All language subtitles for Divine Destiny episode 26 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,130 --> 00:01:35,460 [Divine Destiny] 3 00:01:35,740 --> 00:01:37,940 [Episode 26] 4 00:02:17,820 --> 00:02:19,290 Xuanzhen. 5 00:02:21,710 --> 00:02:22,350 Help me. 6 00:02:23,760 --> 00:02:25,260 -I'll save you. -It hurts. 7 00:02:26,430 --> 00:02:27,960 I'll save you 8 00:02:28,060 --> 00:02:29,020 even at the cost of my life. 9 00:02:29,829 --> 00:02:30,350 Xuanzhen. 10 00:02:45,120 --> 00:02:45,640 Zhen. 11 00:02:46,780 --> 00:02:47,280 Zhen. 12 00:02:48,250 --> 00:02:49,470 Yinyin, what should we do? 13 00:02:49,860 --> 00:02:50,790 How could this happen? 14 00:02:51,300 --> 00:02:52,890 We haven't avenged Senior Yunfeng, 15 00:02:53,320 --> 00:02:54,890 now you've hurt Li Xuanzhen. 16 00:02:55,900 --> 00:02:58,860 No one can leave here today. 17 00:03:04,360 --> 00:03:05,000 Ji Ruochen. 18 00:03:05,640 --> 00:03:06,720 When Feng arrives, 19 00:03:06,750 --> 00:03:07,650 you'll all die. 20 00:03:08,030 --> 00:03:09,360 So what if he comes? 21 00:03:10,180 --> 00:03:11,890 He'll die with you. 22 00:03:21,980 --> 00:03:23,860 We must find a way to save him. 23 00:03:24,460 --> 00:03:25,300 We must save him. 24 00:03:25,300 --> 00:03:25,680 Xuanzhen. 25 00:03:25,770 --> 00:03:26,440 What should we do? 26 00:03:26,829 --> 00:03:28,070 Take him back to Xixuan Mountains. 27 00:03:28,380 --> 00:03:28,750 Let's go. 28 00:03:29,540 --> 00:03:30,010 Hurry. 29 00:03:30,770 --> 00:03:33,600 Ji Ruochen disregarded others' lives 30 00:03:33,900 --> 00:03:35,890 in order to destroy the spiritual cave. 31 00:03:36,220 --> 00:03:38,620 How cruel he is. 32 00:03:42,190 --> 00:03:43,060 Two spiritual caves 33 00:03:43,680 --> 00:03:45,420 have been destroyed by Ji Ruochen so far. 34 00:03:46,100 --> 00:03:47,420 Qing will definitely follow him 35 00:03:48,060 --> 00:03:49,510 to destroy the last spiritual cave. 36 00:03:50,940 --> 00:03:52,140 I'm going to tell Qing 37 00:03:52,470 --> 00:03:53,170 before they set off. 38 00:03:54,880 --> 00:03:55,670 -Right. -Feng. 39 00:03:57,620 --> 00:03:57,990 No. 40 00:03:58,540 --> 00:04:01,020 Banished God, all the best for your trip. 41 00:04:08,990 --> 00:04:09,740 Did Feng find out 42 00:04:10,530 --> 00:04:12,600 that we killed these villagers? 43 00:04:12,890 --> 00:04:13,730 Of course 44 00:04:14,640 --> 00:04:15,400 not. 45 00:04:15,740 --> 00:04:17,290 We are helping him. 46 00:04:18,100 --> 00:04:19,329 As for Ji Ruochen, 47 00:04:19,360 --> 00:04:21,320 since his fellow apprentice was hurt by Her Highness, 48 00:04:21,870 --> 00:04:24,570 he must be furious. 49 00:04:25,460 --> 00:04:27,670 If these two sides meet each other, 50 00:04:28,160 --> 00:04:30,390 it'll be a tremendous disaster. 51 00:04:32,270 --> 00:04:34,210 Ji Ruochen will be in danger. 52 00:04:36,200 --> 00:04:37,470 I hope so. 53 00:05:18,730 --> 00:05:19,420 Master Yuxuan. 54 00:05:19,800 --> 00:05:20,820 How is he? 55 00:05:21,980 --> 00:05:24,740 Xuan Jade has removed all the flames around him, 56 00:05:25,260 --> 00:05:26,230 but somehow, 57 00:05:26,620 --> 00:05:28,810 the flames on his face remain. 58 00:05:29,620 --> 00:05:30,900 Looks like we still need to 59 00:05:31,200 --> 00:05:32,550 find a way to completely eliminate it. 60 00:05:34,300 --> 00:05:35,140 Master Yuxuan. 61 00:05:35,490 --> 00:05:37,010 Even if we can't fully eliminate it, 62 00:05:37,300 --> 00:05:38,940 is there any way to suppress the flames 63 00:05:39,210 --> 00:05:40,330 and keep him from suffering? 64 00:05:40,860 --> 00:05:41,310 Right. 65 00:05:41,760 --> 00:05:42,720 As long as there is a way, 66 00:05:42,940 --> 00:05:44,820 we'll do it 67 00:05:44,970 --> 00:05:46,100 at all costs. 68 00:05:49,630 --> 00:05:51,800 Your Ice Cave is made of thousand-year-old cold jade. 69 00:05:52,370 --> 00:05:53,490 It may be helpful. 70 00:05:53,980 --> 00:05:55,790 Okay, I'll take him to the Ice Cave now. 71 00:05:55,810 --> 00:05:56,880 I'm not going. 72 00:05:58,980 --> 00:05:59,420 Xuanzhen. 73 00:06:05,420 --> 00:06:06,580 Look at the situation I am in right now. 74 00:06:07,420 --> 00:06:08,660 What's the difference of moving to a new place? 75 00:06:09,180 --> 00:06:10,530 There must be a way to save you. 76 00:06:10,550 --> 00:06:11,860 You have to go to the Ice Cave with me. 77 00:06:12,110 --> 00:06:12,800 It's useless. 78 00:06:13,190 --> 00:06:15,020 Xuanzhen, listen to me. 79 00:06:15,220 --> 00:06:16,220 It will work. 80 00:06:16,740 --> 00:06:17,600 There's no way. 81 00:06:17,770 --> 00:06:18,360 Xuanzhen. 82 00:06:18,640 --> 00:06:20,520 -Come on, Xuanzhen. Listen to me. -There's no way. 83 00:06:20,660 --> 00:06:21,380 Mirror! 84 00:06:21,570 --> 00:06:22,500 Mirror! 85 00:06:55,890 --> 00:06:58,570 How did I become like this? 86 00:06:59,680 --> 00:07:00,830 Look at what I've turned into. 87 00:07:00,980 --> 00:07:02,460 Why don't you kill me? 88 00:07:02,500 --> 00:07:04,380 -Why don't you kill me? -Xuanzhen. 89 00:07:04,460 --> 00:07:05,660 Xuanzhen, calm down. 90 00:07:05,660 --> 00:07:06,930 -Why won't you kill me? -Xuanzhen. 91 00:07:07,030 --> 00:07:07,980 Xuanzhen, calm down. 92 00:07:08,020 --> 00:07:08,980 Why don't you kill me? 93 00:07:09,100 --> 00:07:10,050 Why? 94 00:07:10,430 --> 00:07:11,070 Xuanzhen. 95 00:07:13,620 --> 00:07:14,260 Xuanzhen. 96 00:07:16,840 --> 00:07:17,350 Go away. 97 00:07:17,380 --> 00:07:17,910 Xuanzhen. 98 00:07:18,670 --> 00:07:20,110 Xuanzhen, come with me to the Ice Cave. 99 00:07:20,140 --> 00:07:21,380 Forget it. I'm not going. 100 00:07:21,630 --> 00:07:22,870 I asked for it. 101 00:07:23,050 --> 00:07:24,730 You don't have to do this. 102 00:07:24,830 --> 00:07:26,110 I know you're suffering. 103 00:07:26,140 --> 00:07:27,120 I swear 104 00:07:27,310 --> 00:07:28,990 I will cure you no matter how long it takes. 105 00:07:29,310 --> 00:07:30,750 I don't need you to swear. 106 00:07:30,780 --> 00:07:32,080 Go away. Go. 107 00:07:32,100 --> 00:07:32,490 Xuanzhen. 108 00:07:32,930 --> 00:07:33,460 Go. 109 00:07:33,490 --> 00:07:34,490 Calm down, Xuanzhen. 110 00:07:34,920 --> 00:07:35,860 Xuanzhen, calm down. 111 00:07:35,860 --> 00:07:36,510 Get lost! 112 00:07:37,250 --> 00:07:38,500 -Calm down. -You too. Get lost. 113 00:07:39,010 --> 00:07:40,610 Xuanzhen. 114 00:07:40,630 --> 00:07:41,080 Get lost! 115 00:07:41,110 --> 00:07:41,590 Xuanzhen. 116 00:07:41,870 --> 00:07:42,530 Get lost! 117 00:07:42,550 --> 00:07:43,190 Xuanzhen. 118 00:07:43,250 --> 00:07:44,050 Get lost! 119 00:07:44,070 --> 00:07:44,950 Xuanzhen. 120 00:07:45,580 --> 00:07:46,150 Xuanzhen. 121 00:07:46,180 --> 00:07:46,780 Get lost! 122 00:07:46,780 --> 00:07:48,620 Alright, Xuanzhen. Li Xuanzhen. 123 00:07:48,860 --> 00:07:49,370 Xuanzhen. 124 00:07:49,400 --> 00:07:50,240 It's okay. 125 00:07:50,450 --> 00:07:51,640 It's okay. 126 00:07:52,740 --> 00:07:53,700 You're not a monster. 127 00:07:53,970 --> 00:07:54,790 You are Li Xuanzhen. 128 00:07:55,860 --> 00:07:59,300 You're the diligent and thrifty 129 00:07:59,570 --> 00:08:01,950 Li Xuanzhen who is well-behaved, good at cooking 130 00:08:02,500 --> 00:08:03,960 It's okay. 131 00:08:05,250 --> 00:08:06,530 You are my friend. 132 00:08:07,180 --> 00:08:08,190 You are our friend 133 00:08:09,820 --> 00:08:10,970 You are 134 00:08:11,540 --> 00:08:12,620 my best friend. 135 00:08:13,280 --> 00:08:14,250 You are also 136 00:08:14,270 --> 00:08:15,900 my best friend. 137 00:08:15,960 --> 00:08:16,510 Right. 138 00:08:33,900 --> 00:08:34,870 It's okay. Xuanzhen. 139 00:08:37,380 --> 00:08:37,940 It's okay. Xuanzhen. 140 00:08:37,970 --> 00:08:38,770 Don't be sad. 141 00:08:40,370 --> 00:08:45,170 You're also my best... 142 00:08:52,860 --> 00:08:53,650 Yuxuan. 143 00:08:54,420 --> 00:08:55,890 How is Xuanzhen? 144 00:08:57,610 --> 00:08:59,520 The divine flames can't be extinguished completely. 145 00:09:00,810 --> 00:09:01,940 I'm still working on it. 146 00:09:03,620 --> 00:09:05,890 Senior, do we really have to 147 00:09:06,030 --> 00:09:07,490 destroy the last spiritual cave? 148 00:09:07,660 --> 00:09:08,380 I disagree. 149 00:09:09,490 --> 00:09:10,730 Yunfeng has gone. 150 00:09:11,660 --> 00:09:13,860 Fortress has lost Xuanzhen. 151 00:09:15,770 --> 00:09:18,800 Now all the major sects are angry. 152 00:09:19,340 --> 00:09:20,540 They'll definitely try their best to stop him. 153 00:09:21,940 --> 00:09:24,110 Are we going to sit by 154 00:09:24,620 --> 00:09:25,490 and watch Ruochen court death? 155 00:09:26,540 --> 00:09:27,420 Right. 156 00:09:27,780 --> 00:09:29,370 Although Xixuan Sect is the number one sect, 157 00:09:29,510 --> 00:09:31,230 we don't want to be an enemy against the world. 158 00:09:31,980 --> 00:09:33,380 We've already destroyed two spiritual caves. 159 00:09:33,540 --> 00:09:35,330 Let's forget about the last one. 160 00:09:35,650 --> 00:09:36,660 Do you think 161 00:09:37,050 --> 00:09:38,200 the other sects will appreciate us 162 00:09:38,610 --> 00:09:40,690 if we keep the last one untouched? 163 00:09:42,140 --> 00:09:44,400 Since we've started it, we must do it to the end. 164 00:09:44,750 --> 00:09:46,600 That's also what Hierarch wants. 165 00:09:46,730 --> 00:09:48,840 If Hierarch insists, 166 00:09:49,620 --> 00:09:50,940 let us old guys 167 00:09:50,970 --> 00:09:51,930 to go with Ruochen. 168 00:09:52,190 --> 00:09:52,560 Otherwise, 169 00:09:53,780 --> 00:09:54,490 I 170 00:09:55,180 --> 00:09:55,860 will never agree. 171 00:09:56,590 --> 00:09:59,190 Sun Guo is gathering all sects across the world 172 00:09:59,220 --> 00:10:00,090 to attack Xixuan. 173 00:10:00,420 --> 00:10:01,520 If we all go, 174 00:10:02,100 --> 00:10:04,360 who will protect Xixuan? 175 00:10:05,790 --> 00:10:07,720 Are we going to watch Ruochen court death? 176 00:10:10,140 --> 00:10:11,220 Ruochen has the ability 177 00:10:11,590 --> 00:10:14,040 to destroy two spiritual caves in a row 178 00:10:14,110 --> 00:10:15,230 with the help of the Demon Emperor of Netherworld and the men of the two banished gods. 179 00:10:15,930 --> 00:10:18,010 Isn't that enough to prove his ability? 180 00:10:18,450 --> 00:10:19,160 Ziyun. 181 00:10:20,380 --> 00:10:21,690 You need to have faith in Ruochen. 182 00:10:22,660 --> 00:10:23,450 Senior. 183 00:10:25,880 --> 00:10:27,840 What if Ruochen ends up like Xuanzhen? 184 00:10:29,690 --> 00:10:31,530 Then his whole life will be ruined. 185 00:10:34,850 --> 00:10:35,500 Ruochen. 186 00:10:37,770 --> 00:10:38,630 You came at the right time. 187 00:10:39,070 --> 00:10:39,790 Come here. 188 00:10:43,000 --> 00:10:44,880 Greetings, Master. 189 00:10:44,980 --> 00:10:46,310 Masters, Master Yuxuan. 190 00:10:46,540 --> 00:10:48,900 Ruochen, think carefully. You... 191 00:10:48,920 --> 00:10:49,430 Master. 192 00:10:49,930 --> 00:10:51,680 I heard it outside. 193 00:10:52,300 --> 00:10:53,040 Please 194 00:10:53,380 --> 00:10:54,470 rest assured. 195 00:10:55,260 --> 00:10:56,460 When I was in the Sand Sea, 196 00:10:56,640 --> 00:10:57,880 I got the divine weapon, Demon Spear, 197 00:10:58,040 --> 00:11:00,480 and tamed Chaotic Thunder Dragon as my main weapon. 198 00:11:01,230 --> 00:11:02,590 They can't stop me. 199 00:11:02,820 --> 00:11:03,340 Okay. 200 00:11:04,100 --> 00:11:05,060 Great. 201 00:11:07,530 --> 00:11:09,170 Juniors. 202 00:11:09,580 --> 00:11:12,180 I believe even if the two banished gods cooperate, 203 00:11:12,900 --> 00:11:14,460 they are no match for Ruochen. 204 00:11:14,760 --> 00:11:15,980 Let us old guys 205 00:11:16,060 --> 00:11:17,940 guard Xixuan in peace 206 00:11:18,490 --> 00:11:20,570 and wait for Ruochen to return victorious. 207 00:11:21,660 --> 00:11:24,100 Ruochen, when will you go down the mountains? 208 00:11:25,410 --> 00:11:28,010 Master, I plan to go down the mountains in two days. 209 00:11:28,510 --> 00:11:28,960 Okay. 210 00:11:29,340 --> 00:11:30,440 You've destroyed two caves in a row. 211 00:11:30,540 --> 00:11:31,900 You do need some rest. 212 00:11:32,260 --> 00:11:33,140 If you need someone to help you, 213 00:11:33,400 --> 00:11:34,950 you can choose anyone from our sect. 214 00:11:35,300 --> 00:11:37,450 Master, I can do it alone. 215 00:11:47,300 --> 00:11:48,020 Ruochen. 216 00:11:49,290 --> 00:11:50,970 I'll entrust you 217 00:11:52,380 --> 00:11:53,510 with Xixuan. 218 00:11:57,180 --> 00:11:59,000 Master, don't worry. 219 00:12:16,110 --> 00:12:16,630 Xuanzhen. 220 00:12:17,500 --> 00:12:18,670 I know you don't want to see me, 221 00:12:19,500 --> 00:12:21,200 but you can't delay healing the wound any longer. 222 00:12:22,430 --> 00:12:23,740 If you really hate me, 223 00:12:24,180 --> 00:12:25,280 I'll leave the Ice Cave. 224 00:12:25,950 --> 00:12:27,170 Then you won't get annoyed. 225 00:12:27,820 --> 00:12:28,810 I've told you. 226 00:12:28,940 --> 00:12:30,200 I will never go. 227 00:12:30,860 --> 00:12:31,540 Bingxian. 228 00:12:31,900 --> 00:12:33,280 This has nothing to do with you. 229 00:12:33,300 --> 00:12:34,310 I've told you. 230 00:12:34,640 --> 00:12:35,950 You don't have to think of me for everything. 231 00:12:45,230 --> 00:12:46,020 Although this medicine 232 00:12:46,250 --> 00:12:47,410 isn't that helpful for putting out the divine flames, 233 00:12:47,940 --> 00:12:49,180 Master Yuxuan said 234 00:12:49,500 --> 00:12:50,700 it can relieve your pain. 235 00:12:53,100 --> 00:12:54,700 Xixuan, drink it. 236 00:12:57,260 --> 00:12:57,670 Come on. 237 00:12:59,250 --> 00:13:00,330 I don't want it. 238 00:13:01,240 --> 00:13:01,730 What's wrong? 239 00:13:02,160 --> 00:13:03,400 Are you going to take care of me for the rest of my life? 240 00:13:07,460 --> 00:13:08,110 I said 241 00:13:08,690 --> 00:13:10,020 I'll try my best to find a way to cure you 242 00:13:10,210 --> 00:13:11,500 no matter how long it takes. 243 00:13:25,960 --> 00:13:26,530 Senior. 244 00:13:34,230 --> 00:13:35,710 Hierarch ordered you to move to the Ice Cave 245 00:13:35,800 --> 00:13:37,000 for better healing your wound. 246 00:13:39,630 --> 00:13:40,470 Xuanzhen. 247 00:13:40,890 --> 00:13:42,450 You don't have to listen to Bingxian 248 00:13:42,940 --> 00:13:44,420 or me. 249 00:13:43,080 --> 00:13:47,310 [Ziyang] 250 00:13:44,740 --> 00:13:45,700 But are you sure 251 00:13:46,000 --> 00:13:47,070 you want to disobey this order? 252 00:14:00,300 --> 00:14:01,380 I don't believe it. 253 00:14:02,230 --> 00:14:03,340 Why would Hierarch 254 00:14:03,750 --> 00:14:04,990 bother with such a small thing? 255 00:14:07,340 --> 00:14:08,470 Since you don't believe the order, 256 00:14:08,770 --> 00:14:10,230 I'll ask him to come in person. 257 00:14:12,660 --> 00:14:14,490 My wound won't heal. 258 00:14:15,660 --> 00:14:17,050 It doesn't matter where I live. 259 00:14:18,460 --> 00:14:19,180 If you don't go, 260 00:14:19,490 --> 00:14:21,050 I'll ground myself in the Tianxin Cave as punishment 261 00:14:21,270 --> 00:14:22,220 until you go. 262 00:14:29,100 --> 00:14:29,930 It's wet and cold 263 00:14:30,460 --> 00:14:31,350 in the Tianxin Cave. 264 00:14:32,260 --> 00:14:33,290 How can you stay there? 265 00:14:33,870 --> 00:14:35,150 So you knew she can't stay there. 266 00:14:35,470 --> 00:14:36,870 But you've been rejecting Bingxing. 267 00:14:36,900 --> 00:14:38,180 Do you think she will feel at ease? 268 00:14:44,360 --> 00:14:46,320 Okay, I'll go. 269 00:14:48,900 --> 00:14:50,030 You two, pack up. 270 00:14:50,050 --> 00:14:50,760 Yes, Senior. 271 00:14:57,360 --> 00:14:58,170 Senior, you did a good job. 272 00:14:59,870 --> 00:15:00,840 Thank you, Yinyin. 273 00:15:05,080 --> 00:15:06,720 Xuanzhen has finally moved to the Ice Cave to heal his wound. 274 00:15:07,300 --> 00:15:08,890 I hope he can recover soon. 275 00:15:10,780 --> 00:15:11,300 Ruochen. 276 00:15:11,760 --> 00:15:12,570 You must take us with you 277 00:15:12,940 --> 00:15:13,910 to destroy the spiritual cave. 278 00:15:14,360 --> 00:15:15,130 Xuanzhen 279 00:15:15,210 --> 00:15:16,220 must think so too. 280 00:15:17,060 --> 00:15:17,860 Qiushui. 281 00:15:18,150 --> 00:15:19,680 Don't persuade me on this anymore. 282 00:15:20,850 --> 00:15:22,130 The reason I don't want to bring you 283 00:15:22,250 --> 00:15:23,020 is 284 00:15:23,110 --> 00:15:24,450 something big will happen in Xixuan. 285 00:15:24,740 --> 00:15:25,710 You must stay. 286 00:15:27,090 --> 00:15:27,480 But... 287 00:15:28,340 --> 00:15:29,060 Will there be anything more important 288 00:15:29,060 --> 00:15:30,380 than destroying the spiritual cave? 289 00:15:32,330 --> 00:15:33,440 Master got the news 290 00:15:33,690 --> 00:15:35,610 that Sun Guo is persuading the other sects 291 00:15:35,650 --> 00:15:37,000 to attack Xixuan Sect. 292 00:15:37,620 --> 00:15:38,500 The Demon Emperor of Netherworld 293 00:15:38,620 --> 00:15:39,920 is mad at us 294 00:15:40,460 --> 00:15:41,820 because the spiritual cave at the Sand Sea was destroyed. 295 00:15:42,260 --> 00:15:44,070 If they cooperate 296 00:15:44,100 --> 00:15:45,690 to fight Xixuan Sect, 297 00:15:46,020 --> 00:15:47,850 I'm afraid this will be a fierce battle. 298 00:15:48,250 --> 00:15:49,470 It won't be easier than destroying the spiritual cave. 299 00:15:50,220 --> 00:15:51,230 Besides, I’m confident 300 00:15:51,450 --> 00:15:52,400 I can destroy 301 00:15:52,490 --> 00:15:53,310 the last spiritual cave on my own, 302 00:15:53,780 --> 00:15:55,460 so everyone must stay 303 00:15:55,480 --> 00:15:56,410 to protect Xixuan Sect. 304 00:15:57,060 --> 00:15:57,700 Everyone? 305 00:15:58,480 --> 00:16:00,330 Including Yinyin? 306 00:16:01,620 --> 00:16:02,440 She is 307 00:16:02,870 --> 00:16:04,080 like a plaster now. 308 00:16:04,560 --> 00:16:05,700 You can't get rid of her. 309 00:16:08,650 --> 00:16:09,360 I think 310 00:16:10,460 --> 00:16:11,750 Yinyin seems to 311 00:16:11,780 --> 00:16:12,820 have feelings for you again. 312 00:16:13,220 --> 00:16:14,390 If she falls in love with you 313 00:16:14,630 --> 00:16:15,600 and forget you again, 314 00:16:16,130 --> 00:16:17,620 isn't it like a poison 315 00:16:19,220 --> 00:16:21,060 to both of you? 316 00:16:25,750 --> 00:16:26,280 Right. 317 00:16:27,130 --> 00:16:29,480 So I have to think of another way. 318 00:16:29,800 --> 00:16:31,470 What do you need to think about? 319 00:16:38,980 --> 00:16:39,970 They are blaming me 320 00:16:40,310 --> 00:16:41,880 for not taking them with me 321 00:16:41,990 --> 00:16:43,280 to destroy the spiritual cave. 322 00:16:44,680 --> 00:16:45,960 You don't have to take them, 323 00:16:46,020 --> 00:16:46,870 but don't try to dump me. 324 00:16:47,140 --> 00:16:47,620 Don't forget. 325 00:16:47,710 --> 00:16:48,390 I know 326 00:16:48,410 --> 00:16:49,340 where the last spiritual cave is. 327 00:16:49,700 --> 00:16:50,280 Don’t play tricks. 328 00:16:54,640 --> 00:16:55,760 It's okay if you can't go. 329 00:16:55,860 --> 00:16:57,260 I'll give you 330 00:16:57,290 --> 00:16:58,340 half of my credit. 331 00:17:00,640 --> 00:17:02,080 You are so generous, Yinyin. 332 00:17:02,230 --> 00:17:03,820 After all, I've been your senior for so many years. 333 00:17:04,150 --> 00:17:04,619 Okay. 334 00:17:05,890 --> 00:17:06,510 Senior Ji. 335 00:17:06,849 --> 00:17:07,980 Has Xuanzhen been settled? 336 00:17:08,780 --> 00:17:09,480 Yes. 337 00:17:09,859 --> 00:17:11,540 Take Shi Ji and me to have a look. 338 00:17:11,760 --> 00:17:12,089 Okay. 339 00:17:12,300 --> 00:17:12,710 Okay. 340 00:17:14,660 --> 00:17:15,020 Let's go. 341 00:17:25,910 --> 00:17:27,069 When Xuanzhen recovers, 342 00:17:27,720 --> 00:17:29,610 this place is also suitable for him to rest. 343 00:17:32,940 --> 00:17:33,620 Yes. 344 00:17:34,190 --> 00:17:35,630 Once I finish my mission, 345 00:17:35,700 --> 00:17:36,900 I'll bring Xuanzhen here 346 00:17:37,100 --> 00:17:38,010 to live with me. 347 00:17:39,560 --> 00:17:40,850 Qiushui and Bingxian 348 00:17:41,020 --> 00:17:42,300 will take care of him. 349 00:17:42,610 --> 00:17:43,420 I'll be relieved then. 350 00:17:45,190 --> 00:17:46,070 When are we leaving? 351 00:17:47,750 --> 00:17:48,840 Once everything's done, 352 00:17:48,990 --> 00:17:49,800 we'll set out immediately. 353 00:17:50,210 --> 00:17:50,810 You'd better hurry up. 354 00:17:50,990 --> 00:17:52,380 I also have something to do. 355 00:18:07,840 --> 00:18:08,950 We've been searching for the Kunlun Golden Sand 356 00:18:09,200 --> 00:18:10,930 for years, 357 00:18:11,060 --> 00:18:12,390 but we didn't see any. 358 00:18:12,770 --> 00:18:14,020 I didn't expect there's so much 359 00:18:14,450 --> 00:18:15,690 in Xixuan Mountains. 360 00:18:16,100 --> 00:18:17,380 I heard that you two 361 00:18:17,650 --> 00:18:19,600 are very knowledgeable in making weapons. 362 00:18:20,040 --> 00:18:21,120 I asked my disciples 363 00:18:21,170 --> 00:18:22,310 to bring these things here. 364 00:18:22,740 --> 00:18:24,220 I don't know if these 365 00:18:24,420 --> 00:18:25,380 can be helpful to you. 366 00:18:25,440 --> 00:18:26,960 Of course they're helpful. 367 00:18:27,560 --> 00:18:28,270 That's good. 368 00:18:28,680 --> 00:18:29,400 You two can 369 00:18:29,430 --> 00:18:31,710 go to the weapon warehouse of Xixuan Sect sometime. 370 00:18:32,220 --> 00:18:33,140 Tell my disciples 371 00:18:33,380 --> 00:18:34,970 if you need anything. 372 00:18:35,380 --> 00:18:36,540 Thank you, Master Ziyang. 373 00:18:36,870 --> 00:18:37,710 Please rest assured. 374 00:18:38,330 --> 00:18:39,050 With these good things, 375 00:18:39,940 --> 00:18:40,820 we will 376 00:18:41,200 --> 00:18:43,180 create more 377 00:18:43,380 --> 00:18:45,620 invincible and powerful 378 00:18:45,780 --> 00:18:47,090 Dragon and Tiger Universal Cannons for Xixuan. 379 00:18:47,420 --> 00:18:49,410 Thank you. 380 00:18:49,590 --> 00:18:50,870 You're welcome. 381 00:18:50,900 --> 00:18:51,350 Master. 382 00:18:51,900 --> 00:18:52,820 Sun Guo set a sinister formation 383 00:18:52,960 --> 00:18:54,430 for the battle at the Fortress. 384 00:18:54,580 --> 00:18:56,140 We were almost trapped inside. 385 00:18:56,510 --> 00:18:57,490 It took a lot of effort for Mr. Ji and Yinyin 386 00:18:57,520 --> 00:18:58,950 to destroy the spiritual cave. 387 00:18:59,580 --> 00:19:00,500 I'm afraid it'll be more difficult 388 00:19:00,520 --> 00:19:02,000 to destroy the last one. 389 00:19:02,660 --> 00:19:05,210 Are you sure you want Mr. Ji to continue to destroy the spiritual cave? 390 00:19:06,050 --> 00:19:07,330 This is Ruochen's destiny. 391 00:19:07,890 --> 00:19:09,080 He was born 392 00:19:09,260 --> 00:19:10,540 to take this responsibility. 393 00:19:11,060 --> 00:19:13,040 Life is so unfair. 394 00:19:13,180 --> 00:19:15,370 He fought the banished god after fighting the Bamboo Snake. 395 00:19:15,450 --> 00:19:17,610 Now he's fighting against all the cultivators. 396 00:19:17,850 --> 00:19:19,090 It's a narrow escape. 397 00:19:19,580 --> 00:19:20,360 Qing. 398 00:19:21,020 --> 00:19:23,860 Since ancient times, people who carry great responsibilities are always like this. 399 00:19:24,590 --> 00:19:25,330 I have things to do. 400 00:19:25,660 --> 00:19:26,580 I have to go. 401 00:19:31,660 --> 00:19:34,460 Are you saying Mr. Ji will be fine? 402 00:19:35,570 --> 00:19:36,410 But it's okay. 403 00:19:36,750 --> 00:19:37,930 Even if life is unfair, 404 00:19:38,060 --> 00:19:39,140 he still has our help. 405 00:19:39,330 --> 00:19:40,220 Am I right, Ling? 406 00:19:41,180 --> 00:19:41,750 Qingyi. 407 00:19:42,460 --> 00:19:43,500 Didn’t Master say 408 00:19:43,910 --> 00:19:46,010 we Endless Sea can't interfere in destroying the spiritual cave? 409 00:19:46,410 --> 00:19:47,210 Why did you forget again? 410 00:19:47,630 --> 00:19:48,430 With you around, 411 00:19:48,720 --> 00:19:50,640 I don't have a chance to interfere even if I want to. 412 00:19:51,540 --> 00:19:53,020 I've received Master's order. 413 00:19:53,370 --> 00:19:54,740 He wants me to get back to the Endless Sea as soon as possible. 414 00:19:56,910 --> 00:19:58,210 You're going back? 415 00:20:00,100 --> 00:20:00,630 So, 416 00:20:01,130 --> 00:20:02,900 you must remember what you promised Master. 417 00:20:03,430 --> 00:20:05,200 Don’t interfere in destroying the spiritual cave, 418 00:20:07,150 --> 00:20:08,960 but you can protect Mr. Ji and Yinyin. 419 00:20:10,870 --> 00:20:11,820 I know. 420 00:20:12,070 --> 00:20:12,930 Let me walk you out. 421 00:20:13,490 --> 00:20:14,280 Well, then... 422 00:20:14,620 --> 00:20:15,570 As for these two fools, 423 00:20:15,600 --> 00:20:16,880 even if they've got the Kunlun Golden Sand, 424 00:20:16,910 --> 00:20:17,950 they won't be able to take it away. 425 00:20:18,030 --> 00:20:19,260 Just let them work on it. 426 00:20:19,780 --> 00:20:20,970 Be careful. 427 00:20:27,270 --> 00:20:29,380 Ling, are you really leaving? 428 00:20:32,310 --> 00:20:32,980 It’s Master’s order. 429 00:20:34,030 --> 00:20:35,830 Your master even asked you to protect Qingyi. 430 00:20:36,370 --> 00:20:37,290 That mask guy is weird. 431 00:20:37,670 --> 00:20:39,080 How could he not keep his words? 432 00:20:40,830 --> 00:20:41,500 How about 433 00:20:41,920 --> 00:20:43,390 you pretend you didn’t receive your master’s order 434 00:20:43,800 --> 00:20:45,130 and continue to destroy the spiritual cave with us? 435 00:20:45,440 --> 00:20:46,960 Then you can protect me and Qingyi. 436 00:20:47,700 --> 00:20:49,050 Ji Ruochen will protect you. 437 00:20:49,780 --> 00:20:50,450 What are you talking about? 438 00:20:50,790 --> 00:20:52,470 He pushed me to you when you came last time. 439 00:20:54,170 --> 00:20:54,990 It won't happen again. 440 00:20:56,290 --> 00:20:56,930 Trust me. 441 00:20:58,960 --> 00:21:00,000 Take care, Yinyin. 442 00:21:07,900 --> 00:21:09,350 Why didn't he get it? 443 00:21:09,710 --> 00:21:10,930 Who needs your protection? 444 00:21:11,590 --> 00:21:12,620 I just want you to stay 445 00:21:12,650 --> 00:21:13,690 and hang out with us. 446 00:21:18,170 --> 00:21:18,890 I'm gonna go find Master. 447 00:21:20,450 --> 00:21:21,560 Junior Ji 448 00:21:21,640 --> 00:21:22,530 is indeed amazing, 449 00:21:22,550 --> 00:21:23,430 but I'm also good. 450 00:21:23,830 --> 00:21:25,530 My fox tail 451 00:21:25,550 --> 00:21:27,470 even made Yinfeng dizzy. 452 00:21:27,740 --> 00:21:28,460 Anyway, 453 00:21:28,480 --> 00:21:30,190 my junior and I cooperated well. 454 00:21:30,610 --> 00:21:32,450 We destroyed the spiritual cave in front of them. 455 00:21:32,610 --> 00:21:33,250 Am I good? 456 00:21:35,350 --> 00:21:36,870 What’s your junior’s name? 457 00:21:37,260 --> 00:21:38,500 The one who destroyed the spiritual cave. 458 00:21:39,590 --> 00:21:40,060 His name is... 459 00:21:41,180 --> 00:21:42,290 His name is Ji… 460 00:21:44,700 --> 00:21:46,350 I usually call him Junior. 461 00:21:46,650 --> 00:21:48,090 I forgot his name. 462 00:21:50,310 --> 00:21:51,110 Forget it. 463 00:21:51,450 --> 00:21:52,750 I don't really want to know. 464 00:21:54,580 --> 00:21:56,100 You've been talking for a while, 465 00:21:56,420 --> 00:21:57,370 your junior 466 00:21:57,620 --> 00:21:58,850 seems to treat you well, right? 467 00:22:03,610 --> 00:22:04,410 Well... 468 00:22:05,270 --> 00:22:06,050 It's hard to say. 469 00:22:08,160 --> 00:22:09,080 Why not? 470 00:22:10,890 --> 00:22:12,600 Xuanzhen and Qiushui said 471 00:22:12,860 --> 00:22:13,630 he likes me, 472 00:22:13,860 --> 00:22:14,930 so I asked him in person. 473 00:22:15,120 --> 00:22:15,940 He denied it. 474 00:22:16,780 --> 00:22:18,200 If he doesn't like me, 475 00:22:18,470 --> 00:22:19,790 he is really nice to me 476 00:22:20,100 --> 00:22:21,280 and takes care of me. 477 00:22:21,700 --> 00:22:23,350 But if he likes me, 478 00:22:23,730 --> 00:22:24,890 he always pulls a long face on me 479 00:22:25,160 --> 00:22:25,950 and pushes me away. 480 00:22:27,110 --> 00:22:28,850 Master, you are knowledgeable. 481 00:22:29,300 --> 00:22:30,140 What do you think 482 00:22:30,170 --> 00:22:31,690 is wrong with him? 483 00:22:33,780 --> 00:22:34,830 I think 484 00:22:36,060 --> 00:22:37,240 he's just forgetful. 485 00:22:37,830 --> 00:22:38,820 Forgetful? 486 00:22:40,390 --> 00:22:41,070 Master. 487 00:22:41,260 --> 00:22:42,860 Do you think I was born yesterday? 488 00:22:44,060 --> 00:22:44,730 What about you? 489 00:22:45,460 --> 00:22:46,680 You didn't leave even if he pushed you away. 490 00:22:46,990 --> 00:22:48,300 Have you fallen in love with him? 491 00:22:48,700 --> 00:22:49,120 I... 492 00:22:49,680 --> 00:22:51,650 I didn't leave because I wanted to destroy the spiritual cave. 493 00:22:51,680 --> 00:22:52,590 I wanted to help. 494 00:22:53,030 --> 00:22:53,830 Besides, 495 00:22:53,860 --> 00:22:55,390 I just met him at the spiritual cave in the Sand Sea. 496 00:22:55,410 --> 00:22:56,860 How could I have fallen in love with him? 497 00:22:57,740 --> 00:22:58,400 Are you sure? 498 00:23:00,070 --> 00:23:01,840 I'm sure. 499 00:23:04,050 --> 00:23:04,870 You don't believe me? 500 00:23:07,780 --> 00:23:08,950 Whether I believe you or not, 501 00:23:09,570 --> 00:23:10,770 the result is still the same. 502 00:23:13,580 --> 00:23:15,580 But it's not a bad thing. 503 00:23:16,330 --> 00:23:17,210 Master. 504 00:23:18,020 --> 00:23:19,020 What are you talking about? 505 00:23:19,600 --> 00:23:21,000 Why didn't I get it? 506 00:23:22,980 --> 00:23:23,820 You'll get it sooner or later. 507 00:23:24,910 --> 00:23:25,390 Go back. 508 00:23:26,880 --> 00:23:27,340 Okay. 509 00:23:36,390 --> 00:23:36,930 Yinyin. 510 00:23:37,300 --> 00:23:38,500 Be careful when you're out there. 511 00:23:38,890 --> 00:23:39,970 Don't push yourself too hard. 512 00:23:40,310 --> 00:23:41,150 Don't worry, Madam. 513 00:23:41,400 --> 00:23:42,560 I will take good care of her. 514 00:23:44,380 --> 00:23:45,820 Ruochen, Yinyin. 515 00:23:46,560 --> 00:23:47,560 We'll wait for you two to come back. 516 00:23:47,680 --> 00:23:48,570 Alright. 517 00:23:48,730 --> 00:23:50,060 We're just going to destroy a spiritual cave. 518 00:23:50,200 --> 00:23:51,620 Why is the vibe so heavy? 519 00:23:52,080 --> 00:23:53,040 We'll be back soon. 520 00:23:53,570 --> 00:23:54,270 Right, Junior? 521 00:23:55,270 --> 00:23:55,690 We're gonna go. 522 00:23:56,500 --> 00:23:57,180 Yinyin. 523 00:23:57,590 --> 00:23:58,150 Qingyi. 524 00:23:58,510 --> 00:23:59,380 Dragon Elephant, White Tiger. 525 00:23:59,550 --> 00:24:00,310 Are you coming along? 526 00:24:00,790 --> 00:24:02,470 Uncle asked me to help you. 527 00:24:02,690 --> 00:24:04,210 Master Ziyang also agreed. 528 00:24:04,230 --> 00:24:05,400 You can't get rid of me. 529 00:24:05,430 --> 00:24:06,280 Okay. 530 00:24:06,310 --> 00:24:06,670 Let's go. 531 00:24:13,410 --> 00:24:14,140 Qiushui. 532 00:24:15,840 --> 00:24:18,040 Please take care of Xuanzhen. 533 00:24:19,240 --> 00:24:19,800 Don't worry. 534 00:24:41,620 --> 00:24:43,010 Someone from the Xuanming Palace got injured. 535 00:24:43,250 --> 00:24:44,500 Why should Bingxian 536 00:24:44,520 --> 00:24:45,590 give up the Ice Cave? 537 00:24:45,880 --> 00:24:47,210 What can she do? 538 00:24:47,300 --> 00:24:49,300 He got injured for destroying the spiritual cave. 539 00:24:50,250 --> 00:24:51,820 Didn't he know his capability? 540 00:24:52,460 --> 00:24:53,610 He's only been on the Qingyun List several times. 541 00:24:54,350 --> 00:24:55,380 He overestimated himself too much. 542 00:24:55,490 --> 00:24:56,250 Even he wanted to fight for credit? 543 00:24:56,280 --> 00:24:57,050 He's our fellow apprentice. 544 00:24:57,060 --> 00:24:58,720 If I hear you saying these again, I'll cut your tongue off. 545 00:24:59,290 --> 00:25:00,090 Senior. 546 00:25:02,820 --> 00:25:03,310 Xuanzhen. 547 00:25:04,020 --> 00:25:04,560 Xuanzhen. 548 00:25:10,560 --> 00:25:11,150 I'm sorry 549 00:25:12,130 --> 00:25:13,300 for causing you trouble. 550 00:25:13,350 --> 00:25:14,350 What are you talking about, Xuanzhen? 551 00:25:14,670 --> 00:25:15,510 We're brothers. 552 00:25:15,750 --> 00:25:16,790 Don't mention it. 553 00:25:17,610 --> 00:25:18,370 Let me see. 554 00:25:27,130 --> 00:25:28,170 Luckily, it's not burning again. 555 00:25:28,790 --> 00:25:29,740 Get some fresh air. 556 00:25:29,770 --> 00:25:30,980 It may be helpful for the recovery. 557 00:25:32,530 --> 00:25:33,020 Xuanzhen. 558 00:25:33,320 --> 00:25:34,600 Don't take what they said into heart. 559 00:25:35,100 --> 00:25:36,440 Not everyone has the same relationship 560 00:25:36,980 --> 00:25:38,980 like what you have among you, Qiushui and Ruochen. 561 00:25:39,750 --> 00:25:40,210 Exactly. 562 00:25:40,450 --> 00:25:41,240 Don't care too much 563 00:25:41,660 --> 00:25:42,430 what they said. 564 00:25:43,180 --> 00:25:43,530 Let's go. 565 00:25:43,740 --> 00:25:45,170 I learned a new way to cook medicine yesterday. 566 00:25:45,280 --> 00:25:45,950 I'll cook it for you. 567 00:25:48,100 --> 00:25:49,330 They were right. 568 00:25:50,380 --> 00:25:53,100 I'm no different from a loser now. 569 00:25:54,420 --> 00:25:55,550 But now, 570 00:25:56,460 --> 00:25:58,390 I can't hold Ruochen back anymore. 571 00:25:59,750 --> 00:26:01,560 I hope he can come back safely soon. 572 00:26:02,060 --> 00:26:02,860 Don't worry. 573 00:26:03,660 --> 00:26:05,830 He's managed to get out of danger 574 00:26:05,940 --> 00:26:06,890 after going through so many hardships. 575 00:26:07,270 --> 00:26:08,840 This time, he will definitely come back safely. 576 00:26:09,500 --> 00:26:10,380 He's also got Yinyin with him. 577 00:26:10,500 --> 00:26:11,350 Don’t worry. 578 00:26:11,980 --> 00:26:12,440 Let's go. 579 00:26:12,760 --> 00:26:14,040 Delicious food is calling you. 580 00:26:14,460 --> 00:26:14,750 Let's go. 581 00:26:15,130 --> 00:26:15,870 Let's go. 582 00:26:18,060 --> 00:26:18,850 Let's go, Senior. 583 00:26:26,290 --> 00:26:28,020 Ji Ruochen is really bold. 584 00:26:28,700 --> 00:26:29,820 He's really coming. 585 00:26:30,620 --> 00:26:32,320 We can't let him get in the Qingyuan Holy Land. 586 00:26:33,550 --> 00:26:34,990 We can't let him find the spiritual cave. 587 00:26:38,580 --> 00:26:39,660 We'd rather capture him 588 00:26:40,620 --> 00:26:41,760 at the spiritual cave 589 00:26:42,240 --> 00:26:43,090 than let him go. 590 00:27:09,670 --> 00:27:10,470 Check this out. 591 00:27:11,040 --> 00:27:13,090 The scenery here is completely different from Xixuan Mountains. 592 00:27:14,130 --> 00:27:14,690 Qingyi. 593 00:27:15,180 --> 00:27:16,900 It’s a very dangerous trip to the Qingyuan Holy Land this time. 594 00:27:17,700 --> 00:27:18,570 I will find a way 595 00:27:18,590 --> 00:27:19,870 to make Yinyin forget me again 596 00:27:20,260 --> 00:27:21,480 and forget about destroying the spiritual cave. 597 00:27:22,290 --> 00:27:23,560 Please send Yinyin back 598 00:27:24,050 --> 00:27:25,330 to Xixuan Mountains then. 599 00:27:28,500 --> 00:27:29,070 Qingyi. 600 00:27:31,490 --> 00:27:32,130 What’s wrong? 601 00:27:34,810 --> 00:27:35,570 Nothing. 602 00:27:36,220 --> 00:27:37,990 Did Ji scold you again? 603 00:27:38,670 --> 00:27:39,430 No. 604 00:27:40,050 --> 00:27:41,620 Yinyin, stop asking. 605 00:27:42,570 --> 00:27:44,060 He is always like this. 606 00:27:44,240 --> 00:27:46,090 He's serious when he cares about others. 607 00:27:46,630 --> 00:27:47,090 Don't worry. 608 00:27:47,360 --> 00:27:48,320 I'll teach him a lesson for you. 609 00:27:52,620 --> 00:27:53,350 What should I do? 610 00:27:53,380 --> 00:27:55,360 I don't want to be this bad guy. 611 00:27:55,900 --> 00:27:58,410 I’ll feel guilty when I see her. 612 00:28:07,560 --> 00:28:08,910 You’re quick. 613 00:28:08,960 --> 00:28:10,240 You came out to get water so quickly. 614 00:28:11,910 --> 00:28:13,070 You should stay inside and keep warm. 615 00:28:13,180 --> 00:28:14,060 Why did you come out? 616 00:28:14,300 --> 00:28:15,300 Of course I'm here to see you. 617 00:28:15,610 --> 00:28:16,920 Did you scold Qingyi? 618 00:28:17,090 --> 00:28:18,690 She was so upset when she came to me. 619 00:28:19,250 --> 00:28:21,290 She just wanted to stay and help. 620 00:28:21,350 --> 00:28:22,880 Why are you so strict with her? 621 00:28:24,700 --> 00:28:25,310 Fine. 622 00:28:29,670 --> 00:28:30,380 Plum blossom. 623 00:28:45,370 --> 00:28:46,210 That girl 624 00:28:46,400 --> 00:28:48,210 only cares about food 625 00:28:48,400 --> 00:28:49,920 and those small tricks. 626 00:28:50,340 --> 00:28:51,880 She has no idea what love is. 627 00:28:52,460 --> 00:28:53,590 Last New Year's Eve, 628 00:28:53,790 --> 00:28:55,790 I picked some plum blossoms 629 00:28:55,970 --> 00:28:57,100 and gave them to her for the Spring Festival, 630 00:28:57,770 --> 00:28:58,550 but she used them 631 00:28:58,860 --> 00:29:00,260 to make dumplings for me. 632 00:29:05,230 --> 00:29:05,830 Is it pretty? 633 00:29:07,990 --> 00:29:08,510 Yes. 634 00:29:09,900 --> 00:29:11,910 It's hard for them to blossom in this cold whether. 635 00:29:12,470 --> 00:29:14,590 Remember, don't make dumplings with them. 636 00:29:15,090 --> 00:29:16,490 It's good to boil them in water. 637 00:29:17,710 --> 00:29:18,440 They are my flowers. 638 00:29:18,470 --> 00:29:19,750 I can eat them in whatever way I like. 639 00:29:19,810 --> 00:29:20,500 It's none of your business. 640 00:29:22,180 --> 00:29:23,070 Is the water full? 641 00:29:24,370 --> 00:29:25,050 Yes. 642 00:29:40,980 --> 00:29:42,130 It's snowing. 643 00:29:58,990 --> 00:30:00,500 We are so lucky. 644 00:30:00,720 --> 00:30:01,760 I haven't seen 645 00:30:01,780 --> 00:30:02,930 such big snow for years. 646 00:30:04,690 --> 00:30:05,480 Let's have a snowball fight 647 00:30:05,510 --> 00:30:06,550 after dinner. 648 00:30:11,000 --> 00:30:11,740 Junior. 649 00:30:12,690 --> 00:30:13,720 Are you still worried 650 00:30:13,750 --> 00:30:14,740 about destroying the spiritual cave? 651 00:30:16,220 --> 00:30:16,690 No. 652 00:30:17,730 --> 00:30:19,090 What's wrong? 653 00:30:19,500 --> 00:30:20,500 It's okay. Just tell me. 654 00:30:20,780 --> 00:30:21,780 I am good 655 00:30:21,930 --> 00:30:22,850 at consoling people. 656 00:30:28,530 --> 00:30:29,950 Are you a blockhead? 657 00:30:30,190 --> 00:30:31,310 You always blow hot and cold. 658 00:30:32,260 --> 00:30:32,930 I have to go. 659 00:30:38,630 --> 00:30:39,190 Yinyin. 660 00:30:39,730 --> 00:30:40,490 I'm sorry. 661 00:30:40,590 --> 00:30:41,700 It's snowing. 662 00:30:41,720 --> 00:30:42,490 I don't want to… 663 00:30:44,700 --> 00:30:45,750 Forget me completely. 664 00:30:46,480 --> 00:30:47,180 Leave me 665 00:30:48,110 --> 00:30:49,060 and be happy like now 666 00:30:50,100 --> 00:30:51,420 for the rest of your life. 667 00:31:40,840 --> 00:31:42,970 Letting Yinyin forget him again 668 00:31:43,680 --> 00:31:44,830 must be 669 00:31:45,010 --> 00:31:46,420 heartbreaking for Mr. Ji. 670 00:31:47,830 --> 00:31:48,740 In that case, 671 00:31:49,300 --> 00:31:50,370 I'll ask her on his behalf. 672 00:31:55,080 --> 00:31:55,760 Yinyin, 673 00:31:56,560 --> 00:31:57,490 do you love Mr. Ji? 674 00:31:59,010 --> 00:32:00,080 Cut it out. 675 00:32:00,100 --> 00:32:00,870 You're so young. 676 00:32:00,900 --> 00:32:01,900 Do you know what love is? 677 00:32:02,510 --> 00:32:03,770 Just tell me. 678 00:32:03,900 --> 00:32:04,790 Do you love him or not? 679 00:32:07,270 --> 00:32:07,860 No. 680 00:32:09,600 --> 00:32:11,400 How could you not love him? 681 00:32:11,640 --> 00:32:12,640 He's capable, 682 00:32:12,670 --> 00:32:14,010 kind and humorous. 683 00:32:16,300 --> 00:32:17,460 You think so highly of him. 684 00:32:17,700 --> 00:32:18,640 Do you love him? 685 00:32:19,980 --> 00:32:21,000 You can't love him. 686 00:32:21,030 --> 00:32:21,980 Yinyin. 687 00:32:22,540 --> 00:32:23,590 You don’t love him, 688 00:32:23,620 --> 00:32:24,960 and you don't allow others to love him? 689 00:32:25,100 --> 00:32:26,420 He's not your boyfriend. 690 00:32:28,340 --> 00:32:29,580 I'm his senior. 691 00:32:29,970 --> 00:32:30,990 A senior is like a mother. 692 00:32:31,410 --> 00:32:32,850 I have the final say 693 00:32:32,870 --> 00:32:33,960 on who he is with. 694 00:32:35,790 --> 00:32:37,510 Time to eat. 695 00:32:40,470 --> 00:32:41,310 Anyway, 696 00:32:41,430 --> 00:32:42,710 you can't love him. 697 00:32:42,930 --> 00:32:43,490 Do you hear me? 698 00:32:43,970 --> 00:32:44,920 Yinyin. 699 00:32:45,290 --> 00:32:46,290 You can control everything 700 00:32:46,310 --> 00:32:47,190 but not this. 701 00:32:56,370 --> 00:32:57,080 Mr. Ji, 702 00:32:57,770 --> 00:33:00,320 I wanted to force Yinyin to admit her feelings for you, 703 00:33:00,900 --> 00:33:02,190 but she said 704 00:33:02,820 --> 00:33:04,120 she doesn't like you. 705 00:33:21,850 --> 00:33:22,890 What are you trying to hide from me? 706 00:33:23,490 --> 00:33:23,990 Tell me. 707 00:33:24,420 --> 00:33:25,980 What are you plotting with Qingyi? 708 00:33:26,890 --> 00:33:28,570 I asked her to send you back to Xixuan Mountains. 709 00:33:29,660 --> 00:33:30,660 Again? 710 00:33:31,460 --> 00:33:33,090 Other than those bullshit 711 00:33:33,120 --> 00:33:34,270 that you don't want me to get hurt, 712 00:33:34,350 --> 00:33:35,230 is there any other reason? 713 00:33:39,840 --> 00:33:41,300 Isn't that enough? 714 00:33:42,500 --> 00:33:43,970 Aren't you curious at all? 715 00:33:44,380 --> 00:33:45,420 I'm your junior. 716 00:33:45,870 --> 00:33:47,230 We've always been together, 717 00:33:47,260 --> 00:33:49,020 but you never remember my name. 718 00:33:49,810 --> 00:33:51,330 What's your junior's name again? 719 00:33:51,610 --> 00:33:52,820 The one who destroyed the spiritual cave. 720 00:33:54,400 --> 00:33:55,100 His name is... 721 00:33:55,860 --> 00:33:57,380 His name is Ji… 722 00:33:59,500 --> 00:34:01,480 I usually call him Junior. 723 00:34:01,650 --> 00:34:02,760 I forgot his name. 724 00:34:04,170 --> 00:34:05,580 You're the one who's capable of destroying spiritual caves. 725 00:34:07,200 --> 00:34:08,420 My master must know you, 726 00:34:09,840 --> 00:34:11,590 but why did she ask me your name on purpose? 727 00:34:12,280 --> 00:34:14,199 She was open with me about planting the Huanyao Root. 728 00:34:14,989 --> 00:34:16,190 Why would she hide this from me? 729 00:34:16,620 --> 00:34:18,739 Because I told them not to mention me in front of you. 730 00:34:19,600 --> 00:34:20,909 Because every time you thought of me, 731 00:34:21,420 --> 00:34:22,560 you would have a severe headache. 732 00:34:24,199 --> 00:34:25,320 Are you kidding me? 733 00:34:25,670 --> 00:34:27,219 I've never had such a weird problem. 734 00:34:27,330 --> 00:34:28,730 Think about it. 735 00:34:29,179 --> 00:34:30,750 When you were at the spiritual cave of the Sand Sea, 736 00:34:31,150 --> 00:34:32,360 you had a lot of headaches 737 00:34:32,820 --> 00:34:34,170 because you remembered something. 738 00:34:34,940 --> 00:34:36,130 Didn't you have a headache 739 00:34:36,270 --> 00:34:37,340 when you saw this bracelet 740 00:34:37,820 --> 00:34:38,980 at the spiritual cave of the Sand Sea? 741 00:34:39,600 --> 00:34:40,350 Think about it. 742 00:34:40,639 --> 00:34:41,900 Have you forgotten all of these? 743 00:34:44,610 --> 00:34:45,570 Think about it. 744 00:34:45,820 --> 00:34:46,969 At whose wedding 745 00:34:46,989 --> 00:34:47,900 did you see this bracelet? 746 00:34:57,060 --> 00:34:57,990 Ring a bell? 747 00:34:58,430 --> 00:34:59,350 I don't want to recall. 748 00:34:59,690 --> 00:35:00,840 I don't want to recall. 749 00:35:01,090 --> 00:35:02,560 I don't want to recall. 750 00:35:05,550 --> 00:35:06,540 Think about it. 751 00:35:06,660 --> 00:35:07,560 Think about it carefully. 752 00:35:09,750 --> 00:35:10,590 I don't want to recall. 753 00:35:10,910 --> 00:35:11,950 I don't want to recall. 754 00:35:12,180 --> 00:35:12,760 Yinyin. 755 00:35:12,830 --> 00:35:13,780 You must recall. 756 00:35:14,160 --> 00:35:14,800 Let go of me! 757 00:35:14,990 --> 00:35:15,420 Yinyin. 758 00:35:15,490 --> 00:35:16,480 -Go away. -Yinyin. 759 00:35:16,610 --> 00:35:17,170 Yinyin. 760 00:35:17,240 --> 00:35:18,200 You must recall. 761 00:35:18,230 --> 00:35:19,310 You must recall. 762 00:35:23,420 --> 00:35:23,970 Yinyin. 763 00:35:25,020 --> 00:35:26,340 -Yinyin. -Let go of me! 764 00:35:26,340 --> 00:35:27,220 You have to recall. 765 00:35:27,240 --> 00:35:28,040 Yinyin. 766 00:35:30,450 --> 00:35:31,090 Yinyin. 767 00:35:33,780 --> 00:35:34,420 Yinyin. 768 00:35:48,860 --> 00:35:51,040 I… I remember now. 45322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.