All language subtitles for Death.Sentence.UNRATED.R1.NTSC.DVDR-XanaX.French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,506 --> 00:00:41,406 D'accord, les gars. Prets? 2 00:00:41,508 --> 00:00:43,601 - D'accord. - On te souhaite un joyeux No�l 3 00:00:43,710 --> 00:00:46,008 C'estjuste ce queje voulais! 4 00:00:46,112 --> 00:00:48,046 Oui, �a te pla�t? 5 00:00:48,148 --> 00:00:51,242 C'est bien celle-la? Bon. Bon. Joyeux No�l. 6 00:00:51,351 --> 00:00:53,319 Le nouveau b�ton de hockey! 7 00:00:54,554 --> 00:00:56,852 - C'est la bonne taille? - Il me semble bien. 8 00:00:56,956 --> 00:01:00,255 Fais-moi voir un lancer. Attends! Ne renverse rien sur la table! 9 00:01:00,360 --> 00:01:03,420 Je suppose qu'on coupe, ou quoi? 10 00:01:03,530 --> 00:01:06,988 Je suis le plus grand. Je suis le plus grand. 11 00:01:09,869 --> 00:01:12,269 Montre ce que tu sais faire. 12 00:01:13,807 --> 00:01:15,707 Attends une seconde. 13 00:01:19,045 --> 00:01:20,945 Pret? 14 00:01:21,047 --> 00:01:22,947 Tres bien. Remonte-le. 15 00:01:25,218 --> 00:01:26,685 �a va bien? 16 00:01:30,290 --> 00:01:32,781 �a va bien? 17 00:01:32,892 --> 00:01:34,792 D'accord. Tu roules tout seul. 18 00:01:34,894 --> 00:01:36,862 Oh, mon Dieu! Luke! 19 00:01:38,264 --> 00:01:41,131 - Oh, tr�sor! - Fais attention a I'arbre. 20 00:01:41,234 --> 00:01:44,260 - Fais-nous un tour. - Fais-nous un tour. 21 00:01:44,370 --> 00:01:47,635 - Tu n'es pas fier de lui? - Oh, mon Dieu. Il est �tonnant. 22 00:01:47,740 --> 00:01:50,641 Dis la v�rit�. Maman a fait ce tableau pour toi? 23 00:01:50,743 --> 00:01:53,268 H�. Whoo, regardez �a. 24 00:01:53,379 --> 00:01:56,177 J'ai juste une question. Qu'est-ce que c'est que �a? 25 00:01:56,282 --> 00:01:58,182 - C'est abstrait. - D�sol�. 26 00:01:58,284 --> 00:02:02,015 - Si je signe, je t'achete une maison. - Qu'a donc cette maison? 27 00:02:02,122 --> 00:02:03,316 Pret? 28 00:02:06,893 --> 00:02:08,360 Maudit. 29 00:02:08,461 --> 00:02:10,622 D'accord, fais un voeu. Fais un- 30 00:02:10,730 --> 00:02:13,961 - On se demandait ton �ge, maman? - Mon �ge? 31 00:02:14,067 --> 00:02:17,969 Tu es splendide. Tu ne sembles pas avoir un jour de plus que- 32 00:02:19,072 --> 00:02:20,835 Crache, papa. 33 00:02:22,675 --> 00:02:25,803 Brendan Hume, tu es devenu la vedette de I'�quipe. Notre enfant ch�ri. 34 00:02:28,114 --> 00:02:31,515 Num�ro un! Num�ro un. Num�ro un. 35 00:02:31,618 --> 00:02:35,281 - Allumons ce b�b�. - Je peux le gifler pour le r�veiller? 36 00:02:35,388 --> 00:02:37,652 S'il te pla�t. Il va nous tuer. 37 00:02:37,757 --> 00:02:39,884 - C'est une surprise! - Surprise! 38 00:02:39,993 --> 00:02:42,518 - Bon anniversaire, Lukey! - Bon anniversaire, Lukey! 39 00:02:43,730 --> 00:02:47,359 Quatorze ans. Je ne suis pas diff�rent d'hier quandj'avais 13 ans. 40 00:02:47,467 --> 00:02:49,662 Tu veux tes 14 coups maintenant ou- 41 00:02:49,769 --> 00:02:51,669 Un peu plus tard, quandje serai r�veill�. 42 00:02:52,572 --> 00:02:56,235 L�che-moi! Mec! J'ai failli t'avoir. 43 00:02:56,342 --> 00:03:01,006 Ce n'est qu'un au revoir, mes freres 44 00:03:01,114 --> 00:03:06,552 Ce n'est qu'un au revoir 45 00:03:06,653 --> 00:03:11,784 Ce n'est qu'un au revoir, mes freres 46 00:03:11,891 --> 00:03:16,590 Ce n'est qu'un au revoir 47 00:03:18,164 --> 00:03:20,132 Vous pouvez me donner les fax de Londres? 48 00:03:29,142 --> 00:03:31,110 Tres bien. Merci. 49 00:03:38,083 --> 00:03:39,710 Je peux vous d�ranger? 50 00:03:39,818 --> 00:03:42,150 Juste quand on pense qu'il n'y a plus d'ordre nulle part... 51 00:03:42,254 --> 00:03:44,245 voila I'ordre qui vous regarde en face. 52 00:03:44,356 --> 00:03:46,256 - D'accord. - De quoi on a besoin? 53 00:03:46,358 --> 00:03:48,258 Annie dit que je dois vous faire approuver �a. 54 00:03:48,360 --> 00:03:50,328 Ce gars a travaill� ici a Starfish pendant six ans... 55 00:03:50,429 --> 00:03:52,363 mais sa femme est morte, pas d'enfants, pas de testament. 56 00:03:52,464 --> 00:03:55,456 Je veux remettre sa pension dans les fonds, pour rendre �a facile. 57 00:03:58,837 --> 00:04:00,828 Allons. Ne me le faites pas d�poser a I'�tat. 58 00:04:00,939 --> 00:04:05,399 On d�pose a I'�tat, car si sa mort est examin�e, on aura fait notre travail. 59 00:04:05,510 --> 00:04:07,637 Vous avez raison. Il faut se couvrir. D�sol�. 60 00:04:08,814 --> 00:04:13,274 On le fait pour qu'un gars qui travaillait pour nous ne soit pas mort en vain. 61 00:04:14,853 --> 00:04:17,481 Qu'est-ce que c'est, cet "ordre dans I'univers"? 62 00:04:17,589 --> 00:04:22,026 Notre assureur a d�pens� 300,000 $ sur ce nouveau modele- 63 00:04:22,127 --> 00:04:24,220 nouvelles donn�es, nouvelle soci�t�. 64 00:04:24,329 --> 00:04:28,493 Qui est I'employ� id�al? Qui meurt comment et quand? 65 00:04:28,600 --> 00:04:32,627 Lls I'ont envoy� pour montrer leur bon travail. Et vous savez ce que �a dit? 66 00:04:32,737 --> 00:04:36,229 Que ceux qui ont des enfants vivent plus longtemps que ceux qui n'en ont pas. 67 00:04:36,341 --> 00:04:38,468 Les gens avec deux vivent plus longtemps que les gens avec un. 68 00:04:38,577 --> 00:04:40,841 Fumer est mauvais. Les exces de vitesse sont mauvais. 69 00:04:40,946 --> 00:04:44,006 Les morts dans la famille sont mauvaises. Divorcer est mauvais. 70 00:04:45,684 --> 00:04:50,178 C'est bien de savoir que tous ces trucs sont toujours vrais. 71 00:04:50,288 --> 00:04:52,848 - Vous savez? - H�, vous avez des enfants parfaits. 72 00:04:53,792 --> 00:04:54,656 Brendan, tu es un tel leche-cul. 73 00:04:56,461 --> 00:04:57,553 H�. 74 00:04:57,662 --> 00:04:59,562 Dieu m'a donn� I'aptitude. Je n'y peux rien. 75 00:04:59,664 --> 00:05:02,292 - Maman, je dois aller me tuer. - Bien sur, Lukey. 76 00:05:02,400 --> 00:05:04,368 - Je peux etre excus�? - Non. 77 00:05:04,469 --> 00:05:07,563 - J'ai un cr�tin de frere. - J'ai un frere sans bite. 78 00:05:07,672 --> 00:05:10,038 D'accord! Arretez tout de suite. 79 00:05:10,141 --> 00:05:12,200 - Tu ne devrais pas. - Quoi? 80 00:05:15,079 --> 00:05:17,479 Soyons une famille, n'est-ce pas? 81 00:05:17,582 --> 00:05:19,709 - Je peux dire non? - Non. 82 00:05:19,817 --> 00:05:22,308 Je demande I'�mancipation. Je veux un avocat. 83 00:05:22,420 --> 00:05:25,048 - D'accord, je d�pose de suite. - Je suis a la maison. 84 00:05:25,156 --> 00:05:27,283 D�sol� du retard. J'ai manqu� le souper? 85 00:05:27,391 --> 00:05:30,622 Non, il y en a plein. Je te fais chauffer quelque chose. 86 00:05:30,728 --> 00:05:34,027 - Papa, tu m'emmenes en ville samedi. - En ville? 87 00:05:34,131 --> 00:05:37,589 Oui. C'est un match d'�change. Et encore en premiere ligne. 88 00:05:37,702 --> 00:05:41,229 - Sans blague? C'est fantastique. - Oui. 89 00:05:41,339 --> 00:05:44,365 - Waldron doit t'adorer. - Oui, car c'est un leche-cul. 90 00:05:44,475 --> 00:05:46,773 Tant mieux pour lui. On y va tous? 91 00:05:46,878 --> 00:05:50,974 - Non. Lukey joue au soccer. - Je ne commence pas, vous pourrez- 92 00:05:51,082 --> 00:05:54,176 Tu devrais peut-etre etre plus leche-cul... ou ne pas etre si nul. 93 00:05:54,285 --> 00:05:56,549 - On dit que �a pourrait en fait- - H�, h�, h�. Hein? 94 00:05:56,654 --> 00:05:59,452 Papa, je plaisantais. Il faisait I'idiot. 95 00:05:59,557 --> 00:06:02,788 Ne le traite pas d'idiot. Lucas, ton frere est loyal et affectueux. 96 00:06:02,894 --> 00:06:05,556 - Je suis d'accord. - Un leche-cul loyal et affectueux. 97 00:06:05,663 --> 00:06:07,790 �coutez, on ne pourrait pas... 98 00:06:07,899 --> 00:06:10,629 etre tous civilis�s pour une fois, avant que je tue quelqu'un? 99 00:06:10,735 --> 00:06:13,670 - N'importe quoi, faux cul. - "N'importe quoi, faux cul." 100 00:06:14,772 --> 00:06:17,434 Luke, Luke, Luke. L'assiette. 101 00:06:24,482 --> 00:06:28,145 - Viens ici, petite crapule. - Aiiie! Laisse-moi! 102 00:06:28,252 --> 00:06:30,345 Tu vois ce que tu manques quand tu ne rentres pas? 103 00:06:30,454 --> 00:06:32,820 Au moins, ils ne jettent pas la nourriture. 104 00:06:47,471 --> 00:06:50,872 Tu as jou� tout un match, mon petit. Je suis fier de toi. Tout un match. 105 00:06:50,975 --> 00:06:52,966 - Merci. - J'aime comme tu as ma�tris� la rondelle. 106 00:06:55,947 --> 00:07:00,350 Certains gars ont parl� d'aller a I'universit� au Canada. 107 00:07:01,252 --> 00:07:04,153 Au Canada? Le Canada est loin. 108 00:07:04,255 --> 00:07:07,349 - Tu as toujours Lukey. - En voila un confort. 109 00:07:08,359 --> 00:07:12,523 Allons, je plaisante. Il faut plaisanter avec les enfants, ou on devient fou. 110 00:07:12,630 --> 00:07:16,498 �coute, tu as fait un bon match. Tu as fait plusieurs bons matchs, mais- 111 00:07:17,401 --> 00:07:19,869 Le hockey professionnel? C'est de �a qu'on parle, Bren? 112 00:07:19,971 --> 00:07:23,532 - Peut-etre. Je ne sais pas. - Il y a des risques. 113 00:07:23,641 --> 00:07:28,305 Et �a vient de ton long pass� dans le sport professionnel? 114 00:07:28,412 --> 00:07:32,109 Non. Mon long pass� dans I'�valuation des risques, merci beaucoup. 115 00:07:32,216 --> 00:07:34,377 Risques, responsabilit�s- c'est la vie, petit. 116 00:07:34,485 --> 00:07:38,854 Non, c'est ta vie, papa. Ta vie palpitante. 117 00:07:38,956 --> 00:07:42,392 Ne te moque pas de ton pere, minable. Je suis le seul que tu as. 118 00:07:55,640 --> 00:07:59,770 Je suppose qu'on peut en parler a I'entra�neur Waldron et voir des �coles au Canada- 119 00:07:59,877 --> 00:08:00,844 D'accord. 120 00:08:00,945 --> 00:08:03,914 Et trouver quelqu'un qui nous �duquera sur le hockey et I'�cole de droit. 121 00:08:04,015 --> 00:08:05,505 - Papa. - Quoi? 122 00:08:05,616 --> 00:08:08,642 Nous �duquer? �coute, je veux juste jouer au hockey. 123 00:08:11,255 --> 00:08:13,450 H�. Les phares. 124 00:08:20,364 --> 00:08:23,390 Papa. Qu'est-ce que tu en dis? 125 00:08:23,501 --> 00:08:27,528 - J'ai dit qu'on verrait, d'accord? - D'accord. 126 00:08:27,638 --> 00:08:30,106 - S'il te pla�t, ne dis rien a ta mere. - Jamais. 127 00:08:47,525 --> 00:08:49,516 Ou diable est cette maudite autoroute? 128 00:08:50,728 --> 00:08:51,717 NIVEAU DE CARBURANT BAS 129 00:08:51,829 --> 00:08:53,296 Oh, formidable. 130 00:09:03,474 --> 00:09:05,704 HORS SERVICE 131 00:09:15,019 --> 00:09:17,954 - H�, ou tu crois aller? - J'ai besoin de mes fluides, papa. 132 00:09:18,055 --> 00:09:20,455 Oh, oui. L'arret breuvage glac� obligatoire. 133 00:09:20,558 --> 00:09:23,026 - Ils en ont ici, pas vrai? - �a ou autre chose de pire. 134 00:09:23,127 --> 00:09:24,754 - Tu as de I'argent? - Oui. 135 00:09:24,862 --> 00:09:27,558 - En vitesse, car on doit rentrer. - Tres bien. 136 00:09:35,606 --> 00:09:37,233 H� tr�sor, c'est moi. 137 00:09:37,341 --> 00:09:41,471 Je voulais juste te dire que notre fils va au Canada jouer au hockey. 138 00:09:41,579 --> 00:09:45,879 Il ne voulait pas d'adieux a rallonge, alors je I'ai laiss� a I'a�roport. 139 00:09:45,983 --> 00:09:48,349 Il dit qu'il appellera, mais... 140 00:09:48,452 --> 00:09:50,943 bien sur, on pourrait ne jamais revoir notre fils. 141 00:09:51,055 --> 00:09:53,046 Mais du moment qu'il est heureux, pas vrai? 142 00:09:53,157 --> 00:09:54,624 D'accord. 143 00:09:54,725 --> 00:09:57,353 - Je t'aime, et on rentre vite. - Conneries, mon gars! 144 00:10:06,937 --> 00:10:08,905 CUL-DE-SAC 145 00:10:22,086 --> 00:10:25,112 Sur le sol, ou je te fais sauter ta maudite tete! 146 00:10:25,222 --> 00:10:27,122 Sur le sol, bon sang! 147 00:10:27,224 --> 00:10:30,489 Non! Voila ton homme! Voila ton homme! 148 00:10:30,594 --> 00:10:32,494 II va prendre son arme, Billy! 149 00:10:35,599 --> 00:10:36,964 Allez, Bulldog! 150 00:10:42,273 --> 00:10:44,571 Tue ce salaud! Tue ce gars-la! 151 00:10:44,675 --> 00:10:47,508 Fais-le, ou tu n'es pas un de nous! Fais-le! 152 00:10:48,245 --> 00:10:50,042 H�. Tu peux y arriver. 153 00:10:52,416 --> 00:10:54,043 Tue ce chien sale, Joey. 154 00:10:58,589 --> 00:11:00,022 C'est bien, mon gars. 155 00:11:01,158 --> 00:11:05,390 - Allons-y! Donne-moi cette arme! - EtJoey? 156 00:11:05,496 --> 00:11:06,929 Allez! Allons-y! 157 00:11:08,532 --> 00:11:10,432 Hostie! 158 00:11:34,892 --> 00:11:36,416 Va chier! 159 00:11:36,527 --> 00:11:38,222 Hostie- 160 00:11:42,499 --> 00:11:44,990 Brendan! Brendan! 161 00:11:49,640 --> 00:11:52,575 A I'aide! Aidez-moi! 162 00:11:52,676 --> 00:11:55,167 Que quelqu'un m'aide! 163 00:12:01,285 --> 00:12:03,617 A I'aide! 164 00:12:14,798 --> 00:12:19,064 - Ou estJoe? - C'est un homme. Il prendra le m�tro. 165 00:12:27,611 --> 00:12:29,841 On pourrait avoir de I'aide? Quelqu'un pourrait nous aider? 166 00:12:29,947 --> 00:12:32,814 - S'il vous pla�t! Ll- Il est bless�! - Docteur! 167 00:12:32,917 --> 00:12:34,976 II a re�u un coup de machette. On lui a donn� un coup de machette. 168 00:12:35,085 --> 00:12:37,747 Ouvrez une voie respiratoire! Cr�ez une voie respiratoire! 169 00:12:37,855 --> 00:12:40,847 - C'est mon fils. C'est mon fils. - Maggie, occupe-toi de lui. De lui. 170 00:12:40,958 --> 00:12:43,791 - On est a I'h�pital. - Monsieur, il faut rester ici. 171 00:12:43,894 --> 00:12:47,295 - Maggie va s'occuper de vous. - Ils vont te retaper. 172 00:12:47,398 --> 00:12:49,423 Monsieur, je suis d�sol�e. Il vous faut rester ici. 173 00:12:49,533 --> 00:12:52,024 - Pourquoi je ne peux pas- - Les docteurs doivent le traiter. 174 00:12:52,136 --> 00:12:54,366 - Il faut rester ici. - Je ne peux pas y aller? 175 00:12:54,471 --> 00:12:56,371 Je suis d�sol�e. 176 00:12:56,473 --> 00:12:59,101 D'accord. Il va s'en tirer, pas vrai? 177 00:12:59,209 --> 00:13:01,677 C'est mon fils. 178 00:13:03,514 --> 00:13:05,414 Il s'appelle Brendan. 179 00:13:56,300 --> 00:13:58,063 Cinq. 180 00:13:58,168 --> 00:13:59,635 Num�ro Cinq. 181 00:14:01,972 --> 00:14:03,599 C'estJoe Darley. 182 00:14:03,707 --> 00:14:07,768 C'est... un enfant. 183 00:14:07,878 --> 00:14:11,211 C'est un avorton, presque 23 ans. 184 00:14:12,683 --> 00:14:14,583 Et c'est un animal. 185 00:14:44,415 --> 00:14:48,476 Ils sont cens�s avoir un genre... 186 00:14:48,585 --> 00:14:51,486 d'audience demain avant le proces... 187 00:14:51,588 --> 00:14:54,056 et ils veulent que je fasse une d�claration. 188 00:14:58,662 --> 00:15:00,630 Tu veux venir avec moi? 189 00:15:04,001 --> 00:15:05,468 Vas-y. 190 00:15:08,405 --> 00:15:11,499 Mets cet... animal en prison. 191 00:15:15,245 --> 00:15:18,908 Les policiers I'ont appel� comme �a- un animal. 192 00:15:20,384 --> 00:15:22,284 Tu vas enlever �a? 193 00:15:47,344 --> 00:15:50,905 L'�cole a dit qu'ils voulaient faire une c�r�monie comm�morative. 194 00:15:51,014 --> 00:15:56,008 Au prochain match, I'�quipe voulait faire quelque chose. 195 00:15:58,722 --> 00:16:00,690 C'est gentil de leur part. 196 00:16:10,968 --> 00:16:13,368 Il aurait aim�- 197 00:17:39,723 --> 00:17:43,090 Aujourd'hui, c'est facile. Il faut faire craindre Dieu a ce gars. 198 00:17:43,193 --> 00:17:46,890 Si le juge demande, dites ce que vous avez dit et identifiez Darley. 199 00:17:46,997 --> 00:17:48,760 D'accord? 200 00:17:48,865 --> 00:17:52,824 Des que j'aurai votre d�position, la d�fense fera dans son pantalon. 201 00:17:52,936 --> 00:17:56,201 J'aurai un march� en 5 minutes, ce gars sera aujourd'hui en prison. Facilement. 202 00:17:56,306 --> 00:17:59,935 Un march�? Attendez, attendez. Que voulez-vous dire? Quel march�? 203 00:18:00,043 --> 00:18:02,739 Je veux que ce gars aille en prison jusqu'a la fin de ses jours. 204 00:18:02,846 --> 00:18:06,179 Je peux vous garantir trois a cinq ans. C'est vraiment d�cent. 205 00:18:06,283 --> 00:18:09,446 Je parle de garantie. Pas de peut-etre, pas de jury qui n'a pas trop envie. 206 00:18:09,553 --> 00:18:12,886 C'est mieux que de vouloir 10 ans a vie hypoth�tiques et que ce gars soit libre. 207 00:18:12,990 --> 00:18:15,458 - C'est ce que vous voulez? - Il a tu� mon fils. 208 00:18:15,559 --> 00:18:17,527 M. Hume, j'ai un seul t�moin oculaire-vous. 209 00:18:17,628 --> 00:18:20,028 C'est bien, mais vous savez pour combien d'affaires avec un seul t�moin... 210 00:18:20,130 --> 00:18:22,223 je ne prends meme pas la peine d'essayer d'avoir un march�? 211 00:18:22,332 --> 00:18:24,061 La machette a magiquement disparu. 212 00:18:24,167 --> 00:18:27,796 Le seul sang trouv� sur ce minable �tait le sien quand la voiture I'a renvers�. 213 00:18:27,904 --> 00:18:31,396 Vous avez pris la seule station-service en Am�rique sans cam�ra de s�curit�. 214 00:18:31,508 --> 00:18:33,100 On a juste votre parole. 215 00:18:33,210 --> 00:18:36,145 Ce n'est pas mal, si je peux faire peur a ce gars et faire un march�. 216 00:18:36,246 --> 00:18:40,046 Vous utilisez la mort de mon fils comme un tour de cartes. 217 00:18:40,150 --> 00:18:42,380 �coutez- J'enleve un voyou de la rue. 218 00:18:42,486 --> 00:18:44,579 Dans un an ou deux, quelqu'un fera mon travail. 219 00:18:44,688 --> 00:18:46,679 S'il n'en sort pas vivant, �a me convient. 220 00:18:46,790 --> 00:18:49,315 S'il d�couvreJ�sus, �a me convient. 221 00:18:49,426 --> 00:18:52,793 Mais si on va au proces- pour autant que j'aimerais- 222 00:18:52,896 --> 00:18:54,591 et que la d�fense commence a travailler sur... 223 00:18:54,698 --> 00:18:57,758 votre vue a �t� examin�e quand, pourquoi en vouloir a la jeunesse d�sh�rit�e? 224 00:18:57,868 --> 00:19:00,268 Et comme c'est injuste pour eux de grandir dans cette violence... 225 00:19:00,370 --> 00:19:03,737 comme ils sont forc�s d'etre initi�s par les meurtres ou etre eux-memes ex�cut�s. 226 00:19:03,840 --> 00:19:06,331 Vous voulez qu'un jury plaigne ce sans-dessein? 227 00:19:06,443 --> 00:19:09,469 - Vous voulez qu'il sorte libre? - Vous avez dit- Initiation par le meurtre. 228 00:19:09,579 --> 00:19:12,980 Je croyais que c'�tait un cambriolage. 229 00:19:13,083 --> 00:19:15,916 �a y ressemblait. Mais c'�tait une initiation. 230 00:19:16,019 --> 00:19:18,886 Ils tuent quelqu'un au hasard pour entrer dans une gang. 231 00:19:20,557 --> 00:19:22,752 C'est le prix de I'admission. 232 00:19:24,227 --> 00:19:27,390 Vous dites que Brendan a �t� tu� pour qu'un cr�tin... 233 00:19:27,497 --> 00:19:29,397 se sente davantage un homme? 234 00:19:30,267 --> 00:19:32,997 Pour qu'il puisse entrer dans un club? 235 00:19:40,477 --> 00:19:43,913 C'est a prendre ou a laisser, je suis d�sol� de le dire. 236 00:19:47,384 --> 00:19:49,909 Votre Honneur, j'aimerais pr�senter la d�claration d'un t�moin... 237 00:19:50,020 --> 00:19:53,217 pr�sent lors de I'attaque- le pere de la victime. 238 00:19:53,323 --> 00:19:56,690 On peut faire �a au proces, n'est-ce pas M. Barring? 239 00:19:56,793 --> 00:20:00,752 Je pense qu'en le faisant aujourd'hui, la d�fense plaidera coupable. 240 00:20:00,864 --> 00:20:03,025 �a �pargnera au procureur le temps et la d�pense d'un proces. 241 00:20:03,133 --> 00:20:05,033 C'est la d�claration? 242 00:20:11,375 --> 00:20:13,605 M. Hume. 243 00:20:14,878 --> 00:20:16,345 M. Hume. 244 00:20:18,515 --> 00:20:22,076 Vous t�moignez que M. Darley devant vos yeux... 245 00:20:22,185 --> 00:20:25,018 a attaqu� votre fils et caus� sa mort? 246 00:20:26,823 --> 00:20:30,224 Vous dites que vous t�moignerez ainsi a un proces? 247 00:20:33,497 --> 00:20:36,728 - Non, Votre Honneur. - Quoi? 248 00:20:37,734 --> 00:20:40,396 C'�tait... sombre. 249 00:20:40,504 --> 00:20:44,565 Ils �taient nombreux. Je n'en suis plus sur. 250 00:20:45,609 --> 00:20:50,308 M. Barring, vous esp�rez avoir d'autres preuves que M. Hume? 251 00:20:50,414 --> 00:20:53,315 Non, Votre Honneur. 252 00:20:53,417 --> 00:20:58,116 Je rejette cette affaire. M. Darley, vous etes libre. 253 00:20:58,221 --> 00:21:02,920 Vous pouvez retourner aux cellules avec un huissier... 254 00:21:03,026 --> 00:21:05,256 pour reprendre vos effets personnels. 255 00:21:24,981 --> 00:21:26,107 Joey! 256 00:21:32,556 --> 00:21:34,183 T'es sorti de ce chiard! 257 00:21:35,225 --> 00:21:36,817 Ouais! T'as r�ussi! 258 00:21:49,673 --> 00:21:51,504 T'as vraiment fait peur a cet �pais. 259 00:21:51,608 --> 00:21:54,042 Je suis fier de toi. 260 00:21:54,144 --> 00:21:57,409 Qui est un homme maintenant? Monte dans la voiture. 261 00:23:02,512 --> 00:23:05,106 Amuse-toi bien avec celle-la. 262 00:23:05,215 --> 00:23:07,479 - Tres bien, frere. D'accord. - D'accord? 263 00:23:10,287 --> 00:23:12,915 Je suis fier de toi. D'accord? 264 00:24:12,716 --> 00:24:14,183 Papa? 265 00:24:17,787 --> 00:24:19,516 H�. 266 00:24:19,656 --> 00:24:21,954 Qu'est-ce que tu fais? 267 00:24:23,393 --> 00:24:24,860 Rien. 268 00:24:34,971 --> 00:24:37,872 Qu'est-ce que tu fais? Ne joue pas avec �a. Pose-la. 269 00:24:44,514 --> 00:24:45,981 Alors- 270 00:24:48,318 --> 00:24:51,378 C'�tait comme une station-service? 271 00:24:58,662 --> 00:25:01,062 Ou Bren a �t� tu�. 272 00:25:03,099 --> 00:25:05,158 Oui, c'�tait une station-service. 273 00:25:06,269 --> 00:25:08,237 Pourquoi tu veux savoir? 274 00:25:09,506 --> 00:25:10,973 C'est juste- 275 00:25:12,142 --> 00:25:14,201 Tu sais, je me demandais ou il est mort. 276 00:25:17,580 --> 00:25:19,480 Oui. 277 00:25:19,582 --> 00:25:23,074 C'�tait un arret a Rockside. 278 00:25:27,190 --> 00:25:29,954 Tu penses... qu'il a eu peur? 279 00:25:35,098 --> 00:25:37,896 Oui, Luke. Je pense. 280 00:25:38,001 --> 00:25:40,231 Je pense qu'il a eu peur. 281 00:25:43,239 --> 00:25:46,572 - Comment �a c'est pass�? - Ils I'ont laiss� partir. 282 00:25:46,676 --> 00:25:50,043 - Ils ont fait quoi? Pourquoi? - Je ne crois pas que c'�tait lui. 283 00:25:50,146 --> 00:25:52,808 Mais tu as dit que c'�tait lui. Tu as dit qu'ils I'avaient. 284 00:25:52,916 --> 00:25:55,043 - Ils vont continuer a chercher? - Oui. Elle est bien bonne. 285 00:25:56,086 --> 00:25:59,055 - Oh, J�sus! - D�sol�. Que veux-tu que je fasse? 286 00:26:04,561 --> 00:26:07,428 D�sol�. J'ai laiss� quelque chose au bureau. 287 00:26:07,530 --> 00:26:09,964 - Je dois y retourner. - Maintenant? 288 00:26:10,066 --> 00:26:12,261 - Nick. - Je rentre des que je peux. 289 00:26:35,925 --> 00:26:37,893 Oh, mon Dieu. Qu'est-ce que je fais? 290 00:27:52,869 --> 00:27:55,497 Voyons! 291 00:27:55,605 --> 00:27:57,072 Maudit. 292 00:27:58,107 --> 00:27:59,631 J�sus! 293 00:28:01,644 --> 00:28:04,909 Maudit, mon vieux. Tu m'as vraiment fait peur- 294 00:28:06,216 --> 00:28:08,116 Attends une minute. 295 00:28:11,254 --> 00:28:12,915 Tu d�connes, bon sang? 296 00:28:13,690 --> 00:28:15,055 Toi? 297 00:28:42,652 --> 00:28:45,143 Hostie! Hostie! 298 00:28:50,994 --> 00:28:52,461 Hostie! 299 00:29:11,881 --> 00:29:13,178 Oh, mon Dieu. 300 00:30:06,269 --> 00:30:08,669 Hostie. Hostie. 301 00:30:53,483 --> 00:30:55,849 Je voulais le faire depuis des mois. 302 00:30:55,952 --> 00:30:58,512 C'est tres adulte d'aider. 303 00:31:06,729 --> 00:31:08,890 - Salut, les gars. - Salut. 304 00:31:10,299 --> 00:31:14,235 - Qu'est-il arriv�? - J'ai gliss� dans... I'all�e. 305 00:31:14,337 --> 00:31:17,534 Tr�sor? Oh, mon Dieu. Regarde-toi. Tu es dans un dr�le d'�tat. 306 00:31:17,640 --> 00:31:19,972 - Je me suis �corch� les mains. - �a va bien? 307 00:31:20,076 --> 00:31:22,943 - �a va. C'est rien. - Non, �a ne va pas. 308 00:31:23,046 --> 00:31:27,142 - Je vais prendre une douche. - Je vais chercher des pansements. 309 00:31:27,250 --> 00:31:29,218 - 13, 12, 11- - Tr�sor, d�peche-toi. 310 00:31:29,318 --> 00:31:31,445 10, neuf, huit- 311 00:31:31,554 --> 00:31:33,784 Comment �a va, petit? �a va? 312 00:31:35,224 --> 00:31:37,988 �a va, je suppose. 313 00:31:38,094 --> 00:31:41,086 Bonne Ann�e! Bonne Ann�e! 314 00:31:41,197 --> 00:31:44,132 Bien. C'est bien. 315 00:31:48,171 --> 00:31:49,798 Je vais prendre une douche. 316 00:31:51,674 --> 00:31:53,141 Comme c'est gentil. 317 00:31:54,277 --> 00:31:57,713 Brendan Hume, tu es devenu la vedette de I'�quipe. Qu'as-tu a dire? 318 00:31:57,814 --> 00:31:59,907 Je peux avoir �a? Je peux avoir le baiser? 319 00:32:00,016 --> 00:32:02,849 Num�ro un! Num�ro un! Num�ro un! 320 00:32:03,920 --> 00:32:06,286 Brendan Hume, notre enfant ch�ri. 321 00:32:39,255 --> 00:32:40,722 Tr�sor. 322 00:32:41,891 --> 00:32:45,156 - Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. - Tout va bien. 323 00:32:45,261 --> 00:32:46,888 Je suis tellement d�sol�. 324 00:32:49,532 --> 00:32:51,500 - Je suis tellement d�sol�. - Tout va bien. 325 00:33:14,824 --> 00:33:16,792 ATTENTION AU CHI EN 326 00:33:25,801 --> 00:33:28,531 ATELI ER DE CARROSSERI E BONES 327 00:33:40,082 --> 00:33:41,549 Oh, Billy. 328 00:33:53,629 --> 00:33:56,598 Attention aux maudites pieces! 329 00:33:57,533 --> 00:34:01,230 Pour I'amour du ciel, elles ont de la valeur- pas toi. 330 00:34:01,337 --> 00:34:03,931 Ou tu �tais, Nazi? 331 00:34:06,742 --> 00:34:10,075 - Comment t'appelles �a, bon sang? - C'est notre nuit. 332 00:34:10,980 --> 00:34:13,881 Quand j'ai piti� de toi et de tes p�dales d'abrutis d'amis- 333 00:34:13,983 --> 00:34:16,110 que je te dis de t'occuper d'un coin ou deux- 334 00:34:16,219 --> 00:34:18,119 tu ferais bien de livrer... 335 00:34:18,221 --> 00:34:21,247 sinon je saurai que t'as vol� et je te tuerai. 336 00:34:21,357 --> 00:34:23,587 Si tu es le prince de Pian... 337 00:34:24,594 --> 00:34:28,121 et que tu m'arnaques, je te tue, bon sang. 338 00:34:29,031 --> 00:34:31,932 Le Seigneur sait que j'ai �t� patient. 339 00:34:36,572 --> 00:34:38,597 Oui. 340 00:34:38,708 --> 00:34:41,199 Tu peux d�gager de ma vue, maintenant. 341 00:34:50,553 --> 00:34:52,282 Maudit abruti. 342 00:35:06,002 --> 00:35:07,469 Quoi? 343 00:35:09,005 --> 00:35:11,166 Quoi? 344 00:35:11,274 --> 00:35:14,607 Que quelqu'un me dise ce qui se passe, bon sang! 345 00:35:19,782 --> 00:35:21,249 T'es au courant? 346 00:35:23,519 --> 00:35:25,612 Joe, mon gars. 347 00:35:26,789 --> 00:35:28,689 Quelqu'un I'a poignard�. 348 00:35:30,493 --> 00:35:31,960 Il est mort. 349 00:35:34,297 --> 00:35:35,764 Quoi? 350 00:35:37,700 --> 00:35:39,167 Tu mens. 351 00:35:41,137 --> 00:35:42,866 Non, il est parti. 352 00:35:58,220 --> 00:35:59,812 H�. 353 00:36:01,657 --> 00:36:05,388 Comment �a se passe pour vous? Vous vous en remettez? 354 00:36:05,494 --> 00:36:09,430 Oui, �a va. On trouve des compensations. 355 00:36:10,599 --> 00:36:13,261 On fait �a, pas vrai? On compense ses pertes, et on continue. 356 00:36:14,570 --> 00:36:16,561 S'il m'arrivait quelque chose comme �a, vraiment je- 357 00:36:16,672 --> 00:36:19,197 Je ne sais pas. Je crois que je craquerais. 358 00:36:19,308 --> 00:36:23,540 Eh bien, on ne sait pas vraiment ce qu'on ferait avant que �a arrive. 359 00:36:23,646 --> 00:36:25,546 - On se surprend soi-meme. - Excusez-moi, Nick. 360 00:36:25,648 --> 00:36:27,513 L'inspecteur Wallis veut vous voir. 361 00:36:28,417 --> 00:36:29,941 Oui. Entrez donc. 362 00:36:30,052 --> 00:36:33,078 D�sol�e d'interrompre votre journ�e. 363 00:36:33,189 --> 00:36:35,180 Non, c'est bon. 364 00:36:35,291 --> 00:36:38,283 Le gars qu'on pensait etre le meurtrier de votre fils- 365 00:36:38,394 --> 00:36:39,861 Quelqu'un I'a tu�. 366 00:36:44,867 --> 00:36:49,395 - C'�tait quoi- un truc de gang? - On pense. 367 00:36:49,505 --> 00:36:52,497 Je suppose qu'il y a une justice, hein? 368 00:36:52,608 --> 00:36:54,235 Je suppose. 369 00:36:54,343 --> 00:36:57,608 J'ai pens� que vous aimeriez savoir. Si c'�tait bien le gars, je veux dire. 370 00:37:01,283 --> 00:37:03,774 Oui. Merci de me I'avoir dit. 371 00:37:05,421 --> 00:37:08,652 Tres bien, je vous laisse. 372 00:37:13,729 --> 00:37:15,720 Je suppose qu'il est inutile de le dire... 373 00:37:15,831 --> 00:37:18,766 mais I'entreprise paierait pour un conseiller, si vous vouliez. 374 00:37:18,868 --> 00:37:20,460 On se d�brouillera. 375 00:37:20,569 --> 00:37:22,662 - Merci, Owen. - D'accord. 376 00:37:27,777 --> 00:37:30,302 Il ne m�ritait pas �a. Vraiment pas. 377 00:37:30,479 --> 00:37:32,413 C'�tait un vrai soldat, bon sang. 378 00:37:34,016 --> 00:37:35,916 A Joe. 379 00:37:36,018 --> 00:37:38,646 C'�tait un maudit gars bien. 380 00:37:38,754 --> 00:37:40,881 - Un maudit gars bien! - Oui! 381 00:37:44,093 --> 00:37:46,755 Alors, c'est tout ce qu'on va faire? 382 00:37:46,862 --> 00:37:49,456 Pourquoi ne pas lui montrer un peu de respect, hein? 383 00:37:49,565 --> 00:37:53,695 Voila pourquoi vous n'etes rien. Rien qu'une bande de maudites crapules. 384 00:37:53,803 --> 00:37:57,637 Parce que vous pr�f�rez vous souler et vous d�foncer la gueule. 385 00:37:57,740 --> 00:38:00,402 D�fonc�s et morts de peur! 386 00:38:01,677 --> 00:38:04,703 Non. D�sol�. Voila, a la v�tre. 387 00:38:06,749 --> 00:38:10,276 Levez vos maudits verres! Vous tous! 388 00:38:24,400 --> 00:38:26,368 Joe n'�tait pas fait pour cette marde-la. C'est tout. 389 00:38:28,003 --> 00:38:30,972 - Il n'�tait pas comme nous. - Pas comme toi, tu veux dire. 390 00:38:31,073 --> 00:38:33,735 Il n'�tait pas comme toi! II �tait mieux que toi! 391 00:38:35,311 --> 00:38:39,042 On �tait comme des freres depuis qu'on �tait jeunes, et tu dis �a, bon sang! 392 00:38:39,148 --> 00:38:41,878 Quoi, je n'en suis pas au meme point que toi, maintenant? 393 00:38:41,984 --> 00:38:43,918 Joe �tait comme de mon sang. 394 00:38:44,019 --> 00:38:45,919 Comme de mon maudit sang. Toi aussi! 395 00:38:59,969 --> 00:39:01,436 Eh bien- 396 00:39:04,139 --> 00:39:06,369 J'aimerais attraper le salaud qui a fait �a. 397 00:39:06,475 --> 00:39:09,376 - Oh, on I'aura. - Aucun doute, maudit. 398 00:39:09,478 --> 00:39:13,005 Il faut vengerJoe, pas vrai? 399 00:39:13,115 --> 00:39:14,742 Alors, qui a fait le coup, hein? 400 00:39:14,850 --> 00:39:17,284 Ce n'�taient pas les Cutty Macks, mon gars. Je le saurais. 401 00:39:17,386 --> 00:39:19,786 - Sauf si tu planais. - Je ne plane pas. 402 00:39:20,956 --> 00:39:24,824 Ce n'�tait pas la Rue B, Billy. Pas le Hall. Aucun de ces colons. 403 00:39:24,927 --> 00:39:27,760 Oh, ma soeur a dit avoir vu un idiot en complet... 404 00:39:27,863 --> 00:39:30,593 qui faisait peur. 405 00:39:34,870 --> 00:39:37,964 On voit combien d'idiots en complet a ce maudit Stokely-Hall? 406 00:39:40,075 --> 00:39:42,509 Voyez, voila ce qui est dr�le. 407 00:39:42,611 --> 00:39:45,079 Quand un de nous est tu�, on n'est pas dans le journal. 408 00:39:45,180 --> 00:39:49,913 Mais le fils d'un VP sup�rieur de Starfish Capital- 409 00:39:51,220 --> 00:39:53,950 PERE FILS ATTAQU�S A ROCKSIDE FILS TU� 410 00:39:58,561 --> 00:40:00,461 Va en parler a ta soeur. 411 00:40:27,856 --> 00:40:29,756 H�. Amy, qu'est-ce qui se passe? 412 00:40:30,793 --> 00:40:33,023 Je rentre a la maison. 413 00:40:33,128 --> 00:40:35,790 �a va? Vous avez besoin de quelque chose? 414 00:40:35,898 --> 00:40:37,798 Non, �a va. 415 00:40:37,900 --> 00:40:40,698 Je vais juste finir cette analyse de risques. 416 00:40:40,803 --> 00:40:45,103 En fait, vous pourriez donner �a a Owen en partant, s'il vous pla�t? 417 00:40:45,207 --> 00:40:47,107 - Bien sur. - Merci. Bonne nuit. 418 00:41:11,934 --> 00:41:13,834 1801 RUE MAI N 419 00:42:12,027 --> 00:42:14,757 - Qu'est-ce qu'il a fait? - Oh, mon Dieu! 420 00:42:21,704 --> 00:42:24,070 Allez! Allons-y! 421 00:42:31,046 --> 00:42:33,378 La-dedans! Allez! 422 00:42:33,482 --> 00:42:36,542 Allez! Attrapez-le, attrapez-le! 423 00:42:48,263 --> 00:42:50,663 Harponnez-lui le cul! 424 00:42:56,572 --> 00:42:59,905 - Par ici! Allez! - Allez, allez, allez, allez! 425 00:43:05,748 --> 00:43:07,443 La-dedans! Allez! Allez! 426 00:43:13,088 --> 00:43:14,487 - Allez! Allez! Allez! - Allez! 427 00:43:29,772 --> 00:43:31,706 Tu es mort, bon sang! 428 00:43:34,109 --> 00:43:35,804 Allez! 429 00:43:47,756 --> 00:43:49,815 Ouvre la porte! Ouvre la porte! 430 00:43:51,727 --> 00:43:53,627 H�, h�, h�. Par ou pour le 1801? 431 00:43:55,798 --> 00:43:58,494 - 1801 rue Principale! Par ou? Par ou? - Par le corridor juste la. 432 00:44:01,236 --> 00:44:02,635 Allez, allez! 433 00:44:06,241 --> 00:44:08,801 Ou est-il pass�, bon sang? 434 00:44:08,911 --> 00:44:12,813 Heco, Dog, Spink! Allez! Coupez-lui la route! 435 00:44:28,730 --> 00:44:30,357 Cherchez! Cherchez! 436 00:44:57,826 --> 00:44:59,293 Oh, bon sang! 437 00:45:59,421 --> 00:46:01,321 - Tu as parl� a Sally? - Oui. 438 00:46:01,423 --> 00:46:04,915 Fouillez tous les �tages! Grouillez-vous le cul! Fouillez I'�tage! 439 00:46:07,296 --> 00:46:08,923 Tommy! La porte! 440 00:46:10,666 --> 00:46:13,533 Jamie! Amene ton cul la-haut! 441 00:46:13,635 --> 00:46:16,069 II ne me fera pas passer pour un imb�cile, cet encul�. 442 00:48:52,727 --> 00:48:54,194 Hostie! 443 00:48:54,296 --> 00:48:56,093 Salaud! 444 00:50:54,716 --> 00:50:57,947 Billy, il faut y aller, mon gars. Il faut d�gager d'ici, allez. 445 00:50:58,053 --> 00:51:00,578 - Allez, allons-y! Allez! - Allez! Allez! 446 00:51:17,706 --> 00:51:20,470 Oh, maudit. Oh, mon Dieu. 447 00:51:44,366 --> 00:51:46,698 Salut, tr�sor. D�sol� d'etre en retard. 448 00:51:46,801 --> 00:51:49,133 Quoi? Que veux-tu dire, tu ne le trouves pas? 449 00:51:49,237 --> 00:51:52,297 Ou diable est-il? Tu as appel� ses amis? 450 00:51:54,743 --> 00:51:56,210 Mon Dieu, tr�sor. 451 00:51:57,245 --> 00:52:01,147 �coute, je dois te rappeler. Je crois savoir ou il est. 452 00:52:16,164 --> 00:52:19,190 Tres bien. Prenez les empreintes que vous pourrez sur ces trucs. 453 00:52:19,301 --> 00:52:20,962 Tenez-moi au courant. 454 00:52:21,069 --> 00:52:24,835 �coutez, je dois lancer une enquete. Prenez des gens dans la rue, s'il faut. 455 00:52:24,939 --> 00:52:27,237 Quelqu'un a du voir quelque chose. 456 00:52:47,228 --> 00:52:50,459 Luke. Luke! Que diable fais-tu? 457 00:52:50,565 --> 00:52:53,398 Ta mere est malade d'inqui�tude. Monte dans la voiture. 458 00:52:53,501 --> 00:52:55,401 - Non. - J'ai dit de monter dans la voiture. 459 00:52:55,503 --> 00:52:58,666 - Non, je ne veux pas monter dans- - Allez. Viens ici. 460 00:53:01,676 --> 00:53:03,667 - Va chier! - Lucas- 461 00:53:05,146 --> 00:53:07,910 - Cet endroit n'est pas sur. - Oui, je le sais, n'est-ce pas? 462 00:53:12,754 --> 00:53:15,450 Ce serait mieux, si c'�tait moi? 463 00:53:15,557 --> 00:53:17,184 C'est donc �a? 464 00:53:20,428 --> 00:53:24,262 �a aurait �t� beaucoup plus facile pour vous que de perdre Brendan ch�ri. 465 00:53:30,370 --> 00:53:32,429 S'il te pla�t, monte dans la voiture. 466 00:53:34,507 --> 00:53:36,202 Allez. 467 00:53:37,744 --> 00:53:40,440 Luke, monte dans cette maudite voiture tout de suite! 468 00:53:40,547 --> 00:53:42,014 Tout de suite! 469 00:53:55,295 --> 00:53:56,785 Oh, mon Dieu. 470 00:53:59,499 --> 00:54:02,127 Oh, ch�ri. Tr�sor. 471 00:54:02,235 --> 00:54:04,931 Ne recommence jamais, d'accord? 472 00:54:28,828 --> 00:54:30,853 Oh. Tu veux le faire? 473 00:55:03,262 --> 00:55:05,230 SOCI �T� STARFISH CAPITAL 474 00:55:08,101 --> 00:55:10,865 II faut signer ici. 475 00:55:10,970 --> 00:55:14,269 Monsieur? II faut signer ici. Les livraisons sont la-bas. 476 00:55:14,374 --> 00:55:17,172 Non, je dois livrer �a a Nicholas Hume en mains propres. 477 00:55:18,111 --> 00:55:20,409 Vous pouvez signer et le livrer comme tout le monde. 478 00:55:24,317 --> 00:55:25,249 H�! Appelez. 479 00:55:27,986 --> 00:55:30,921 - H�! H�! - Il faut des gars au 15e �tage. 480 00:55:31,022 --> 00:55:33,490 Oui. Tout de suite. 481 00:55:37,195 --> 00:55:39,095 Nicholas Hume! 482 00:55:41,265 --> 00:55:42,994 D�gagez! 483 00:55:43,101 --> 00:55:45,729 - Nicholas Hume! - Qui est ce gars? 484 00:55:46,938 --> 00:55:50,339 - Qui c'est? - Nicholas Hume! 485 00:55:50,441 --> 00:55:52,409 - Tom, �a va? - Le voila. 486 00:55:52,510 --> 00:55:53,772 Ici dedans. 487 00:55:56,314 --> 00:55:58,612 Beau bureau, maudit salaud. 488 00:55:58,716 --> 00:56:01,378 - Ils sont la maintenant. Peu importe. - Que diable veux-tu? 489 00:56:03,721 --> 00:56:05,848 Voila le cadeau de la libert�, ch�ri. 490 00:56:05,957 --> 00:56:08,357 Monsieur, on doit escorter cette personne dehors? 491 00:56:08,459 --> 00:56:09,585 Monsieur? 492 00:56:09,694 --> 00:56:12,162 Libre de te demander comment tu vas mourir, maintenant. 493 00:56:12,263 --> 00:56:14,458 Tu es libre de te demander si tu vas mourir seul. Tu entends? 494 00:56:15,733 --> 00:56:17,200 Sortez-le d'ici. 495 00:56:17,301 --> 00:56:21,761 Car tu baigneras dans la joie et la gr�ce en rencontrant ton cr�ateur. 496 00:56:23,741 --> 00:56:26,369 - Allez. Arrete de te d�battre. - Laissez-moi! 497 00:56:27,678 --> 00:56:29,145 Par ici! 498 00:57:54,198 --> 00:57:56,189 Ou tu es, espece de salaud? 499 00:57:56,300 --> 00:57:59,394 Tu veux m'envoyer une r�compense pour avoir trouv� ton portefeuille? 500 00:57:59,504 --> 00:58:01,631 Dis-moi ou tu es, bon sang! 501 00:58:01,739 --> 00:58:04,173 Non, je vais te dire ou tu es, hostie. 502 00:58:04,275 --> 00:58:08,336 Tu es dans mon maudit �gout, mon vieux. Je dis qui vit. Je dis qui meurt. 503 00:58:08,446 --> 00:58:10,846 Tu ferais bien de te mettre �a dans ton maudit cr�ne... 504 00:58:10,948 --> 00:58:12,973 car il n'Yaura pas d'autre avertissement. 505 00:58:13,084 --> 00:58:15,143 Je viens passer un maudit moment en famille. 506 00:58:15,253 --> 00:58:17,721 Non. �coute-moi. 507 00:58:19,157 --> 00:58:21,648 Si tu approches de ma famille... 508 00:58:22,693 --> 00:58:26,493 je te sors les tripes comme je I'ai fait a ton maudit ami! 509 00:58:26,597 --> 00:58:29,430 - Tu m'entends? - Ce n'�tait pas mon ami. 510 00:58:30,768 --> 00:58:33,760 C'�tait mon frere. 511 00:58:33,871 --> 00:58:36,237 Etje viens m'occuper du reste de ta famille. 512 00:58:36,340 --> 00:58:39,070 Tu viens de leur offrir une condamnation a mort, colon. 513 00:58:40,712 --> 00:58:42,339 Ne- 514 00:58:42,447 --> 00:58:44,711 Hostie! Hostie! Hostie! 515 00:58:52,223 --> 00:58:54,350 INSPECTEUR JESSICA WALLIS POLICE M�TROPOLITAINE 516 00:59:04,836 --> 00:59:08,738 - Nick, qu'est-ce qui se passe? - D�croche. D�croche. Allez. Allez. 517 00:59:13,044 --> 00:59:16,138 - Nick? - �a va? Luke est rentr� de I'�cole? 518 00:59:16,247 --> 00:59:18,147 Oui. Tout va bien. 519 00:59:18,249 --> 00:59:20,581 Tres bien. Restez la-bas jusqu'a ce que quelqu'un vienne. 520 00:59:20,685 --> 00:59:22,653 - Promets-moi. - Pourquoi? Qu'est-ce qu'il y a? 521 00:59:22,754 --> 00:59:25,279 Tr�sor. Reste la Jusqu'a ce que la police arrive. 522 00:59:25,390 --> 00:59:26,948 Je suis en route. 523 00:59:34,999 --> 00:59:37,263 Je peux avoir I'lnspecteur Wallis, s'il vous pla�t? 524 00:59:37,368 --> 00:59:40,337 L'lnspecteur Wallis! Donnez-moi vite I'lnspecteur Wallis. 525 00:59:41,939 --> 00:59:43,998 - Maudit. - Homicide, ici Wallis. 526 00:59:44,108 --> 00:59:46,406 - Ils ont menac� ma famille. - M. Hume? 527 00:59:47,612 --> 00:59:50,604 Maudite ordure! II a menac� de tuer ma famille! 528 00:59:50,715 --> 00:59:53,047 Tres bien. Ou est votre famille maintenant? 529 00:59:53,151 --> 00:59:55,119 Ils sont a la maison! Ils sont tous les deux a la maison! 530 00:59:55,219 --> 00:59:57,619 Aidez-nous, s'il vous pla�t. 531 01:00:14,238 --> 01:00:16,263 Helen! Luke! 532 01:00:16,374 --> 01:00:17,841 Nick? 533 01:00:20,645 --> 01:00:23,842 Oh, mon Dieu. Que diable se passe-t-il? 534 01:00:24,916 --> 01:00:28,181 Tr�sor, pourquoi la police est dehors? 535 01:00:28,286 --> 01:00:31,312 Nick, tu me fais peur. Oh, mon Dieu. 536 01:00:33,391 --> 01:00:35,859 - Nick, parle-moi. - Papa, qu'est-ce qui se passe? 537 01:00:41,799 --> 01:00:43,699 Qu'est-ce qui se passe? 538 01:00:45,570 --> 01:00:47,538 Reste la. 539 01:00:53,745 --> 01:00:55,645 Dieu merci, vous etes la. 540 01:00:59,683 --> 01:01:01,878 Votre fils jouait au hockey. 541 01:01:01,986 --> 01:01:03,453 Oui. 542 01:01:06,390 --> 01:01:08,722 La voiture restera ici ce soir. 543 01:01:08,826 --> 01:01:12,057 M. Hume, je pense qu'il est temps de me parler. 544 01:01:13,230 --> 01:01:15,790 Qui a fait quoi exactement a qui? 545 01:01:17,468 --> 01:01:21,302 Vous avez fait la guerre au mauvais chien? C'est �a? 546 01:01:21,405 --> 01:01:25,364 Vous pensiez pouvoir aller tuer un petit cr�tin, car vous habitiez ici? 547 01:01:28,178 --> 01:01:30,442 Que dites-vous? 548 01:01:30,547 --> 01:01:33,015 - Qu'est-ce qu'elle raconte, Nick? - Je n'ai rien fait de mal. 549 01:01:33,117 --> 01:01:37,850 Alors, pourquoi ne pas me dire pourquoi Billy Darley vous en veut autant? 550 01:01:41,692 --> 01:01:44,627 Vous avez demand� mon aide. 551 01:01:53,170 --> 01:01:55,934 Tres bien. Tres bien. 552 01:01:57,307 --> 01:02:00,242 Essayez donc de finir la nuit, M. Hume. 553 01:02:01,345 --> 01:02:04,542 Et soyez reconnaissant d'etre encore en vie. 554 01:02:06,250 --> 01:02:08,275 Mais si vous avez d�clench� une guerre... 555 01:02:09,653 --> 01:02:11,280 que Dieu vous aide. 556 01:02:15,826 --> 01:02:17,453 Qu'est-ce que tu as fait? 557 01:02:23,500 --> 01:02:24,967 H�. 558 01:02:27,671 --> 01:02:30,037 Comment je peux arreter �a? 559 01:02:30,140 --> 01:02:32,108 Vous I'avez d�clench�e? 560 01:02:36,113 --> 01:02:39,571 �coutez. Je me fiche vraiment de ce qui m'arrive. 561 01:02:41,351 --> 01:02:43,080 Je veux juste qu'ils soient saufs. 562 01:02:44,288 --> 01:02:46,256 Dites-moi comment arreter �a. 563 01:02:49,159 --> 01:02:51,787 Eh bien d'abord, faites tout ce qu'ils vous disent. 564 01:02:51,895 --> 01:02:54,090 Tout. 565 01:02:54,198 --> 01:02:57,827 Et ne vous inqui�tez pas, M. Hume. On a mis un ADR sur Billy et sa bande. 566 01:03:20,657 --> 01:03:23,353 Je n'arrive pas a croire que je n'ai pas vu ce qui se passait. 567 01:03:24,461 --> 01:03:27,021 Comment as-tu pu faire ce que tu as fait? 568 01:03:28,732 --> 01:03:32,099 Tu pensais pouvoir... r�soudre I'�quation... 569 01:03:33,137 --> 01:03:35,105 mettre de I'ordre dans I'univers? 570 01:03:36,840 --> 01:03:38,808 J'ai perdu notre gar�on. 571 01:03:40,611 --> 01:03:42,078 Ton gar�on. 572 01:03:51,889 --> 01:03:54,756 Tu es un bon pere... 573 01:03:54,858 --> 01:03:57,691 et rien de ce qui est arriv� ne changera �a. 574 01:04:01,265 --> 01:04:03,233 Et je t'aime. 575 01:04:04,434 --> 01:04:06,459 Je t'aimerai toujours. 576 01:05:06,430 --> 01:05:09,729 C'est bien de t'en d�barrasser, de toute fa�on. 577 01:05:09,833 --> 01:05:11,562 Oui. 578 01:06:25,675 --> 01:06:28,576 Maman! Maman! 579 01:06:28,678 --> 01:06:31,511 Descends la-bas! 580 01:06:31,614 --> 01:06:33,809 Maman! A I'aide! Oh, Dieu! 581 01:06:38,688 --> 01:06:42,681 - Maman! - Maudits animaux! 582 01:06:44,260 --> 01:06:46,353 - Maudite guidoune! - Ce n'est pas le bon air, guidoune! 583 01:06:47,197 --> 01:06:49,165 Rentre la! Rentre la! Va la-bas! 584 01:06:50,400 --> 01:06:52,231 Oh, Billy? 585 01:08:37,474 --> 01:08:39,533 H�, h�. Docteur? Docteur! 586 01:08:40,977 --> 01:08:43,411 - Prenez ses bras! - Tenez ses jambes! 587 01:08:43,513 --> 01:08:46,311 Un tranquillisant! Tenez-le. 588 01:08:46,416 --> 01:08:49,544 Helen! Luke! Luke! 589 01:09:11,141 --> 01:09:13,609 Infirmiere sp�cialiste d'urgence, composez le cinq. 590 01:09:13,710 --> 01:09:16,304 Infirmiere sp�cialiste d'urgence, composez le cinq. 591 01:09:20,750 --> 01:09:24,379 - Vous pouvez �teindre �a? - Le moniteur ou votre coeur? 592 01:09:26,056 --> 01:09:28,024 Je vais demander au docteur. 593 01:09:34,397 --> 01:09:36,991 �a s'arrete tout de suite. 594 01:09:38,568 --> 01:09:40,866 Dieu seul sait pourquoi vous etes encore en vie. 595 01:09:40,971 --> 01:09:43,906 Mais vous avez une deuxieme chance. 596 01:09:44,007 --> 01:09:46,601 Vous croyez que ce policier dehors vous protege? 597 01:09:46,710 --> 01:09:49,543 II vous protege de vous-meme. 598 01:09:49,646 --> 01:09:52,308 Il vous tra�nera le cul en prison, si je le dis. 599 01:09:52,415 --> 01:09:56,078 Vous avez voulu vous venger en tuant deux crapules, et vous en tirez quoi? 600 01:09:57,354 --> 01:10:00,084 Tout le monde pense avoir raison, dans une guerre. 601 01:10:01,691 --> 01:10:04,091 Tout le monde meurt quand meme a la fin. 602 01:10:04,194 --> 01:10:06,924 Vous ne gagnerez jamais, M. Hume. Personne ne gagne. 603 01:10:09,266 --> 01:10:11,234 Je les ai tu�s. 604 01:10:12,669 --> 01:10:14,637 J'ai tu� ma famille. 605 01:10:16,473 --> 01:10:18,771 Votre fils est toujours en vie. 606 01:10:20,210 --> 01:10:21,302 - Quoi? - A peine. 607 01:10:23,046 --> 01:10:26,379 Ou est-il? II est ici? Ou est-il? 608 01:10:26,483 --> 01:10:28,951 Attendez. H�, h�, h�. Allons. Attendez une seconde. 609 01:10:31,488 --> 01:10:33,217 - Calmez-vous. - C'est bon. Laissez-le. 610 01:10:33,323 --> 01:10:35,382 - Ou est mon fils? - Il faut vous remettre au lit. 611 01:10:35,492 --> 01:10:38,359 - Dites-moi ou est mon fils! - Il est dans la chambre 206. 612 01:10:40,597 --> 01:10:42,792 - On s'occupe de votre fils. - Docteur? 613 01:10:42,899 --> 01:10:45,129 Docteur, c'est bon. Laissez-le passer. 614 01:10:59,182 --> 01:11:02,583 - Il va se r�veiller? - Je ne peux rien dire pour I'instant. 615 01:11:10,060 --> 01:11:12,028 Elle ne serait jamais r�solue. 616 01:11:15,765 --> 01:11:18,199 Qu'est-ce que vous avez dit? 617 01:11:18,301 --> 01:11:19,768 L'�quation. 618 01:11:22,072 --> 01:11:25,200 Parfois, il n'y a que... le chaos. 619 01:11:26,710 --> 01:11:28,678 C'est tout ce qu'il y a. 620 01:11:33,383 --> 01:11:35,351 J'aimerais une minute avec lui. 621 01:11:41,258 --> 01:11:42,725 S'il vous pla�t. 622 01:11:49,499 --> 01:11:51,091 J'attends dehors. 623 01:12:00,944 --> 01:12:03,242 H�, Lukey. Tu m'entends? 624 01:12:05,815 --> 01:12:08,409 Tu peux bouger les doigts? 625 01:12:08,518 --> 01:12:11,248 Fils, bouge les doigts si tu m'entends. 626 01:12:17,794 --> 01:12:19,853 Luke, je sais que- 627 01:12:19,963 --> 01:12:22,227 que tu penses que... 628 01:12:22,332 --> 01:12:25,768 je ne t'aimais pas autant que ton frere. 629 01:12:25,869 --> 01:12:27,769 Et Dieu- 630 01:12:28,838 --> 01:12:31,068 Je ne sais pas. Peut-etre que c'�tait vrai au d�but. 631 01:12:32,175 --> 01:12:33,642 Tu sais... 632 01:12:34,978 --> 01:12:36,912 quand ta mere et moi... 633 01:12:37,947 --> 01:12:40,575 on a eu Brendan... 634 01:12:40,684 --> 01:12:44,313 il m'�tonnait tellement, tu sais. 635 01:12:44,421 --> 01:12:46,651 Il �tait comme- 636 01:12:46,756 --> 01:12:48,883 Il �tait comme un enfant miracle. 637 01:12:48,992 --> 01:12:51,893 Et je savais toujours exactement ce que je pouvais attendre de lui. 638 01:12:53,396 --> 01:12:56,422 Et quand tu es arriv�, je ne sais pas- 639 01:12:56,533 --> 01:13:01,061 Je m'attendais un peu a avoir un autre Brendan, tu sais. 640 01:13:01,171 --> 01:13:04,140 Je m'attendais a ce que tu sois comme lui, mais tu ne I'�tais pas. 641 01:13:04,240 --> 01:13:06,674 Je veux dire, tu �tais si diff�rent- diff�rent de tout le monde. 642 01:13:06,776 --> 01:13:09,904 Diff�rent de moi. Tu es tellement plus- 643 01:13:10,013 --> 01:13:11,981 Tellement plus comme ta mere. 644 01:13:12,082 --> 01:13:14,050 Tu sais, tetu et... 645 01:13:17,587 --> 01:13:19,555 trop passionn�. 646 01:13:24,961 --> 01:13:26,428 Ta mere- 647 01:13:28,598 --> 01:13:31,066 Elle �tait tout pour moi... 648 01:13:32,335 --> 01:13:34,303 et toi aussi. 649 01:13:36,206 --> 01:13:39,175 Je veux juste que tu saches que je t'aime. 650 01:13:41,077 --> 01:13:43,443 Je t'aime tellement. 651 01:13:45,115 --> 01:13:47,811 J'aime ton frere, et j'aime ta mere- 652 01:13:47,917 --> 01:13:50,909 J'aime notre famille, et je- et je- 653 01:13:56,092 --> 01:13:57,616 Je suis- 654 01:13:57,727 --> 01:14:00,287 Je suis tellement d�sol�... 655 01:14:01,398 --> 01:14:03,366 de n'avoir pas �t� un meilleur pere. 656 01:14:04,401 --> 01:14:08,360 Je suis... tellement d�sol�... 657 01:14:09,706 --> 01:14:11,833 de ne pas avoir pu vous prot�ger. 658 01:14:59,489 --> 01:15:01,480 Maudit. 659 01:15:07,764 --> 01:15:10,733 H�, vous. Appelez un docteur. Imm�diatement. Docteur! 660 01:15:26,049 --> 01:15:27,846 LIGNE DE POLICE - NE PAS TRAVERSER 661 01:15:49,072 --> 01:15:51,040 LES LOUPS 662 01:15:55,345 --> 01:15:58,781 H�, Owen. Il faudrait me v�rifier un num�ro. 663 01:15:59,883 --> 01:16:02,818 Oui. 555-0128. 664 01:16:02,919 --> 01:16:05,444 Eh bien, v�rifiez ailleurs. Trouvez-moi �a. 665 01:16:05,555 --> 01:16:07,819 Et aussi le compte �pargne, hein? 666 01:16:07,924 --> 01:16:09,892 Tout. Absolument tout. 667 01:16:09,993 --> 01:16:12,723 On retire les fonds universitaires du jeune, hein? 668 01:16:45,895 --> 01:16:47,863 - All�. - H�, Nick. C'est Owen. 669 01:16:47,964 --> 01:16:51,525 J'ai trouv� votre num�ro. C'est un bar. Les Quatre Roses. 670 01:16:51,634 --> 01:16:54,125 - J'appelle quelqu'un d'autre? - Merci. 671 01:16:54,237 --> 01:16:55,966 - Au revoir, Owen. - Nick? 672 01:17:14,724 --> 01:17:17,625 Je cherche Billy Darley ou un de ses amis. 673 01:17:28,605 --> 01:17:33,770 J'ai dit que je ne parlais pas anglais, maudit salaud. 674 01:17:34,310 --> 01:17:36,744 Tu piges maintenant, Patron? 675 01:17:43,953 --> 01:17:49,016 Peut-etre que si je coupais ce tas de marde qui te sers de tete... 676 01:17:49,125 --> 01:17:51,150 et que je I'envoie a ta mere... 677 01:17:52,161 --> 01:17:54,061 elle te reconna�trait. 678 01:17:54,163 --> 01:17:56,188 Mais j'en doute, Patron. 679 01:17:57,033 --> 01:17:58,728 Va te faire voir! 680 01:17:59,636 --> 01:18:01,194 - H�! - Va te faire voir! 681 01:18:01,304 --> 01:18:03,534 Salaud! Recule! 682 01:18:03,640 --> 01:18:05,198 L�che-moi! 683 01:18:05,942 --> 01:18:08,502 Dis-moi ou est Billy Darley. 684 01:18:08,611 --> 01:18:11,011 Dis-moi-le tout de suite. Tout de suite! 685 01:18:11,114 --> 01:18:13,207 II ne faut pas se frotter a Billy Darley, mon vieux! 686 01:18:14,317 --> 01:18:17,286 Je suis en affaires avec lui. 687 01:18:17,387 --> 01:18:20,254 D'accord. L�che-moi. L�che-moi! 688 01:18:26,496 --> 01:18:30,296 Son gars Heco habite au 113, dans ce p�t� de maisons. 689 01:18:30,400 --> 01:18:34,530 Il se branche en g�n�ral a I'heure du souper, tu vois? D'accord? 690 01:18:39,542 --> 01:18:41,305 Encore une chose. 691 01:18:42,245 --> 01:18:44,110 Je veux acheter des armes. 692 01:18:57,460 --> 01:18:58,927 Vous d�sirez? 693 01:19:00,296 --> 01:19:02,526 J'ai besoin d'armes. 694 01:19:12,375 --> 01:19:15,811 - Je ne vous connais pas. - Je viens des Quatre Roses. 695 01:19:17,980 --> 01:19:20,244 Je vais deviner. 696 01:19:20,349 --> 01:19:22,340 Vous etes un peu loin de la maison. 697 01:19:27,857 --> 01:19:31,793 Je ne sens pas la peur sur vous. 698 01:19:32,895 --> 01:19:35,887 La peur... est pour I'ennemi. 699 01:19:35,998 --> 01:19:38,626 La peur... et les balles. 700 01:19:46,409 --> 01:19:48,502 Beaucoup de maudites balles. 701 01:19:49,645 --> 01:19:52,546 On a le salaud des salauds. 702 01:19:52,648 --> 01:19:56,675 Le.357, avec enlevement de la tete garanti. 703 01:19:56,786 --> 01:19:58,481 C'est un tr�sor. 704 01:19:59,622 --> 01:20:03,388 On a la taille standard.45... 705 01:20:03,493 --> 01:20:05,586 super calibre. 706 01:20:05,695 --> 01:20:07,993 C'est un maudit affam�. 707 01:20:08,097 --> 01:20:11,032 Et on a le roi de la pagaille. 708 01:20:11,134 --> 01:20:14,729 Moiti� canon, I'�p�e de la justice. 709 01:20:14,837 --> 01:20:18,796 Amenez ce b�tard en Terre Sainte, et faites votre propre croisade. 710 01:20:18,908 --> 01:20:22,309 N'importe lequel vous fera sentir mieux... 711 01:20:22,411 --> 01:20:25,676 pour ce qui vous ennuie. 712 01:20:53,042 --> 01:20:55,010 Et celui-la? 713 01:20:56,145 --> 01:20:57,703 Celui-la? 714 01:21:11,994 --> 01:21:14,462 Tres bien. Je prends �a... et �a. 715 01:21:15,431 --> 01:21:18,400 �a fait trois mille dollars de meurtre, bon sang. 716 01:21:18,501 --> 01:21:21,197 Vous avez trois mille dollars de meurtre a faire? 717 01:21:24,974 --> 01:21:27,204 En voila cinq mille. 718 01:21:27,310 --> 01:21:29,870 Eh bien, �a fait de vous un client privil�gi�. 719 01:21:32,748 --> 01:21:35,717 Je vais vous donner quelques accessoires... 720 01:21:36,819 --> 01:21:38,878 juste parce que vous avez un truc en vous. 721 01:21:38,988 --> 01:21:43,220 Vous avez le meurtre en vous. 722 01:21:43,326 --> 01:21:44,816 C'est certain. 723 01:22:04,480 --> 01:22:06,948 C'est vous le salaud qui cherchez mon fils Billy? 724 01:22:14,991 --> 01:22:18,017 - C'est votre fils? - Vous etes donc le salaud qui a tu�Joe. 725 01:22:18,127 --> 01:22:20,652 C'est bien �a? Vous avez tu� mon plus jeune? 726 01:22:21,330 --> 01:22:23,298 Et maintenant vous cherchez Billy, oui? 727 01:22:25,201 --> 01:22:28,602 Oui. Je le cherche. 728 01:22:32,408 --> 01:22:34,706 Eh bien, ce que fait Billy, j'y suis pour rien. 729 01:22:36,345 --> 01:22:38,813 Quoi qu'il fasse, j'y suis pour rien. 730 01:22:40,416 --> 01:22:44,011 Alors, quelqu'un doit faire payer quelque chose a quelqu'un... 731 01:22:44,120 --> 01:22:46,088 pour se sentir mieux. 732 01:22:47,390 --> 01:22:51,656 Billy est celui qui doit payer. Tuez ce petit foireux. 733 01:22:51,761 --> 01:22:54,628 Voyez si �a fait la moindre diff�rence pour moi. 734 01:22:55,731 --> 01:22:59,394 De pere a pere, ne m'en parlez pas. 735 01:22:59,502 --> 01:23:01,470 Allez donc... le faire. 736 01:23:03,172 --> 01:23:05,140 Le seigneur sait que j'ai �t� patient... 737 01:23:05,241 --> 01:23:08,210 et vous etes un client qui paie comptant, bon sang. 738 01:23:10,046 --> 01:23:13,015 Mais si vous pensez me demander ou est Billy... 739 01:23:15,451 --> 01:23:17,078 je vous tuerai. 740 01:23:20,256 --> 01:23:22,224 Allez votre chemin. 741 01:23:24,193 --> 01:23:25,888 Que Dieu soit avec vous. 742 01:23:25,995 --> 01:23:27,963 Avec un sac plein d'armes. 743 01:23:38,774 --> 01:23:39,604 D�MONTAGE - MONTAGE C'EST FACI LE! 744 01:24:22,551 --> 01:24:24,519 TROUSSE DE SECOURS DE BASE 745 01:25:59,415 --> 01:26:01,747 AFFAI RES DE BRENDAN 746 01:27:23,499 --> 01:27:26,832 Hostie! Quoi, hostie? Qui, hostie? 747 01:27:28,103 --> 01:27:30,264 - Oh, mon Dieu. - Toi? 748 01:27:30,372 --> 01:27:32,897 On t'a tu�, hostie. Quoi, hostie? 749 01:27:40,449 --> 01:27:42,610 D�gage d'ici, hostie! 750 01:27:42,718 --> 01:27:45,915 - Ou est Billy? - Va chier. 751 01:27:47,856 --> 01:27:49,949 Tu m'as cass� une dent, cr�tin! 752 01:27:50,059 --> 01:27:53,460 - Dis-moi ou il est, hostie! - Au bureau. 753 01:27:53,562 --> 01:27:55,928 Le bureau. C'est ou, hostie? 754 01:27:56,966 --> 01:27:59,127 C'est... I'asile abandonn�. 755 01:27:59,235 --> 01:28:01,362 C'est la qu'on cuit notre marde, mon vieux. 756 01:28:01,470 --> 01:28:03,938 C'est pres du pont de la Rue Stygian. 757 01:28:04,039 --> 01:28:06,439 D'accord? Rue Stygian. 758 01:28:10,045 --> 01:28:11,512 Appelle-le. 759 01:28:11,614 --> 01:28:13,582 C'est bien que ton pere t'ait trouv� une voiture... 760 01:28:13,682 --> 01:28:16,742 et que t'aies pas a faire du patin en ligne pour I'h�roiine de ta maudite soeur. 761 01:28:16,852 --> 01:28:19,184 C'est une de mes bonnes clientes depuis longtemps. 762 01:28:19,288 --> 01:28:21,722 J'ai aussi �t� un bon client pour elle! 763 01:28:25,928 --> 01:28:27,395 Hostie de salaud. 764 01:28:30,499 --> 01:28:32,831 Heco, tu tires au flanc, espece de salaud! 765 01:28:32,935 --> 01:28:35,802 C'est la deuxieme fois cette semaine queje dois te couvrir le cul. 766 01:28:38,007 --> 01:28:39,634 Ce salaud n'est pas mort, Billy. 767 01:28:40,409 --> 01:28:42,343 Ce salaud n'est pas mort, Billy! 768 01:28:44,613 --> 01:28:46,740 De quoi tu parles, bon sang? 769 01:28:48,050 --> 01:28:50,018 II dit que t'es condamn�. 770 01:28:56,091 --> 01:28:57,558 Et alors? 771 01:29:00,529 --> 01:29:02,997 - Alors �a, salaud. - Non. Non. 772 01:29:25,220 --> 01:29:27,450 Alors, qu'est-ce qu'on glande ce soir, fiston? 773 01:29:27,556 --> 01:29:31,356 - Qu'est-ce que tu veux? - Tu sembles etre press�, bon sang. 774 01:29:31,460 --> 01:29:33,758 Tu sais combien �a me coute de moucher ton maudit nez? 775 01:29:33,862 --> 01:29:38,890 J'ai du me d�faire d'une p�dale Fortune 500 en lui disant qu'il pouvait t'avoir. 776 01:29:39,001 --> 01:29:40,696 Tu crois que j'appr�cie? 777 01:29:40,803 --> 01:29:43,033 Ce que tu comprends pas... 778 01:29:43,138 --> 01:29:46,073 c'est que je m'inquiete de ce qui t'arrive... 779 01:29:46,175 --> 01:29:48,735 parce que �a peut me nuire, hostie! 780 01:29:48,844 --> 01:29:51,244 T'as besoin d'autres maudites instructions- 781 01:29:55,584 --> 01:29:59,020 Non merci, papa. Je prends la voiture. 782 01:30:49,138 --> 01:30:51,197 Que- 783 01:30:51,306 --> 01:30:53,501 Hostie! 784 01:30:54,943 --> 01:30:56,205 Hostie! 785 01:31:39,521 --> 01:31:41,489 Salaud! 786 01:32:02,878 --> 01:32:06,336 H�, Dog! Va le trouver, hostie! Sors tout de suite! 787 01:32:09,117 --> 01:32:10,550 Ma jambe! 788 01:32:11,453 --> 01:32:14,854 Dog! Non! Hostie d'imb�cile! 789 01:32:45,621 --> 01:32:47,919 Je vais te tuer, hostie de salaud! 790 01:33:02,404 --> 01:33:03,871 Hostie! Hostie! 791 01:33:16,752 --> 01:33:18,845 Je vais te tuer, maudit salaud! 792 01:33:18,954 --> 01:33:21,252 Tue-le! 793 01:33:21,356 --> 01:33:23,119 Je le tiens. Je le tiens. Je le tiens. 794 01:33:30,499 --> 01:33:32,330 Allez, allez, allez, allez! 795 01:33:32,434 --> 01:33:33,958 Allez! Poursuivez-le! Allez, allez! 796 01:33:36,939 --> 01:33:37,928 Hostie! 797 01:33:43,779 --> 01:33:45,872 Ne le laisse pas s'�chapper! 798 01:33:58,427 --> 01:33:59,894 Hostie! Hostie! 799 01:33:59,995 --> 01:34:01,963 - Salaud! - Allez, allez. 800 01:34:02,998 --> 01:34:04,989 - Allez, allez. - Hostie. 801 01:34:18,447 --> 01:34:20,972 SERVICE 13 BIENVENUE EN ENFER! 802 01:34:46,141 --> 01:34:48,575 �coute. Passe par la, derriere ce salaud. 803 01:35:04,359 --> 01:35:06,054 CH�RIE 804 01:35:27,482 --> 01:35:30,451 Tu sais que tu vas mourir ici! 805 01:37:59,167 --> 01:38:00,964 Regarde-toi. 806 01:38:02,737 --> 01:38:04,637 Tu es comme I'un de nous. 807 01:38:10,045 --> 01:38:11,945 Regarde comment je t'ai rendu. 808 01:38:46,047 --> 01:38:47,514 Pret? 809 01:39:38,330 --> 01:39:41,663 Des r�solutions pour la nouvelle ann�e? Oh, mon Dieu. 810 01:39:47,406 --> 01:39:51,240 Cinq, quatre, trois, deux, un! 811 01:39:51,343 --> 01:39:54,073 - Bonne Ann�e! - Bonne Ann�e! 812 01:39:57,416 --> 01:39:58,883 Votre fils. 813 01:40:00,619 --> 01:40:02,746 Il a commenc� a bouger. 814 01:40:03,856 --> 01:40:05,983 Je pense qu'il va s'en tirer. 815 01:40:13,465 --> 01:40:18,266 Ce n'est qu'un au revoir, mes freres 816 01:40:18,370 --> 01:40:24,002 Ce n'est qu'un au revoir 64185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.