All language subtitles for Echo.3.S01E08.TRUFFLE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,800 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:18,819 --> 00:00:21,530 [AMBER BREATHING HEAVILY] 3 00:00:48,515 --> 00:00:50,893 [PEOPLE CHATTERING] 4 00:01:03,739 --> 00:01:05,616 [CHATTER FADES] 5 00:01:25,469 --> 00:01:27,012 [SIGHS] 6 00:01:33,268 --> 00:01:34,269 [TARIQ, IN SPANISH] Who is it? 7 00:01:35,437 --> 00:01:36,480 It's your brother. 8 00:01:59,670 --> 00:02:01,547 [MOMO] Look, I left this shitty place. 9 00:02:01,630 --> 00:02:04,341 And I have worked hard to make my music. 10 00:02:04,425 --> 00:02:07,344 To be an artist, to have nothing to do with you. 11 00:02:08,594 --> 00:02:11,348 And then two fucking psychopaths come out of nowhere. 12 00:02:11,432 --> 00:02:14,601 They kidnap me, drug me, and torture me. 13 00:02:16,145 --> 00:02:17,813 All because of you, asshole. 14 00:02:17,896 --> 00:02:19,732 You didn't do shit! 15 00:02:20,274 --> 00:02:21,817 I sent some people 16 00:02:22,943 --> 00:02:23,986 but they were killed. 17 00:02:25,821 --> 00:02:28,157 And if I said you were a fucking traitor 18 00:02:29,116 --> 00:02:30,534 it was to protect your ass. 19 00:02:32,202 --> 00:02:33,329 What did you want me to say? 20 00:02:34,288 --> 00:02:35,289 That you're my little brother? 21 00:02:35,789 --> 00:02:37,082 That I love you? 22 00:02:37,166 --> 00:02:38,167 Hmm? 23 00:02:38,250 --> 00:02:39,918 They would've killed you like an asshole. 24 00:02:40,627 --> 00:02:41,879 You don't love anyone. 25 00:02:44,256 --> 00:02:45,716 If that's what you think... 26 00:02:47,468 --> 00:02:48,469 why are you here? 27 00:02:49,136 --> 00:02:50,137 Hmm? 28 00:02:58,687 --> 00:03:02,024 I came here so we could talk like civilized people. 29 00:03:04,193 --> 00:03:05,527 Like grown-ups. 30 00:03:06,111 --> 00:03:07,112 Talk. 31 00:03:12,076 --> 00:03:14,286 Let the American woman go. 32 00:03:15,704 --> 00:03:17,706 Her family told me that she's innocent. 33 00:03:18,916 --> 00:03:20,292 You have the power. 34 00:03:21,168 --> 00:03:22,711 Release her, forget about her. 35 00:03:22,795 --> 00:03:24,088 Those guys are rats. 36 00:03:25,422 --> 00:03:27,383 They're fucking killers. 37 00:03:29,969 --> 00:03:31,679 But what would you know? Hmm? 38 00:03:33,180 --> 00:03:35,808 For 10 years you've been living the good life. 39 00:03:35,891 --> 00:03:36,892 Hmm? 40 00:03:36,976 --> 00:03:37,977 Traveling. 41 00:03:38,686 --> 00:03:40,187 Chasing ass. 42 00:03:41,814 --> 00:03:43,232 Playing your music. 43 00:03:43,315 --> 00:03:44,900 [BREATHES SHAKILY] 44 00:03:49,071 --> 00:03:51,448 They electrocuted my balls. 45 00:03:52,783 --> 00:03:54,326 You think I did that to you? 46 00:03:58,038 --> 00:03:59,498 Do you think I did that to you? 47 00:04:08,966 --> 00:04:11,218 Can you or can't you do something? 48 00:04:22,146 --> 00:04:24,356 [PRINCE, IN ENGLISH] Nice road for a sports car. 49 00:04:24,440 --> 00:04:25,733 [SOFT ROCK MUSIC PLAYING] 50 00:04:27,192 --> 00:04:28,777 Where are we? 51 00:04:31,280 --> 00:04:32,823 [CAR ENGINE REVS] 52 00:04:39,038 --> 00:04:40,039 No. 53 00:04:42,082 --> 00:04:43,792 [SCREAMS] 54 00:04:49,423 --> 00:04:52,343 Now, which one is you? Which one? 55 00:04:52,426 --> 00:04:54,637 I told you who the fuck I am! 56 00:05:01,644 --> 00:05:04,063 [BREATHES HEAVILY] 57 00:05:07,650 --> 00:05:08,984 [CHILDREN CHUCKLING] 58 00:05:15,491 --> 00:05:16,742 [CHUCKLES] 59 00:05:19,495 --> 00:05:21,538 - [YOUNG AMBER] Snow ball! - [GIGGLING] 60 00:05:26,293 --> 00:05:27,293 [LAUGHS] 61 00:05:34,051 --> 00:05:37,262 - Lay down! You stay the fuck down! - [CRIES] 62 00:05:37,888 --> 00:05:38,889 Shut up! 63 00:05:38,973 --> 00:05:40,724 Shut your mouth! [GROANS] 64 00:05:40,808 --> 00:05:41,850 [MAGGIE] Stop! 65 00:05:43,686 --> 00:05:45,020 [YOUNG AMBER] Mom! 66 00:05:45,104 --> 00:05:47,439 - [BOYFRIEND] You're gonna fucking learn! - [GASPS] 67 00:05:48,023 --> 00:05:49,692 [BOYFRIEND] Fucking listen to me. 68 00:05:50,526 --> 00:05:53,195 - [WHIMPERS] - [MAGGIE GROANING] 69 00:05:53,737 --> 00:05:55,489 - [TOMÁS] Do it. - [GUNSHOT] 70 00:05:57,116 --> 00:05:59,034 [YOUNG AMBER CRIES] 71 00:05:59,118 --> 00:06:00,285 [BREATHING HEAVILY] 72 00:06:03,122 --> 00:06:05,290 [YOUNG AMBER CRYING] 73 00:06:05,374 --> 00:06:07,418 [WHIMPERS, CRYING] 74 00:06:08,252 --> 00:06:09,628 [BOTH BREATHING HEAVILY] 75 00:06:35,821 --> 00:06:37,156 [BREATHING HEAVILY] 76 00:06:42,411 --> 00:06:43,787 [YOUNG BAMBI BREATHES HEAVILY] 77 00:07:00,179 --> 00:07:01,347 [BREATHES HEAVILY] 78 00:07:18,322 --> 00:07:19,323 [GROANS] 79 00:07:27,748 --> 00:07:28,749 Hey. 80 00:07:30,459 --> 00:07:33,462 I'm bad. I'm bad. 81 00:07:34,755 --> 00:07:36,131 I'm so bad. 82 00:07:37,716 --> 00:07:39,009 You're not bad. 83 00:07:39,093 --> 00:07:40,552 [BREATHES SHAKILY] 84 00:07:47,434 --> 00:07:48,644 You're Bambi. 85 00:08:19,675 --> 00:08:21,635 [BREATHING HEAVILY] 86 00:08:22,845 --> 00:08:25,306 [BIRDS SQUAWKING] 87 00:08:35,190 --> 00:08:38,359 [CHICKENS CROWING] 88 00:08:38,444 --> 00:08:41,238 [DOGS BARKING] 89 00:09:25,074 --> 00:09:26,367 [HORN HONKS] 90 00:09:31,664 --> 00:09:33,666 - [WALKIE-TALKIE BEEPS] - Yeah. Let him in. 91 00:09:56,981 --> 00:09:58,941 - [WALKIE-TALKIE BEEPS] - [SPEAKING SPANISH] 92 00:09:59,525 --> 00:10:00,776 [SPEAKING SPANISH] 93 00:10:09,868 --> 00:10:11,495 - Hola. [SPEAKS SPANISH] - [JAVI, IN ENGLISH] Hey, man. 94 00:10:11,578 --> 00:10:13,247 You ready to make some money? 95 00:10:13,747 --> 00:10:14,748 I don't know, man. 96 00:10:16,458 --> 00:10:17,584 Are you sure it's okay? 97 00:10:18,293 --> 00:10:19,294 It's all good. 98 00:10:20,295 --> 00:10:21,672 Come meet some of my friends. 99 00:10:22,548 --> 00:10:23,674 - Come on. - [SIGHS] 100 00:10:23,757 --> 00:10:24,758 Okay. 101 00:10:31,849 --> 00:10:33,350 You're safe here, bro. 102 00:10:33,434 --> 00:10:35,269 - Are you sure? - Yeah. I'm gonna look after you. 103 00:10:35,352 --> 00:10:36,352 Don't you worry. 104 00:10:38,355 --> 00:10:39,523 [TOMÁS] A mosquito. 105 00:10:40,607 --> 00:10:41,984 Only the female bites. 106 00:10:42,067 --> 00:10:47,197 You know, she is the leading cause of death in human history? 107 00:10:47,281 --> 00:10:49,325 More so than any other cause. 108 00:10:50,784 --> 00:10:55,372 Malaria. Zika. West Nile. Yellow Fever. Dengue. 109 00:10:55,456 --> 00:10:56,498 Mind your head. 110 00:10:56,582 --> 00:10:57,666 [TOMÁS] You admire it. 111 00:10:58,876 --> 00:11:01,420 I do. Yeah. 112 00:11:03,297 --> 00:11:05,215 Some people think she may have killed the dinosaurs. 113 00:11:06,884 --> 00:11:09,300 This is Javi. He knows the place better than anyone. 114 00:11:09,301 --> 00:11:11,305 And he's one of us now. 115 00:11:11,805 --> 00:11:13,349 You've s... seen this video? 116 00:11:13,432 --> 00:11:16,101 You gotta watch it, man. You gotta see this. 117 00:11:17,436 --> 00:11:19,063 Hey, Javi. Mucho gusto. 118 00:11:19,146 --> 00:11:21,231 [AMBER] She's the undisputed killer of man. 119 00:11:21,315 --> 00:11:22,775 The destroyer of worlds. 120 00:11:23,859 --> 00:11:26,278 She's fed on both saints, emperors. 121 00:11:26,279 --> 00:11:28,322 Young, old. Black, white. Male, female. 122 00:11:28,405 --> 00:11:30,574 She doesn't discriminate. It's all for blood. 123 00:11:30,658 --> 00:11:32,368 [PRINCE] She's lost it. She's not well, man. 124 00:11:32,451 --> 00:11:33,661 It's all for survival. 125 00:11:34,161 --> 00:11:35,996 Yeah. Well, it doesn't even sound like her, brother. 126 00:11:36,080 --> 00:11:37,956 - She's traumatized. - Listen... 127 00:11:38,040 --> 00:11:40,376 This is the beginning of serious mental illness, dude. 128 00:11:41,001 --> 00:11:43,253 Yeah. We got a bigger problem. 129 00:11:44,046 --> 00:11:46,340 [BAMBI] Tell him what you told me. It's okay. 130 00:11:47,383 --> 00:11:50,177 Uh, t... There is a rumor in the prison, 131 00:11:50,260 --> 00:11:55,182 uh, that Amber is going to be executed. 132 00:11:56,934 --> 00:12:00,688 Tariq wants revenge for what you did to his brother. 133 00:12:00,771 --> 00:12:03,023 I... They don't want you coming to rescue her. 134 00:12:04,441 --> 00:12:05,651 When? 135 00:12:05,734 --> 00:12:08,946 [SIGHS] I don't know, man. Maybe in a few days. 136 00:12:09,029 --> 00:12:11,240 Tomás doesn't want to... to do it, but eventually, 137 00:12:12,366 --> 00:12:13,575 it would happen, you know. 138 00:12:13,659 --> 00:12:14,785 Is it only Tariq? 139 00:12:14,868 --> 00:12:17,705 Anybody else have the authority to order her execution? 140 00:12:17,788 --> 00:12:19,164 He's the boss, man. 141 00:12:24,712 --> 00:12:26,422 [PRINCE] I'll call Mitch. 142 00:12:26,505 --> 00:12:27,506 I'll handle it. 143 00:12:28,132 --> 00:12:29,133 Gracias, Javi. 144 00:12:30,884 --> 00:12:31,885 Gracias, amigo. 145 00:12:41,186 --> 00:12:42,187 [SPEAKS SPANISH] 146 00:12:42,271 --> 00:12:43,605 [AMBER BREATHING HEAVILY] 147 00:13:14,053 --> 00:13:15,054 [TOMÁS SIGHS] 148 00:13:16,889 --> 00:13:18,098 Okay, Amber. 149 00:13:19,558 --> 00:13:21,018 Third time is the charm, hmm? 150 00:13:25,689 --> 00:13:26,940 [SIGHS] 151 00:13:41,288 --> 00:13:42,790 Is it because of Hildy? 152 00:13:44,208 --> 00:13:45,542 - [AMBER] Yeah. - [TOMÁS] Hmm? 153 00:13:46,043 --> 00:13:47,836 Is that why you're not cooperating? 154 00:13:49,254 --> 00:13:51,298 Why then, Amber? [SPEAKS SPANISH] 155 00:13:51,382 --> 00:13:54,259 Because you drugged me with the wrong compound, Tommy. 156 00:13:54,343 --> 00:13:56,303 Uh... [SIGHS, SCOFFS] 157 00:13:56,387 --> 00:13:58,263 Some kind of hallucinogen. 158 00:13:58,806 --> 00:14:01,601 I've just been having these really vivid daydreams 159 00:14:01,602 --> 00:14:03,435 of you being blown to pieces. 160 00:14:03,436 --> 00:14:04,436 - [GUN COCKS] - [GUN FIRES] 161 00:14:04,436 --> 00:14:05,454 [CHUCKLES] 162 00:14:05,455 --> 00:14:09,191 See, this drug, whatever it is, it doesn't make me afraid of you. 163 00:14:13,821 --> 00:14:15,489 - Okay. - [AMBER CHUCKLES] 164 00:14:17,491 --> 00:14:18,909 [CHUCKLING] 165 00:14:35,843 --> 00:14:37,261 Today is Monday, Amber. 166 00:14:40,973 --> 00:14:43,809 This here, this day is Saturday. 167 00:14:45,602 --> 00:14:47,901 It's a national holiday and it's also the day I was told 168 00:14:47,902 --> 00:14:49,273 I'm supposed to kill you. 169 00:14:50,482 --> 00:14:54,028 I don't want to kill you, but I will. Saturday. 170 00:14:54,903 --> 00:14:56,989 This is the day that you're going to die. 171 00:14:58,657 --> 00:14:59,908 Please nod if you understand. 172 00:15:04,621 --> 00:15:05,873 I'll take that as a "yes". 173 00:15:06,665 --> 00:15:09,251 ["THE MAN COMES AROUND" PLAYING] 174 00:16:58,485 --> 00:17:00,321 [SONG ENDS] 175 00:17:01,363 --> 00:17:03,866 - [ASSISTANT] Hi. Your name, please? - [MAGGIE] I'm not on the list. 176 00:17:03,948 --> 00:17:08,203 I'm here to see Eric Haas II. I'm his in-law. This is an emergency. 177 00:17:08,287 --> 00:17:10,246 [ASSISTANT] I'm sorry, ma'am. I can't help you. 178 00:17:10,331 --> 00:17:12,041 Maggie Chesborough. He'll know. 179 00:17:12,124 --> 00:17:13,625 - [WALKIE-TALKIE CHATTER] - Ray? 180 00:17:14,251 --> 00:17:15,252 Ma'am, is there a problem? 181 00:17:15,336 --> 00:17:18,088 You want me to make a scene? Okay, I'll make a scene. 182 00:17:18,172 --> 00:17:20,924 Eric Haas, get down here. 183 00:17:22,301 --> 00:17:23,886 - Ma'am, I work for Mr. Haas. - Hmm? 184 00:17:23,969 --> 00:17:26,388 - He's not here right now. Can I help you? - I doubt it. 185 00:17:26,472 --> 00:17:28,098 - Mr. Haas? - Ma'am? 186 00:17:29,266 --> 00:17:31,268 Turn around and wait for me at the bottom of the stairs 187 00:17:31,352 --> 00:17:32,478 or I'm gonna call the Sheriff. 188 00:17:33,062 --> 00:17:34,063 Please, ma'am. 189 00:17:35,522 --> 00:17:38,442 Go on. It'll be okay. 190 00:17:46,659 --> 00:17:47,659 [LINE RINGING] 191 00:18:05,344 --> 00:18:07,137 Hi, boss. Yeah, she's right here. 192 00:18:08,430 --> 00:18:10,307 [ERIC] Well, this is a pleasant surprise. 193 00:18:10,391 --> 00:18:12,601 [CHUCKLES] Are... Are you really not here? 194 00:18:12,685 --> 00:18:16,063 I flew back from Colombia and drove all the way here to see you. 195 00:18:16,146 --> 00:18:18,065 I'm... I'm here now, Maggie. 196 00:18:18,857 --> 00:18:21,735 [SIGHS] Okay. The boys are in trouble down there. 197 00:18:22,861 --> 00:18:26,490 They've turned into criminals, kidnapping people in broad daylight. 198 00:18:26,573 --> 00:18:28,325 No, that's... that's... that's insane. 199 00:18:31,370 --> 00:18:34,540 Your man, Roy, is dead. 200 00:18:35,207 --> 00:18:37,126 Uh, Maggie, have you been taking your pills? 201 00:18:37,209 --> 00:18:40,045 You don't believe me? Call your son. 202 00:18:41,255 --> 00:18:43,841 They're off the rails. They are on the warpath. 203 00:18:43,924 --> 00:18:46,385 There's nothing I can do if he wants to throw away his life. 204 00:18:46,468 --> 00:18:49,054 I told him to stay home and let the professionals go, 205 00:18:49,138 --> 00:18:51,432 and he said, "Fuck off, old man." 206 00:18:54,768 --> 00:18:58,615 You know, our obligations to our children 207 00:18:58,616 --> 00:19:00,768 do not end when they're unkind to us. 208 00:19:01,567 --> 00:19:02,568 [CHUCKLES] 209 00:19:03,360 --> 00:19:05,988 They need a force multiplier. 210 00:19:06,071 --> 00:19:08,324 [ERIC] Oh... [STAMMERS] a force multiplier. 211 00:19:08,407 --> 00:19:11,660 I-I-I didn't know you were such an expert on military strategy. 212 00:19:12,244 --> 00:19:14,200 Every grandfather, every father, 213 00:19:14,201 --> 00:19:17,333 every single blessed son in my family tree 214 00:19:17,416 --> 00:19:20,009 has served in the United States military 215 00:19:20,010 --> 00:19:21,545 since the days of Robert E. Lee. 216 00:19:21,628 --> 00:19:24,506 And before that, my blood fought the Apaches. 217 00:19:24,590 --> 00:19:28,385 So, damn right, I know something about military strategy. 218 00:19:29,428 --> 00:19:30,429 Send help. 219 00:19:31,096 --> 00:19:32,765 Protect your kin. 220 00:19:55,371 --> 00:19:56,580 [SIGHS] 221 00:20:02,711 --> 00:20:03,712 Any ideas? 222 00:20:08,926 --> 00:20:11,804 Amber, it's Thursday. 223 00:20:12,846 --> 00:20:14,139 In 48 hours... 224 00:20:16,475 --> 00:20:19,853 I'm going to have to kill you. Hmm? 225 00:20:20,854 --> 00:20:24,525 We're wasting the last of our precious time. 226 00:20:26,151 --> 00:20:29,822 And I have to go to Caracas, and I... I have to give a report. 227 00:20:29,905 --> 00:20:31,323 [GUNSHOT] 228 00:20:31,407 --> 00:20:32,449 [ANIMALS GROWLING] 229 00:20:38,163 --> 00:20:39,873 This is the time to move. 230 00:20:51,552 --> 00:20:52,553 [ANIMALS GROWLING] 231 00:20:55,180 --> 00:20:56,181 Amber? 232 00:21:03,731 --> 00:21:04,732 [TOMÁS SIGHS] 233 00:21:05,357 --> 00:21:06,442 El Dorado. 234 00:21:09,236 --> 00:21:10,321 Qué? 235 00:21:11,572 --> 00:21:12,614 El Dorado. 236 00:21:15,284 --> 00:21:16,452 [TOMÁS STAMMERS] Dorado? 237 00:21:17,661 --> 00:21:18,912 [SPEAKS SPANISH] 238 00:21:18,996 --> 00:21:21,498 Take her off the program. We are wasting medicine. 239 00:21:21,582 --> 00:21:23,917 [PRINCE] Are we falling asleep or what? 240 00:21:24,001 --> 00:21:25,586 - [CROWD CHEERING] - [POP MUSIC PLAYING] 241 00:21:25,669 --> 00:21:29,381 Whoo-hoo! This party is getting a little bit boring, 242 00:21:29,465 --> 00:21:32,509 don't you think? Shall we make it more interesting? 243 00:21:32,593 --> 00:21:33,802 [CROWD CHEERING] 244 00:21:33,886 --> 00:21:37,222 Shall I jump in this fucking freezing water? 245 00:21:37,306 --> 00:21:38,306 [CROWD CHANTING] Jump! 246 00:21:38,349 --> 00:21:40,726 [PRINCE] Fuck it. Let's jump! Here I go! 247 00:21:40,809 --> 00:21:42,019 Should I do it? 248 00:21:42,102 --> 00:21:43,729 [CROWD CONTINUES CHANTING] 249 00:21:46,440 --> 00:21:47,608 [CROWD CHEERS] 250 00:21:49,151 --> 00:21:52,154 ["TAKE YOU THERE" PLAYING] 251 00:22:07,920 --> 00:22:09,505 [AMBER] What are you doing up here? 252 00:22:10,756 --> 00:22:12,174 Are you suicidal? 253 00:22:12,800 --> 00:22:14,468 - Save me. - [SHOUTS] 254 00:22:15,135 --> 00:22:16,512 [CHUCKLES] Oh, fuck. 255 00:22:17,096 --> 00:22:19,598 [CHUCKLING] That wasn't funny. Sorry. 256 00:22:21,934 --> 00:22:24,812 Cool watch. Did your daddy buy that for you? 257 00:22:24,895 --> 00:22:27,773 You know, you're, like, the only girl at this party who's not rich. 258 00:22:27,856 --> 00:22:30,901 And I bet you got a daddy with a shotgun too 259 00:22:30,985 --> 00:22:32,903 - somewhere in Tennessee. - [AMBER] Georgia. 260 00:22:33,612 --> 00:22:37,324 No daddy. But I got a brother who knows his way around a crossbow. 261 00:22:38,701 --> 00:22:39,785 Primitive. I like it. 262 00:22:41,912 --> 00:22:43,455 [AMBER] Actually, you should meet him. 263 00:22:43,539 --> 00:22:46,000 [PRINCE CHUCKLES] Why? So he can kick my ass? 264 00:22:46,083 --> 00:22:48,127 [AMBER] No, 'cause I can tell you've got a problem 265 00:22:48,210 --> 00:22:50,045 with finding meaning in your life. 266 00:22:50,129 --> 00:22:53,465 He deals with guys like you all the time. You know, lost souls. 267 00:22:55,634 --> 00:22:57,052 [PRINCE] Is he a therapist? 268 00:22:58,345 --> 00:22:59,805 [RADIO MUSIC PLAYING] 269 00:22:59,888 --> 00:23:01,140 Special Forces. 270 00:23:01,807 --> 00:23:03,559 [AMBER INHALES SHARPLY] Mmm. 271 00:23:08,522 --> 00:23:09,940 [PRINCE] Wow. 272 00:23:10,024 --> 00:23:11,317 - You weren't kidding, huh? - Come on. 273 00:23:11,400 --> 00:23:13,152 - This is legit redneck. - [CHUCKLES] 274 00:23:13,235 --> 00:23:15,279 - [AMBER] Hey. - Hey. 275 00:23:17,614 --> 00:23:19,450 - Shut up. - [PRINCE] Hey, man. 276 00:23:20,117 --> 00:23:22,244 - Sorry, man. - Just give me your fucking hand. 277 00:23:22,328 --> 00:23:24,246 Anyone who's good with my sister, is good with me. 278 00:23:26,206 --> 00:23:27,875 [BAMBI] Why don't you take a go? 279 00:23:27,958 --> 00:23:30,267 Now, the biggest thing when you're holding a knife 280 00:23:30,268 --> 00:23:31,692 and there's blood and slippery, 281 00:23:32,046 --> 00:23:34,757 is you make sure you cut the fucking deer and not your fingers. 282 00:23:36,759 --> 00:23:38,594 Cut down here. You'll feel where the hardness is, 283 00:23:38,677 --> 00:23:40,220 - you'll end up with a nice loin. - [PRINCE] You can feel it? 284 00:23:46,101 --> 00:23:47,394 [KIDNAPPER 1 SPEAKS SPANISH] 285 00:23:53,776 --> 00:23:55,277 [AMBER GROANING, GRUNTING] 286 00:23:57,946 --> 00:23:59,823 [KIDNAPPER 1 SPEAKS SPANISH] 287 00:23:59,907 --> 00:24:00,908 [AMBER SHOUTS] 288 00:24:01,408 --> 00:24:02,868 [KIDNAPPER 1 SPEAKS SPANISH] 289 00:24:08,457 --> 00:24:10,000 [BREATHING HEAVILY] 290 00:24:12,086 --> 00:24:13,545 [SHOUTING] Hey! 291 00:24:24,181 --> 00:24:25,307 [AMBER] Bambi? 292 00:24:30,980 --> 00:24:31,981 Is that you? 293 00:24:32,982 --> 00:24:34,483 Hey, Bug. It's me. 294 00:24:35,442 --> 00:24:37,069 How'd you get in here? 295 00:24:37,152 --> 00:24:38,529 That's what I do, kiddo. 296 00:24:43,450 --> 00:24:45,327 Why do you look so down? Huh? 297 00:24:48,872 --> 00:24:50,749 A little deprivation is no big deal. 298 00:24:54,044 --> 00:24:55,045 No food? 299 00:24:58,132 --> 00:24:59,258 [INHALES SHARPLY] 300 00:25:00,217 --> 00:25:04,763 When we hit Tora Bora to hunt bin Laden, we had to choose. 301 00:25:06,098 --> 00:25:07,975 Carry bullets or carry food. 302 00:25:10,978 --> 00:25:14,064 I lost 36 pounds in two weeks. [CHUCKLES] 303 00:25:17,234 --> 00:25:18,277 It's just mental. 304 00:25:19,153 --> 00:25:20,696 [BAMBI, ECHOING] It's just mental. 305 00:25:23,324 --> 00:25:26,994 This isn't real. It's a hallucination. 306 00:25:29,455 --> 00:25:34,501 [INHALES DEEPLY] Well, the good thing is nobody can kill me. 307 00:25:39,465 --> 00:25:41,425 [WATER DRIPPING] 308 00:25:43,135 --> 00:25:44,136 Bambi? 309 00:25:57,274 --> 00:25:59,276 [MITCH] Welcome to my home away from home. 310 00:26:00,319 --> 00:26:01,320 Yeah. What's up? 311 00:26:01,945 --> 00:26:04,031 Bambi wanted me to talk to you about the exfil. 312 00:26:07,159 --> 00:26:08,535 [PRINCE] Is this the condition? 313 00:26:08,619 --> 00:26:11,955 - Tell your guys it'll make them safer. - [SCOFFS] Is that true? 314 00:26:13,457 --> 00:26:14,850 It's true that, if you wear those patches 315 00:26:14,851 --> 00:26:16,043 and present as Colombian military, 316 00:26:16,126 --> 00:26:17,127 I can get you out. 317 00:26:17,211 --> 00:26:18,671 [BREATHING HEAVILY] 318 00:26:21,548 --> 00:26:22,591 Bambi agreed to this? 319 00:26:22,675 --> 00:26:24,551 Mm-hmm. You're the last domino. 320 00:26:26,595 --> 00:26:27,763 [SIGHS] Fuck me. 321 00:26:29,181 --> 00:26:31,850 You're turning this into a false flag operation, huh? 322 00:26:33,686 --> 00:26:36,146 You're using us to create instability on the border. 323 00:26:36,230 --> 00:26:37,815 I am not doing anything at all. 324 00:26:38,315 --> 00:26:40,234 You asked for an exfil, all right? 325 00:26:40,317 --> 00:26:43,320 That takes dedicated resources. Backside support. 326 00:26:43,404 --> 00:26:46,740 I have to get up on Colombia's comms. Reposition satellites. 327 00:26:47,533 --> 00:26:48,951 Peacetime, that's a no. 328 00:26:49,034 --> 00:26:50,244 Everyone's constipated. 329 00:26:50,953 --> 00:26:53,038 State of emergency, things get looser. 330 00:26:53,122 --> 00:26:54,373 Now, give me a little war... 331 00:26:56,375 --> 00:26:57,668 the juices start to flow. 332 00:27:09,305 --> 00:27:10,431 [PRINCE] You're right. 333 00:27:11,640 --> 00:27:13,559 It's just straight. 334 00:27:56,602 --> 00:27:57,603 [SOLDIER, IN SPANISH] Gentlemen! 335 00:27:57,686 --> 00:27:59,058 Everyone down quickly, 336 00:27:59,059 --> 00:28:00,981 I don't want anyone sleeping. We don't have time. 337 00:28:07,279 --> 00:28:08,364 [IN ENGLISH] You Tiburon? 338 00:28:08,864 --> 00:28:10,449 - Sí, señor. - Mucho gusto. 339 00:28:11,200 --> 00:28:12,242 What have you been told? 340 00:28:12,326 --> 00:28:13,619 Just you are the boss. 341 00:28:15,829 --> 00:28:16,830 [BAMBI] Good. 342 00:28:33,305 --> 00:28:34,306 [PRINCE CHUCKLES] 343 00:28:36,517 --> 00:28:37,518 We're good. 344 00:28:52,700 --> 00:28:54,368 Raise your hand if you speak English. 345 00:28:57,871 --> 00:28:58,872 Okay, that's good. 346 00:28:59,957 --> 00:29:02,418 So, first things first. 347 00:29:02,501 --> 00:29:05,158 Nobody, not even your family, 348 00:29:05,159 --> 00:29:07,589 should know you're involved in this, okay? 349 00:29:07,673 --> 00:29:09,758 You all need to think long and hard about the money. 350 00:29:10,551 --> 00:29:11,860 When we get Amber, 351 00:29:11,861 --> 00:29:15,097 there's gonna be a bonus on top of your initial salary. 352 00:29:16,140 --> 00:29:19,601 If that's your only motivation, then y'all need to reconsider. 353 00:29:19,685 --> 00:29:23,480 Because we may ask you to do something for which there is no price. 354 00:29:23,564 --> 00:29:26,442 [SPEAKS SPANISH] 355 00:29:26,525 --> 00:29:29,153 [PRINCE] We value civilian lives. 356 00:29:29,236 --> 00:29:33,449 But make no mistake, we're bringing my wife home no matter what. 357 00:29:34,033 --> 00:29:36,201 [BAMBI] He and I, we're here for family. 358 00:29:36,285 --> 00:29:38,078 We're here to save an innocent woman. 359 00:29:38,704 --> 00:29:42,750 A daughter, a wife and a sister. 360 00:29:43,500 --> 00:29:47,046 You should be here for honor, for glory. 361 00:29:47,713 --> 00:29:50,090 Doing something fucking meaningful with your life. 362 00:29:51,175 --> 00:29:53,137 Now, that may sound cheesy to some of you. 363 00:29:53,138 --> 00:29:55,346 We don't really give a shit. 364 00:29:56,055 --> 00:30:00,059 If it does, you can leave right now. No hard feelings. 365 00:30:00,142 --> 00:30:02,770 [IN SPANISH] They're fighting to save their family. 366 00:30:03,145 --> 00:30:06,023 We need to be here for honor. 367 00:30:07,983 --> 00:30:10,319 If you're not, leave. 368 00:30:10,402 --> 00:30:12,988 - Understood? - Understood. 369 00:30:13,781 --> 00:30:14,948 [PRINCE, IN ENGLISH] Good. 370 00:30:15,032 --> 00:30:18,118 We've labeled the buildings 1 through 8. 371 00:30:18,202 --> 00:30:20,287 [PRINCE] As you can see, the place is huge. 372 00:30:20,371 --> 00:30:25,542 My team, Alpha, will come in on the north side with building 0-7. 373 00:30:26,293 --> 00:30:28,796 We'll clear that. Set an overwatch. 374 00:30:28,879 --> 00:30:31,715 [BAMBI] I'm taking Bravo team across to the west side of the lake. 375 00:30:31,799 --> 00:30:35,518 Oso, you're leading Charlie team coming in on the south side 376 00:30:35,519 --> 00:30:36,595 near guard tower 2. 377 00:30:36,679 --> 00:30:40,015 You set your overwatch on the roof of building 0-4. 378 00:30:40,099 --> 00:30:42,740 Tiburon, you'll take Delta team 379 00:30:42,741 --> 00:30:44,645 on the east side and cover the main gate. 380 00:30:44,728 --> 00:30:49,149 Once all teams are in their set points, we'll start at 0-1, 381 00:30:49,233 --> 00:30:53,112 which Javi has confirmed connects to the prison, 0-2. 382 00:30:53,195 --> 00:30:58,367 [IN SPANISH] There's maybe 200 families living and working there. 383 00:30:58,450 --> 00:31:01,954 The Narcos keep watch over every single one. 384 00:31:02,037 --> 00:31:04,957 It's a self sustainable city. No one is allowed to leave. 385 00:31:05,040 --> 00:31:08,335 Wait a sec, you said 200 families? 386 00:31:08,836 --> 00:31:09,836 At least 200. 387 00:31:09,878 --> 00:31:13,257 [IN ENGLISH] How do we find her with so many people there? 388 00:31:13,340 --> 00:31:14,425 Especially at night. 389 00:31:14,508 --> 00:31:16,927 [BAMBI] We're gonna be using these ultra quiet drones. 390 00:31:17,011 --> 00:31:20,055 Prototype, next-generation technology. 391 00:31:20,139 --> 00:31:22,391 [PRINCE] Now, the drones cannot locate Amber, 392 00:31:22,474 --> 00:31:25,060 but they can distinguish friend from foe. 393 00:31:26,103 --> 00:31:28,897 They have the ability to detect firearms. 394 00:31:29,481 --> 00:31:32,276 So if this person here or here had a firearm, 395 00:31:32,359 --> 00:31:34,445 they'd be blinking red, not blue. 396 00:31:36,155 --> 00:31:39,533 [BAMBI] There are two bad things that can happen on this mission. 397 00:31:39,616 --> 00:31:42,161 Number one, we get compromised. 398 00:31:42,870 --> 00:31:46,206 The other bad thing can happen is we can't find her. 399 00:31:50,502 --> 00:31:52,963 When we go in, we will use stealth. 400 00:31:53,672 --> 00:31:54,715 We will use surprise. 401 00:31:54,798 --> 00:31:57,968 And any chance of discovery needs to be dealt with immediately. 402 00:31:58,052 --> 00:32:00,346 [PRINCE] Because there is no way we can safely search 403 00:32:00,429 --> 00:32:02,930 thousands of square feet of interior space 404 00:32:02,931 --> 00:32:04,600 within our mission parameters. 405 00:32:04,683 --> 00:32:09,605 We cannot get into a prolonged gunfight with them, or we will lose. 406 00:32:09,688 --> 00:32:11,190 - [CHANTING IN SPANISH] - [BAMBI] The good news is, 407 00:32:11,273 --> 00:32:12,524 we know where she is. 408 00:32:13,108 --> 00:32:14,993 She's gonna be where she always is, 409 00:32:14,994 --> 00:32:17,404 in building 0-2, or the cocaine lab. 410 00:32:18,614 --> 00:32:22,242 And we have that on good authority from our human intelligence. 411 00:32:22,326 --> 00:32:23,869 He's gonna become your new best friend. 412 00:32:24,620 --> 00:32:27,289 [SPEAKS SPANISH] 413 00:32:28,332 --> 00:32:29,958 [BAMBI] She's kept in the prison every night. 414 00:32:30,042 --> 00:32:31,168 [WHISTLES] 415 00:32:33,253 --> 00:32:35,839 [PRINCE] Bravo team is going to search building 0-1. 416 00:32:35,923 --> 00:32:39,301 We expect them to encounter an accountant who may be working late. 417 00:32:39,385 --> 00:32:41,428 He will be subdued quietly, 418 00:32:41,512 --> 00:32:43,889 and then they will proceed to search building 0-2, 419 00:32:43,973 --> 00:32:47,851 the first and the second floor, where they will locate Amber. 420 00:32:47,935 --> 00:32:50,980 At which point the teams will begin to withdraw. 421 00:32:51,063 --> 00:32:53,232 Bravo team will retrace its steps. 422 00:32:53,315 --> 00:32:56,151 Overwatch positions go back to where they started from, 423 00:32:56,235 --> 00:32:58,862 and we pull out without anybody being the wiser. 424 00:32:58,946 --> 00:33:00,382 [BAMBI] Now, it is very important 425 00:33:00,383 --> 00:33:02,282 that we preserve these overwatch positions. 426 00:33:02,366 --> 00:33:05,411 Because if we lose them, we cannot search. 427 00:33:05,494 --> 00:33:08,998 Now, we're gonna put on these uniforms and Colombian tags. 428 00:33:09,081 --> 00:33:13,043 From now on, this is a Colombian military op. 429 00:33:13,627 --> 00:33:15,933 'Cause we believe they will fold faster 430 00:33:15,934 --> 00:33:18,382 if they think that we're Colombian army. 431 00:33:19,133 --> 00:33:20,384 Now, I want you to say it in Spanish. 432 00:33:20,467 --> 00:33:22,177 [IN SPANISH] We are Colombian Military. 433 00:33:22,261 --> 00:33:23,637 [PRINCE, IN ENGLISH] Exactly. Say it. 434 00:33:24,013 --> 00:33:25,639 [IN SPANISH] We are Colombian Military. 435 00:33:27,641 --> 00:33:29,268 [PRINCE, IN ENGLISH] We gotta move fast though. 436 00:33:29,351 --> 00:33:31,520 We only have 48 minutes to do this job. 437 00:33:31,603 --> 00:33:33,128 At this point, 438 00:33:33,129 --> 00:33:36,066 they will get their chance to call the VZ military for support. 439 00:33:37,609 --> 00:33:42,406 If anybody gets jammed up, the mission continues. We wait for nobody. 440 00:33:42,489 --> 00:33:46,243 [BAMBI] Check your gear. Study your maps. Learn the layout cold. 441 00:33:46,327 --> 00:33:47,828 We launch tonight. 442 00:33:53,459 --> 00:33:57,338 [PRESIDENT, IN SPANISH] You know that we are 100% in the business. 443 00:33:57,421 --> 00:33:58,690 I think the important thing 444 00:33:58,691 --> 00:34:01,133 that we bring to the table now, with us here, 445 00:34:01,508 --> 00:34:04,595 is our connections with the most important people in Venezuela. 446 00:34:08,057 --> 00:34:09,682 [SPEAKS SPANISH] 447 00:34:09,767 --> 00:34:13,062 That bullshit of bourgeois connections, 448 00:34:13,144 --> 00:34:16,023 hanging out with the elite, the powerful, 449 00:34:16,106 --> 00:34:17,524 that was in the past. 450 00:34:18,609 --> 00:34:20,568 Yes, that is true. 451 00:34:20,653 --> 00:34:22,946 We are the elite now. 452 00:34:23,572 --> 00:34:26,325 Let's speak clearly here. 453 00:34:27,159 --> 00:34:29,787 Are you or are you not with the government? 454 00:34:29,870 --> 00:34:31,705 Is there or isn't there money for the government? 455 00:34:32,706 --> 00:34:35,584 I'm gonna tell you again, for the third time 456 00:34:35,668 --> 00:34:39,671 - we are 100% in it. - [TARIQ] Wow. Wow. 457 00:34:39,755 --> 00:34:42,048 - [TARIQ SPEAKS SPANISH] - Revolution, yes or no? 458 00:34:42,131 --> 00:34:44,551 Yes, all the way! 459 00:34:44,635 --> 00:34:47,554 [TOMÁS] Three hours going in circles with this. 460 00:34:47,638 --> 00:34:50,015 [ALL SPEAK SPANISH] 461 00:34:52,101 --> 00:34:53,101 The final strike. 462 00:34:53,102 --> 00:34:55,813 Please, speaking about the final strike, 463 00:34:57,022 --> 00:34:59,984 I can't with the topic of bullfights. 464 00:35:00,067 --> 00:35:02,945 It's become a religion for my husband. 465 00:35:03,028 --> 00:35:05,489 - The bullfights are better than religion. - [TOMÁS CHUCKLES] 466 00:35:05,572 --> 00:35:07,992 What do you think, Tariq? Does it offend you? 467 00:35:08,075 --> 00:35:09,075 [STAMMERS] 468 00:35:09,076 --> 00:35:11,120 - Offend me? - [PRESIDENT] Huh? 469 00:35:11,203 --> 00:35:14,540 [TARIQ] I don't know a thing about bullfighting. 470 00:35:14,623 --> 00:35:16,875 [PRESIDENT] You have to come to the bullfights with me. 471 00:35:16,959 --> 00:35:22,214 Bullfighting to me is too violent. 472 00:35:22,297 --> 00:35:25,134 I may have thousands of defects 473 00:35:26,844 --> 00:35:28,304 but I'm not violent, no. 474 00:35:28,387 --> 00:35:29,555 Never. 475 00:35:29,638 --> 00:35:31,640 You don't like violence? 476 00:35:31,724 --> 00:35:33,183 Is that right, Momo? 477 00:35:33,851 --> 00:35:35,269 He doesn't like violence? 478 00:35:36,979 --> 00:35:39,064 - [TARIQ] I've never liked violence. - [TOMÁS] No? 479 00:35:41,025 --> 00:35:42,401 Does blood scare you, Tariq? 480 00:35:42,484 --> 00:35:44,236 You're being funny. 481 00:35:44,320 --> 00:35:48,282 Are you scared of the bull's blood, the horns? 482 00:35:48,365 --> 00:35:49,742 He's being funny. 483 00:35:49,825 --> 00:35:52,745 - This guy's an animal! - [TARIQ] Huh? Huh? 484 00:35:52,828 --> 00:35:54,371 [TOMÁS SPEAKS SPANISH] 485 00:35:54,455 --> 00:35:55,873 You're being funny. 486 00:35:55,956 --> 00:35:58,709 [BOTH SPEAKING SPANISH] 487 00:35:58,792 --> 00:35:59,835 [TOMÁS] Come on, what's wrong? 488 00:36:01,003 --> 00:36:02,504 What's wrong with you? 489 00:36:03,213 --> 00:36:05,674 Calm down. Look, he's not violent. 490 00:36:05,758 --> 00:36:09,261 - Sit down. - [SPEAKS SPANISH] 491 00:36:09,345 --> 00:36:11,764 [TOMÁS, TARIQ, SPEAKING SPANISH] 492 00:36:13,223 --> 00:36:14,725 [TARIQ] I apologize. 493 00:36:16,101 --> 00:36:17,269 [SPEAKS SPANISH] 494 00:36:18,671 --> 00:36:19,730 [CLEARS THROAT] 495 00:36:19,730 --> 00:36:22,149 People around here forget who is the boss. 496 00:36:22,775 --> 00:36:23,776 [TARIQ] Hmm? 497 00:36:26,195 --> 00:36:27,488 [CHUCKLES] 498 00:36:28,489 --> 00:36:29,698 Well, cheers! 499 00:36:29,782 --> 00:36:31,033 [PATRONS SPEAK SPANISH] 500 00:36:31,116 --> 00:36:33,035 [TARIQ] Long live the revolution. 501 00:36:33,118 --> 00:36:35,454 [PRESIDENT'S PARTNER] For good and new things to come. 502 00:36:35,871 --> 00:36:38,457 [PRESIDENT] Nothing like doing business with friends. 503 00:36:38,540 --> 00:36:41,710 Cheers to all the good things ahead. 504 00:36:42,920 --> 00:36:45,756 [TARIQ] I'm really happy to have you back, brother. 505 00:36:46,256 --> 00:36:49,093 My apologies about what happened up there. 506 00:36:49,635 --> 00:36:51,220 But that idiot got stupid. 507 00:36:51,303 --> 00:36:52,805 That's normal. 508 00:36:52,888 --> 00:36:54,348 Brothers fight. 509 00:36:54,431 --> 00:36:57,726 We always fight for bullshit reasons. Even us, too. 510 00:36:58,018 --> 00:37:01,021 - Yes, but you always start. - All right then. 511 00:37:01,105 --> 00:37:03,607 That may be, but who saves your ass? 512 00:37:03,691 --> 00:37:04,858 Me. 513 00:37:05,859 --> 00:37:07,569 [SPEAKS SPANISH] 514 00:37:11,907 --> 00:37:12,950 Huh? 515 00:37:13,033 --> 00:37:15,285 - [SPEAKS SPANISH] - [ENGINE RATTLES] 516 00:37:17,371 --> 00:37:18,747 [ENGINE REVS] 517 00:37:18,831 --> 00:37:20,290 [GUN SHOTS] 518 00:37:24,086 --> 00:37:25,087 [TIRES SQUEALING] 519 00:37:26,964 --> 00:37:28,924 [MOMO BREATHING HEAVILY] 520 00:37:31,635 --> 00:37:32,636 Tariq. 521 00:37:35,139 --> 00:37:38,267 [SPEAKS SPANISH] 522 00:37:38,976 --> 00:37:40,311 [PHONE RINGS] 523 00:37:43,605 --> 00:37:45,941 - Yeah. - [MITCH] It's done. You go tonight. 524 00:37:47,651 --> 00:37:48,652 [SIGHS] 525 00:37:57,411 --> 00:37:58,787 Tariq is off the board. 526 00:37:59,371 --> 00:38:00,414 [BAMBI] Good. 527 00:38:04,001 --> 00:38:05,461 [STATIC ON RADIO] 528 00:38:09,590 --> 00:38:11,800 [BAMBI] We should be offering these guys more money. 529 00:38:12,718 --> 00:38:13,761 [PRINCE] Nah, it was enough. 530 00:38:16,263 --> 00:38:18,015 [BAMBI] For what we're asking them to do? 531 00:38:18,932 --> 00:38:21,602 Unfortunately, life is cheap down here. 532 00:38:22,478 --> 00:38:25,564 The money we gave them, we can have them for a month of gunslinging. 533 00:38:26,273 --> 00:38:27,733 We're only asking for one night. 534 00:38:29,777 --> 00:38:30,778 [SIGHS] 535 00:38:35,074 --> 00:38:37,910 Can I ask you a question I never asked before? 536 00:38:39,078 --> 00:38:40,079 Sure. 537 00:38:42,539 --> 00:38:43,540 Why'd you join? 538 00:38:45,793 --> 00:38:47,878 - What? - I mean, you got all that money. 539 00:38:48,712 --> 00:38:49,963 Do what the fuck you want. 540 00:38:52,466 --> 00:38:55,010 Why did you want to fuck around with us in the military? 541 00:38:55,886 --> 00:38:57,554 You know the answer to that. 542 00:38:58,389 --> 00:39:00,724 [CHUCKLING] No. Actually, I don't. 543 00:39:06,188 --> 00:39:07,189 [CHUCKLES] What? 544 00:39:12,152 --> 00:39:13,696 It was because of you. 545 00:39:16,907 --> 00:39:18,325 I looked up to you. 546 00:39:21,120 --> 00:39:22,121 Why? 547 00:39:22,746 --> 00:39:27,167 Fuck, man. I need to tell you something. 548 00:39:29,461 --> 00:39:32,421 [SMACKS LIPS] I didn't really fuck up with Drifter 549 00:39:32,422 --> 00:39:33,424 the way you think I did. 550 00:39:35,259 --> 00:39:37,594 So, you're saying Drifter was in a survivable state? 551 00:39:41,557 --> 00:39:42,558 Maybe. 552 00:39:43,892 --> 00:39:44,893 I don't think so. 553 00:39:48,480 --> 00:39:49,940 But ultimately it didn't matter, 554 00:39:50,024 --> 00:39:52,319 because I had to choose about getting him or... 555 00:39:52,320 --> 00:39:53,819 or pulling you off the mountain. 556 00:39:58,073 --> 00:40:01,035 This has been eating me alive, man. 557 00:40:01,994 --> 00:40:04,413 And filling me with a coldness towards you. 558 00:40:09,168 --> 00:40:13,339 You know, I don't understand. Why couldn't you get us both? 559 00:40:16,675 --> 00:40:18,427 [BAMBI] Drifter was on the south side. 560 00:40:18,510 --> 00:40:22,389 If I ran to him, I wasn't able to double back and get you 561 00:40:22,473 --> 00:40:24,642 because the Taliban were maneuvering on our flank. 562 00:40:24,725 --> 00:40:26,518 - Yeah. - And they would've pinned me with Drifter. 563 00:40:26,602 --> 00:40:27,603 [SCOFFS] 564 00:40:28,562 --> 00:40:29,980 And once I was in his position, 565 00:40:30,064 --> 00:40:32,399 the only way off that mountain was the south side, 566 00:40:33,484 --> 00:40:34,985 - which would have meant... - [PRINCE SIGHS] 567 00:40:35,069 --> 00:40:36,320 leaving you behind. 568 00:40:36,403 --> 00:40:40,199 You could've come for me, and then we could've gotten Drifter together. 569 00:40:40,699 --> 00:40:41,700 No. 570 00:40:45,496 --> 00:40:46,538 There was no time. 571 00:40:51,043 --> 00:40:53,253 I've been doing this for 20 years, you know. 572 00:40:54,672 --> 00:40:56,298 Deployed 14 times. 573 00:40:57,132 --> 00:41:00,052 Eight confirmed kills. I've been given every award you can think of. 574 00:41:01,720 --> 00:41:04,423 And I'm telling you, as God is my witness, 575 00:41:04,424 --> 00:41:06,183 one of you guys would have died that day. 576 00:41:07,393 --> 00:41:08,894 No fucking doubt about it. 577 00:41:14,525 --> 00:41:17,361 [INHALES, EXHALES SHARPLY] 578 00:41:17,444 --> 00:41:19,571 Shit, man. I don't know what to say. I, uh... 579 00:41:25,452 --> 00:41:26,620 I love you, man. 580 00:41:29,957 --> 00:41:31,208 I loved Drifter. 581 00:41:32,751 --> 00:41:34,670 I guess I wish you would have saved him. 582 00:41:36,255 --> 00:41:37,673 He had two kids, you know. 583 00:41:41,885 --> 00:41:46,640 He comes home. Yes or no? 584 00:41:48,434 --> 00:41:49,435 Yeah. 585 00:41:51,353 --> 00:41:53,647 Sometimes I wish I would have saved Drifter too. 586 00:42:05,868 --> 00:42:08,078 [MOTOR STARTS] 587 00:42:19,757 --> 00:42:22,092 - Good luck. See you there. - Gracias. 588 00:42:22,593 --> 00:42:23,594 [SPEAKS SPANISH] 589 00:42:32,436 --> 00:42:33,437 [SPEAKS INDISTINCTLY] 590 00:43:15,000 --> 00:43:20,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 42792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.