Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,836 --> 00:00:08,336
-Здорово, подруга!
2
00:00:08,991 --> 00:00:11,804
Хотел поинтересоваться,
как там наш человечек?
3
00:00:12,055 --> 00:00:15,359
Ну, подлечили его
или нам ещё одну ямку копать?
4
00:00:15,688 --> 00:00:17,375
-Твой человечек жив-здоров.
5
00:00:17,943 --> 00:00:20,005
И не собирается обратно в Москву.
6
00:00:20,995 --> 00:00:23,245
Скажи спасибо своей подруге Верочке.
7
00:00:26,609 --> 00:00:29,359
-Я думал, вы её казнили,
мозги ей расплавили.
8
00:00:30,273 --> 00:00:31,953
-Пришлось её выпустить.
9
00:00:32,204 --> 00:00:35,117
-Ленок, ты там что, поплыла, что ли?
10
00:00:35,835 --> 00:00:37,515
А то я эту Верочку знаю.
11
00:00:41,765 --> 00:00:43,445
Может, помощь какая нужна?
12
00:00:53,242 --> 00:00:58,423
-Минутка уважения к москвичам закончена.
А теперь, подруги, минутка внимания.
13
00:00:59,344 --> 00:01:02,914
Яблонька открыла глаза Вере Надеждовне.
14
00:01:04,422 --> 00:01:05,922
А Вера - мне.
15
00:01:06,173 --> 00:01:09,320
Москвичи действительно живут
в нечеловеческих условиях
16
00:01:09,571 --> 00:01:13,171
по сравнению с такими процветающими
городами, как Два Холма.
17
00:01:13,422 --> 00:01:15,866
Поэтому я решила открыть границы города
18
00:01:16,478 --> 00:01:17,978
для всех желающих.
19
00:01:18,656 --> 00:01:20,614
Встречайте, прямо из Москвы.
20
00:01:21,539 --> 00:01:23,727
-Ку-ку ля-ля.
-Га-га чи-чи.
21
00:01:24,508 --> 00:01:26,609
-Да не так, Пузо.
-Зато в рифму.
22
00:01:50,551 --> 00:01:52,051
-Привет, подруга.
23
00:01:53,229 --> 00:01:55,042
-Что ты делаешь?
-Добрые дела.
24
00:01:55,293 --> 00:01:56,997
Видишь, я нашёл подосиновик.
25
00:01:57,248 --> 00:02:00,596
Сейчас я по нему ударю,
споры разлетятся по всей поляне,
26
00:02:01,323 --> 00:02:04,198
и Два Холма вернут себе статус
грибной столицы.
27
00:02:07,565 --> 00:02:10,143
Подруга, а хочешь сделать доброе дело?
28
00:02:12,643 --> 00:02:14,143
-А хочу.
29
00:02:22,135 --> 00:02:24,955
-Ну ты чего, подруга? Я же люблю тебя.
30
00:02:25,620 --> 00:02:27,120
И Геру.
31
00:02:27,371 --> 00:02:29,221
-Сдохни, поганка!
32
00:02:29,597 --> 00:02:31,972
(вопль)
33
00:02:33,682 --> 00:02:36,440
-Подруга, в тебе столько агрессии.
34
00:02:37,487 --> 00:02:39,167
В Москве что-то случилось?
35
00:02:41,401 --> 00:02:45,481
Поделись со мной, тебе станет легче.
А я сделаю ещё одно доброе дело.
36
00:02:45,967 --> 00:02:47,467
-Ты мне не поможешь.
37
00:02:49,024 --> 00:02:51,211
Вот если бы тут была моя бабушка...
38
00:02:53,663 --> 00:02:55,788
-Я знаю, кто заменит тебе бабушку.
39
00:02:58,049 --> 00:03:00,174
-Ещё одно орудие угнетения женщин.
40
00:03:00,425 --> 00:03:03,198
Женобойка. У каждой женобойки
был свой узор -
41
00:03:03,449 --> 00:03:07,284
клеймо, по которому мужчина
мог отличить свою женщину от чужой.
42
00:03:15,877 --> 00:03:17,377
Лариса, запись.
43
00:03:17,628 --> 00:03:22,464
Предположительно, этот прибор
служил для соединения языка с нижней губой.
44
00:03:22,862 --> 00:03:24,811
Чтобы женщина помалкивала.
45
00:03:25,714 --> 00:03:27,364
(Лариса)
-К тебе гость.
46
00:03:28,827 --> 00:03:30,327
-Привет, подруга!
47
00:03:31,725 --> 00:03:33,375
Нам нужна твоя помощь.
48
00:03:34,781 --> 00:03:38,081
Скажи, ты знаешь что-нибудь
о патриархальных отношениях?
49
00:03:38,539 --> 00:03:40,039
-Знаю ли я?
50
00:03:41,985 --> 00:03:43,485
Знаю.
51
00:03:44,128 --> 00:03:47,668
А я уж думала, никто в этом городе
не интересуется историей.
52
00:03:50,135 --> 00:03:51,635
Вот.
53
00:03:55,222 --> 00:03:57,472
Это знаковая методичка того времени.
54
00:04:06,190 --> 00:04:08,580
-Как же я скучал по сливочному маслу!
55
00:04:09,385 --> 00:04:11,065
Принтер - просто пушка!
56
00:04:11,768 --> 00:04:14,081
-Гердос, когда мой кожан вернут?
57
00:04:14,637 --> 00:04:16,137
-Не вернут.
58
00:04:16,388 --> 00:04:19,080
(Лариса)
-Твоя одежда сделана из кожи животных,
59
00:04:19,331 --> 00:04:22,206
это абьюз над природой.
-Ты что, с алычи упала?
60
00:04:22,457 --> 00:04:24,520
Мути мне новую кожанку, бордовую!
61
00:04:24,771 --> 00:04:27,021
-Тебе пока недоступен бордовый цвет.
62
00:04:27,272 --> 00:04:30,011
-А какой доступен?
-Изучи цветовую панель.
63
00:04:35,862 --> 00:04:38,487
(Гера)
-Мужики, давайте по чесноку.
64
00:04:39,971 --> 00:04:41,940
Зачем вы приехали?
65
00:04:42,191 --> 00:04:45,682
-В смысле? Только тебе и Артисту
можно, что ли, тут кайфовать?
66
00:04:45,933 --> 00:04:47,961
А нам - жопа ежа?
-Крыса!
67
00:04:48,698 --> 00:04:51,638
Вот не верю я, что Барон
тебя просто так отпустил.
68
00:04:51,889 --> 00:04:54,962
-Я свободный человек. Куда хочу, туда качу.
69
00:04:56,353 --> 00:04:58,041
(Лариса)
-Твой костюм готов.
70
00:05:02,423 --> 00:05:03,923
-Опачки!
71
00:05:04,354 --> 00:05:06,276
Очко, очки и тапочки!
72
00:05:06,826 --> 00:05:08,326
-Ещё-ещё-ещё!
73
00:05:08,577 --> 00:05:10,643
Ага, ещё-ещё-ещё!
74
00:05:11,766 --> 00:05:13,266
Вот-вот-вот.
75
00:05:14,456 --> 00:05:15,956
Всё, стоямба.
76
00:05:18,713 --> 00:05:20,213
Ленусик!
77
00:05:20,464 --> 00:05:22,638
(медленный блюз)
78
00:05:24,097 --> 00:05:25,839
А, понял, харрасмент.
79
00:05:30,268 --> 00:05:31,768
-Добрый день.
-Да.
80
00:05:55,422 --> 00:05:57,344
А... Сорямба.
81
00:06:06,703 --> 00:06:08,203
Официант!
82
00:06:12,561 --> 00:06:14,061
Принеси-ка нам...
83
00:06:14,399 --> 00:06:15,899
фрукты и...
84
00:06:16,429 --> 00:06:18,531
овощи.
-Отличный выбор.
85
00:06:19,281 --> 00:06:20,781
Натурпродукты.
86
00:06:23,031 --> 00:06:24,969
-И калитку свою ржавую прикрой.
87
00:06:32,882 --> 00:06:36,569
-Саша, мы договаривались -
никакого алкоголя. Чисто встреча.
88
00:06:36,961 --> 00:06:38,461
-Свиданка.
89
00:06:38,712 --> 00:06:40,212
Это я себе.
90
00:06:41,547 --> 00:06:43,859
Ну, а тебе - морсик.
91
00:06:45,390 --> 00:06:46,890
Смородишный.
92
00:06:49,375 --> 00:06:53,398
Между прочим, эту смородину...
-Твои люди точно со всем справятся?
93
00:06:54,687 --> 00:06:56,187
-Не вибрируй, Ленок.
94
00:06:56,710 --> 00:06:59,335
Я к тебе отправил самых отпетых обрыганов.
95
00:06:59,781 --> 00:07:03,640
Сегодня твои подруги узнают,
что москвичи - ни хрена не люди.
96
00:07:06,475 --> 00:07:09,311
(энергичный рэп)
97
00:07:34,023 --> 00:07:35,523
(хруст)
98
00:07:39,883 --> 00:07:41,383
-Ты что, слепой?
99
00:07:41,679 --> 00:07:43,359
Тут миграция жуков-оленей!
100
00:07:44,578 --> 00:07:46,820
-Жук чётенько именно сдох.
101
00:07:47,843 --> 00:07:49,523
-Мальчики, у вас проблемы.
102
00:07:49,890 --> 00:07:51,491
-Прости, подруга.
103
00:07:51,945 --> 00:07:53,851
Мы просто знак не заметили.
104
00:07:55,320 --> 00:07:58,054
-А, да? Ну что ж вы сразу не сказали.
105
00:07:58,851 --> 00:08:00,351
Тогда я поехала.
106
00:08:01,906 --> 00:08:03,406
На курсы сарказма.
107
00:08:04,452 --> 00:08:07,752
Это дорожно-пешеходное происшествие
с летальным исходом.
108
00:08:08,445 --> 00:08:10,686
-Ща я им покажу происшествие.
109
00:08:11,398 --> 00:08:14,265
-Подруга, не будь такой строгой.
110
00:08:14,516 --> 00:08:17,507
С каждым может случиться что-то подобное.
Правда?
111
00:08:19,851 --> 00:08:22,414
(плача)
-Он так резко выскочил из травы...
112
00:08:22,665 --> 00:08:24,165
-Спокойно.
113
00:08:27,663 --> 00:08:29,163
Переоденься.
114
00:08:29,734 --> 00:08:32,634
На твоей одежде могут быть усики
и следы хитина.
115
00:08:32,885 --> 00:08:34,632
-А! Спасибо, Вера.
116
00:08:35,008 --> 00:08:38,308
-Однажды - хоть этот день
может никогда и не наступить -
117
00:08:38,789 --> 00:08:40,914
я попрошу тебя оказать мне услугу.
118
00:08:45,359 --> 00:08:48,109
-Ладно. На первый раз прощаю.
119
00:08:54,655 --> 00:08:57,343
-Мальчики, мне кажется,
в этом жестоком мире
120
00:08:57,594 --> 00:08:59,274
вам нужна покровительница.
121
00:09:00,039 --> 00:09:02,297
-Сами справимся. Пойдёмте.
122
00:09:02,804 --> 00:09:06,008
-Сейчас "москвичи тоже люди" -
это просто три слова.
123
00:09:06,492 --> 00:09:10,664
Но я знаю, как сделать из этого
целое движение, политическую силу,
124
00:09:10,915 --> 00:09:12,790
и вместе с вами мы способны...
125
00:09:13,041 --> 00:09:15,226
-Слышь, покровительница? Сдрисни.
126
00:09:16,671 --> 00:09:19,359
-И это официальная позиция нашего движения.
127
00:09:28,570 --> 00:09:31,172
-Я постоянно представляю,
128
00:09:31,992 --> 00:09:34,248
как Гера с Ией делают секс.
129
00:09:34,499 --> 00:09:38,126
И мне хочется сделать больно им.
Особенно Ие.
130
00:09:38,377 --> 00:09:41,914
-Вот. Я испытываю те же чувства,
когда вижу вас с Герой.
131
00:09:42,296 --> 00:09:44,500
И мне хочется сделать больно Гере.
132
00:09:46,047 --> 00:09:49,539
-Очевидно, что вы испытываете ревность.
-Что?
133
00:09:50,148 --> 00:09:54,249
-Это очень опасное чувство.
Типичное для патриархальных отношений.
134
00:09:54,867 --> 00:09:57,211
Нередко приводило к убийству.
135
00:09:58,937 --> 00:10:00,437
-Подруга, я рядом.
136
00:10:00,711 --> 00:10:03,062
-Так, и как от него избавиться?
137
00:10:04,479 --> 00:10:05,979
-Так, сейчас.
138
00:10:07,979 --> 00:10:12,234
Угу. "Ревность - это прежде всего
проблема с самооценкой.
139
00:10:12,485 --> 00:10:15,618
Поэкспериментируй со своей внешностью,
будь смелее.
140
00:10:16,461 --> 00:10:20,121
Пофлиртуй с каким-нибудь красавчиком
на глазах у своего краша.
141
00:10:20,372 --> 00:10:22,622
И не забывай постоянно качать жопку".
142
00:10:24,969 --> 00:10:26,469
Омерзительное чтиво.
143
00:10:27,318 --> 00:10:31,086
Мой вам совет:
заканчивайте с патриархальными отношениями.
144
00:10:31,765 --> 00:10:34,844
Вспомните, куда это привело человечество.
-Да. Да.
145
00:10:36,164 --> 00:10:37,664
А можно вопрос?
146
00:10:38,539 --> 00:10:41,584
А кто такой краш и как качать жопку?
147
00:10:45,070 --> 00:10:47,508
(расслабляющая музыка)
148
00:10:53,312 --> 00:10:55,382
-Смотри, какой добротный жопень.
149
00:11:04,617 --> 00:11:06,445
-Я Ува.
-Крыса.
150
00:11:07,047 --> 00:11:08,547
Э... Юра.
151
00:11:09,508 --> 00:11:11,312
Ты продолжай, продолжай.
152
00:11:17,039 --> 00:11:20,219
-Нельзя так долго смотреть,
это визуальный харрасмент.
153
00:11:21,890 --> 00:11:26,086
А это главный символ матриархата.
Даже не смотрите в его сторону.
154
00:11:27,179 --> 00:11:29,304
-Да на хрена нам яблоня без яблок.
155
00:11:32,897 --> 00:11:34,897
-Гера, удели минутку поговорить.
156
00:11:35,226 --> 00:11:38,226
Я окончил курсы лаконичности,
в минутку уложусь.
157
00:11:41,789 --> 00:11:43,289
-Слушай, Юра.
158
00:11:44,523 --> 00:11:47,732
Походу, Барон нам именно эту
яблоню заказал.
159
00:11:48,844 --> 00:11:50,344
-Стоямба!
160
00:11:51,429 --> 00:11:52,929
Давай ночи дождёмся.
161
00:11:55,054 --> 00:11:57,328
А пока кайфанём с подругами.
162
00:11:58,508 --> 00:12:00,008
Устроим тусэ!
163
00:12:00,820 --> 00:12:02,395
-Я делал секс с Радой
164
00:12:03,570 --> 00:12:05,570
исключительно ради нашей дружбы.
165
00:12:07,875 --> 00:12:11,179
Дружище, я же Хранитель семени,
мне нельзя переживать.
166
00:12:11,788 --> 00:12:13,288
Мир?
167
00:12:13,726 --> 00:12:15,301
-Знаешь что, дружище,
168
00:12:16,164 --> 00:12:18,664
запишись-ка лучше на курсы исчезновения.
169
00:12:23,890 --> 00:12:25,890
-Я этого красавца у цыган украл.
170
00:12:26,492 --> 00:12:27,992
-Какое яблохульство!
171
00:12:37,148 --> 00:12:39,867
-Кстати, морковка улучшает зрение.
172
00:12:40,765 --> 00:12:43,765
Я благодаря ей сразу тебя разглядел.
173
00:12:51,211 --> 00:12:53,023
-От твоих людей есть новости?
174
00:12:53,891 --> 00:12:56,734
-Не волнуйся, Ленок. Всё под контролем.
175
00:12:56,985 --> 00:12:58,796
(Меладзе К. - "Красиво")
176
00:12:59,047 --> 00:13:03,332
(фальшиво поёт)
-В первый день весны на краешке земли
177
00:13:04,008 --> 00:13:09,334
Нечаянно мы встретились с тобой...
178
00:13:11,297 --> 00:13:13,205
-Может, лучше потанцуем?
179
00:13:15,648 --> 00:13:17,148
-Это обязательно?
180
00:13:18,015 --> 00:13:19,695
-Таков регламент свиданки.
181
00:13:19,946 --> 00:13:25,148
-Но к нам пришла весенняя любовь.
182
00:13:28,031 --> 00:13:34,062
Она была отчаянно красива.
183
00:13:35,258 --> 00:13:37,961
Красиво...
184
00:13:38,328 --> 00:13:41,976
-Сорямба. Вы украли у нас
лучший голос Москвы.
185
00:13:43,789 --> 00:13:49,297
-Красиво ты ушла из неё...
186
00:13:52,882 --> 00:13:56,412
-Мы так не договаривались,
это нарушение социальной дистанции.
187
00:13:56,663 --> 00:13:58,562
-Ленок, ну ладно тебе.
188
00:14:02,929 --> 00:14:05,633
-...Это сердце моё...
189
00:14:09,281 --> 00:14:10,781
-Саша, руки.
190
00:14:11,851 --> 00:14:13,351
Так, всё, я уезжаю.
191
00:14:14,193 --> 00:14:15,693
(музыка замолкает)
192
00:14:16,047 --> 00:14:17,547
(щелчок затвора)
193
00:14:19,273 --> 00:14:20,848
-Мы ещё не закончили.
194
00:14:26,983 --> 00:14:29,672
-Зырьте, какие я себе белые клыки начистил!
195
00:14:30,133 --> 00:14:33,351
-Как унитаз.
-Где ты видел такие чистые унитазы?
196
00:14:36,414 --> 00:14:38,967
-Мужики, а сколько человек должно прийти?
197
00:14:39,218 --> 00:14:41,843
-Ну там, Ува с подругой, ещё девки с йоги.
198
00:14:42,202 --> 00:14:46,601
-Какие девки? По нормам жилого помещения
больше шести человек нельзя.
199
00:14:48,187 --> 00:14:51,186
-Ну так сходи на улицу погуляй.
(смеются)
200
00:14:51,437 --> 00:14:53,541
-Слышь? Это мой дом.
201
00:14:54,569 --> 00:14:56,757
(Лариса)
-Превышен уровень агрессии.
202
00:14:57,008 --> 00:14:58,648
Возможен вызов полицеек.
203
00:14:59,015 --> 00:15:00,851
-О, ещё подруги подъедут.
204
00:15:02,156 --> 00:15:04,039
-Лариса, спящий режим.
205
00:15:04,514 --> 00:15:07,700
(Лариса)
-С удовольствием. Я такого тут наслушалась!
206
00:15:09,288 --> 00:15:12,656
-Вы что, ещё судейку позвали?
Она меня недавно казнила!
207
00:15:13,851 --> 00:15:16,859
-Всем приветик. Знакомьтесь: это моя мама.
208
00:15:17,633 --> 00:15:19,133
-Ася.
209
00:15:19,500 --> 00:15:21,000
-Мама, это Мышь.
210
00:15:21,929 --> 00:15:23,898
-Крыса! Лучше Юра.
211
00:15:26,444 --> 00:15:28,382
-Ты говорила, возьмёшь подругу.
212
00:15:28,773 --> 00:15:30,489
-Мама - моя лучшая подруга.
213
00:15:33,219 --> 00:15:34,787
-Всем привет!
214
00:15:35,038 --> 00:15:37,418
А у нас картридж с праздничным ужином.
215
00:15:41,125 --> 00:15:42,851
-Что замёрзли? Залетайте!
216
00:15:44,022 --> 00:15:45,522
-Проходите.
217
00:15:45,773 --> 00:15:48,109
-Ой, как... как нас много сегодня.
218
00:15:48,578 --> 00:15:50,265
Хорошо, что я не на службе.
219
00:15:50,866 --> 00:15:53,304
А то пришлось бы вас всех штрафовать.
220
00:15:56,008 --> 00:15:57,719
-А у нас картридж
221
00:15:58,304 --> 00:16:00,609
с праздничным самогоном.
-Давай, давай!
222
00:16:04,015 --> 00:16:06,148
(напряжённая музыка)
223
00:16:07,530 --> 00:16:09,105
(звон стекла, вскрик)
224
00:16:15,937 --> 00:16:17,625
-Я не возьму в руки оружие.
225
00:16:18,156 --> 00:16:19,656
-Да ладно, Ленусь.
226
00:16:20,281 --> 00:16:22,429
Стрельни разок, выпусти пар.
227
00:16:22,936 --> 00:16:24,616
Тебе понравится, отвечаю.
228
00:16:26,640 --> 00:16:29,880
-Если пообещаешь,
что на этом наша свиданка закончится.
229
00:16:30,765 --> 00:16:33,570
-Зуб даю. Ну, типа клянусь.
230
00:16:34,155 --> 00:16:35,835
Ну, типа как на яблоке.
231
00:16:40,281 --> 00:16:42,093
-Я не умею этим пользоваться.
232
00:16:42,344 --> 00:16:43,844
-А я научу.
233
00:16:49,250 --> 00:16:50,750
-Дистанция!
234
00:16:51,312 --> 00:16:55,367
-Ленусик, да харэ. Это Москва,
здесь дистанцию никто не соблюдает.
235
00:16:56,679 --> 00:17:00,320
Итак, стройные ножки на ширине плеч.
236
00:17:02,390 --> 00:17:03,890
Вот.
237
00:17:04,413 --> 00:17:07,139
Приклад прижимаем к плечику.
238
00:17:13,281 --> 00:17:14,781
Вдох.
239
00:17:16,008 --> 00:17:17,508
Задерживаем дыхание
240
00:17:19,500 --> 00:17:21,250
и стреляем.
241
00:17:24,179 --> 00:17:25,679
(Елена взвизгивает)
242
00:17:30,741 --> 00:17:32,609
-Я попала?
-Ну да...
243
00:17:33,922 --> 00:17:35,422
-Я попала!
244
00:17:35,976 --> 00:17:37,656
-Видимо, морковка помогла.
245
00:17:38,117 --> 00:17:40,203
Так, это надо отметить.
246
00:17:40,835 --> 00:17:42,485
-Нет, спасибо большое.
247
00:17:43,367 --> 00:17:45,296
А можно я ещё раз попробую?
-А!
248
00:17:46,023 --> 00:17:47,523
Конечно, можно.
249
00:17:49,914 --> 00:17:51,914
-Сколько можно тару переводить?
250
00:17:54,281 --> 00:17:57,789
Скоро самогон будем -
вон, из ладошек хлебать.
251
00:18:04,304 --> 00:18:06,429
(лёгкая музыка)
252
00:18:07,922 --> 00:18:11,372
-Угощайся, это наш национальный напиток -
Отвёрточка.
253
00:18:13,164 --> 00:18:15,227
-Как красиво звучит - Отвёрточка.
254
00:18:16,211 --> 00:18:18,532
-Отменяю соцдистанцию!
255
00:18:18,783 --> 00:18:20,562
(все радостно кричат)
256
00:18:22,828 --> 00:18:25,937
У тебя такие красивые волосы!
257
00:18:27,514 --> 00:18:30,186
-Я, между прочим,
голову сегодня 12 раз помыл.
258
00:18:30,437 --> 00:18:31,937
-Да?
259
00:18:33,031 --> 00:18:35,547
-Гера, я взяла тебе Отвёрточку.
260
00:18:36,425 --> 00:18:37,925
-Спасибо.
261
00:18:46,422 --> 00:18:47,922
Я сейчас.
262
00:18:52,725 --> 00:18:54,225
(откашливается)
263
00:18:54,476 --> 00:18:57,226
А не до хрена ли самогона
в вашей Отвёрточке?
264
00:18:57,714 --> 00:18:59,394
Вообще-то здесь не бухают.
265
00:19:01,280 --> 00:19:03,218
-Да не ссы, у нас связи в суде.
266
00:19:11,796 --> 00:19:14,726
-Гера, ты куда её уносишь?
-А я сейчас новую сделаю.
267
00:19:14,977 --> 00:19:19,413
Просто в этой Отвёрточке ингредиенты
неправильно смешаны. Горчит.
268
00:19:19,664 --> 00:19:21,851
-Гера, не выдумывай, она идеальная.
269
00:19:22,797 --> 00:19:24,937
Именем закона конфискую.
270
00:19:36,640 --> 00:19:40,429
-Привет, подруга. А ты чего -
ограбила Музей патриархата?
271
00:19:40,718 --> 00:19:42,398
-У бабушки своей одолжила.
272
00:19:45,085 --> 00:19:47,335
Зря мы сюда пришли.
-Ты что, подруга.
273
00:19:48,219 --> 00:19:50,781
Сейчас Гера в обморок упадёт от ревности.
274
00:20:00,140 --> 00:20:01,640
(выстрелы)
275
00:20:05,351 --> 00:20:07,586
-Бароша, ты бы бабу свою угомонил.
276
00:20:08,217 --> 00:20:12,875
Она сейчас все патроны наши отшмаляет.
А ты сам сказал - патроны на вес золота.
277
00:20:13,126 --> 00:20:14,626
(выстрелы)
-Зевло закрой.
278
00:20:14,991 --> 00:20:16,491
-Ещё!
279
00:20:18,414 --> 00:20:19,914
-Давай.
280
00:20:21,359 --> 00:20:23,211
-Ого, новичкам везёт.
281
00:20:27,335 --> 00:20:28,835
Во!
282
00:20:29,086 --> 00:20:31,326
-Это же мой Мартин!
283
00:20:31,914 --> 00:20:33,523
-Поздравляю с добычей.
284
00:20:33,827 --> 00:20:35,578
(в панике)
-Я убила животное?
285
00:20:35,829 --> 00:20:39,054
-Ну, не совсем животное. Так, гусь.
286
00:20:39,883 --> 00:20:41,961
Спокойно, спокойно, всё хорошо.
287
00:20:44,070 --> 00:20:45,867
Вот, Ленусик, глотни.
288
00:20:50,992 --> 00:20:52,567
-Это алкоголь?
-Ну да.
289
00:20:53,359 --> 00:20:55,219
-А! Клава!
290
00:20:55,804 --> 00:20:58,242
-Всё хорошо.
-Клава, забери меня отсюда!
291
00:20:58,493 --> 00:20:59,993
Клава!
292
00:21:00,994 --> 00:21:03,602
(решительная музыка)
293
00:21:08,726 --> 00:21:10,301
-А что, получается...
294
00:21:10,992 --> 00:21:12,492
всё зря было, да?
295
00:21:14,078 --> 00:21:16,851
-Хорошую девочку
нужно портить по чуть-чуть.
296
00:21:17,919 --> 00:21:20,481
Она теперь всю ночь обо мне думать будет.
297
00:21:27,828 --> 00:21:29,890
-Видел, как ты йогой занимаешься.
298
00:21:30,141 --> 00:21:33,202
Может, пойдём,
похвастаешься мне своей гибкостью?
299
00:21:33,631 --> 00:21:35,443
-У нас не принято хвастаться.
300
00:21:35,937 --> 00:21:37,617
За это могут оштрафовать.
301
00:21:42,633 --> 00:21:45,570
-Ягода-тыгода, ягода-тыгода, ягода-тыгода!
-Что?
302
00:21:45,821 --> 00:21:48,009
-Смейся над моей шуткой, краш идёт.
303
00:21:48,260 --> 00:21:49,760
(хохочут)
304
00:21:52,594 --> 00:21:54,094
-Рада,
305
00:21:54,578 --> 00:21:56,078
мы можем поговорить?
306
00:21:57,408 --> 00:21:58,908
-Ну, говори.
307
00:21:59,500 --> 00:22:01,180
-Что с тобой происходит?
308
00:22:02,211 --> 00:22:04,672
Кто тебе опять что-то насоветовал?
309
00:22:05,390 --> 00:22:07,906
-Никто, я просто решила сменить имидж.
310
00:22:08,445 --> 00:22:10,945
-Подруга, мне кажется, тебе пойдёт каре.
311
00:22:11,196 --> 00:22:12,867
-А! Ну, хорошо.
312
00:22:14,125 --> 00:22:15,625
Хорошего вечера.
-Угу.
313
00:22:16,789 --> 00:22:19,234
-Слыхал? У нас отменили соцдистанцию.
314
00:22:22,601 --> 00:22:24,163
-Я ревную ещё больше.
315
00:22:24,484 --> 00:22:25,984
-Тогда наш ход.
316
00:22:27,046 --> 00:22:28,624
-Ты что делаешь?
-Помогаю!
317
00:22:28,875 --> 00:22:30,679
-Фу, не надо, ты мне противен!
318
00:22:31,639 --> 00:22:33,139
-"Фу"?
319
00:22:43,765 --> 00:22:45,340
-Юлик, а ты это куда?
320
00:22:57,804 --> 00:22:59,889
-Крыса, побазарить надо.
321
00:23:00,140 --> 00:23:01,640
-Я Юра.
322
00:23:01,947 --> 00:23:03,804
-Юр, тухляк какой-то.
323
00:23:05,008 --> 00:23:06,758
В Москве бабы посговорчивее.
324
00:23:07,400 --> 00:23:09,050
Погнали яблоню рубить.
325
00:23:09,587 --> 00:23:12,534
-Согласен. Только в тубзик сгоняю
на дорожку.
326
00:23:19,429 --> 00:23:20,929
Гердос,
327
00:23:21,453 --> 00:23:23,781
прости нас, мы конченные.
328
00:23:28,851 --> 00:23:30,890
-Рада, ты ведёшь себя глупо.
329
00:23:31,781 --> 00:23:35,125
Вспомни, чему нас учила Роза Милановна,
храни её облако.
330
00:23:36,539 --> 00:23:38,914
Нужно всем делиться со своей подругой.
331
00:23:39,898 --> 00:23:41,711
Гера - не твоя собственность.
332
00:23:42,383 --> 00:23:43,883
(сигнал кольца)
333
00:23:45,134 --> 00:23:46,634
-Минутка обнимашек!
334
00:23:54,297 --> 00:23:55,977
-Я люблю тебя, подруга.
335
00:23:58,991 --> 00:24:00,671
-Да какая ты мне подруга?
336
00:24:01,256 --> 00:24:02,922
Ведёшь себя как сука.
337
00:24:06,976 --> 00:24:09,274
-Куда собрался, Пузо?
-Чего ты?
338
00:24:11,163 --> 00:24:12,663
-Так.
339
00:24:12,914 --> 00:24:17,125
-Доносишь на меня при первой возможности.
Завидуешь каждой мелочи.
340
00:24:17,376 --> 00:24:20,718
-А ну, верни топор!
Меня Барон за него с говном съест.
341
00:24:20,969 --> 00:24:23,869
-Да что он тебе сделает,
он за куполом находится.
342
00:24:26,733 --> 00:24:29,240
-У меня новый "Ландыш" -
"дай попользоваться",
343
00:24:29,491 --> 00:24:33,554
новый велик - "дай покататься",
новый друг - "дай-ка я с ним сделаю секс".
344
00:24:33,805 --> 00:24:35,305
-Рада, отпусти меня!
345
00:24:37,062 --> 00:24:38,562
Раз я такая сука,
346
00:24:40,086 --> 00:24:43,086
пойду к Гере, сделаю с ним секс
ещё разок-другой.
347
00:24:44,109 --> 00:24:46,718
(напряжённая музыка)
348
00:24:52,469 --> 00:24:55,117
-А-а-а!
349
00:24:57,484 --> 00:24:58,984
-Я же предупреждала.
350
00:24:59,718 --> 00:25:01,218
Ревность убивает.
351
00:25:10,578 --> 00:25:12,078
-Рада!
352
00:25:14,601 --> 00:25:16,390
Рада, да что с тобой творится?
353
00:25:16,641 --> 00:25:18,961
-Я не знаю! Оставь меня в покое.
354
00:25:21,672 --> 00:25:23,539
-Герань, Пузо пропал.
355
00:25:24,086 --> 00:25:26,148
-Ай, канава!
356
00:25:27,425 --> 00:25:28,925
Пошли.
357
00:25:31,671 --> 00:25:34,343
(настороженная музыка)
358
00:25:36,414 --> 00:25:37,914
-Сейчас мы...
359
00:25:39,062 --> 00:25:40,976
удобрим ваш матриархат.
360
00:25:42,249 --> 00:25:43,749
-Стой!
361
00:25:44,000 --> 00:25:45,500
Не делай этого!
362
00:25:46,000 --> 00:25:48,289
-Я должен!
-Кому? Барону?
363
00:25:49,194 --> 00:25:50,874
Тебе сколько лет, друг?
364
00:25:51,220 --> 00:25:52,720
-Девятнадцать.
365
00:25:54,000 --> 00:25:56,900
-У тебя вся жизнь впереди,
столько возможностей!
366
00:25:57,151 --> 00:25:58,838
А ты хочешь на них насрать.
367
00:25:59,554 --> 00:26:01,367
-Мне всё равно никто не даёт.
368
00:26:01,726 --> 00:26:06,672
-Это пока. Наше движение
"Москвичи - тоже люди" всё изменит.
369
00:26:07,726 --> 00:26:10,734
Ты же молодой.
Даже, кстати, не очень уродливый.
370
00:26:11,431 --> 00:26:12,931
-Правда?
-Конечно.
371
00:26:13,182 --> 00:26:16,555
Всё у тебя будет очень хорошо.
Сейчас медленно вставай.
372
00:26:16,806 --> 00:26:19,167
Ага, штаны надевай.
373
00:26:20,924 --> 00:26:23,864
Может, мы всё-таки будем работать
в одной команде?
374
00:26:46,353 --> 00:26:48,111
-"Ты мне противен"!
375
00:26:55,158 --> 00:26:57,033
-У Барона совсем чердак потёк.
376
00:26:57,509 --> 00:26:59,259
Все патроны на бабу спустил.
377
00:27:00,939 --> 00:27:02,589
-И Мартина тоже жалко.
378
00:27:03,783 --> 00:27:05,572
Такой гусь душевный был.
379
00:27:06,603 --> 00:27:09,017
Ночью придёт, на пузо ляжет -
380
00:27:09,822 --> 00:27:11,472
и сразу тёпленько так.
381
00:27:15,016 --> 00:27:16,516
Передай горчички.
382
00:27:20,587 --> 00:27:23,431
-Что-то наши с Двух Холмов не возвращаются.
383
00:27:24,790 --> 00:27:26,915
Может, это... Случилось чего?
384
00:27:29,368 --> 00:27:31,048
-Или им там понравилось.
35482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.