,234
You asked for an exfil, all right?
325
00:26:40,317 --> 00:26:43,320
That takes dedicated
resources. Backside support.
326
00:26:43,404 --> 00:26:46,740
I have to get up on Colombia's
comms. Reposition satellites.
327
00:26:47,533 --> 00:26:48,951
Peacetime, that's a no.
328
00:26:49,034 --> 00:26:50,244
Everyone's constipated.
329
00:26:50,953 --> 00:26:53,038
State of emergency, things get looser.
330
00:26:53,122 --> 00:26:54,373
Now, give me a little war...
331
00:26:56,375 --> 00:26:57,668
the juices start to flow.
332
00:27:09,305 --> 00:27:10,431
[PRINCE] You're right.
333
00:27:11,640 --> 00:27:13,559
It's just straight.
334
00:27:56,602 --> 00:27:57,603
[SOLDIER, IN SPANISH] Gentlemen!
335
00:27:57,686 --> 00:27:59,058
Everyone down quickly,
336
00:27:59,059 --> 00:28:00,981
I don't want anyone
sleeping. We don't have time.
337
00:28:07,279 --> 00:28:08,364
[IN ENGLISH] You Tiburon?
338
00:28:08,864 --> 00:28:10,449
- Sí, señor.
- Mucho gusto.
339
00:28:11,200 --> 00:28:12,242
What have you been told?
340
00:28:12,326 --> 00:28:13,619
Just you are the boss.
341
00:28:15,829 --> 00:28:16,830
[BAMBI] Good.
342
00:28:33,305 --> 00:28:34,306
[PRINCE CHUCKLES]
343
00:28:36,517 --> 00:28:37,518
We're good.
344
00:28:52,700 --> 00:28:54,368
Raise your hand if you speak English.
345
00:28:57,871 --> 00:28:58,872
Okay, that's good.
346
00:28:59,957 --> 00:29:02,418
So, first things first.
347
00:29:02,501 --> 00:29:05,158
Nobody, not even your family,
348
00:29:05,159 --> 00:29:07,589
should know you're
involved in this, okay?
349
00:29:07,673 --> 00:29:09,758
You all need to think long
and hard about the money.
350
00:29:10,551 --> 00:29:11,860
When we get Amber,
351
00:29:11,861 --> 00:29:15,097
there's gonna be a bonus on
top of your initial salary.
352
00:29:16,140 --> 00:29:19,601
If that's your only motivation,
then y'all need to reconsider.
353
00:29:19,685 --> 00:29:23,480
Because we may ask you to do
something for which there is no price.
354
00:29:23,564 --> 00:29:26,442
[SPEAKS SPANISH]
355
00:29:26,525 --> 00:29:29,153
[PRINCE] We value civilian lives.
356
00:29:29,236 --> 00:29:33,449
But make no mistake, we're bringing
my wife home no matter what.
357
00:29:34,033 --> 00:29:36,201
[BAMBI] He and I, we're here for family.
358
00:29:36,285 --> 00:29:38,078
We're here to save an innocent woman.
359
00:29:38,704 --> 00:29:42,750
A daughter, a wife and a sister.
360
00:29:43,500 --> 00:29:47,046
You should be here for honor, for glory.
361
00:29:47,713 --> 00:29:50,090
Doing something fucking
meaningful with your life.
362
00:29:51,175 --> 00:29:53,137
Now, that may sound
cheesy to some of you.
363
00:29:53,138 --> 00:29:55,346
We don't really give a shit.
364
00:29:56,055 --> 00:30:00,059
If it does, you can leave
right now. No hard feelings.
365
00:30:00,142 --> 00:30:02,770
[IN SPANISH] They're
fighting to save their family.
366
00:30:03,145 --> 00:30:06,023
We need to be here for honor.
367
00:30:07,983 --> 00:30:10,319
If you're not, leave.
368
00:30:10,402 --> 00:30:12,988
- Understood?
- Understood.
369
00:30:13,781 --> 00:30:14,948
[PRINCE, IN ENGLISH] Good.
370
00:30:15,032 --> 00:30:18,118
We've labeled the buildings 1 through 8.
371
00:30:18,202 --> 00:30:20,287
[PRINCE] As you can
see, the place is huge.
372
00:30:20,371 --> 00:30:25,542
My team, Alpha, will come in on
the north side with building 0-7.
373
00:30:26,293 --> 00:30:28,796
We'll clear that. Set an overwatch.
374
00:30:28,879 --> 00:30:31,715
[BAMBI] I'm taking Bravo team
across to the west side of the lake.
375
00:30:31,799 --> 00:30:35,518
Oso, you're leading Charlie
team coming in on the south side
376
00:30:35,519 --> 00:30:36,595
near guard tower 2.
377
00:30:36,679 --> 00:30:40,015
You set your overwatch on
the roof of building 0-4.
378
00:30:40,099 --> 00:30:42,740
Tiburon, you'll take Delta team
379
00:30:42,741 --> 00:30:44,645
on the east side and
cover the main gate.
380
00:30:44,728 --> 00:30:49,149
Once all teams are in their
set points, we'll start at 0-1,
381
00:30:49,233 --> 00:30:53,112
which Javi has confirmed
connects to the prison, 0-2.
382
00:30:53,195 --> 00:30:58,367
[IN SPANISH] There's maybe 200
families living and working there.
383
00:30:58,450 --> 00:31:01,954
The Narcos keep watch
over every single one.
384
00:31:02,037 --> 00:31:04,957
It's a self sustainable city.
No one is allowed to leave.
385
00:31:05,040 --> 00:31:08,335
Wait a sec, you said 200 families?
386
00:31:08,836 --> 00:31:09,836
At least 200.
387
00:31:09,878 --> 00:31:13,257
[IN ENGLISH] How do we find
her with so many people there?
388
00:31:13,340 --> 00:31:14,425
Especially at night.
389
00:31:14,508 --> 00:31:16,927
[BAMBI] We're gonna be using
these ultra quiet drones.
390
00:31:17,011 --> 00:31:20,055
Prototype, next-generation technology.
391
00:31:20,139 --> 00:31:22,391
[PRINCE] Now, the drones
cannot locate Amber,
392
00:31:22,474 --> 00:31:25,060
but they can distinguish
friend from foe.
393
00:31:26,103 --> 00:31:28,897
They have the ability
to detect firearms.
394
00:31:29,481 --> 00:31:32,276
So if this person here
or here had a firearm,
395
00:31:32,359 --> 00:31:34,445
they'd be blinking red, not blue.
396
00:31:36,155 --> 00:31:39,533
[BAMBI] There are two bad things
that can happen on this mission.
397
00:31:39,616 --> 00:31:42,161
Number one, we get compromised.
398
00:31:42,870 --> 00:31:46,206
The other bad thing can
happen is we can't find her.
399
00:31:50,502 --> 00:31:52,963
When we go in, we will use stealth.
400
00:31:53,672 --> 00:31:54,715
We will use surprise.
401
00:31:54,798 --> 00:31:57,968
And any chance of discovery needs
to be dealt with immediately.
402
00:31:58,052 --> 00:32:00,346
[PRINCE] Because there is
no way we can safely search
403
00:32:00,429 --> 00:32:02,930
thousands of square
feet of interior space
404
00:32:02,931 --> 00:32:04,600
within our mission parameters.
405
00:32:04,683 --> 00:32:09,605
We cannot get into a prolonged
gunfight with them, or we will lose.
406
00:32:09,688 --> 00:32:11,190
- [CHANTING IN SPANISH]
- [BAMBI] The good news is,
407
00:32:11,273 --> 00:32:12,524
we know where she is.
408
00:32:13,108 --> 00:32:14,993
She's gonna be where she always is,
409
00:32:14,994 --> 00:32:17,404
in building 0-2, or the cocaine lab.
410
00:32:18,614 --> 00:32:22,242
And we have that on good authority
from our human intelligence.
411
00:32:22,326 --> 00:32:23,869
He's gonna become your new best friend.
412
00:32:24,620 --> 00:32:27,289
[SPEAKS SPANISH]
413
00:32:28,332 --> 00:32:29,958
[BAMBI] She's kept in
the prison every night.
414
00:32:30,042 --> 00:32:31,168
[WHISTLES]
415
00:32:33,253 --> 00:32:35,839
[PRINCE] Bravo team is
going to search building 0-1.
416
00:32:35,923 --> 00:32:39,301
We expect them to encounter an
accountant who may be working late.
417
00:32:39,385 --> 00:32:41,428
He will be subdued quietly,
418
00:32:41,512 --> 00:32:43,889
and then they will proceed
to search building 0-2,
419
00:32:43,973 --> 00:32:47,851
the first and the second floor,
where they will locate Amber.
420
00:32:47,935 --> 00:32:50,980
At which point the teams
will begin to withdraw.
421
00:32:51,063 --> 00:32:53,232
Bravo team will retrace its steps.
422
00:32:53,315 --> 00:32:56,151
Overwatch positions go back
to where they started from,
423
00:32:56,235 --> 00:32:58,862
and we pull out without
anybody being the wiser.
424
00:32:58,946 --> 00:33:00,382
[BAMBI] Now, it is very important
425
00:33:00,383 --> 00:33:02,282
that we preserve these
overwatch positions.
426
00:33:02,366 --> 00:33:05,411
Because if we lose
them, we cannot search.
427
00:33:05,494 --> 00:33:08,998
Now, we're gonna put on these
uniforms and Colombian tags.
428
00:33:09,081 --> 00:33:13,043
From now on, this is a
Colombian military op.
429
00:33:13,627 --> 00:33:15,933
'Cause we believe they will fold faster
430
00:33:15,934 --> 00:33:18,382
if they think that we're Colombian army.
431
00:33:19,133 --> 00:33:20,384
Now, I want you to say it in Spanish.
432
00:33:20,467 --> 00:33:22,177
[IN SPANISH] We are Colombian Military.
433
00:33:22,261 --> 00:33:23,637
[PRINCE, IN ENGLISH] Exactly. Say it.
434
00:33:24,013 --> 00:33:25,639
[IN SPANISH] We are Colombian Military.
435
00:33:27,641 --> 00:33:29,268
[PRINCE, IN ENGLISH] We
gotta move fast though.
436
00:33:29,351 --> 00:33:31,520
We only have 48 minutes to do this job.
437
00:33:31,603 --> 00:33:33,128
At this point,
438
00:33:33,129 --> 00:33:36,066
they will get their chance to
call the VZ military for support.
439
00:33:37,609 --> 00:33:42,406
If anybody gets jammed up, the
mission continues. We wait for nobody.
440
00:33:42,489 --> 00:33:46,243
[BAMBI] Check your gear. Study
your maps. Learn the layout cold.
441
00:33:46,327 --> 00:33:47,828
We launch tonight.
442
00:33:53,459 --> 00:33:57,338
[PRESIDENT, IN SPANISH] You know
that we are 100% in the business.
443
00:33:57,421 --> 00:33:58,690
I think the important thing
444
00:33:58,691 --> 00:34:01,133
that we bring to the
table now, with us here,
445
00:34:01,508 --> 00:34:04,595
is our connections with the most
important people in Venezuela.
446
00:34:08,057 --> 00:34:09,682
[SPEAKS SPANISH]
447
00:34:09,767 --> 00:34:13,062
That bullshit of bourgeois connections,
448
00:34:13,144 --> 00:34:16,023
hanging out with the
elite, the powerful,
449
00:34:16,106 --> 00:34:17,524
that was in the past.
450
00:34:18,609 --> 00:34:20,568
Yes, that is true.
451
00:34:20,653 --> 00:34:22,946
We are the elite now.
452
00:34:23,572 --> 00:34:26,325
Let's speak clearly here.
453
00:34:27,159 --> 00:34:29,787
Are you or are you not
with the government?
454
00:34:29,870 --> 00:34:31,705
Is there or isn't there
money for the government?
455
00:34:32,706 --> 00:34:35,584
I'm gonna tell you
again, for the third time
456
00:34:35,668 --> 00:34:39,671
- we are 100% in it.
- [TARIQ] Wow. Wow.
457
00:34:39,755 --> 00:34:42,048
- [TARIQ SPEAKS SPANISH]
- Revolution, yes or no?
458
00:34:42,131 --> 00:34:44,551
Yes, all the way!
459
00:34:44,635 --> 00:34:47,554
[TOMÁS] Three hours
going in circles with this.
460
00:34:47,638 --> 00:34:50,015
[ALL SPEAK SPANISH]
461
00:34:52,101 --> 00:34:53,101
The final strike.
462
00:34:53,102 --> 00:34:55,813
Please, speaking about the final strike,
463
00:34:57,022 --> 00:34:59,984
I can't with the topic of bullfights.
464
00:35:00,067 --> 00:35:02,945
It's become a religion for my husband.
465
00:35:03,028 --> 00:35:05,489
- The bullfights are better than religion.
- [TOMÁS CHUCKLES]
466
00:35:05,572 --> 00:35:07,992
What do you think,
Tariq? Does it offend you?
467
00:35:08,075 --> 00:35:09,075
[STAMMERS]
468
00:35:09,076 --> 00:35:11,120
- Offend me?
- [PRESIDENT] Huh?
469
00:35:11,203 --> 00:35:14,540
[TARIQ] I don't know a
thing about bullfighting.
470
00:35:14,623 --> 00:35:16,875
[PRESIDENT] You have to come
to the bullfights with me.
471
00:35:16,959 --> 00:35:22,214
Bullfighting to me is too violent.
472
00:35:22,297 --> 00:35:25,134
I may have thousands of defects
473
00:35:26,844 --> 00:35:28,304
but I'm not violent, no.
474
00:35:28,387 --> 00:35:29,555
Never.
475
00:35:29,638 --> 00:35:31,640
You don't like violence?
476
00:35:31,724 --> 00:35:33,183
Is that right, Momo?
477
00:35:33,851 --> 00:35:35,269
He doesn't like violence?
478
00:35:36,979 --> 00:35:39,064
- [TARIQ] I've never liked violence.
- [TOMÁS] No?
479
00:35:41,025 --> 00:35:42,401
Does blood scare you, Tariq?
480
00:35:42,484 --> 00:35:44,236
You're being funny.
481
00:35:44,320 --> 00:35:48,282
Are you scared of the
bull's blood, the horns?
482
00:35:48,365 --> 00:35:49,742
He's being funny.
483
00:35:49,825 --> 00:35:52,745
- This guy's an animal!
- [TARIQ] Huh? Huh?
484
00:35:52,828 --> 00:35:54,371
[TOMÁS SPEAKS SPANISH]
485
00:35:54,455 --> 00:35:55,873
You're being funny.
486
00:35:55,956 --> 00:35:58,709
[BOTH SPEAKING SPANISH]
487
00:35:58,792 --> 00:35:59,835
[TOMÁS] Come on, what's wrong?
488
00:36:01,003 --> 00:36:02,504
What's wrong with you?
489
00:36:03,213 --> 00:36:05,674
Calm down. Look, he's not violent.
490
00:36:05,758 --> 00:36:09,261
- Sit down.
- [SPEAKS SPANISH]
491
00:36:09,345 --> 00:36:11,764
[TOMÁS, TARIQ, SPEAKING SPANISH]
492
00:36:13,223 --> 00:36:14,725
[TARIQ] I apologize.
493
00:36:16,101 --> 00:36:17,269
[SPEAKS SPANISH]
494
00:36:18,671 --> 00:36:19,730
[CLEARS THROAT]
495
00:36:19,730 --> 00:36:22,149
People around here
forget who is the boss.
496
00:36:22,775 --> 00:36:23,776
[TARIQ] Hmm?
497
00:36:26,195 --> 00:36:27,488
[CHUCKLES]
498
00:36:28,489 --> 00:36:29,698
Well, cheers!
499
00:36:29,782 --> 00:36:31,033
[PATRONS SPEAK SPANISH]
500
00:36:31,116 --> 00:36:33,035
[TARIQ] Long live the revolution.
501
00:36:33,118 --> 00:36:35,454
[PRESIDENT'S PARTNER] For
good and new things to come.
502
00:36:35,871 --> 00:36:38,457
[PRESIDENT] Nothing like
doing business with friends.
503
00:36:38,540 --> 00:36:41,710
Cheers to all the good things ahead.
504
00:36:42,920 --> 00:36:45,756
[TARIQ] I'm really happy
to have you back, brother.
505
00:36:46,256 --> 00:36:49,093
My apologies about
what happened up there.
506
00:36:49,635 --> 00:36:51,220
But that idiot got stupid.
507
00:36:51,303 --> 00:36:52,805
That's normal.
508
00:36:52,888 --> 00:36:54,348
Brothers fight.
509
00:36:54,431 --> 00:36:57,726
We always fight for bullshit
reasons. Even us, too.
510
00:36:58,018 --> 00:37:01,021
- Yes, but you always start.
- All right then.
511
00:37:01,105 --> 00:37:03,607
That may be, but who saves your ass?
512
00:37:03,691 --> 00:37:04,858
Me.
513
00:37:05,859 --> 00:37:07,569
[SPEAKS SPANISH]
514
00:37:11,907 --> 00:37:12,950
Huh?
515
00:37:13,033 --> 00:37:15,285
- [SPEAKS SPANISH]
- [ENGINE RATTLES]
516
00:37:17,371 --> 00:37:18,747
[ENGINE REVS]
517
00:37:18,831 --> 00:37:20,290
[GUN SHOTS]
518
00:37:24,086 --> 00:37:25,087
[TIRES SQUEALING]
519
00:37:26,964 --> 00:37:28,924
[MOMO BREATHING HEAVILY]
520
00:37:31,635 --> 00:37:32,636
Tariq.
521
00:37:35,139 --> 00:37:38,267
[SPEAKS SPANISH]
522
00:37:38,976 --> 00:37:40,311
[PHONE RINGS]
523
00:37:43,605 --> 00:37:45,941
- Yeah.
- [MITCH] It's done. You go tonight.
524
00:37:47,651 --> 00:37:48,652
[SIGHS]
525
00:37:57,411 --> 00:37:58,787
Tariq is off the board.
526
00:37:59,371 --> 00:38:00,414
[BAMBI] Good.
527
00:38:04,001 --> 00:38:05,461
[STATIC ON RADIO]
528
00:38:09,590 --> 00:38:11,800
[BAMBI] We should be offering
these guys more money.
529
00:38:12,718 --> 00:38:13,761
[PRINCE] Nah, it was enough.
530
00:38:16,263 --> 00:38:18,015
[BAMBI] For what we're
asking them to do?
531
00:38:18,932 --> 00:38:21,602
Unfortunately, life is cheap down here.
532
00:38:22,478 --> 00:38:25,564
The money we gave them, we can have
them for a month of gunslinging.
533
00:38:26,273 --> 00:38:27,733
We're only asking for one night.
534
00:38:29,777 --> 00:38:30,778
[SIGHS]
535
00:38:35,074 --> 00:38:37,910
Can I ask you a question
I never asked before?
536
00:38:39,078 --> 00:38:40,079
Sure.
537
00:38:42,539 --> 00:38:43,540
Why'd you join?
538
00:38:45,793 --> 00:38:47,878
- What?
- I mean, you got all that money.
539
00:38:48,712 --> 00:38:49,963
Do what the fuck you want.
540
00:38:52,466 --> 00:38:55,010
Why did you want to fuck
around with us in the military?
541
00:38:55,886 --> 00:38:57,554
You know the answer to that.
542
00:38:58,389 --> 00:39:00,724
[CHUCKLING] No. Actually, I don't.
543
00:39:06,188 --> 00:39:07,189
[CHUCKLES] What?
544
00:39:12,152 --> 00:39:13,696
It was because of you.
545
00:39:16,907 --> 00:39:18,325
I looked up to you.
546
00:39:21,120 --> 00:39:22,121
Why?
547
00:39:22,746 --> 00:39:27,167
Fuck, man. I need to tell you something.
548
00:39:29,461 --> 00:39:32,421
[SMACKS LIPS] I didn't
really fuck up with Drifter
549
00:39:32,422 --> 00:39:33,424
the way you think I did.
550
00:39:35,259 --> 00:39:37,594
So, you're saying Drifter
was in a survivable state?
551
00:39:41,557 --> 00:39:42,558
Maybe.
552
00:39:43,892 --> 00:39:44,893
I don't think so.
553
00:39:48,480 --> 00:39:49,940
But ultimately it didn't matter,
554
00:39:50,024 --> 00:39:52,319
because I had to choose
about getting him or...
555
00:39:52,320 --> 00:39:53,819
or pulling you off the mountain.
556
00:39:58,073 --> 00:40:01,035
This has been eating me alive, man.
557
00:40:01,994 --> 00:40:04,413
And filling me with a
coldness towards you.
558
00:40:09,168 --> 00:40:13,339
You know, I don't understand.
Why couldn't you get us both?
559
00:40:16,675 --> 00:40:18,427
[BAMBI] Drifter was on the south side.
560
00:40:18,510 --> 00:40:22,389
If I ran to him, I wasn't
able to double back and get you
561
00:40:22,473 --> 00:40:24,642
because the Taliban were
maneuvering on our flank.
562
00:40:24,725 --> 00:40:26,518
- Yeah.
- And they would've pinned me with Drifter.
563
00:40:26,602 --> 00:40:27,603
[SCOFFS]
564
00:40:28,562 --> 00:40:29,980
And once I was in his position,
565
00:40:30,064 --> 00:40:32,399
the only way off that
mountain was the south side,
566
00:40:33,484 --> 00:40:34,985
- which would have meant...
- [PRINCE SIGHS]
567
00:40:35,069 --> 00:40:36,320
leaving you behind.
568
00:40:36,403 --> 00:40:40,199
You could've come for me, and then
we could've gotten Drifter together.
569
00:40:40,699 --> 00:40:41,700
No.
570
00:40:45,496 --> 00:40:46,538
There was no time.
571
00:40:51,043 --> 00:40:53,253
I've been doing this
for 20 years, you know.
572
00:40:54,672 --> 00:40:56,298
Deployed 14 times.
573
00:40:57,132 --> 00:41:00,052
Eight confirmed kills. I've been
given every award you can think of.
574
00:41:01,720 --> 00:41:04,423
And I'm telling you,
as God is my witness,
575
00:41:04,424 --> 00:41:06,183
one of you guys would
have died that day.
576
00:41:07,393 --> 00:41:08,894
No fucking doubt about it.
577
00:41:14,525 --> 00:41:17,361
[INHALES, EXHALES SHARPLY]
578
00:41:17,444 --> 00:41:19,571
Shit, man. I don't know
what to say. I, uh...
579
00:41:25,452 --> 00:41:26,620
I love you, man.
580
00:41:29,957 --> 00:41:31,208
I loved Drifter.
581
00:41:32,751 --> 00:41:34,670
I guess I wish you would have saved him.
582
00:41:36,255 --> 00:41:37,673
He had two kids, you know.
583
00:41:41,885 --> 00:41:46,640
He comes home. Yes or no?
584
00:41:48,434 --> 00:41:49,435
Yeah.
585
00:41:51,353 --> 00:41:53,647
Sometimes I wish I would
have saved Drifter too.
586
00:42:05,868 --> 00:42:08,078
[MOTOR STARTS]
587
00:42:19,757 --> 00:42:22,092
- Good luck. See you there.
- Gracias.
588
00:42:22,593 --> 00:42:23,594
[SPEAKS SPANISH]
589
00:42:32,436 --> 00:42:33,437
[SPEAKS INDISTINCTLY]
590
00:43:15,000 --> 00:43:20,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
42792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.