Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,506 --> 00:00:41,406
D'accord, les gars. Prets?
2
00:00:41,508 --> 00:00:43,601
- D'accord.
- On te souhaite un joyeux No�l
3
00:00:43,710 --> 00:00:46,008
C'estjuste ce queje voulais!
4
00:00:46,112 --> 00:00:48,046
Oui, �a te pla�t?
5
00:00:48,148 --> 00:00:51,242
C'est bien celle-la?Bon. Bon. Joyeux No�l.
6
00:00:51,351 --> 00:00:53,319
Le nouveau b�ton de hockey!
7
00:00:54,554 --> 00:00:56,852
- C'est la bonne taille?
- Il me semble bien.
8
00:00:56,956 --> 00:01:00,255
Fais-moi voir un lancer. Attends!Ne renverse rien sur la table!
9
00:01:00,360 --> 00:01:03,420
Je suppose qu'on coupe, ou quoi?
10
00:01:03,530 --> 00:01:06,988
Je suis le plus grand.Je suis le plus grand.
11
00:01:09,869 --> 00:01:12,269
Montre ce que tu sais faire.
12
00:01:13,807 --> 00:01:15,707
Attends une seconde.
13
00:01:19,045 --> 00:01:20,945
Pret?
14
00:01:21,047 --> 00:01:22,947
Tres bien. Remonte-le.
15
00:01:25,218 --> 00:01:26,685
�a va bien?
16
00:01:30,290 --> 00:01:32,781
�a va bien?
17
00:01:32,892 --> 00:01:34,792
D'accord. Tu roules tout seul.
18
00:01:34,894 --> 00:01:36,862
Oh, mon Dieu! Luke!
19
00:01:38,264 --> 00:01:41,131
- Oh, tr�sor!
- Fais attention a I'arbre.
20
00:01:41,234 --> 00:01:44,260
- Fais-nous un tour.
- Fais-nous un tour.
21
00:01:44,370 --> 00:01:47,635
- Tu n'es pas fier de lui?
- Oh, mon Dieu. Il est �tonnant.
22
00:01:47,740 --> 00:01:50,641
Dis la v�rit�.Maman a fait ce tableau pour toi?
23
00:01:50,743 --> 00:01:53,268
H�. Whoo, regardez �a.
24
00:01:53,379 --> 00:01:56,177
J'ai juste une question.Qu'est-ce que c'est que �a?
25
00:01:56,282 --> 00:01:58,182
- C'est abstrait.
- D�sol�.
26
00:01:58,284 --> 00:02:02,015
- Si je signe, je t'achete une maison.
- Qu'a donc cette maison?
27
00:02:02,122 --> 00:02:03,316
Pret?
28
00:02:06,893 --> 00:02:08,360
Maudit.
29
00:02:08,461 --> 00:02:10,622
D'accord, fais un voeu. Fais un-
30
00:02:10,730 --> 00:02:13,961
- On se demandait ton �ge, maman?
- Mon �ge?
31
00:02:14,067 --> 00:02:17,969
Tu es splendide. Tu ne sembles pasavoir un jour de plus que-
32
00:02:19,072 --> 00:02:20,835
Crache, papa.
33
00:02:22,675 --> 00:02:25,803
Brendan Hume, tu es devenu la vedettede I'�quipe. Notre enfant ch�ri.
34
00:02:28,114 --> 00:02:31,515
Num�ro un!Num�ro un. Num�ro un.
35
00:02:31,618 --> 00:02:35,281
- Allumons ce b�b�.
- Je peux le gifler pour le r�veiller?
36
00:02:35,388 --> 00:02:37,652
S'il te pla�t. Il va nous tuer.
37
00:02:37,757 --> 00:02:39,884
- C'est une surprise!
- Surprise!
38
00:02:39,993 --> 00:02:42,518
- Bon anniversaire, Lukey!
- Bon anniversaire, Lukey!
39
00:02:43,730 --> 00:02:47,359
Quatorze ans. Je ne suis pas diff�rentd'hier quandj'avais 13 ans.
40
00:02:47,467 --> 00:02:49,662
Tu veux tes 14 coups maintenant ou-
41
00:02:49,769 --> 00:02:51,669
Un peu plus tard,quandje serai r�veill�.
42
00:02:52,572 --> 00:02:56,235
L�che-moi!Mec! J'ai failli t'avoir.
43
00:02:56,342 --> 00:03:01,006
Ce n'est qu'un au revoir, mes freres
44
00:03:01,114 --> 00:03:06,552
Ce n'est qu'un au revoir
45
00:03:06,653 --> 00:03:11,784
Ce n'est qu'un au revoir, mes freres
46
00:03:11,891 --> 00:03:16,590
Ce n'est qu'un au revoir
47
00:03:18,164 --> 00:03:20,132
Vous pouvez me donner
les fax de Londres?
48
00:03:29,142 --> 00:03:31,110
Tres bien. Merci.
49
00:03:38,083 --> 00:03:39,710
Je peux vous d�ranger?
50
00:03:39,818 --> 00:03:42,150
Juste quand on pense
qu'il n'y a plus d'ordre nulle part...
51
00:03:42,254 --> 00:03:44,245
voila I'ordre
qui vous regarde en face.
52
00:03:44,356 --> 00:03:46,256
- D'accord.
- De quoi on a besoin?
53
00:03:46,358 --> 00:03:48,258
Annie dit que je dois
vous faire approuver �a.
54
00:03:48,360 --> 00:03:50,328
Ce gars a travaill� ici a Starfish
pendant six ans...
55
00:03:50,429 --> 00:03:52,363
mais sa femme est morte,
pas d'enfants, pas de testament.
56
00:03:52,464 --> 00:03:55,456
Je veux remettre sa pension
dans les fonds, pour rendre �a facile.
57
00:03:58,837 --> 00:04:00,828
Allons. Ne me le faites pas
d�poser a I'�tat.
58
00:04:00,939 --> 00:04:05,399
On d�pose a I'�tat, car si sa mort est
examin�e, on aura fait notre travail.
59
00:04:05,510 --> 00:04:07,637
Vous avez raison.
Il faut se couvrir. D�sol�.
60
00:04:08,814 --> 00:04:13,274
On le fait pour qu'un gars qui travaillait
pour nous ne soit pas mort en vain.
61
00:04:14,853 --> 00:04:17,481
Qu'est-ce que c'est,
cet "ordre dans I'univers"?
62
00:04:17,589 --> 00:04:22,026
Notre assureur a d�pens� 300,000 $
sur ce nouveau modele-
63
00:04:22,127 --> 00:04:24,220
nouvelles donn�es, nouvelle soci�t�.
64
00:04:24,329 --> 00:04:28,493
Qui est I'employ� id�al?
Qui meurt comment et quand?
65
00:04:28,600 --> 00:04:32,627
Lls I'ont envoy� pour montrer leur bon
travail. Et vous savez ce que �a dit?
66
00:04:32,737 --> 00:04:36,229
Que ceux qui ont des enfants vivent plus
longtemps que ceux qui n'en ont pas.
67
00:04:36,341 --> 00:04:38,468
Les gens avec deux vivent
plus longtemps que les gens avec un.
68
00:04:38,577 --> 00:04:40,841
Fumer est mauvais.
Les exces de vitesse sont mauvais.
69
00:04:40,946 --> 00:04:44,006
Les morts dans la famille
sont mauvaises. Divorcer est mauvais.
70
00:04:45,684 --> 00:04:50,178
C'est bien de savoir que
tous ces trucs sont toujours vrais.
71
00:04:50,288 --> 00:04:52,848
- Vous savez?
- H�, vous avez des enfants parfaits.
72
00:04:53,792 --> 00:04:54,656
Brendan, tu es un tel leche-cul.
73
00:04:56,461 --> 00:04:57,553
H�.
74
00:04:57,662 --> 00:04:59,562
Dieu m'a donn� I'aptitude.
Je n'y peux rien.
75
00:04:59,664 --> 00:05:02,292
- Maman, je dois aller me tuer.
- Bien sur, Lukey.
76
00:05:02,400 --> 00:05:04,368
- Je peux etre excus�?
- Non.
77
00:05:04,469 --> 00:05:07,563
- J'ai un cr�tin de frere.
- J'ai un frere sans bite.
78
00:05:07,672 --> 00:05:10,038
D'accord! Arretez tout de suite.
79
00:05:10,141 --> 00:05:12,200
- Tu ne devrais pas.
- Quoi?
80
00:05:15,079 --> 00:05:17,479
Soyons une famille, n'est-ce pas?
81
00:05:17,582 --> 00:05:19,709
- Je peux dire non?
- Non.
82
00:05:19,817 --> 00:05:22,308
Je demande I'�mancipation.
Je veux un avocat.
83
00:05:22,420 --> 00:05:25,048
- D'accord, je d�pose de suite.
- Je suis a la maison.
84
00:05:25,156 --> 00:05:27,283
D�sol� du retard.
J'ai manqu� le souper?
85
00:05:27,391 --> 00:05:30,622
Non, il y en a plein.
Je te fais chauffer quelque chose.
86
00:05:30,728 --> 00:05:34,027
- Papa, tu m'emmenes en ville samedi.
- En ville?
87
00:05:34,131 --> 00:05:37,589
Oui. C'est un match d'�change.
Et encore en premiere ligne.
88
00:05:37,702 --> 00:05:41,229
- Sans blague? C'est fantastique.
- Oui.
89
00:05:41,339 --> 00:05:44,365
- Waldron doit t'adorer.
- Oui, car c'est un leche-cul.
90
00:05:44,475 --> 00:05:46,773
Tant mieux pour lui.
On y va tous?
91
00:05:46,878 --> 00:05:50,974
- Non. Lukey joue au soccer.
- Je ne commence pas, vous pourrez-
92
00:05:51,082 --> 00:05:54,176
Tu devrais peut-etre etre plus
leche-cul... ou ne pas etre si nul.
93
00:05:54,285 --> 00:05:56,549
- On dit que �a pourrait en fait-
- H�, h�, h�. Hein?
94
00:05:56,654 --> 00:05:59,452
Papa, je plaisantais.
Il faisait I'idiot.
95
00:05:59,557 --> 00:06:02,788
Ne le traite pas d'idiot. Lucas,
ton frere est loyal et affectueux.
96
00:06:02,894 --> 00:06:05,556
- Je suis d'accord.
- Un leche-cul loyal et affectueux.
97
00:06:05,663 --> 00:06:07,790
�coutez, on ne pourrait pas...
98
00:06:07,899 --> 00:06:10,629
etre tous civilis�s pour une fois,
avant que je tue quelqu'un?
99
00:06:10,735 --> 00:06:13,670
- N'importe quoi, faux cul.
- "N'importe quoi, faux cul."
100
00:06:14,772 --> 00:06:17,434
Luke, Luke, Luke. L'assiette.
101
00:06:24,482 --> 00:06:28,145
- Viens ici, petite crapule.
- Aiiie! Laisse-moi!
102
00:06:28,252 --> 00:06:30,345
Tu vois ce que tu manques
quand tu ne rentres pas?
103
00:06:30,454 --> 00:06:32,820
Au moins,
ils ne jettent pas la nourriture.
104
00:06:47,471 --> 00:06:50,872
Tu as jou� tout un match, mon petit.
Je suis fier de toi. Tout un match.
105
00:06:50,975 --> 00:06:52,966
- Merci.
- J'aime comme tu as ma�tris� la rondelle.
106
00:06:55,947 --> 00:07:00,350
Certains gars ont parl�
d'aller a I'universit� au Canada.
107
00:07:01,252 --> 00:07:04,153
Au Canada? Le Canada est loin.
108
00:07:04,255 --> 00:07:07,349
- Tu as toujours Lukey.
- En voila un confort.
109
00:07:08,359 --> 00:07:12,523
Allons, je plaisante. Il faut plaisanter
avec les enfants, ou on devient fou.
110
00:07:12,630 --> 00:07:16,498
�coute, tu as fait un bon match.
Tu as fait plusieurs bons matchs, mais-
111
00:07:17,401 --> 00:07:19,869
Le hockey professionnel?
C'est de �a qu'on parle, Bren?
112
00:07:19,971 --> 00:07:23,532
- Peut-etre. Je ne sais pas.
- Il y a des risques.
113
00:07:23,641 --> 00:07:28,305
Et �a vient de ton long pass�
dans le sport professionnel?
114
00:07:28,412 --> 00:07:32,109
Non. Mon long pass� dans I'�valuation
des risques, merci beaucoup.
115
00:07:32,216 --> 00:07:34,377
Risques, responsabilit�s-
c'est la vie, petit.
116
00:07:34,485 --> 00:07:38,854
Non, c'est ta vie, papa.
Ta vie palpitante.
117
00:07:38,956 --> 00:07:42,392
Ne te moque pas de ton pere, minable.
Je suis le seul que tu as.
118
00:07:55,640 --> 00:07:59,770
Je suppose qu'on peut en parler a I'entra�neur
Waldron et voir des �coles au Canada-
119
00:07:59,877 --> 00:08:00,844
D'accord.
120
00:08:00,945 --> 00:08:03,914
Et trouver quelqu'un qui nous �duquera
sur le hockey et I'�cole de droit.
121
00:08:04,015 --> 00:08:05,505
- Papa.
- Quoi?
122
00:08:05,616 --> 00:08:08,642
Nous �duquer?
�coute, je veux juste jouer au hockey.
123
00:08:11,255 --> 00:08:13,450
H�. Les phares.
124
00:08:20,364 --> 00:08:23,390
Papa. Qu'est-ce que tu en dis?
125
00:08:23,501 --> 00:08:27,528
- J'ai dit qu'on verrait, d'accord?
- D'accord.
126
00:08:27,638 --> 00:08:30,106
- S'il te pla�t, ne dis rien a ta mere.
- Jamais.
127
00:08:47,525 --> 00:08:49,516
Ou diable est
cette maudite autoroute?
128
00:08:50,728 --> 00:08:51,717
NIVEAU DE CARBURANT BAS
129
00:08:51,829 --> 00:08:53,296
Oh, formidable.
130
00:09:03,474 --> 00:09:05,704
HORS SERVICE
131
00:09:15,019 --> 00:09:17,954
- H�, ou tu crois aller?
- J'ai besoin de mes fluides, papa.
132
00:09:18,055 --> 00:09:20,455
Oh, oui.
L'arret breuvage glac� obligatoire.
133
00:09:20,558 --> 00:09:23,026
- Ils en ont ici, pas vrai?
- �a ou autre chose de pire.
134
00:09:23,127 --> 00:09:24,754
- Tu as de I'argent?
- Oui.
135
00:09:24,862 --> 00:09:27,558
- En vitesse, car on doit rentrer.
- Tres bien.
136
00:09:35,606 --> 00:09:37,233
H� tr�sor, c'est moi.
137
00:09:37,341 --> 00:09:41,471
Je voulais juste te dire que
notre fils va au Canada jouer au hockey.
138
00:09:41,579 --> 00:09:45,879
Il ne voulait pas d'adieux a rallonge,
alors je I'ai laiss� a I'a�roport.
139
00:09:45,983 --> 00:09:48,349
Il dit qu'il appellera, mais...
140
00:09:48,452 --> 00:09:50,943
bien sur, on pourrait
ne jamais revoir notre fils.
141
00:09:51,055 --> 00:09:53,046
Mais du moment qu'il est heureux,
pas vrai?
142
00:09:53,157 --> 00:09:54,624
D'accord.
143
00:09:54,725 --> 00:09:57,353
- Je t'aime, et on rentre vite.
- Conneries, mon gars!
144
00:10:06,937 --> 00:10:08,905
CUL-DE-SAC
145
00:10:22,086 --> 00:10:25,112
Sur le sol, ou je te fais sauter
ta maudite tete!
146
00:10:25,222 --> 00:10:27,122
Sur le sol, bon sang!
147
00:10:27,224 --> 00:10:30,489
Non! Voila ton homme!
Voila ton homme!
148
00:10:30,594 --> 00:10:32,494
II va prendre son arme, Billy!
149
00:10:35,599 --> 00:10:36,964
Allez, Bulldog!
150
00:10:42,273 --> 00:10:44,571
Tue ce salaud!
Tue ce gars-la!
151
00:10:44,675 --> 00:10:47,508
Fais-le, ou tu n'es pas un de nous!
Fais-le!
152
00:10:48,245 --> 00:10:50,042
H�. Tu peux y arriver.
153
00:10:52,416 --> 00:10:54,043
Tue ce chien sale, Joey.
154
00:10:58,589 --> 00:11:00,022
C'est bien, mon gars.
155
00:11:01,158 --> 00:11:05,390
- Allons-y! Donne-moi cette arme!
- EtJoey?
156
00:11:05,496 --> 00:11:06,929
Allez! Allons-y!
157
00:11:08,532 --> 00:11:10,432
Hostie!
158
00:11:34,892 --> 00:11:36,416
Va chier!
159
00:11:36,527 --> 00:11:38,222
Hostie-
160
00:11:42,499 --> 00:11:44,990
Brendan! Brendan!
161
00:11:49,640 --> 00:11:52,575
A I'aide! Aidez-moi!
162
00:11:52,676 --> 00:11:55,167
Que quelqu'un m'aide!
163
00:12:01,285 --> 00:12:03,617
A I'aide!
164
00:12:14,798 --> 00:12:19,064
- Ou estJoe?
- C'est un homme. Il prendra le m�tro.
165
00:12:27,611 --> 00:12:29,841
On pourrait avoir de I'aide?
Quelqu'un pourrait nous aider?
166
00:12:29,947 --> 00:12:32,814
- S'il vous pla�t! Ll- Il est bless�!
- Docteur!
167
00:12:32,917 --> 00:12:34,976
II a re�u un coup de machette.
On lui a donn� un coup de machette.
168
00:12:35,085 --> 00:12:37,747
Ouvrez une voie respiratoire!
Cr�ez une voie respiratoire!
169
00:12:37,855 --> 00:12:40,847
- C'est mon fils. C'est mon fils.
- Maggie, occupe-toi de lui. De lui.
170
00:12:40,958 --> 00:12:43,791
- On est a I'h�pital.
- Monsieur, il faut rester ici.
171
00:12:43,894 --> 00:12:47,295
- Maggie va s'occuper de vous.
- Ils vont te retaper.
172
00:12:47,398 --> 00:12:49,423
Monsieur, je suis d�sol�e.
Il vous faut rester ici.
173
00:12:49,533 --> 00:12:52,024
- Pourquoi je ne peux pas-
- Les docteurs doivent le traiter.
174
00:12:52,136 --> 00:12:54,366
- Il faut rester ici.
- Je ne peux pas y aller?
175
00:12:54,471 --> 00:12:56,371
Je suis d�sol�e.
176
00:12:56,473 --> 00:12:59,101
D'accord.
Il va s'en tirer, pas vrai?
177
00:12:59,209 --> 00:13:01,677
C'est mon fils.
178
00:13:03,514 --> 00:13:05,414
Il s'appelle Brendan.
179
00:13:56,300 --> 00:13:58,063
Cinq.
180
00:13:58,168 --> 00:13:59,635
Num�ro Cinq.
181
00:14:01,972 --> 00:14:03,599
C'estJoe Darley.
182
00:14:03,707 --> 00:14:07,768
C'est... un enfant.
183
00:14:07,878 --> 00:14:11,211
C'est un avorton, presque 23 ans.
184
00:14:12,683 --> 00:14:14,583
Et c'est un animal.
185
00:14:44,415 --> 00:14:48,476
Ils sont cens�s avoir un genre...
186
00:14:48,585 --> 00:14:51,486
d'audience demain avant le proces...
187
00:14:51,588 --> 00:14:54,056
et ils veulent que
je fasse une d�claration.
188
00:14:58,662 --> 00:15:00,630
Tu veux venir avec moi?
189
00:15:04,001 --> 00:15:05,468
Vas-y.
190
00:15:08,405 --> 00:15:11,499
Mets cet... animal en prison.
191
00:15:15,245 --> 00:15:18,908
Les policiers I'ont appel� comme �a-
un animal.
192
00:15:20,384 --> 00:15:22,284
Tu vas enlever �a?
193
00:15:47,344 --> 00:15:50,905
L'�cole a dit qu'ils voulaient
faire une c�r�monie comm�morative.
194
00:15:51,014 --> 00:15:56,008
Au prochain match, I'�quipe
voulait faire quelque chose.
195
00:15:58,722 --> 00:16:00,690
C'est gentil de leur part.
196
00:16:10,968 --> 00:16:13,368
Il aurait aim�-
197
00:17:39,723 --> 00:17:43,090
Aujourd'hui, c'est facile.
Il faut faire craindre Dieu a ce gars.
198
00:17:43,193 --> 00:17:46,890
Si le juge demande, dites ce que
vous avez dit et identifiez Darley.
199
00:17:46,997 --> 00:17:48,760
D'accord?
200
00:17:48,865 --> 00:17:52,824
Des que j'aurai votre d�position,
la d�fense fera dans son pantalon.
201
00:17:52,936 --> 00:17:56,201
J'aurai un march� en 5 minutes, ce gars
sera aujourd'hui en prison. Facilement.
202
00:17:56,306 --> 00:17:59,935
Un march�? Attendez, attendez.
Que voulez-vous dire? Quel march�?
203
00:18:00,043 --> 00:18:02,739
Je veux que ce gars aille en prison
jusqu'a la fin de ses jours.
204
00:18:02,846 --> 00:18:06,179
Je peux vous garantir trois a cinq ans.
C'est vraiment d�cent.
205
00:18:06,283 --> 00:18:09,446
Je parle de garantie. Pas de peut-etre,
pas de jury qui n'a pas trop envie.
206
00:18:09,553 --> 00:18:12,886
C'est mieux que de vouloir 10 ans a vie
hypoth�tiques et que ce gars soit libre.
207
00:18:12,990 --> 00:18:15,458
- C'est ce que vous voulez?
- Il a tu� mon fils.
208
00:18:15,559 --> 00:18:17,527
M. Hume,
j'ai un seul t�moin oculaire-vous.
209
00:18:17,628 --> 00:18:20,028
C'est bien, mais vous savez pour combien
d'affaires avec un seul t�moin...
210
00:18:20,130 --> 00:18:22,223
je ne prends meme pas la peine
d'essayer d'avoir un march�?
211
00:18:22,332 --> 00:18:24,061
La machette a magiquement disparu.
212
00:18:24,167 --> 00:18:27,796
Le seul sang trouv� sur ce minable �tait
le sien quand la voiture I'a renvers�.
213
00:18:27,904 --> 00:18:31,396
Vous avez pris la seule station-service
en Am�rique sans cam�ra de s�curit�.
214
00:18:31,508 --> 00:18:33,100
On a juste votre parole.
215
00:18:33,210 --> 00:18:36,145
Ce n'est pas mal, si je peux
faire peur a ce gars et faire un march�.
216
00:18:36,246 --> 00:18:40,046
Vous utilisez la mort de mon fils
comme un tour de cartes.
217
00:18:40,150 --> 00:18:42,380
�coutez-
J'enleve un voyou de la rue.
218
00:18:42,486 --> 00:18:44,579
Dans un an ou deux,
quelqu'un fera mon travail.
219
00:18:44,688 --> 00:18:46,679
S'il n'en sort pas vivant,
�a me convient.
220
00:18:46,790 --> 00:18:49,315
S'il d�couvreJ�sus, �a me convient.
221
00:18:49,426 --> 00:18:52,793
Mais si on va au proces-
pour autant que j'aimerais-
222
00:18:52,896 --> 00:18:54,591
et que la d�fense
commence a travailler sur...
223
00:18:54,698 --> 00:18:57,758
votre vue a �t� examin�e quand, pourquoi
en vouloir a la jeunesse d�sh�rit�e?
224
00:18:57,868 --> 00:19:00,268
Et comme c'est injuste pour eux
de grandir dans cette violence...
225
00:19:00,370 --> 00:19:03,737
comme ils sont forc�s d'etre initi�s par
les meurtres ou etre eux-memes ex�cut�s.
226
00:19:03,840 --> 00:19:06,331
Vous voulez qu'un jury
plaigne ce sans-dessein?
227
00:19:06,443 --> 00:19:09,469
- Vous voulez qu'il sorte libre?
- Vous avez dit- Initiation par le meurtre.
228
00:19:09,579 --> 00:19:12,980
Je croyais que
c'�tait un cambriolage.
229
00:19:13,083 --> 00:19:15,916
�a y ressemblait.
Mais c'�tait une initiation.
230
00:19:16,019 --> 00:19:18,886
Ils tuent quelqu'un au hasard
pour entrer dans une gang.
231
00:19:20,557 --> 00:19:22,752
C'est le prix de I'admission.
232
00:19:24,227 --> 00:19:27,390
Vous dites que Brendan a �t� tu�
pour qu'un cr�tin...
233
00:19:27,497 --> 00:19:29,397
se sente davantage un homme?
234
00:19:30,267 --> 00:19:32,997
Pour qu'il puisse
entrer dans un club?
235
00:19:40,477 --> 00:19:43,913
C'est a prendre ou a laisser,
je suis d�sol� de le dire.
236
00:19:47,384 --> 00:19:49,909
Votre Honneur, j'aimerais pr�senter
la d�claration d'un t�moin...
237
00:19:50,020 --> 00:19:53,217
pr�sent lors de I'attaque-
le pere de la victime.
238
00:19:53,323 --> 00:19:56,690
On peut faire �a au proces,
n'est-ce pas M. Barring?
239
00:19:56,793 --> 00:20:00,752
Je pense qu'en le faisant aujourd'hui,
la d�fense plaidera coupable.
240
00:20:00,864 --> 00:20:03,025
�a �pargnera au procureur
le temps et la d�pense d'un proces.
241
00:20:03,133 --> 00:20:05,033
C'est la d�claration?
242
00:20:11,375 --> 00:20:13,605
M. Hume.
243
00:20:14,878 --> 00:20:16,345
M. Hume.
244
00:20:18,515 --> 00:20:22,076
Vous t�moignez que
M. Darley devant vos yeux...
245
00:20:22,185 --> 00:20:25,018
a attaqu� votre fils
et caus� sa mort?
246
00:20:26,823 --> 00:20:30,224
Vous dites que
vous t�moignerez ainsi a un proces?
247
00:20:33,497 --> 00:20:36,728
- Non, Votre Honneur.
- Quoi?
248
00:20:37,734 --> 00:20:40,396
C'�tait... sombre.
249
00:20:40,504 --> 00:20:44,565
Ils �taient nombreux.
Je n'en suis plus sur.
250
00:20:45,609 --> 00:20:50,308
M. Barring, vous esp�rez avoir
d'autres preuves que M. Hume?
251
00:20:50,414 --> 00:20:53,315
Non, Votre Honneur.
252
00:20:53,417 --> 00:20:58,116
Je rejette cette affaire.
M. Darley, vous etes libre.
253
00:20:58,221 --> 00:21:02,920
Vous pouvez retourner
aux cellules avec un huissier...
254
00:21:03,026 --> 00:21:05,256
pour reprendre vos effets personnels.
255
00:21:24,981 --> 00:21:26,107
Joey!
256
00:21:32,556 --> 00:21:34,183
T'es sorti de ce chiard!
257
00:21:35,225 --> 00:21:36,817
Ouais! T'as r�ussi!
258
00:21:49,673 --> 00:21:51,504
T'as vraiment fait peur a cet �pais.
259
00:21:51,608 --> 00:21:54,042
Je suis fier de toi.
260
00:21:54,144 --> 00:21:57,409
Qui est un homme maintenant?
Monte dans la voiture.
261
00:23:02,512 --> 00:23:05,106
Amuse-toi bien avec celle-la.
262
00:23:05,215 --> 00:23:07,479
- Tres bien, frere. D'accord.
- D'accord?
263
00:23:10,287 --> 00:23:12,915
Je suis fier de toi. D'accord?
264
00:24:12,716 --> 00:24:14,183
Papa?
265
00:24:17,787 --> 00:24:19,516
H�.
266
00:24:19,656 --> 00:24:21,954
Qu'est-ce que tu fais?
267
00:24:23,393 --> 00:24:24,860
Rien.
268
00:24:34,971 --> 00:24:37,872
Qu'est-ce que tu fais?
Ne joue pas avec �a. Pose-la.
269
00:24:44,514 --> 00:24:45,981
Alors-
270
00:24:48,318 --> 00:24:51,378
C'�tait comme une station-service?
271
00:24:58,662 --> 00:25:01,062
Ou Bren a �t� tu�.
272
00:25:03,099 --> 00:25:05,158
Oui, c'�tait une station-service.
273
00:25:06,269 --> 00:25:08,237
Pourquoi tu veux savoir?
274
00:25:09,506 --> 00:25:10,973
C'est juste-
275
00:25:12,142 --> 00:25:14,201
Tu sais,
je me demandais ou il est mort.
276
00:25:17,580 --> 00:25:19,480
Oui.
277
00:25:19,582 --> 00:25:23,074
C'�tait un arret a Rockside.
278
00:25:27,190 --> 00:25:29,954
Tu penses... qu'il a eu peur?
279
00:25:35,098 --> 00:25:37,896
Oui, Luke. Je pense.
280
00:25:38,001 --> 00:25:40,231
Je pense qu'il a eu peur.
281
00:25:43,239 --> 00:25:46,572
- Comment �a c'est pass�?
- Ils I'ont laiss� partir.
282
00:25:46,676 --> 00:25:50,043
- Ils ont fait quoi? Pourquoi?
- Je ne crois pas que c'�tait lui.
283
00:25:50,146 --> 00:25:52,808
Mais tu as dit que c'�tait lui.
Tu as dit qu'ils I'avaient.
284
00:25:52,916 --> 00:25:55,043
- Ils vont continuer a chercher?
- Oui. Elle est bien bonne.
285
00:25:56,086 --> 00:25:59,055
- Oh, J�sus!
- D�sol�. Que veux-tu que je fasse?
286
00:26:04,561 --> 00:26:07,428
D�sol�.
J'ai laiss� quelque chose au bureau.
287
00:26:07,530 --> 00:26:09,964
- Je dois y retourner.
- Maintenant?
288
00:26:10,066 --> 00:26:12,261
- Nick.
- Je rentre des que je peux.
289
00:26:35,925 --> 00:26:37,893
Oh, mon Dieu. Qu'est-ce que je fais?
290
00:27:52,869 --> 00:27:55,497
Voyons!
291
00:27:55,605 --> 00:27:57,072
Maudit.
292
00:27:58,107 --> 00:27:59,631
J�sus!
293
00:28:01,644 --> 00:28:04,909
Maudit, mon vieux.
Tu m'as vraiment fait peur-
294
00:28:06,216 --> 00:28:08,116
Attends une minute.
295
00:28:11,254 --> 00:28:12,915
Tu d�connes, bon sang?
296
00:28:13,690 --> 00:28:15,055
Toi?
297
00:28:42,652 --> 00:28:45,143
Hostie! Hostie!
298
00:28:50,994 --> 00:28:52,461
Hostie!
299
00:29:11,881 --> 00:29:13,178
Oh, mon Dieu.
300
00:30:06,269 --> 00:30:08,669
Hostie. Hostie.
301
00:30:53,483 --> 00:30:55,849
Je voulais le faire depuis des mois.
302
00:30:55,952 --> 00:30:58,512
C'est tres adulte d'aider.
303
00:31:06,729 --> 00:31:08,890
- Salut, les gars.
- Salut.
304
00:31:10,299 --> 00:31:14,235
- Qu'est-il arriv�?
- J'ai gliss� dans... I'all�e.
305
00:31:14,337 --> 00:31:17,534
Tr�sor? Oh, mon Dieu. Regarde-toi.
Tu es dans un dr�le d'�tat.
306
00:31:17,640 --> 00:31:19,972
- Je me suis �corch� les mains.
- �a va bien?
307
00:31:20,076 --> 00:31:22,943
- �a va. C'est rien.
- Non, �a ne va pas.
308
00:31:23,046 --> 00:31:27,142
- Je vais prendre une douche.
- Je vais chercher des pansements.
309
00:31:27,250 --> 00:31:29,218
- 13, 12, 11-
- Tr�sor, d�peche-toi.
310
00:31:29,318 --> 00:31:31,445
10, neuf, huit-
311
00:31:31,554 --> 00:31:33,784
Comment �a va, petit? �a va?
312
00:31:35,224 --> 00:31:37,988
�a va, je suppose.
313
00:31:38,094 --> 00:31:41,086
Bonne Ann�e! Bonne Ann�e!
314
00:31:41,197 --> 00:31:44,132
Bien. C'est bien.
315
00:31:48,171 --> 00:31:49,798
Je vais prendre une douche.
316
00:31:51,674 --> 00:31:53,141
Comme c'est gentil.
317
00:31:54,277 --> 00:31:57,713
Brendan Hume, tu es devenu la vedettede I'�quipe. Qu'as-tu a dire?
318
00:31:57,814 --> 00:31:59,907
Je peux avoir �a?Je peux avoir le baiser?
319
00:32:00,016 --> 00:32:02,849
Num�ro un! Num�ro un!Num�ro un!
320
00:32:03,920 --> 00:32:06,286
Brendan Hume, notre enfant ch�ri.
321
00:32:39,255 --> 00:32:40,722
Tr�sor.
322
00:32:41,891 --> 00:32:45,156
- Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu.
- Tout va bien.
323
00:32:45,261 --> 00:32:46,888
Je suis tellement d�sol�.
324
00:32:49,532 --> 00:32:51,500
- Je suis tellement d�sol�.
- Tout va bien.
325
00:33:14,824 --> 00:33:16,792
ATTENTION AU CHI EN
326
00:33:25,801 --> 00:33:28,531
ATELI ER DE CARROSSERI E BONES
327
00:33:40,082 --> 00:33:41,549
Oh, Billy.
328
00:33:53,629 --> 00:33:56,598
Attention aux maudites pieces!
329
00:33:57,533 --> 00:34:01,230
Pour I'amour du ciel,
elles ont de la valeur- pas toi.
330
00:34:01,337 --> 00:34:03,931
Ou tu �tais, Nazi?
331
00:34:06,742 --> 00:34:10,075
- Comment t'appelles �a, bon sang?
- C'est notre nuit.
332
00:34:10,980 --> 00:34:13,881
Quand j'ai piti� de toi
et de tes p�dales d'abrutis d'amis-
333
00:34:13,983 --> 00:34:16,110
que je te dis
de t'occuper d'un coin ou deux-
334
00:34:16,219 --> 00:34:18,119
tu ferais bien de livrer...
335
00:34:18,221 --> 00:34:21,247
sinon je saurai que t'as vol�
et je te tuerai.
336
00:34:21,357 --> 00:34:23,587
Si tu es le prince de Pian...
337
00:34:24,594 --> 00:34:28,121
et que tu m'arnaques,
je te tue, bon sang.
338
00:34:29,031 --> 00:34:31,932
Le Seigneur sait
que j'ai �t� patient.
339
00:34:36,572 --> 00:34:38,597
Oui.
340
00:34:38,708 --> 00:34:41,199
Tu peux d�gager de ma vue,
maintenant.
341
00:34:50,553 --> 00:34:52,282
Maudit abruti.
342
00:35:06,002 --> 00:35:07,469
Quoi?
343
00:35:09,005 --> 00:35:11,166
Quoi?
344
00:35:11,274 --> 00:35:14,607
Que quelqu'un me dise
ce qui se passe, bon sang!
345
00:35:19,782 --> 00:35:21,249
T'es au courant?
346
00:35:23,519 --> 00:35:25,612
Joe, mon gars.
347
00:35:26,789 --> 00:35:28,689
Quelqu'un I'a poignard�.
348
00:35:30,493 --> 00:35:31,960
Il est mort.
349
00:35:34,297 --> 00:35:35,764
Quoi?
350
00:35:37,700 --> 00:35:39,167
Tu mens.
351
00:35:41,137 --> 00:35:42,866
Non, il est parti.
352
00:35:58,220 --> 00:35:59,812
H�.
353
00:36:01,657 --> 00:36:05,388
Comment �a se passe pour vous?
Vous vous en remettez?
354
00:36:05,494 --> 00:36:09,430
Oui, �a va.
On trouve des compensations.
355
00:36:10,599 --> 00:36:13,261
On fait �a, pas vrai? On compense
ses pertes, et on continue.
356
00:36:14,570 --> 00:36:16,561
S'il m'arrivait quelque chose
comme �a, vraiment je-
357
00:36:16,672 --> 00:36:19,197
Je ne sais pas.
Je crois que je craquerais.
358
00:36:19,308 --> 00:36:23,540
Eh bien, on ne sait pas vraiment
ce qu'on ferait avant que �a arrive.
359
00:36:23,646 --> 00:36:25,546
- On se surprend soi-meme.
- Excusez-moi, Nick.
360
00:36:25,648 --> 00:36:27,513
L'inspecteur Wallis veut vous voir.
361
00:36:28,417 --> 00:36:29,941
Oui. Entrez donc.
362
00:36:30,052 --> 00:36:33,078
D�sol�e d'interrompre votre journ�e.
363
00:36:33,189 --> 00:36:35,180
Non, c'est bon.
364
00:36:35,291 --> 00:36:38,283
Le gars qu'on pensait etre
le meurtrier de votre fils-
365
00:36:38,394 --> 00:36:39,861
Quelqu'un I'a tu�.
366
00:36:44,867 --> 00:36:49,395
- C'�tait quoi- un truc de gang?
- On pense.
367
00:36:49,505 --> 00:36:52,497
Je suppose
qu'il y a une justice, hein?
368
00:36:52,608 --> 00:36:54,235
Je suppose.
369
00:36:54,343 --> 00:36:57,608
J'ai pens� que vous aimeriez savoir.
Si c'�tait bien le gars, je veux dire.
370
00:37:01,283 --> 00:37:03,774
Oui. Merci de me I'avoir dit.
371
00:37:05,421 --> 00:37:08,652
Tres bien, je vous laisse.
372
00:37:13,729 --> 00:37:15,720
Je suppose qu'il est inutile
de le dire...
373
00:37:15,831 --> 00:37:18,766
mais I'entreprise paierait
pour un conseiller, si vous vouliez.
374
00:37:18,868 --> 00:37:20,460
On se d�brouillera.
375
00:37:20,569 --> 00:37:22,662
- Merci, Owen.
- D'accord.
376
00:37:27,777 --> 00:37:30,302
Il ne m�ritait pas �a.
Vraiment pas.
377
00:37:30,479 --> 00:37:32,413
C'�tait un vrai soldat, bon sang.
378
00:37:34,016 --> 00:37:35,916
A Joe.
379
00:37:36,018 --> 00:37:38,646
C'�tait un maudit gars bien.
380
00:37:38,754 --> 00:37:40,881
- Un maudit gars bien!
- Oui!
381
00:37:44,093 --> 00:37:46,755
Alors, c'est tout ce qu'on va faire?
382
00:37:46,862 --> 00:37:49,456
Pourquoi ne pas lui montrer
un peu de respect, hein?
383
00:37:49,565 --> 00:37:53,695
Voila pourquoi vous n'etes rien. Rien
qu'une bande de maudites crapules.
384
00:37:53,803 --> 00:37:57,637
Parce que vous pr�f�rez vous souler
et vous d�foncer la gueule.
385
00:37:57,740 --> 00:38:00,402
D�fonc�s et morts de peur!
386
00:38:01,677 --> 00:38:04,703
Non. D�sol�.
Voila, a la v�tre.
387
00:38:06,749 --> 00:38:10,276
Levez vos maudits verres!
Vous tous!
388
00:38:24,400 --> 00:38:26,368
Joe n'�tait pas fait pour cette marde-la.
C'est tout.
389
00:38:28,003 --> 00:38:30,972
- Il n'�tait pas comme nous.
- Pas comme toi, tu veux dire.
390
00:38:31,073 --> 00:38:33,735
Il n'�tait pas comme toi!
II �tait mieux que toi!
391
00:38:35,311 --> 00:38:39,042
On �tait comme des freres depuis qu'on
�tait jeunes, et tu dis �a, bon sang!
392
00:38:39,148 --> 00:38:41,878
Quoi, je n'en suis pas
au meme point que toi, maintenant?
393
00:38:41,984 --> 00:38:43,918
Joe �tait comme de mon sang.
394
00:38:44,019 --> 00:38:45,919
Comme de mon maudit sang.
Toi aussi!
395
00:38:59,969 --> 00:39:01,436
Eh bien-
396
00:39:04,139 --> 00:39:06,369
J'aimerais attraper
le salaud qui a fait �a.
397
00:39:06,475 --> 00:39:09,376
- Oh, on I'aura.
- Aucun doute, maudit.
398
00:39:09,478 --> 00:39:13,005
Il faut vengerJoe, pas vrai?
399
00:39:13,115 --> 00:39:14,742
Alors, qui a fait le coup, hein?
400
00:39:14,850 --> 00:39:17,284
Ce n'�taient pas les Cutty Macks, mon gars.
Je le saurais.
401
00:39:17,386 --> 00:39:19,786
- Sauf si tu planais.
- Je ne plane pas.
402
00:39:20,956 --> 00:39:24,824
Ce n'�tait pas la Rue B, Billy.
Pas le Hall. Aucun de ces colons.
403
00:39:24,927 --> 00:39:27,760
Oh, ma soeur a dit avoir vu
un idiot en complet...
404
00:39:27,863 --> 00:39:30,593
qui faisait peur.
405
00:39:34,870 --> 00:39:37,964
On voit combien d'idiots en complet
a ce maudit Stokely-Hall?
406
00:39:40,075 --> 00:39:42,509
Voyez, voila ce qui est dr�le.
407
00:39:42,611 --> 00:39:45,079
Quand un de nous est tu�,
on n'est pas dans le journal.
408
00:39:45,180 --> 00:39:49,913
Mais le fils d'un VP sup�rieur
de Starfish Capital-
409
00:39:51,220 --> 00:39:53,950
PERE FILS ATTAQU�S A ROCKSIDE
FILS TU�
410
00:39:58,561 --> 00:40:00,461
Va en parler a ta soeur.
411
00:40:27,856 --> 00:40:29,756
H�. Amy, qu'est-ce qui se passe?
412
00:40:30,793 --> 00:40:33,023
Je rentre a la maison.
413
00:40:33,128 --> 00:40:35,790
�a va?
Vous avez besoin de quelque chose?
414
00:40:35,898 --> 00:40:37,798
Non, �a va.
415
00:40:37,900 --> 00:40:40,698
Je vais juste finir
cette analyse de risques.
416
00:40:40,803 --> 00:40:45,103
En fait, vous pourriez donner �a
a Owen en partant, s'il vous pla�t?
417
00:40:45,207 --> 00:40:47,107
- Bien sur.
- Merci. Bonne nuit.
418
00:41:11,934 --> 00:41:13,834
1801 RUE MAI N
419
00:42:12,027 --> 00:42:14,757
- Qu'est-ce qu'il a fait?
- Oh, mon Dieu!
420
00:42:21,704 --> 00:42:24,070
Allez! Allons-y!
421
00:42:31,046 --> 00:42:33,378
La-dedans! Allez!
422
00:42:33,482 --> 00:42:36,542
Allez! Attrapez-le, attrapez-le!
423
00:42:48,263 --> 00:42:50,663
Harponnez-lui le cul!
424
00:42:56,572 --> 00:42:59,905
- Par ici! Allez!
- Allez, allez, allez, allez!
425
00:43:05,748 --> 00:43:07,443
La-dedans! Allez! Allez!
426
00:43:13,088 --> 00:43:14,487
- Allez! Allez! Allez!
- Allez!
427
00:43:29,772 --> 00:43:31,706
Tu es mort, bon sang!
428
00:43:34,109 --> 00:43:35,804
Allez!
429
00:43:47,756 --> 00:43:49,815
Ouvre la porte! Ouvre la porte!
430
00:43:51,727 --> 00:43:53,627
H�, h�, h�. Par ou pour le 1801?
431
00:43:55,798 --> 00:43:58,494
- 1801 rue Principale! Par ou? Par ou?
- Par le corridor juste la.
432
00:44:01,236 --> 00:44:02,635
Allez, allez!
433
00:44:06,241 --> 00:44:08,801
Ou est-il pass�, bon sang?
434
00:44:08,911 --> 00:44:12,813
Heco, Dog, Spink!
Allez! Coupez-lui la route!
435
00:44:28,730 --> 00:44:30,357
Cherchez! Cherchez!
436
00:44:57,826 --> 00:44:59,293
Oh, bon sang!
437
00:45:59,421 --> 00:46:01,321
- Tu as parl� a Sally?
- Oui.
438
00:46:01,423 --> 00:46:04,915
Fouillez tous les �tages!
Grouillez-vous le cul! Fouillez I'�tage!
439
00:46:07,296 --> 00:46:08,923
Tommy! La porte!
440
00:46:10,666 --> 00:46:13,533
Jamie! Amene ton cul la-haut!
441
00:46:13,635 --> 00:46:16,069
II ne me fera pas passer
pour un imb�cile, cet encul�.
442
00:48:52,727 --> 00:48:54,194
Hostie!
443
00:48:54,296 --> 00:48:56,093
Salaud!
444
00:50:54,716 --> 00:50:57,947
Billy, il faut y aller, mon gars.
Il faut d�gager d'ici, allez.
445
00:50:58,053 --> 00:51:00,578
- Allez, allons-y! Allez!
- Allez! Allez!
446
00:51:17,706 --> 00:51:20,470
Oh, maudit. Oh, mon Dieu.
447
00:51:44,366 --> 00:51:46,698
Salut, tr�sor.
D�sol� d'etre en retard.
448
00:51:46,801 --> 00:51:49,133
Quoi? Que veux-tu dire,
tu ne le trouves pas?
449
00:51:49,237 --> 00:51:52,297
Ou diable est-il?
Tu as appel� ses amis?
450
00:51:54,743 --> 00:51:56,210
Mon Dieu, tr�sor.
451
00:51:57,245 --> 00:52:01,147
�coute, je dois te rappeler.
Je crois savoir ou il est.
452
00:52:16,164 --> 00:52:19,190
Tres bien. Prenez les empreintes
que vous pourrez sur ces trucs.
453
00:52:19,301 --> 00:52:20,962
Tenez-moi au courant.
454
00:52:21,069 --> 00:52:24,835
�coutez, je dois lancer une enquete.
Prenez des gens dans la rue, s'il faut.
455
00:52:24,939 --> 00:52:27,237
Quelqu'un a du voir quelque chose.
456
00:52:47,228 --> 00:52:50,459
Luke. Luke! Que diable fais-tu?
457
00:52:50,565 --> 00:52:53,398
Ta mere est malade d'inqui�tude.
Monte dans la voiture.
458
00:52:53,501 --> 00:52:55,401
- Non.
- J'ai dit de monter dans la voiture.
459
00:52:55,503 --> 00:52:58,666
- Non, je ne veux pas monter dans-
- Allez. Viens ici.
460
00:53:01,676 --> 00:53:03,667
- Va chier!
- Lucas-
461
00:53:05,146 --> 00:53:07,910
- Cet endroit n'est pas sur.
- Oui, je le sais, n'est-ce pas?
462
00:53:12,754 --> 00:53:15,450
Ce serait mieux, si c'�tait moi?
463
00:53:15,557 --> 00:53:17,184
C'est donc �a?
464
00:53:20,428 --> 00:53:24,262
�a aurait �t� beaucoup plus facile
pour vous que de perdre Brendan ch�ri.
465
00:53:30,370 --> 00:53:32,429
S'il te pla�t,
monte dans la voiture.
466
00:53:34,507 --> 00:53:36,202
Allez.
467
00:53:37,744 --> 00:53:40,440
Luke, monte dans
cette maudite voiture tout de suite!
468
00:53:40,547 --> 00:53:42,014
Tout de suite!
469
00:53:55,295 --> 00:53:56,785
Oh, mon Dieu.
470
00:53:59,499 --> 00:54:02,127
Oh, ch�ri. Tr�sor.
471
00:54:02,235 --> 00:54:04,931
Ne recommence jamais, d'accord?
472
00:54:28,828 --> 00:54:30,853
Oh. Tu veux le faire?
473
00:55:03,262 --> 00:55:05,230
SOCI �T� STARFISH CAPITAL
474
00:55:08,101 --> 00:55:10,865
II faut signer ici.
475
00:55:10,970 --> 00:55:14,269
Monsieur? II faut signer ici.
Les livraisons sont la-bas.
476
00:55:14,374 --> 00:55:17,172
Non, je dois livrer �a
a Nicholas Hume en mains propres.
477
00:55:18,111 --> 00:55:20,409
Vous pouvez signer
et le livrer comme tout le monde.
478
00:55:24,317 --> 00:55:25,249
H�! Appelez.
479
00:55:27,986 --> 00:55:30,921
- H�! H�!
- Il faut des gars au 15e �tage.
480
00:55:31,022 --> 00:55:33,490
Oui. Tout de suite.
481
00:55:37,195 --> 00:55:39,095
Nicholas Hume!
482
00:55:41,265 --> 00:55:42,994
D�gagez!
483
00:55:43,101 --> 00:55:45,729
- Nicholas Hume!
- Qui est ce gars?
484
00:55:46,938 --> 00:55:50,339
- Qui c'est?
- Nicholas Hume!
485
00:55:50,441 --> 00:55:52,409
- Tom, �a va?
- Le voila.
486
00:55:52,510 --> 00:55:53,772
Ici dedans.
487
00:55:56,314 --> 00:55:58,612
Beau bureau, maudit salaud.
488
00:55:58,716 --> 00:56:01,378
- Ils sont la maintenant. Peu importe.
- Que diable veux-tu?
489
00:56:03,721 --> 00:56:05,848
Voila le cadeau
de la libert�, ch�ri.
490
00:56:05,957 --> 00:56:08,357
Monsieur, on doit escorter
cette personne dehors?
491
00:56:08,459 --> 00:56:09,585
Monsieur?
492
00:56:09,694 --> 00:56:12,162
Libre de te demander
comment tu vas mourir, maintenant.
493
00:56:12,263 --> 00:56:14,458
Tu es libre de te demander
si tu vas mourir seul. Tu entends?
494
00:56:15,733 --> 00:56:17,200
Sortez-le d'ici.
495
00:56:17,301 --> 00:56:21,761
Car tu baigneras dans la joie et
la gr�ce en rencontrant ton cr�ateur.
496
00:56:23,741 --> 00:56:26,369
- Allez. Arrete de te d�battre.
- Laissez-moi!
497
00:56:27,678 --> 00:56:29,145
Par ici!
498
00:57:54,198 --> 00:57:56,189
Ou tu es, espece de salaud?
499
00:57:56,300 --> 00:57:59,394
Tu veux m'envoyer une r�compense
pour avoir trouv� ton portefeuille?
500
00:57:59,504 --> 00:58:01,631
Dis-moi ou tu es, bon sang!
501
00:58:01,739 --> 00:58:04,173
Non, je vais te direou tu es, hostie.
502
00:58:04,275 --> 00:58:08,336
Tu es dans mon maudit �gout, mon vieux.
Je dis qui vit. Je dis qui meurt.
503
00:58:08,446 --> 00:58:10,846
Tu ferais bien de te mettre �adans ton maudit cr�ne...
504
00:58:10,948 --> 00:58:12,973
car il n'Yaura pasd'autre avertissement.
505
00:58:13,084 --> 00:58:15,143
Je viens passer
un maudit moment en famille.
506
00:58:15,253 --> 00:58:17,721
Non. �coute-moi.
507
00:58:19,157 --> 00:58:21,648
Si tu approches de ma famille...
508
00:58:22,693 --> 00:58:26,493
je te sors les tripes
comme je I'ai fait a ton maudit ami!
509
00:58:26,597 --> 00:58:29,430
- Tu m'entends?
- Ce n'�tait pas mon ami.
510
00:58:30,768 --> 00:58:33,760
C'�tait mon frere.
511
00:58:33,871 --> 00:58:36,237
Etje viens m'occuperdu reste de ta famille.
512
00:58:36,340 --> 00:58:39,070
Tu viens de leur offrir
une condamnation a mort, colon.
513
00:58:40,712 --> 00:58:42,339
Ne-
514
00:58:42,447 --> 00:58:44,711
Hostie! Hostie! Hostie!
515
00:58:52,223 --> 00:58:54,350
INSPECTEUR JESSICA WALLIS
POLICE M�TROPOLITAINE
516
00:59:04,836 --> 00:59:08,738
- Nick, qu'est-ce qui se passe?
- D�croche. D�croche. Allez. Allez.
517
00:59:13,044 --> 00:59:16,138
- Nick?
- �a va? Luke est rentr� de I'�cole?
518
00:59:16,247 --> 00:59:18,147
Oui. Tout va bien.
519
00:59:18,249 --> 00:59:20,581
Tres bien. Restez la-bas
jusqu'a ce que quelqu'un vienne.
520
00:59:20,685 --> 00:59:22,653
- Promets-moi.
- Pourquoi? Qu'est-ce qu'il y a?
521
00:59:22,754 --> 00:59:25,279
Tr�sor. Reste laJusqu'a ce que la police arrive.
522
00:59:25,390 --> 00:59:26,948
Je suis en route.
523
00:59:34,999 --> 00:59:37,263
Je peux avoir I'lnspecteur Wallis,
s'il vous pla�t?
524
00:59:37,368 --> 00:59:40,337
L'lnspecteur Wallis!
Donnez-moi vite I'lnspecteur Wallis.
525
00:59:41,939 --> 00:59:43,998
- Maudit.
- Homicide, ici Wallis.
526
00:59:44,108 --> 00:59:46,406
- Ils ont menac� ma famille.
- M. Hume?
527
00:59:47,612 --> 00:59:50,604
Maudite ordure!
II a menac� de tuer ma famille!
528
00:59:50,715 --> 00:59:53,047
Tres bien.Ou est votre famille maintenant?
529
00:59:53,151 --> 00:59:55,119
Ils sont a la maison!Ils sont tous les deux a la maison!
530
00:59:55,219 --> 00:59:57,619
Aidez-nous, s'il vous pla�t.
531
01:00:14,238 --> 01:00:16,263
Helen! Luke!
532
01:00:16,374 --> 01:00:17,841
Nick?
533
01:00:20,645 --> 01:00:23,842
Oh, mon Dieu.
Que diable se passe-t-il?
534
01:00:24,916 --> 01:00:28,181
Tr�sor,
pourquoi la police est dehors?
535
01:00:28,286 --> 01:00:31,312
Nick, tu me fais peur.
Oh, mon Dieu.
536
01:00:33,391 --> 01:00:35,859
- Nick, parle-moi.
- Papa, qu'est-ce qui se passe?
537
01:00:41,799 --> 01:00:43,699
Qu'est-ce qui se passe?
538
01:00:45,570 --> 01:00:47,538
Reste la.
539
01:00:53,745 --> 01:00:55,645
Dieu merci, vous etes la.
540
01:00:59,683 --> 01:01:01,878
Votre fils jouait au hockey.
541
01:01:01,986 --> 01:01:03,453
Oui.
542
01:01:06,390 --> 01:01:08,722
La voiture restera ici ce soir.
543
01:01:08,826 --> 01:01:12,057
M. Hume, je pense
qu'il est temps de me parler.
544
01:01:13,230 --> 01:01:15,790
Qui a fait quoi exactement a qui?
545
01:01:17,468 --> 01:01:21,302
Vous avez fait la guerre
au mauvais chien? C'est �a?
546
01:01:21,405 --> 01:01:25,364
Vous pensiez pouvoir aller tuer
un petit cr�tin, car vous habitiez ici?
547
01:01:28,178 --> 01:01:30,442
Que dites-vous?
548
01:01:30,547 --> 01:01:33,015
- Qu'est-ce qu'elle raconte, Nick?
- Je n'ai rien fait de mal.
549
01:01:33,117 --> 01:01:37,850
Alors, pourquoi ne pas me dire pourquoi
Billy Darley vous en veut autant?
550
01:01:41,692 --> 01:01:44,627
Vous avez demand� mon aide.
551
01:01:53,170 --> 01:01:55,934
Tres bien. Tres bien.
552
01:01:57,307 --> 01:02:00,242
Essayez donc de finir la nuit,
M. Hume.
553
01:02:01,345 --> 01:02:04,542
Et soyez reconnaissant
d'etre encore en vie.
554
01:02:06,250 --> 01:02:08,275
Mais si vous avez d�clench�
une guerre...
555
01:02:09,653 --> 01:02:11,280
que Dieu vous aide.
556
01:02:15,826 --> 01:02:17,453
Qu'est-ce que tu as fait?
557
01:02:23,500 --> 01:02:24,967
H�.
558
01:02:27,671 --> 01:02:30,037
Comment je peux arreter �a?
559
01:02:30,140 --> 01:02:32,108
Vous I'avez d�clench�e?
560
01:02:36,113 --> 01:02:39,571
�coutez. Je me fiche vraiment
de ce qui m'arrive.
561
01:02:41,351 --> 01:02:43,080
Je veux juste qu'ils soient saufs.
562
01:02:44,288 --> 01:02:46,256
Dites-moi comment arreter �a.
563
01:02:49,159 --> 01:02:51,787
Eh bien d'abord,
faites tout ce qu'ils vous disent.
564
01:02:51,895 --> 01:02:54,090
Tout.
565
01:02:54,198 --> 01:02:57,827
Et ne vous inqui�tez pas, M. Hume.
On a mis un ADR sur Billy et sa bande.
566
01:03:20,657 --> 01:03:23,353
Je n'arrive pas a croire que
je n'ai pas vu ce qui se passait.
567
01:03:24,461 --> 01:03:27,021
Comment as-tu pu faire
ce que tu as fait?
568
01:03:28,732 --> 01:03:32,099
Tu pensais pouvoir...
r�soudre I'�quation...
569
01:03:33,137 --> 01:03:35,105
mettre de I'ordre dans I'univers?
570
01:03:36,840 --> 01:03:38,808
J'ai perdu notre gar�on.
571
01:03:40,611 --> 01:03:42,078
Ton gar�on.
572
01:03:51,889 --> 01:03:54,756
Tu es un bon pere...
573
01:03:54,858 --> 01:03:57,691
et rien de ce qui est arriv�
ne changera �a.
574
01:04:01,265 --> 01:04:03,233
Et je t'aime.
575
01:04:04,434 --> 01:04:06,459
Je t'aimerai toujours.
576
01:05:06,430 --> 01:05:09,729
C'est bien de t'en d�barrasser,
de toute fa�on.
577
01:05:09,833 --> 01:05:11,562
Oui.
578
01:06:25,675 --> 01:06:28,576
Maman! Maman!
579
01:06:28,678 --> 01:06:31,511
Descends la-bas!
580
01:06:31,614 --> 01:06:33,809
Maman! A I'aide! Oh, Dieu!
581
01:06:38,688 --> 01:06:42,681
- Maman!
- Maudits animaux!
582
01:06:44,260 --> 01:06:46,353
- Maudite guidoune!
- Ce n'est pas le bon air, guidoune!
583
01:06:47,197 --> 01:06:49,165
Rentre la! Rentre la!
Va la-bas!
584
01:06:50,400 --> 01:06:52,231
Oh, Billy?
585
01:08:37,474 --> 01:08:39,533
H�, h�. Docteur? Docteur!
586
01:08:40,977 --> 01:08:43,411
- Prenez ses bras!
- Tenez ses jambes!
587
01:08:43,513 --> 01:08:46,311
Un tranquillisant! Tenez-le.
588
01:08:46,416 --> 01:08:49,544
Helen! Luke! Luke!
589
01:09:11,141 --> 01:09:13,609
Infirmiere sp�cialiste d'urgence,composez le cinq.
590
01:09:13,710 --> 01:09:16,304
Infirmiere sp�cialiste d'urgence,composez le cinq.
591
01:09:20,750 --> 01:09:24,379
- Vous pouvez �teindre �a?
- Le moniteur ou votre coeur?
592
01:09:26,056 --> 01:09:28,024
Je vais demander au docteur.
593
01:09:34,397 --> 01:09:36,991
�a s'arrete tout de suite.
594
01:09:38,568 --> 01:09:40,866
Dieu seul sait pourquoi
vous etes encore en vie.
595
01:09:40,971 --> 01:09:43,906
Mais vous avez une deuxieme chance.
596
01:09:44,007 --> 01:09:46,601
Vous croyez que
ce policier dehors vous protege?
597
01:09:46,710 --> 01:09:49,543
II vous protege de vous-meme.
598
01:09:49,646 --> 01:09:52,308
Il vous tra�nera le cul en prison,
si je le dis.
599
01:09:52,415 --> 01:09:56,078
Vous avez voulu vous venger en tuant
deux crapules, et vous en tirez quoi?
600
01:09:57,354 --> 01:10:00,084
Tout le monde pense avoir raison,
dans une guerre.
601
01:10:01,691 --> 01:10:04,091
Tout le monde meurt quand meme
a la fin.
602
01:10:04,194 --> 01:10:06,924
Vous ne gagnerez jamais, M. Hume.
Personne ne gagne.
603
01:10:09,266 --> 01:10:11,234
Je les ai tu�s.
604
01:10:12,669 --> 01:10:14,637
J'ai tu� ma famille.
605
01:10:16,473 --> 01:10:18,771
Votre fils est toujours en vie.
606
01:10:20,210 --> 01:10:21,302
- Quoi?
- A peine.
607
01:10:23,046 --> 01:10:26,379
Ou est-il? II est ici? Ou est-il?
608
01:10:26,483 --> 01:10:28,951
Attendez. H�, h�, h�.
Allons. Attendez une seconde.
609
01:10:31,488 --> 01:10:33,217
- Calmez-vous.
- C'est bon. Laissez-le.
610
01:10:33,323 --> 01:10:35,382
- Ou est mon fils?
- Il faut vous remettre au lit.
611
01:10:35,492 --> 01:10:38,359
- Dites-moi ou est mon fils!
- Il est dans la chambre 206.
612
01:10:40,597 --> 01:10:42,792
- On s'occupe de votre fils.
- Docteur?
613
01:10:42,899 --> 01:10:45,129
Docteur, c'est bon.
Laissez-le passer.
614
01:10:59,182 --> 01:11:02,583
- Il va se r�veiller?
- Je ne peux rien dire pour I'instant.
615
01:11:10,060 --> 01:11:12,028
Elle ne serait jamais r�solue.
616
01:11:15,765 --> 01:11:18,199
Qu'est-ce que vous avez dit?
617
01:11:18,301 --> 01:11:19,768
L'�quation.
618
01:11:22,072 --> 01:11:25,200
Parfois, il n'y a que... le chaos.
619
01:11:26,710 --> 01:11:28,678
C'est tout ce qu'il y a.
620
01:11:33,383 --> 01:11:35,351
J'aimerais une minute avec lui.
621
01:11:41,258 --> 01:11:42,725
S'il vous pla�t.
622
01:11:49,499 --> 01:11:51,091
J'attends dehors.
623
01:12:00,944 --> 01:12:03,242
H�, Lukey. Tu m'entends?
624
01:12:05,815 --> 01:12:08,409
Tu peux bouger les doigts?
625
01:12:08,518 --> 01:12:11,248
Fils, bouge les doigts
si tu m'entends.
626
01:12:17,794 --> 01:12:19,853
Luke, je sais que-
627
01:12:19,963 --> 01:12:22,227
que tu penses que...
628
01:12:22,332 --> 01:12:25,768
je ne t'aimais pas
autant que ton frere.
629
01:12:25,869 --> 01:12:27,769
Et Dieu-
630
01:12:28,838 --> 01:12:31,068
Je ne sais pas.
Peut-etre que c'�tait vrai au d�but.
631
01:12:32,175 --> 01:12:33,642
Tu sais...
632
01:12:34,978 --> 01:12:36,912
quand ta mere et moi...
633
01:12:37,947 --> 01:12:40,575
on a eu Brendan...
634
01:12:40,684 --> 01:12:44,313
il m'�tonnait tellement, tu sais.
635
01:12:44,421 --> 01:12:46,651
Il �tait comme-
636
01:12:46,756 --> 01:12:48,883
Il �tait comme un enfant miracle.
637
01:12:48,992 --> 01:12:51,893
Et je savais toujours exactement
ce que je pouvais attendre de lui.
638
01:12:53,396 --> 01:12:56,422
Et quand tu es arriv�,
je ne sais pas-
639
01:12:56,533 --> 01:13:01,061
Je m'attendais un peu a avoir
un autre Brendan, tu sais.
640
01:13:01,171 --> 01:13:04,140
Je m'attendais a ce que tu sois
comme lui, mais tu ne I'�tais pas.
641
01:13:04,240 --> 01:13:06,674
Je veux dire, tu �tais si diff�rent-
diff�rent de tout le monde.
642
01:13:06,776 --> 01:13:09,904
Diff�rent de moi.
Tu es tellement plus-
643
01:13:10,013 --> 01:13:11,981
Tellement plus comme ta mere.
644
01:13:12,082 --> 01:13:14,050
Tu sais, tetu et...
645
01:13:17,587 --> 01:13:19,555
trop passionn�.
646
01:13:24,961 --> 01:13:26,428
Ta mere-
647
01:13:28,598 --> 01:13:31,066
Elle �tait tout pour moi...
648
01:13:32,335 --> 01:13:34,303
et toi aussi.
649
01:13:36,206 --> 01:13:39,175
Je veux juste que tu saches
que je t'aime.
650
01:13:41,077 --> 01:13:43,443
Je t'aime tellement.
651
01:13:45,115 --> 01:13:47,811
J'aime ton frere,
et j'aime ta mere-
652
01:13:47,917 --> 01:13:50,909
J'aime notre famille, et je- et je-
653
01:13:56,092 --> 01:13:57,616
Je suis-
654
01:13:57,727 --> 01:14:00,287
Je suis tellement d�sol�...
655
01:14:01,398 --> 01:14:03,366
de n'avoir pas �t� un meilleur pere.
656
01:14:04,401 --> 01:14:08,360
Je suis... tellement d�sol�...
657
01:14:09,706 --> 01:14:11,833
de ne pas avoir pu vous prot�ger.
658
01:14:59,489 --> 01:15:01,480
Maudit.
659
01:15:07,764 --> 01:15:10,733
H�, vous. Appelez un docteur.
Imm�diatement. Docteur!
660
01:15:26,049 --> 01:15:27,846
LIGNE DE POLICE - NE PAS TRAVERSER
661
01:15:49,072 --> 01:15:51,040
LES LOUPS
662
01:15:55,345 --> 01:15:58,781
H�, Owen. Il faudrait
me v�rifier un num�ro.
663
01:15:59,883 --> 01:16:02,818
Oui. 555-0128.
664
01:16:02,919 --> 01:16:05,444
Eh bien, v�rifiez ailleurs.
Trouvez-moi �a.
665
01:16:05,555 --> 01:16:07,819
Et aussi le compte �pargne, hein?
666
01:16:07,924 --> 01:16:09,892
Tout. Absolument tout.
667
01:16:09,993 --> 01:16:12,723
On retire les fonds universitaires
du jeune, hein?
668
01:16:45,895 --> 01:16:47,863
- All�.
- H�, Nick. C'est Owen.
669
01:16:47,964 --> 01:16:51,525
J'ai trouv� votre num�ro.C'est un bar. Les Quatre Roses.
670
01:16:51,634 --> 01:16:54,125
- J'appelle quelqu'un d'autre?
- Merci.
671
01:16:54,237 --> 01:16:55,966
- Au revoir, Owen.
- Nick?
672
01:17:14,724 --> 01:17:17,625
Je cherche Billy Darley
ou un de ses amis.
673
01:17:28,605 --> 01:17:33,770
J'ai dit que je ne parlais pas
anglais, maudit salaud.
674
01:17:34,310 --> 01:17:36,744
Tu piges maintenant, Patron?
675
01:17:43,953 --> 01:17:49,016
Peut-etre que si je coupais ce tas
de marde qui te sers de tete...
676
01:17:49,125 --> 01:17:51,150
et que je I'envoie a ta mere...
677
01:17:52,161 --> 01:17:54,061
elle te reconna�trait.
678
01:17:54,163 --> 01:17:56,188
Mais j'en doute, Patron.
679
01:17:57,033 --> 01:17:58,728
Va te faire voir!
680
01:17:59,636 --> 01:18:01,194
- H�!
- Va te faire voir!
681
01:18:01,304 --> 01:18:03,534
Salaud! Recule!
682
01:18:03,640 --> 01:18:05,198
L�che-moi!
683
01:18:05,942 --> 01:18:08,502
Dis-moi ou est Billy Darley.
684
01:18:08,611 --> 01:18:11,011
Dis-moi-le tout de suite.
Tout de suite!
685
01:18:11,114 --> 01:18:13,207
II ne faut pas se frotter
a Billy Darley, mon vieux!
686
01:18:14,317 --> 01:18:17,286
Je suis en affaires avec lui.
687
01:18:17,387 --> 01:18:20,254
D'accord. L�che-moi. L�che-moi!
688
01:18:26,496 --> 01:18:30,296
Son gars Heco habite au 113,
dans ce p�t� de maisons.
689
01:18:30,400 --> 01:18:34,530
Il se branche en g�n�ral
a I'heure du souper, tu vois? D'accord?
690
01:18:39,542 --> 01:18:41,305
Encore une chose.
691
01:18:42,245 --> 01:18:44,110
Je veux acheter des armes.
692
01:18:57,460 --> 01:18:58,927
Vous d�sirez?
693
01:19:00,296 --> 01:19:02,526
J'ai besoin d'armes.
694
01:19:12,375 --> 01:19:15,811
- Je ne vous connais pas.
- Je viens des Quatre Roses.
695
01:19:17,980 --> 01:19:20,244
Je vais deviner.
696
01:19:20,349 --> 01:19:22,340
Vous etes un peu loin de la maison.
697
01:19:27,857 --> 01:19:31,793
Je ne sens pas la peur sur vous.
698
01:19:32,895 --> 01:19:35,887
La peur... est pour I'ennemi.
699
01:19:35,998 --> 01:19:38,626
La peur... et les balles.
700
01:19:46,409 --> 01:19:48,502
Beaucoup de maudites balles.
701
01:19:49,645 --> 01:19:52,546
On a le salaud des salauds.
702
01:19:52,648 --> 01:19:56,675
Le.357,
avec enlevement de la tete garanti.
703
01:19:56,786 --> 01:19:58,481
C'est un tr�sor.
704
01:19:59,622 --> 01:20:03,388
On a la taille standard.45...
705
01:20:03,493 --> 01:20:05,586
super calibre.
706
01:20:05,695 --> 01:20:07,993
C'est un maudit affam�.
707
01:20:08,097 --> 01:20:11,032
Et on a le roi de la pagaille.
708
01:20:11,134 --> 01:20:14,729
Moiti� canon, I'�p�e de la justice.
709
01:20:14,837 --> 01:20:18,796
Amenez ce b�tard en Terre Sainte,
et faites votre propre croisade.
710
01:20:18,908 --> 01:20:22,309
N'importe lequel
vous fera sentir mieux...
711
01:20:22,411 --> 01:20:25,676
pour ce qui vous ennuie.
712
01:20:53,042 --> 01:20:55,010
Et celui-la?
713
01:20:56,145 --> 01:20:57,703
Celui-la?
714
01:21:11,994 --> 01:21:14,462
Tres bien.
Je prends �a... et �a.
715
01:21:15,431 --> 01:21:18,400
�a fait trois mille dollars
de meurtre, bon sang.
716
01:21:18,501 --> 01:21:21,197
Vous avez trois mille dollars
de meurtre a faire?
717
01:21:24,974 --> 01:21:27,204
En voila cinq mille.
718
01:21:27,310 --> 01:21:29,870
Eh bien, �a fait de vous
un client privil�gi�.
719
01:21:32,748 --> 01:21:35,717
Je vais vous donner
quelques accessoires...
720
01:21:36,819 --> 01:21:38,878
juste parce que
vous avez un truc en vous.
721
01:21:38,988 --> 01:21:43,220
Vous avez le meurtre en vous.
722
01:21:43,326 --> 01:21:44,816
C'est certain.
723
01:22:04,480 --> 01:22:06,948
C'est vous le salaud
qui cherchez mon fils Billy?
724
01:22:14,991 --> 01:22:18,017
- C'est votre fils?
- Vous etes donc le salaud qui a tu�Joe.
725
01:22:18,127 --> 01:22:20,652
C'est bien �a?
Vous avez tu� mon plus jeune?
726
01:22:21,330 --> 01:22:23,298
Et maintenant
vous cherchez Billy, oui?
727
01:22:25,201 --> 01:22:28,602
Oui. Je le cherche.
728
01:22:32,408 --> 01:22:34,706
Eh bien, ce que fait Billy,
j'y suis pour rien.
729
01:22:36,345 --> 01:22:38,813
Quoi qu'il fasse,
j'y suis pour rien.
730
01:22:40,416 --> 01:22:44,011
Alors, quelqu'un doit faire payer
quelque chose a quelqu'un...
731
01:22:44,120 --> 01:22:46,088
pour se sentir mieux.
732
01:22:47,390 --> 01:22:51,656
Billy est celui qui doit payer.
Tuez ce petit foireux.
733
01:22:51,761 --> 01:22:54,628
Voyez si �a fait
la moindre diff�rence pour moi.
734
01:22:55,731 --> 01:22:59,394
De pere a pere, ne m'en parlez pas.
735
01:22:59,502 --> 01:23:01,470
Allez donc... le faire.
736
01:23:03,172 --> 01:23:05,140
Le seigneur sait
que j'ai �t� patient...
737
01:23:05,241 --> 01:23:08,210
et vous etes un client
qui paie comptant, bon sang.
738
01:23:10,046 --> 01:23:13,015
Mais si vous pensez me demander
ou est Billy...
739
01:23:15,451 --> 01:23:17,078
je vous tuerai.
740
01:23:20,256 --> 01:23:22,224
Allez votre chemin.
741
01:23:24,193 --> 01:23:25,888
Que Dieu soit avec vous.
742
01:23:25,995 --> 01:23:27,963
Avec un sac plein d'armes.
743
01:23:38,774 --> 01:23:39,604
D�MONTAGE - MONTAGE
C'EST FACI LE!
744
01:24:22,551 --> 01:24:24,519
TROUSSE DE SECOURS DE BASE
745
01:25:59,415 --> 01:26:01,747
AFFAI RES DE BRENDAN
746
01:27:23,499 --> 01:27:26,832
Hostie!
Quoi, hostie? Qui, hostie?
747
01:27:28,103 --> 01:27:30,264
- Oh, mon Dieu.
- Toi?
748
01:27:30,372 --> 01:27:32,897
On t'a tu�, hostie.
Quoi, hostie?
749
01:27:40,449 --> 01:27:42,610
D�gage d'ici, hostie!
750
01:27:42,718 --> 01:27:45,915
- Ou est Billy?
- Va chier.
751
01:27:47,856 --> 01:27:49,949
Tu m'as cass� une dent, cr�tin!
752
01:27:50,059 --> 01:27:53,460
- Dis-moi ou il est, hostie!
- Au bureau.
753
01:27:53,562 --> 01:27:55,928
Le bureau. C'est ou, hostie?
754
01:27:56,966 --> 01:27:59,127
C'est... I'asile abandonn�.
755
01:27:59,235 --> 01:28:01,362
C'est la qu'on cuit notre marde,
mon vieux.
756
01:28:01,470 --> 01:28:03,938
C'est pres du pont de la Rue Stygian.
757
01:28:04,039 --> 01:28:06,439
D'accord? Rue Stygian.
758
01:28:10,045 --> 01:28:11,512
Appelle-le.
759
01:28:11,614 --> 01:28:13,582
C'est bien que ton pere
t'ait trouv� une voiture...
760
01:28:13,682 --> 01:28:16,742
et que t'aies pas a faire du patin en ligne
pour I'h�roiine de ta maudite soeur.
761
01:28:16,852 --> 01:28:19,184
C'est une de mes bonnes clientes
depuis longtemps.
762
01:28:19,288 --> 01:28:21,722
J'ai aussi �t�
un bon client pour elle!
763
01:28:25,928 --> 01:28:27,395
Hostie de salaud.
764
01:28:30,499 --> 01:28:32,831
Heco, tu tires au flanc,
espece de salaud!
765
01:28:32,935 --> 01:28:35,802
C'est la deuxieme fois cette semainequeje dois te couvrir le cul.
766
01:28:38,007 --> 01:28:39,634
Ce salaud n'est pas mort, Billy.
767
01:28:40,409 --> 01:28:42,343
Ce salaud n'est pas mort, Billy!
768
01:28:44,613 --> 01:28:46,740
De quoi tu parles, bon sang?
769
01:28:48,050 --> 01:28:50,018
II dit que t'es condamn�.
770
01:28:56,091 --> 01:28:57,558
Et alors?
771
01:29:00,529 --> 01:29:02,997
- Alors �a, salaud.
- Non. Non.
772
01:29:25,220 --> 01:29:27,450
Alors, qu'est-ce qu'on glande
ce soir, fiston?
773
01:29:27,556 --> 01:29:31,356
- Qu'est-ce que tu veux?
- Tu sembles etre press�, bon sang.
774
01:29:31,460 --> 01:29:33,758
Tu sais combien �a me coute
de moucher ton maudit nez?
775
01:29:33,862 --> 01:29:38,890
J'ai du me d�faire d'une p�dale Fortune
500 en lui disant qu'il pouvait t'avoir.
776
01:29:39,001 --> 01:29:40,696
Tu crois que j'appr�cie?
777
01:29:40,803 --> 01:29:43,033
Ce que tu comprends pas...
778
01:29:43,138 --> 01:29:46,073
c'est que je m'inquiete
de ce qui t'arrive...
779
01:29:46,175 --> 01:29:48,735
parce que �a peut me nuire, hostie!
780
01:29:48,844 --> 01:29:51,244
T'as besoin
d'autres maudites instructions-
781
01:29:55,584 --> 01:29:59,020
Non merci, papa.
Je prends la voiture.
782
01:30:49,138 --> 01:30:51,197
Que-
783
01:30:51,306 --> 01:30:53,501
Hostie!
784
01:30:54,943 --> 01:30:56,205
Hostie!
785
01:31:39,521 --> 01:31:41,489
Salaud!
786
01:32:02,878 --> 01:32:06,336
H�, Dog! Va le trouver, hostie!
Sors tout de suite!
787
01:32:09,117 --> 01:32:10,550
Ma jambe!
788
01:32:11,453 --> 01:32:14,854
Dog! Non! Hostie d'imb�cile!
789
01:32:45,621 --> 01:32:47,919
Je vais te tuer, hostie de salaud!
790
01:33:02,404 --> 01:33:03,871
Hostie! Hostie!
791
01:33:16,752 --> 01:33:18,845
Je vais te tuer, maudit salaud!
792
01:33:18,954 --> 01:33:21,252
Tue-le!
793
01:33:21,356 --> 01:33:23,119
Je le tiens. Je le tiens.
Je le tiens.
794
01:33:30,499 --> 01:33:32,330
Allez, allez, allez, allez!
795
01:33:32,434 --> 01:33:33,958
Allez! Poursuivez-le!
Allez, allez!
796
01:33:36,939 --> 01:33:37,928
Hostie!
797
01:33:43,779 --> 01:33:45,872
Ne le laisse pas s'�chapper!
798
01:33:58,427 --> 01:33:59,894
Hostie! Hostie!
799
01:33:59,995 --> 01:34:01,963
- Salaud!
- Allez, allez.
800
01:34:02,998 --> 01:34:04,989
- Allez, allez.
- Hostie.
801
01:34:18,447 --> 01:34:20,972
SERVICE 13
BIENVENUE EN ENFER!
802
01:34:46,141 --> 01:34:48,575
�coute. Passe par la,
derriere ce salaud.
803
01:35:04,359 --> 01:35:06,054
CH�RIE
804
01:35:27,482 --> 01:35:30,451
Tu sais que tu vas mourir ici!
805
01:37:59,167 --> 01:38:00,964
Regarde-toi.
806
01:38:02,737 --> 01:38:04,637
Tu es comme I'un de nous.
807
01:38:10,045 --> 01:38:11,945
Regarde comment je t'ai rendu.
808
01:38:46,047 --> 01:38:47,514
Pret?
809
01:39:38,330 --> 01:39:41,663
Des r�solutions pourla nouvelle ann�e? Oh, mon Dieu.
810
01:39:47,406 --> 01:39:51,240
Cinq, quatre, trois, deux, un!
811
01:39:51,343 --> 01:39:54,073
- Bonne Ann�e!
- Bonne Ann�e!
812
01:39:57,416 --> 01:39:58,883
Votre fils.
813
01:40:00,619 --> 01:40:02,746
Il a commenc� a bouger.
814
01:40:03,856 --> 01:40:05,983
Je pense qu'il va s'en tirer.
815
01:40:13,465 --> 01:40:18,266
Ce n'est qu'un au revoir, mes freres
816
01:40:18,370 --> 01:40:24,002
Ce n'est qu'un au revoir
64185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.