Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,255 --> 00:00:57,956
I know
she's got no money.
2
00:00:57,958 --> 00:00:58,957
Pity.
3
00:00:58,959 --> 00:01:00,192
Ah, there you are.
4
00:01:00,194 --> 00:01:01,360
Excuse me.
5
00:01:01,362 --> 00:01:03,762
No. Wait.
6
00:01:04,831 --> 00:01:06,599
Come in.
7
00:01:13,440 --> 00:01:16,242
There is some business
8
00:01:16,244 --> 00:01:19,077
about property
to be settled.
9
00:01:19,079 --> 00:01:21,913
I've told Lush to come
and explain it to you.
10
00:01:22,982 --> 00:01:25,217
I take it
you don't mind.
11
00:01:25,219 --> 00:01:27,419
You know very well
that I do mind.
12
00:01:27,421 --> 00:01:30,589
Some business
must be done.
13
00:01:31,658 --> 00:01:33,225
If I employ Lush,
14
00:01:33,227 --> 00:01:35,628
you will take it
as a matter of course,
15
00:01:35,630 --> 00:01:38,464
not make a fuss,
16
00:01:38,466 --> 00:01:41,200
not toss your head
and bite your lips.
17
00:01:42,769 --> 00:01:44,069
Do you understand me?
18
00:01:46,273 --> 00:01:47,406
Good.
19
00:01:52,412 --> 00:01:53,945
I'm going out now.
20
00:01:56,015 --> 00:01:58,684
I shall come back
in time to go riding...
21
00:01:59,686 --> 00:02:01,353
If you care to get ready.
22
00:02:10,764 --> 00:02:12,130
I...
23
00:02:12,132 --> 00:02:13,965
shall we sit down?
24
00:02:26,680 --> 00:02:28,980
This paper
contains some information
25
00:02:28,982 --> 00:02:31,950
about Mr. Grandcourt's will.
26
00:02:33,320 --> 00:02:34,953
Say
what you have to say.
27
00:02:37,324 --> 00:02:39,491
I have to remind you
of something which occurred
28
00:02:39,493 --> 00:02:43,495
before your engagement
to Mr. Grandcourt.
29
00:02:45,733 --> 00:02:49,835
You met a Lady on the day
of the archery picnic,
30
00:02:49,837 --> 00:02:51,937
if you remember.
31
00:02:54,941 --> 00:02:58,009
Mr. Grandcourt
thinks it only right
32
00:02:58,011 --> 00:03:02,180
that his intentions
with regard to that Lady
33
00:03:02,182 --> 00:03:04,350
should be made
quite clear to you.
34
00:03:07,019 --> 00:03:10,289
Perhaps I should illuminate
the material point for you.
35
00:03:11,358 --> 00:03:13,525
In the case
of there being no son
36
00:03:13,527 --> 00:03:16,962
as issue of your marriage
with Mr. Grandcourt...
37
00:03:18,531 --> 00:03:21,367
The little boy
you saw in cardell chase...
38
00:03:22,369 --> 00:03:24,035
His name is Henleigh...
39
00:03:25,538 --> 00:03:27,839
Will be
Mr. Grandcourt's heir.
40
00:03:32,712 --> 00:03:34,713
Is that all?
41
00:03:47,560 --> 00:03:52,130
You may tell Mr. Grandcourt
that his arrangements...
42
00:03:53,900 --> 00:03:56,234
Are just as
I would have wished.
43
00:04:00,740 --> 00:04:02,073
It's this way.
44
00:04:07,246 --> 00:04:09,581
Ahh. Out of me way.
45
00:04:11,084 --> 00:04:12,751
We must haveour own country
46
00:04:12,753 --> 00:04:15,220
after centuriesof persecution.
47
00:04:15,222 --> 00:04:16,588
We are a people.
48
00:04:16,590 --> 00:04:18,256
We must have
our own land again,
49
00:04:18,258 --> 00:04:20,225
or we are nothing.
50
00:04:20,227 --> 00:04:22,060
But the feeling
of nationality is dying.
51
00:04:22,062 --> 00:04:23,462
Nations
have revived,
52
00:04:23,464 --> 00:04:24,930
and we may
even live to see
53
00:04:24,932 --> 00:04:26,932
a great outburst of force
in the arabs,
54
00:04:26,934 --> 00:04:29,702
who are being inspired
by a new zeal.
55
00:04:29,704 --> 00:04:33,071
We all dream
of the promised land,
56
00:04:33,073 --> 00:04:35,541
but we live here now,
Mordecai.
57
00:04:35,543 --> 00:04:38,377
Who would go with you?
58
00:04:38,379 --> 00:04:40,713
Hmm? Only a handful?
59
00:04:40,715 --> 00:04:42,881
One handful
is a village.
60
00:04:42,883 --> 00:04:44,950
Two handfuls
is a town;
61
00:04:44,952 --> 00:04:46,318
three, a city.
62
00:04:46,320 --> 00:04:47,953
We have to
start somewhere.
63
00:04:47,955 --> 00:04:49,054
But... may I speak?
64
00:04:49,056 --> 00:04:50,989
Of course, Sir.
65
00:04:50,991 --> 00:04:52,791
We are all equal here.
66
00:04:52,793 --> 00:04:54,292
I was going to say,
67
00:04:54,294 --> 00:04:56,528
isn't the way forward
through assimilation?
68
00:04:56,530 --> 00:04:59,598
Well said, Sir. There speaks
a liberal Englishman.
69
00:04:59,600 --> 00:05:02,601
What kind of Jew has
no pride in his own people?
70
00:05:02,603 --> 00:05:04,803
Steady on, Mordecai.
71
00:05:04,805 --> 00:05:06,805
We are only saying
we shouldn't expect
72
00:05:06,807 --> 00:05:08,574
too much too soon.
73
00:05:08,576 --> 00:05:12,143
Our tragedy is
we have no expectations.
74
00:05:12,145 --> 00:05:14,813
Don't you see that when we
pretend to be what we are not,
75
00:05:14,815 --> 00:05:17,148
we lose a bit of our souls?
76
00:05:17,150 --> 00:05:19,985
We have to take pride
in who we are!
77
00:05:19,987 --> 00:05:22,988
If all our scattered people
could come together,
78
00:05:22,990 --> 00:05:24,590
we could become a nation,
79
00:05:24,592 --> 00:05:27,760
with a voice among
the nations of the world!
80
00:05:27,762 --> 00:05:29,995
And it will come,
be sure of that!
81
00:05:44,911 --> 00:05:47,078
You think
I'm just a dreamer.
82
00:05:49,449 --> 00:05:51,016
I don't know enough to say.
83
00:05:52,018 --> 00:05:54,152
Is there anyone
who shares your ideas?
84
00:05:54,154 --> 00:05:55,421
A few.
85
00:05:55,423 --> 00:05:58,189
Small groups in Europe...
even in England.
86
00:05:58,191 --> 00:06:00,358
Even some who have
thrown up everything
87
00:06:00,360 --> 00:06:04,530
and gone off to build
little settlements in Israel.
88
00:06:04,532 --> 00:06:07,866
Our people will never be able
to fulfill our destiny
89
00:06:07,868 --> 00:06:10,035
until we have
a land of our own,
90
00:06:10,037 --> 00:06:12,538
and for that we need leaders.
91
00:06:12,540 --> 00:06:16,041
I dreamt of becoming
one of those leaders, Daniel.
92
00:06:16,043 --> 00:06:17,976
I was on the point
of setting off for the east
93
00:06:17,978 --> 00:06:19,711
that fateful day in Trieste.
94
00:06:19,713 --> 00:06:23,081
I was about to embark.
95
00:06:23,083 --> 00:06:24,716
The ship was at the quay.
96
00:06:25,718 --> 00:06:28,053
And then the man came.
97
00:06:28,055 --> 00:06:30,823
"Ezra, here's a letter
for you from England."
98
00:06:30,825 --> 00:06:32,891
Ezra?
Your name is Ezra?
99
00:06:32,893 --> 00:06:35,193
Yes, yes.
That was my given name.
100
00:06:35,195 --> 00:06:36,762
It was from my mother,
101
00:06:36,764 --> 00:06:39,230
with the news that she had
been robbed of her little one.
102
00:06:40,232 --> 00:06:42,100
My little sister, Daniel.
103
00:06:42,102 --> 00:06:44,235
Her father
had taken her away,
104
00:06:44,237 --> 00:06:46,672
and she didn't know where.
105
00:06:46,674 --> 00:06:48,740
Of course
I had to turn back...
106
00:06:49,676 --> 00:06:51,409
And give up my dreams
107
00:06:51,411 --> 00:06:53,411
to comfort my poor mother.
108
00:06:56,583 --> 00:06:59,751
And that was the beginning
of this slow death.
109
00:07:01,320 --> 00:07:03,622
We were destitute.
110
00:07:03,624 --> 00:07:05,423
That man had left us
with his debts.
111
00:07:05,425 --> 00:07:07,092
Everything
had been seized.
112
00:07:07,094 --> 00:07:09,227
I worked two jobs,
three,
113
00:07:09,229 --> 00:07:12,097
and made myself into
this skeleton that you see.
114
00:07:13,232 --> 00:07:14,766
But worst for both of us
115
00:07:14,768 --> 00:07:16,902
was not knowing
what had happened to Mirah,
116
00:07:16,904 --> 00:07:19,771
fearing that she had been
reared in evil.
117
00:07:19,773 --> 00:07:20,939
Mirah!
118
00:07:22,274 --> 00:07:23,876
Did you say Mirah?
119
00:07:23,878 --> 00:07:25,944
Yes, that was her name.
120
00:07:27,279 --> 00:07:30,148
I prayed for her
the night our mother died.
121
00:07:30,150 --> 00:07:34,753
And you have never heard
of your sister since then?
122
00:07:34,755 --> 00:07:35,888
No.
123
00:07:37,289 --> 00:07:38,289
Never.
124
00:07:42,129 --> 00:07:43,729
Mirah.
125
00:07:46,432 --> 00:07:47,699
No, no.
126
00:07:47,701 --> 00:07:49,635
Don't feel
you must do that.
127
00:07:53,973 --> 00:07:55,807
I'm intruding
on your privacy.
128
00:07:55,809 --> 00:07:57,308
No, please.
129
00:07:59,078 --> 00:08:00,311
Stay.
130
00:08:05,317 --> 00:08:06,752
You were praying.
131
00:08:06,754 --> 00:08:07,753
Yes.
132
00:08:13,826 --> 00:08:15,160
Don't you?
133
00:08:15,162 --> 00:08:16,662
No.
134
00:08:17,664 --> 00:08:19,665
Very rarely,
I'm afraid.
135
00:08:21,333 --> 00:08:24,836
I'm sure some people
can live without faith.
136
00:08:24,838 --> 00:08:26,337
I used to think that.
137
00:08:27,339 --> 00:08:29,174
Now I'm not so sure.
138
00:08:31,343 --> 00:08:32,744
I envy you that.
139
00:08:35,915 --> 00:08:37,916
You envy me?
140
00:08:43,756 --> 00:08:44,756
Mirah...
141
00:08:45,758 --> 00:08:47,525
I have some news for you.
142
00:09:34,073 --> 00:09:35,741
"Dear Mr. Deronda,
143
00:09:35,743 --> 00:09:38,243
"please come and see meon Wednesday
144
00:09:38,245 --> 00:09:40,078
"between 5:00 and 6:00.
145
00:09:40,080 --> 00:09:42,413
"I would be most grateful.
146
00:09:42,415 --> 00:09:44,683
Gwendolen Grandcourt."
147
00:09:54,426 --> 00:09:55,426
Daniel?
148
00:09:56,595 --> 00:09:57,963
You're not going out?
149
00:09:57,965 --> 00:09:59,597
I was. What is it?
150
00:09:59,599 --> 00:10:01,099
Come up here.
151
00:10:01,101 --> 00:10:03,035
I have something
to say to you.
152
00:10:07,106 --> 00:10:08,473
Come and sit down.
153
00:10:17,416 --> 00:10:20,118
I have had word
from your mother, dear.
154
00:10:21,120 --> 00:10:22,654
After all these years,
155
00:10:22,656 --> 00:10:26,124
she has decided at last
that she wishes to see you.
156
00:10:47,646 --> 00:10:50,648
"To my son, Daniel Deronda,
157
00:10:50,650 --> 00:10:52,650
"my good friend Sir Hugo
158
00:10:52,652 --> 00:10:54,886
"will have told youthat I wish to see you.
159
00:10:54,888 --> 00:10:57,255
"Please cometo the hotel d'Inghilterra
160
00:10:57,257 --> 00:10:58,990
"in Genoaand wait for me there.
161
00:10:58,992 --> 00:11:01,159
"I will join youas soon as I can.
162
00:11:01,161 --> 00:11:03,829
Contessa Maria Alcharisi."
163
00:11:10,169 --> 00:11:12,137
My mother is a contessa?
164
00:11:13,672 --> 00:11:16,174
That, and much more.
165
00:11:21,347 --> 00:11:23,849
I always thought
she must have been very poor.
166
00:11:26,853 --> 00:11:28,553
Why did she give me up?
167
00:11:28,555 --> 00:11:31,356
She will tell you,
dear.
168
00:11:32,358 --> 00:11:33,792
It should come from her.
169
00:11:35,862 --> 00:11:36,862
And...
170
00:11:38,197 --> 00:11:40,098
My father?
171
00:11:40,100 --> 00:11:42,033
Are you my father?
172
00:11:45,537 --> 00:11:46,704
No.
173
00:11:53,379 --> 00:11:58,716
Perhaps I was wrong, Dan,
to undertake what I did,
174
00:11:58,718 --> 00:12:01,386
but it was all
she would let me do for her.
175
00:12:05,357 --> 00:12:08,026
She was the love of my life,
you see.
176
00:12:10,897 --> 00:12:12,497
The love of your life...
177
00:12:13,499 --> 00:12:17,535
Isn't always
the one you marry.
178
00:12:20,106 --> 00:12:22,573
I would have done
anything for her.
179
00:12:23,742 --> 00:12:25,310
Anything.
180
00:12:28,414 --> 00:12:29,915
You understand me?
181
00:12:32,285 --> 00:12:35,086
Perhaps I liked it
a little too well,
182
00:12:35,088 --> 00:12:36,754
having you to myself.
183
00:12:42,962 --> 00:12:44,762
But if I've caused you
184
00:12:44,764 --> 00:12:47,699
any pain which
could have been avoided...
185
00:12:50,036 --> 00:12:52,270
I hope you will forgive me.
186
00:12:57,276 --> 00:12:58,276
No.
187
00:13:00,279 --> 00:13:02,280
You have never
caused me any pain.
188
00:13:10,122 --> 00:13:12,457
You have been
the best of fathers to me.
189
00:13:14,626 --> 00:13:18,396
And you have been
the best of sons.
190
00:13:29,976 --> 00:13:32,810
Are you not going
to the club this afternoon?
191
00:13:37,650 --> 00:13:38,816
It's a bore.
192
00:14:00,339 --> 00:14:02,607
But I suppose
I may as well.
193
00:14:06,512 --> 00:14:09,047
I shan't be more than
a couple of hours.
194
00:14:31,538 --> 00:14:33,638
Mr. Deronda,
madam.
195
00:14:43,382 --> 00:14:46,418
It is so good of you to come
without asking why.
196
00:14:48,421 --> 00:14:50,888
And now you're here,
I don't know where to start.
197
00:14:52,825 --> 00:14:54,392
You think I am ignorant,
198
00:14:54,394 --> 00:14:55,726
and I am.
199
00:14:57,563 --> 00:15:00,065
So what could I do
but appeal to you?
200
00:15:00,067 --> 00:15:02,600
I'm only sorry I can be
of so little use to you.
201
00:15:02,602 --> 00:15:05,136
Don't say that.
You are the only...
202
00:15:08,174 --> 00:15:09,740
I wanted to tell you
203
00:15:09,742 --> 00:15:12,344
I have been trying
to be a better person...
204
00:15:13,745 --> 00:15:16,881
To be less selfish.
205
00:15:16,883 --> 00:15:19,917
But I can't change anything.
206
00:15:19,919 --> 00:15:21,919
I hate almost everybody.
207
00:15:21,921 --> 00:15:23,421
I hate myself.
208
00:15:25,424 --> 00:15:28,693
If you knew
what my life was like with him.
209
00:15:30,629 --> 00:15:34,132
Do I seem
thoroughly corrupted to you?
210
00:15:34,134 --> 00:15:37,402
Perhaps if he understood
how unhappy you are...
211
00:15:37,404 --> 00:15:39,770
Of course he knows
I'm unhappy.
212
00:15:41,940 --> 00:15:44,442
He takes pleasure in it.
213
00:15:45,511 --> 00:15:47,012
You deserve better than that.
214
00:15:47,014 --> 00:15:48,013
Do I?
215
00:15:49,615 --> 00:15:52,317
Some people would say I'd got
exactly what I deserve.
216
00:15:53,386 --> 00:15:54,952
You should
never think that.
217
00:15:54,954 --> 00:15:56,454
Then what can I do?
218
00:15:56,456 --> 00:15:58,289
I think of leaving him,
but if I did that,
219
00:15:58,291 --> 00:16:00,625
I would be alone,
without friends.
220
00:16:00,627 --> 00:16:05,263
No. Your true friends
would not desert you.
221
00:16:05,265 --> 00:16:08,799
But I know what it's like...
222
00:16:08,801 --> 00:16:12,404
The life of a woman
who has left her husband.
223
00:16:13,805 --> 00:16:16,674
I don't think
I would be strong enough
224
00:16:16,676 --> 00:16:19,177
unless there was someone...
225
00:16:22,114 --> 00:16:24,082
Do you understand?
226
00:16:27,019 --> 00:16:28,153
You must.
227
00:16:31,990 --> 00:16:34,325
If you feel you don't want
anything more to do with me,
228
00:16:34,327 --> 00:16:36,661
then please say so
and put me out of my misery.
229
00:16:38,830 --> 00:16:40,565
Will you stand by me?
230
00:16:42,268 --> 00:16:43,334
Help me.
231
00:16:48,340 --> 00:16:49,640
Of course I will.
232
00:17:08,060 --> 00:17:10,661
We can't talk much longer.
233
00:17:14,533 --> 00:17:16,234
Will you come back tomorrow?
234
00:17:16,236 --> 00:17:17,602
I-I can't.
235
00:17:18,670 --> 00:17:21,439
I'm leaving for genoa
almost at once.
236
00:17:22,508 --> 00:17:25,376
My mother has sent for me.
237
00:17:25,378 --> 00:17:26,611
Your mother?
238
00:17:28,914 --> 00:17:31,316
When you return then?
239
00:18:07,586 --> 00:18:08,953
Good-bye.
240
00:18:11,990 --> 00:18:13,891
Good-bye.
241
00:18:31,777 --> 00:18:33,778
You're a fool,
Gwendolen,
242
00:18:33,780 --> 00:18:37,348
if you expect anything
from that quarter.
243
00:18:37,350 --> 00:18:39,116
He's not for you.
244
00:18:41,620 --> 00:18:43,354
We're two of a kind,
you and I.
245
00:18:43,356 --> 00:18:46,023
I thought you would have
learned that by now.
246
00:18:47,359 --> 00:18:49,994
I've decided to take
a little holiday.
247
00:18:51,063 --> 00:18:53,764
The yachts at Marseille
are ready to sail.
248
00:18:54,833 --> 00:18:56,401
I think I'd better
249
00:18:56,403 --> 00:18:58,469
get you away from London
for a bit, eh?
250
00:18:58,471 --> 00:19:01,539
But what about our party
on the 4th?
251
00:19:01,541 --> 00:19:04,309
You'll cancel it,
of course.
252
00:19:04,311 --> 00:19:06,911
I'll have no argument
about this, Gwendolen.
253
00:19:09,816 --> 00:19:11,148
Gwendolen.
254
00:19:14,152 --> 00:19:15,152
Very well.
255
00:19:16,154 --> 00:19:17,222
Good.
256
00:19:17,224 --> 00:19:18,989
That's settled.
257
00:19:18,991 --> 00:19:20,858
We shall leave tomorrow.
258
00:19:48,554 --> 00:19:49,687
Hello, Sir.
259
00:20:02,368 --> 00:20:05,836
"To my son, Daniel Deronda,
260
00:20:05,838 --> 00:20:07,372
"my good friend Sir Hugo
261
00:20:07,374 --> 00:20:09,206
"will have told youthat I wish to see you.
262
00:20:09,208 --> 00:20:11,376
"Please cometo the hotel d'Inghilterra
263
00:20:11,378 --> 00:20:13,678
"in Genoaand wait for me there.
264
00:20:13,680 --> 00:20:15,380
I will join youas soon as I can."
265
00:20:19,385 --> 00:20:21,051
Signor Deronda.
266
00:20:26,224 --> 00:20:28,225
"I am ready to receive you.
267
00:20:28,227 --> 00:20:30,227
Contessa Maria Alcharisi."
268
00:21:32,591 --> 00:21:34,124
Well...
269
00:21:36,127 --> 00:21:39,564
You are
a beautiful creature.
270
00:21:39,566 --> 00:21:41,799
I thought you would be.
271
00:21:42,968 --> 00:21:43,968
Come here.
272
00:21:50,743 --> 00:21:51,809
Yes.
273
00:21:53,345 --> 00:21:54,812
I am your mother.
274
00:21:59,818 --> 00:22:02,453
But of course you can
have no love for me.
275
00:22:03,822 --> 00:22:07,091
I have thought of you
more than anyone in the world.
276
00:22:07,093 --> 00:22:09,159
I'm not
as you thought I would be...
277
00:22:10,161 --> 00:22:11,496
Am I?
278
00:22:11,498 --> 00:22:13,197
No.
279
00:22:13,199 --> 00:22:16,000
I used to think
you might be suffering.
280
00:22:17,335 --> 00:22:20,505
I used to wish
I could be a comfort to you.
281
00:22:20,507 --> 00:22:22,006
I am suffering.
282
00:22:23,575 --> 00:22:26,010
But not at this moment.
283
00:22:27,513 --> 00:22:31,416
And I didn't send for you
to comfort me.
284
00:22:31,418 --> 00:22:32,683
Come. Sit down.
285
00:22:37,656 --> 00:22:38,723
Now...
286
00:22:40,726 --> 00:22:43,861
I'm not
foolish enough to imagine
287
00:22:43,863 --> 00:22:46,564
that you could love a mother
who gave you away,
288
00:22:46,566 --> 00:22:48,699
but I chose
something better for you
289
00:22:48,701 --> 00:22:50,635
than being with me.
290
00:22:50,637 --> 00:22:53,203
I didn't deprive you
of anything worth having.
291
00:22:54,272 --> 00:22:55,272
Your love.
292
00:22:56,274 --> 00:22:58,342
Wasn't that worth having?
293
00:22:58,344 --> 00:22:59,376
No.
294
00:23:00,546 --> 00:23:03,380
I didn't have
much love to give you.
295
00:23:04,616 --> 00:23:07,485
I didn't want
to be hampered with...
296
00:23:08,554 --> 00:23:09,954
Other lives.
297
00:23:13,391 --> 00:23:16,894
I was a singer,
a great singer...
298
00:23:16,896 --> 00:23:19,464
an artist,
do you understand?
299
00:23:19,466 --> 00:23:21,466
I didn't want a child.
300
00:23:22,534 --> 00:23:25,235
I was forced
into marrying your father,
301
00:23:25,237 --> 00:23:27,237
forced
by my father's wishes
302
00:23:27,239 --> 00:23:29,139
and commands.
303
00:23:29,141 --> 00:23:30,741
But it turned out to be
304
00:23:30,743 --> 00:23:32,543
the best way
of getting some freedom.
305
00:23:32,545 --> 00:23:35,079
I could rule my husband,
306
00:23:35,081 --> 00:23:38,082
but I couldn't rule
my father, you see.
307
00:23:41,419 --> 00:23:44,922
And I had a right to be free.
308
00:23:46,592 --> 00:23:50,127
I had a right to live
the life that was in me.
309
00:23:51,196 --> 00:23:52,763
We all have that right.
310
00:23:54,500 --> 00:23:57,101
And the bondage
I hated most.
311
00:23:57,103 --> 00:24:00,938
I wanted to keep you from it
if I could.
312
00:24:00,940 --> 00:24:02,439
What better could
313
00:24:02,441 --> 00:24:04,441
the most loving mother
have done?
314
00:24:05,443 --> 00:24:07,444
I released you
from the bondage
315
00:24:07,446 --> 00:24:09,346
of having been born a Jew.
316
00:24:13,952 --> 00:24:15,285
Then I am a Jew?
317
00:24:18,624 --> 00:24:20,457
My father was a Jew?
318
00:24:20,459 --> 00:24:22,827
And you are a Jewess?
319
00:24:23,896 --> 00:24:25,062
Yes.
320
00:24:25,064 --> 00:24:26,797
I'm glad of it.
321
00:24:29,467 --> 00:24:31,536
W-why do you say
that you're glad?
322
00:24:31,538 --> 00:24:34,471
You are an English gentleman.
I secured you that.
323
00:24:34,473 --> 00:24:38,175
How could you decide
my birthright for me?
324
00:24:38,177 --> 00:24:39,309
I chose for you
325
00:24:39,311 --> 00:24:41,012
what I would have
chosen for myself.
326
00:24:41,014 --> 00:24:43,213
How could I know
that you would love
327
00:24:43,215 --> 00:24:45,215
what I hated?
328
00:24:47,419 --> 00:24:49,554
Oh, forgive me.
You're not well.
329
00:24:49,556 --> 00:24:51,155
It will pass.
330
00:24:53,191 --> 00:24:54,525
Mother.
331
00:24:56,461 --> 00:24:58,763
Take comfort.
332
00:25:00,799 --> 00:25:05,269
Isn't it possible I could be
near you often and comfort you?
333
00:25:06,337 --> 00:25:08,505
No. Not possible.
334
00:25:12,010 --> 00:25:13,510
I'm tired now.
335
00:25:14,512 --> 00:25:17,014
Will you come to me
again tomorrow?
336
00:25:18,516 --> 00:25:19,684
If you don't
337
00:25:19,686 --> 00:25:21,852
hate me too much.
338
00:26:10,268 --> 00:26:12,637
I suppose
this is all your doing.
339
00:26:13,639 --> 00:26:15,239
I don't know
what you're talking about.
340
00:26:15,241 --> 00:26:17,742
This is why you wanted
to put in at Genoa.
341
00:26:17,744 --> 00:26:20,277
You knew
Deronda would be here.
342
00:26:23,414 --> 00:26:25,149
And what if I did?
343
00:26:38,263 --> 00:26:40,497
I thought we might do
a bit of small boat sailing
344
00:26:40,499 --> 00:26:42,099
for a couple of days,
345
00:26:42,101 --> 00:26:44,869
something I can manage alone
with you at the tiller.
346
00:26:44,871 --> 00:26:47,104
It'll pass the time.
347
00:26:47,106 --> 00:26:49,273
I'd rather not,
if you don't mind.
348
00:26:50,275 --> 00:26:51,275
Gwendolen.
349
00:26:54,312 --> 00:26:56,280
Let us
understand each other.
350
00:26:57,749 --> 00:27:00,951
I know very well
what all this nonsense means.
351
00:27:00,953 --> 00:27:02,286
What nonsense?
352
00:27:02,288 --> 00:27:04,789
I don't know
what you're talking about.
353
00:27:14,132 --> 00:27:16,667
If you suppose I'm going to
let you make a fool of me,
354
00:27:16,669 --> 00:27:20,137
just dismiss that notion
from your mind.
355
00:27:22,440 --> 00:27:24,108
Let's go, then.
356
00:27:34,753 --> 00:27:36,987
Oh, the reasons
for one's actions.
357
00:27:36,989 --> 00:27:39,990
Every woman's
supposed to be the same,
358
00:27:39,992 --> 00:27:41,992
or be a monster.
359
00:27:41,994 --> 00:27:43,227
But I
360
00:27:43,229 --> 00:27:47,832
never felt quite
what I was supposed to feel.
361
00:27:47,834 --> 00:27:49,834
But to give up your own child,
362
00:27:49,836 --> 00:27:51,836
to renounce your own family...
363
00:27:51,838 --> 00:27:53,738
You couldn't.
You're not a woman.
364
00:27:53,740 --> 00:27:55,505
You could never imagine
what it is
365
00:27:55,507 --> 00:27:58,508
to have a man's
force of genius in you
366
00:27:58,510 --> 00:28:00,577
and suffer the slavery
of being a girl.
367
00:28:00,579 --> 00:28:02,479
This is
all you're wanted for...
368
00:28:02,481 --> 00:28:05,482
a daughter, a wife,
a mother,
369
00:28:05,484 --> 00:28:07,417
something for the man.
370
00:28:12,524 --> 00:28:14,992
Your father was different...
371
00:28:14,994 --> 00:28:17,361
all lovingness and affection.
372
00:28:18,363 --> 00:28:20,597
He died
when you were very young.
373
00:28:22,600 --> 00:28:26,871
I was just coming into
the height of my fame then.
374
00:28:26,873 --> 00:28:31,041
The name Maria Alcharisi
was spoken everywhere...
375
00:28:31,043 --> 00:28:33,144
Europe, America.
376
00:28:33,146 --> 00:28:35,212
When your father died,
377
00:28:35,214 --> 00:28:38,415
I resolved I would have
no more ties except
378
00:28:38,417 --> 00:28:41,385
ties I could easily
free myself from.
379
00:28:42,888 --> 00:28:47,892
Naturally, I was
sought after by many men.
380
00:28:47,894 --> 00:28:50,394
Sir Hugo was one of those
who wished to marry me.
381
00:28:50,396 --> 00:28:52,029
He was madly
in love with me.
382
00:28:52,031 --> 00:28:54,999
One day I asked him,
383
00:28:55,001 --> 00:28:56,733
"is there a man in the world
384
00:28:56,735 --> 00:28:59,403
"capable of doing something
for love of me,
385
00:28:59,405 --> 00:29:00,905
and expecting nothing
in return?"
386
00:29:00,907 --> 00:29:04,074
He said, "what is it
you want done?"
387
00:29:04,076 --> 00:29:06,576
I said, "take my boy
388
00:29:06,578 --> 00:29:09,579
"and bring him up
as an englishman,
389
00:29:09,581 --> 00:29:14,251
and let him never know
anything about his parents."
390
00:29:15,720 --> 00:29:16,921
You were 2 years old,
391
00:29:16,923 --> 00:29:19,589
and you were
sitting on his foot.
392
00:29:19,591 --> 00:29:22,927
He adored you, of course.
393
00:29:25,763 --> 00:29:26,831
So...
394
00:29:26,833 --> 00:29:29,266
That is what I did.
395
00:29:29,268 --> 00:29:31,101
I'm not ashamed
that I did it.
396
00:29:32,103 --> 00:29:33,637
It was
the better for you.
397
00:29:33,639 --> 00:29:34,638
Was it?
398
00:29:35,640 --> 00:29:38,108
Was it truly?
399
00:29:38,110 --> 00:29:40,811
Then why have you
undone the secrecy now?
400
00:29:43,949 --> 00:29:46,450
I think
it is this illness,
401
00:29:46,452 --> 00:29:48,618
and thinking
about what is to come.
402
00:29:50,621 --> 00:29:52,789
What do I know of life...
403
00:29:53,959 --> 00:29:55,759
And death?
404
00:29:57,295 --> 00:30:00,297
And what my father called
"right"
405
00:30:00,299 --> 00:30:02,799
may be laying hold of me.
406
00:30:02,801 --> 00:30:04,468
I cannot go
into this darkness
407
00:30:04,470 --> 00:30:06,570
without satisfying him.
408
00:30:09,807 --> 00:30:11,141
Nor could I...
409
00:30:12,643 --> 00:30:15,645
I found,
without seeing you again.
410
00:30:19,717 --> 00:30:23,320
So what
will you do now?
411
00:30:23,322 --> 00:30:25,756
Make yourself
just like your grandfather?
412
00:30:25,758 --> 00:30:26,823
No.
413
00:30:30,461 --> 00:30:33,264
But I do want to
identify with our people.
414
00:30:33,266 --> 00:30:36,967
I want to find some task
I can put my whole heart into.
415
00:30:38,836 --> 00:30:40,204
I know.
416
00:30:41,439 --> 00:30:42,739
You're in love...
417
00:30:42,741 --> 00:30:45,209
With a Jewess,
aren't you?
418
00:30:47,845 --> 00:30:50,014
Even if I were,
that's beside the point.
419
00:30:50,016 --> 00:30:51,815
I know better.
420
00:30:51,817 --> 00:30:54,351
Yes, you're in love.
Of course.
421
00:30:54,353 --> 00:30:56,353
She draws you after her,
422
00:30:56,355 --> 00:30:58,355
as I drew your father
after me.
423
00:31:00,025 --> 00:31:01,691
Is she beautiful?
424
00:31:06,531 --> 00:31:07,697
Yes.
425
00:31:10,035 --> 00:31:13,537
She is a singer,
like you.
426
00:31:13,539 --> 00:31:15,372
I wonder
how it would have been
427
00:31:15,374 --> 00:31:17,841
if I had kept you with me?
428
00:31:17,843 --> 00:31:20,477
I expect you would have
turned your heart
429
00:31:20,479 --> 00:31:22,980
to the old things,
against mine,
430
00:31:22,982 --> 00:31:24,781
and we
should have quarreled.
431
00:31:24,783 --> 00:31:26,783
I think my affection
might have lasted
432
00:31:26,785 --> 00:31:28,385
through our quarreling.
433
00:31:28,387 --> 00:31:30,354
Perhaps.
434
00:31:30,356 --> 00:31:32,990
But I'm not
a loving woman, Daniel.
435
00:31:32,992 --> 00:31:36,393
It is a talent, to love.
436
00:31:36,395 --> 00:31:38,162
I lacked it.
437
00:31:38,164 --> 00:31:40,564
And I know very well
438
00:31:40,566 --> 00:31:42,899
what love
makes of men and women.
439
00:31:42,901 --> 00:31:44,835
It is subjection.
440
00:31:44,837 --> 00:31:48,238
I was never willingly
subject to any man.
441
00:31:49,441 --> 00:31:53,410
Men have been
subject to me.
442
00:32:01,419 --> 00:32:03,753
I'm dying, Daniel.
443
00:32:03,755 --> 00:32:06,090
We shan't
see each other again.
444
00:32:06,092 --> 00:32:10,461
If I had my time
to live over...
445
00:32:11,463 --> 00:32:13,263
I would do the same.
446
00:32:17,935 --> 00:32:19,836
Can you forgive me?
447
00:33:32,009 --> 00:33:33,009
What's happened?
448
00:33:33,011 --> 00:33:35,345
It's the English...
dead. Drowned.
449
00:33:35,347 --> 00:33:36,780
No, it's the Lady.
450
00:33:38,183 --> 00:33:40,350
C'est LA belle dameanglaise. Elle est morte!
451
00:33:48,193 --> 00:33:51,128
Oh, my God,
she's dead!
452
00:33:51,130 --> 00:33:52,696
She's dead!
453
00:33:54,366 --> 00:33:55,665
Gwendolen?
454
00:33:55,667 --> 00:33:58,034
Please, please.
Scusi. Make way.
455
00:34:08,713 --> 00:34:10,380
She's moving!
456
00:34:10,382 --> 00:34:11,548
Thank God!
457
00:34:11,550 --> 00:34:12,716
I know this Lady.
458
00:34:12,718 --> 00:34:14,151
Bear her
up to the hotel there.
459
00:34:14,153 --> 00:34:16,720
Make way. Careful.
460
00:34:29,567 --> 00:34:30,900
How is she?
461
00:34:30,902 --> 00:34:32,569
She's not injured,
462
00:34:32,571 --> 00:34:34,571
but shocked, yes...
463
00:34:34,573 --> 00:34:36,240
shocked and distressed.
464
00:34:36,242 --> 00:34:37,907
You are signor Deronda?
465
00:34:37,909 --> 00:34:39,243
Yes.
466
00:34:39,245 --> 00:34:41,411
Please go in.
She wants to see you.
467
00:34:55,926 --> 00:34:57,461
You came!
468
00:35:00,998 --> 00:35:02,199
It's done.
469
00:35:03,434 --> 00:35:04,834
He is dead.
470
00:35:04,836 --> 00:35:06,736
Please, please.
471
00:35:06,738 --> 00:35:08,405
You must rest.
472
00:35:10,775 --> 00:35:12,176
How much do you know?
473
00:35:12,178 --> 00:35:14,110
Nothing at all,
474
00:35:14,112 --> 00:35:17,447
except there was
a boating accident.
475
00:35:17,449 --> 00:35:19,383
I didn't even know
you were coming to Genoa.
476
00:35:19,385 --> 00:35:21,117
A boating accident?
477
00:35:22,453 --> 00:35:23,953
Is that
what they're saying?
478
00:35:23,955 --> 00:35:25,455
Yes.
479
00:35:25,457 --> 00:35:27,324
What else?
480
00:35:30,261 --> 00:35:33,129
If I tell you what happened,
481
00:35:33,131 --> 00:35:37,133
you won't say
that I ought to tell the world,
482
00:35:37,135 --> 00:35:39,803
that I ought
to be disgraced?
483
00:35:39,805 --> 00:35:41,471
I couldn't do it.
484
00:35:41,473 --> 00:35:43,139
I couldn't bear it.
485
00:35:44,475 --> 00:35:46,976
I couldn't have
my mother know.
486
00:35:46,978 --> 00:35:48,144
Know what?
487
00:35:48,146 --> 00:35:50,647
If I tell you
that I am guilty,
488
00:35:50,649 --> 00:35:53,149
a murderess,
would you forsake me?
489
00:35:53,151 --> 00:35:54,818
But it was an accident.
490
00:35:54,820 --> 00:35:55,952
Please,
491
00:35:55,954 --> 00:35:57,487
let me tell you.
492
00:35:59,324 --> 00:36:01,658
His face, Daniel.
493
00:36:02,827 --> 00:36:04,928
His dead face.
494
00:36:12,437 --> 00:36:13,704
When I was a child,
495
00:36:13,706 --> 00:36:15,205
I used to fancysailing away
496
00:36:15,207 --> 00:36:17,241
from the peopleI didn't like.
497
00:36:18,643 --> 00:36:20,744
And now the oppositehad come to me.
498
00:36:25,650 --> 00:36:26,650
Take it.
499
00:36:42,300 --> 00:36:46,102
I was trappedin a boat with him.
500
00:36:46,104 --> 00:36:48,204
And that'swhat my life had become.
501
00:36:48,206 --> 00:36:50,206
I think
I'll smoke a cigar.
502
00:36:51,942 --> 00:36:53,710
You shan't mind.
503
00:36:56,581 --> 00:36:58,982
I began to prayfor him to die.
504
00:36:58,984 --> 00:37:02,218
I fanciedimpossible things.
505
00:37:02,220 --> 00:37:05,255
I was afraidof our being drowned together.
506
00:37:05,257 --> 00:37:08,759
I was afraidto die myself.
507
00:37:18,670 --> 00:37:19,803
Ohh!
508
00:37:24,309 --> 00:37:26,343
Aah!
509
00:37:26,345 --> 00:37:29,045
The rope!
Throw the rope!
510
00:37:31,316 --> 00:37:32,982
Throw the rope!
511
00:37:32,984 --> 00:37:34,083
Help me!
512
00:37:36,521 --> 00:37:37,554
Help me!
513
00:37:43,594 --> 00:37:46,129
Throw the rope!
514
00:37:49,200 --> 00:37:50,467
Aah!
515
00:38:00,478 --> 00:38:02,011
Ohh!
516
00:38:10,621 --> 00:38:12,589
Ohh! Ohh!
517
00:38:38,315 --> 00:38:40,316
That is what happened.
518
00:38:43,320 --> 00:38:45,955
His face, Daniel.
519
00:38:45,957 --> 00:38:48,157
His dead face.
520
00:38:49,159 --> 00:38:50,660
If he could swim,
521
00:38:50,662 --> 00:38:53,196
it must have been that
he was seized with cramp.
522
00:38:53,198 --> 00:38:54,998
I could have saved him.
523
00:38:55,000 --> 00:38:56,600
You hesitated,
524
00:38:56,602 --> 00:38:57,834
that was all.
525
00:38:59,504 --> 00:39:00,771
That isn't murder.
526
00:39:05,743 --> 00:39:08,478
And you won't make me
tell anyone else?
527
00:39:13,183 --> 00:39:14,384
No.
528
00:39:14,386 --> 00:39:17,654
There's no injury that
could be righted in that way.
529
00:39:17,656 --> 00:39:19,723
And you won't hate me
for what I've done?
530
00:39:19,725 --> 00:39:21,925
No, I shan't hate you.
531
00:39:23,961 --> 00:39:26,430
And you won't forsake me?
532
00:39:27,498 --> 00:39:29,265
No.
533
00:39:30,334 --> 00:39:32,035
I wanted to tell you.
534
00:39:33,938 --> 00:39:36,640
I wanted you
to know me utterly,
535
00:39:36,642 --> 00:39:38,875
no one else.
536
00:39:56,727 --> 00:39:58,227
Have you seen the paper?
537
00:39:59,564 --> 00:40:01,665
Mallinger Grandcourt's
dead.
538
00:40:01,667 --> 00:40:04,067
Drowned.
Boating accident at Genoa.
539
00:40:04,069 --> 00:40:06,135
Oh, that's terrible.
540
00:40:06,137 --> 00:40:08,237
Well, I doubt
he'll be much missed,
541
00:40:08,239 --> 00:40:09,873
and certainly not
by our friend Dan,
542
00:40:09,875 --> 00:40:11,875
or his duchess.
543
00:40:11,877 --> 00:40:14,911
They'll be free
to marry now.
544
00:40:18,082 --> 00:40:20,617
W-what's the matter?
545
00:40:20,619 --> 00:40:22,418
How can you speak like that?
546
00:40:23,721 --> 00:40:25,722
So callously?
547
00:40:25,724 --> 00:40:28,057
The poor man is dead.
548
00:40:28,059 --> 00:40:30,694
Who are you to say
how people feel?
549
00:40:42,707 --> 00:40:44,374
Come on, Charles.
550
00:40:57,788 --> 00:40:58,955
Daniel!
551
00:40:59,957 --> 00:41:01,391
Mirah's gone.
552
00:41:01,393 --> 00:41:04,293
Gone? What do you mean,
gone? Where?
553
00:41:04,295 --> 00:41:05,795
We don't know.
554
00:41:05,797 --> 00:41:07,296
Welcome home, Dan.
555
00:41:10,601 --> 00:41:12,402
She said
she couldn't bear it...
556
00:41:13,638 --> 00:41:15,772
To see Hans suffering
all the pain of love
557
00:41:15,774 --> 00:41:17,641
when she couldn't return it.
558
00:41:19,810 --> 00:41:22,478
I think she was upset
about something else, too.
559
00:41:22,480 --> 00:41:24,280
What?
560
00:41:24,282 --> 00:41:26,149
I think you know, Dan.
561
00:41:27,752 --> 00:41:29,819
I think I know
where to find her.
562
00:41:33,991 --> 00:41:35,825
Avoiding me, Dan?
563
00:41:50,340 --> 00:41:53,677
Don't ever try and shift
a bout of melancholy
564
00:41:53,679 --> 00:41:55,344
with three pipes of opium.
565
00:41:57,181 --> 00:41:58,514
Doesn't work.
566
00:41:58,516 --> 00:42:00,516
I'm sorry, Hans.
567
00:42:00,518 --> 00:42:01,918
Yes. So you
damn well should be.
568
00:42:03,921 --> 00:42:05,855
I've dreamt of nothing
but Mirah
569
00:42:05,857 --> 00:42:08,291
since the first day
that I met her.
570
00:42:09,526 --> 00:42:11,527
I gladly
have converted for her.
571
00:42:14,364 --> 00:42:15,865
But it's no good.
572
00:42:16,867 --> 00:42:18,134
It's all right for you.
573
00:42:18,136 --> 00:42:20,036
You've got your duchess.
574
00:42:20,038 --> 00:42:22,138
Hans,
you don't understand.
575
00:42:22,140 --> 00:42:23,707
Oh, I do.
576
00:42:23,709 --> 00:42:25,041
I've seen you with her.
577
00:42:27,845 --> 00:42:30,046
And I've seen you with Mirah.
578
00:42:32,049 --> 00:42:33,617
You've deceived us all.
579
00:42:33,619 --> 00:42:35,919
Hans, that's ridiculous.
580
00:42:35,921 --> 00:42:38,187
I'm in no mood for games.
581
00:42:39,523 --> 00:42:41,758
I can't bring myself
to tell you
582
00:42:41,760 --> 00:42:43,760
what you don't seem to know.
583
00:42:43,762 --> 00:42:44,761
What?
584
00:42:46,396 --> 00:42:49,565
That Mirah's
jealous of the duchess.
585
00:42:52,169 --> 00:42:53,770
Why do you think that is?
586
00:42:58,175 --> 00:43:01,210
Because she's
in love with you.
587
00:43:08,485 --> 00:43:09,552
Ezra.
588
00:43:09,554 --> 00:43:11,087
Mr. Deronda, Sir!
589
00:43:11,089 --> 00:43:13,923
I was just wondering
how I could get word to you,
590
00:43:13,925 --> 00:43:14,924
and here you are!
591
00:43:14,926 --> 00:43:16,926
How did you know
you should come?
592
00:43:16,928 --> 00:43:19,095
I don't understand.
I've just returned from Italy.
593
00:43:19,097 --> 00:43:21,430
I thought I might find
miss Lapidoth here.
594
00:43:21,432 --> 00:43:22,932
Then you haven't heard.
595
00:43:22,934 --> 00:43:24,600
Mordecai
is very ill, Sir.
596
00:43:37,614 --> 00:43:39,082
Mordecai.
597
00:43:57,467 --> 00:44:00,870
I came to tell you
you were right.
598
00:44:00,872 --> 00:44:04,473
You knew me better
than I knew myself.
599
00:44:04,475 --> 00:44:06,642
I am a Jew.
600
00:44:07,778 --> 00:44:09,813
We have the same people.
601
00:44:11,381 --> 00:44:12,982
I knew it.
602
00:44:17,321 --> 00:44:18,822
Don't be sad.
603
00:44:19,990 --> 00:44:22,592
I am happy to die.
604
00:44:22,594 --> 00:44:27,563
Now we shan't be separated
by life or by death,
605
00:44:27,565 --> 00:44:31,167
and you will do
what I dreamt of doing.
606
00:45:02,199 --> 00:45:04,700
It seems so hard, Daniel...
607
00:45:06,703 --> 00:45:09,572
That I've only just
found him again,
608
00:45:09,574 --> 00:45:10,640
and now he's...
609
00:45:10,642 --> 00:45:11,641
Mirah.
610
00:45:13,543 --> 00:45:16,412
Let me share this sorrow.
611
00:45:18,749 --> 00:45:21,217
Let me share
all your sorrows...
612
00:45:22,719 --> 00:45:24,353
And all your joys.
613
00:45:27,391 --> 00:45:29,225
I can speak freely now.
614
00:45:29,227 --> 00:45:31,360
At last,
615
00:45:31,362 --> 00:45:32,896
now I know who I am.
616
00:45:34,398 --> 00:45:36,833
I love you, Mirah.
617
00:45:38,402 --> 00:45:40,236
Say...
618
00:45:40,238 --> 00:45:42,238
say you will promise
to be my wife.
619
00:45:45,409 --> 00:45:47,010
Say it now.
620
00:45:50,080 --> 00:45:51,580
You mean it?
621
00:45:53,417 --> 00:45:54,583
Truly?
622
00:45:57,421 --> 00:45:59,155
It's me that you want?
623
00:45:59,157 --> 00:46:03,426
I have spent my life
in doubt and confusion,
624
00:46:03,428 --> 00:46:05,929
but now I realize...
625
00:46:06,931 --> 00:46:09,532
It was always
your voice that I heard.
626
00:46:13,470 --> 00:46:15,305
Could you love me, Mirah?
627
00:46:37,294 --> 00:46:39,295
Sir Hugo
said to tell you
628
00:46:39,297 --> 00:46:40,964
he's in the library,
Sir.
629
00:46:40,966 --> 00:46:41,965
Thank you.
630
00:46:48,805 --> 00:46:50,539
So...
631
00:46:50,541 --> 00:46:53,076
Now you know your mother.
632
00:46:53,078 --> 00:46:54,643
Yes.
633
00:46:54,645 --> 00:46:56,612
How was she?
634
00:46:56,614 --> 00:46:58,681
How did she seem to you?
635
00:47:01,151 --> 00:47:03,486
She told me she was dying.
636
00:47:04,554 --> 00:47:06,455
But, at the same time,
637
00:47:06,457 --> 00:47:10,393
she seemed more alive,
more powerfully present,
638
00:47:10,395 --> 00:47:12,395
than anyone I've ever known.
639
00:47:13,830 --> 00:47:15,331
Yes.
640
00:47:16,500 --> 00:47:19,502
That was how she
always seemed to me.
641
00:47:23,173 --> 00:47:24,173
She...
642
00:47:29,846 --> 00:47:32,615
Extraordinary business,
the accident.
643
00:47:32,617 --> 00:47:36,019
I could hardly
believe my ears.
644
00:47:36,021 --> 00:47:38,354
I never had much time
for Grandcourt,
645
00:47:38,356 --> 00:47:40,924
but I wouldn't have wished
that end for him.
646
00:47:40,926 --> 00:47:41,991
No.
647
00:47:41,993 --> 00:47:45,028
But I suppose it leaves
your way free
648
00:47:45,030 --> 00:47:46,562
to Mrs. Grandcourt now,
649
00:47:46,564 --> 00:47:48,531
if you care to take it.
650
00:47:48,533 --> 00:47:50,533
I don't.
651
00:47:52,436 --> 00:47:54,437
I've asked
miss Lapidoth to marry me.
652
00:47:57,374 --> 00:47:58,908
The devil you have!
653
00:47:58,910 --> 00:48:02,211
Is this some sort of
perverse response
654
00:48:02,213 --> 00:48:04,047
to what you've learned
from your mother?
655
00:48:04,049 --> 00:48:05,381
No Sir.
656
00:48:05,383 --> 00:48:07,417
It's something that's
been growing inside me
657
00:48:07,419 --> 00:48:08,952
for some time,
658
00:48:08,954 --> 00:48:11,220
but what I learned
from my mother confirmed me,
659
00:48:11,222 --> 00:48:13,222
not only in who I am...
660
00:48:13,224 --> 00:48:15,058
a Jew,
661
00:48:15,060 --> 00:48:17,060
and proud to be a Jew...
662
00:48:17,062 --> 00:48:20,029
but what I should do
with my life...
663
00:48:20,031 --> 00:48:21,730
work for my people...
664
00:48:23,400 --> 00:48:25,634
In the best way I can find.
665
00:48:26,703 --> 00:48:27,903
So...
666
00:48:30,074 --> 00:48:33,242
All my efforts
have been in vain.
667
00:48:33,244 --> 00:48:34,710
No.
668
00:48:35,779 --> 00:48:37,913
You have given me
the best upbringing
669
00:48:37,915 --> 00:48:39,515
and education
for my new life.
670
00:48:39,517 --> 00:48:42,751
You told me yourself
you wanted me to aim high,
671
00:48:42,753 --> 00:48:44,753
that I had it in me
to be a leader of men,
672
00:48:44,755 --> 00:48:48,091
and now I believe that
I could be that leader.
673
00:48:49,393 --> 00:48:51,427
At least I want to try.
674
00:48:53,030 --> 00:48:55,431
And I should like
to have your blessing
675
00:48:55,433 --> 00:48:57,433
for that work,
676
00:48:57,435 --> 00:48:59,768
and for my marriage, too.
677
00:49:06,776 --> 00:49:11,547
I can't pretend that
I'm happy about this, Daniel.
678
00:49:18,955 --> 00:49:20,589
Mr. Deronda, Sir!
679
00:49:22,459 --> 00:49:24,360
I told him. He...
680
00:49:26,463 --> 00:49:27,630
oh, Daniel.
681
00:49:33,937 --> 00:49:35,238
He's gone.
682
00:50:10,240 --> 00:50:12,007
I wanted to see you,
683
00:50:12,009 --> 00:50:14,510
to know that you are well,
684
00:50:14,512 --> 00:50:16,379
or recovering.
685
00:50:16,381 --> 00:50:18,948
I am better, yes.
686
00:50:20,517 --> 00:50:24,187
And your
material circumstances now?
687
00:50:24,189 --> 00:50:26,021
Do you have need
of anything?
688
00:50:26,023 --> 00:50:27,223
No.
689
00:50:27,225 --> 00:50:31,194
My husband left me
a small amount.
690
00:50:31,196 --> 00:50:33,696
Quite enough to support us
here at Offendene.
691
00:50:35,199 --> 00:50:37,166
I want for nothing else.
692
00:50:39,803 --> 00:50:43,706
I have been trying to be
a better daughter,
693
00:50:43,708 --> 00:50:45,308
a better sister.
694
00:50:46,876 --> 00:50:49,078
You were right.
695
00:50:49,080 --> 00:50:52,348
It does help to try to
put others before oneself.
696
00:50:54,351 --> 00:50:56,219
Rather a novelty for me.
697
00:51:01,125 --> 00:51:02,891
My life has changed, too.
698
00:51:02,893 --> 00:51:06,061
Changed utterly.
699
00:51:06,063 --> 00:51:09,232
I have found
my true family.
700
00:51:11,067 --> 00:51:13,035
I am a Jew.
701
00:51:14,738 --> 00:51:18,274
But what difference
should that make to you and me?
702
00:51:18,276 --> 00:51:20,075
I must tell you
703
00:51:20,077 --> 00:51:22,245
that I'm going to marry
miss Lapidoth.
704
00:51:32,422 --> 00:51:35,358
I hope
you will be very happy.
705
00:51:37,194 --> 00:51:40,029
Happier than I have been.
706
00:51:40,031 --> 00:51:42,198
Thank you.
707
00:51:42,200 --> 00:51:45,601
I always thought I was
the best of gamblers,
708
00:51:45,603 --> 00:51:49,071
but now it seems
I have lost in every way.
709
00:51:51,575 --> 00:51:54,743
So, what will you do now,
710
00:51:54,745 --> 00:51:56,612
with your life?
711
00:51:58,615 --> 00:52:00,616
I want to travel
to the east
712
00:52:00,618 --> 00:52:03,286
and find out more
about my people,
713
00:52:03,288 --> 00:52:05,354
and see
if I can help them.
714
00:52:05,356 --> 00:52:07,456
So I am forsaken.
715
00:52:08,958 --> 00:52:11,093
I said I should be,
716
00:52:11,095 --> 00:52:13,128
and I am.
717
00:52:16,466 --> 00:52:18,067
You know...
718
00:52:19,469 --> 00:52:20,836
All my life,
719
00:52:20,838 --> 00:52:24,173
I thought the world
revolved around my hopes,
720
00:52:24,175 --> 00:52:27,343
my desires.
721
00:52:27,345 --> 00:52:29,078
Now I know the world
goes on without me,
722
00:52:29,080 --> 00:52:32,181
and my hopes,
my desires, mean nothing.
723
00:52:32,183 --> 00:52:34,383
No, don't say that.
724
00:52:34,385 --> 00:52:35,818
Don't be afraid.
725
00:52:35,820 --> 00:52:38,321
I mean to live.
726
00:52:39,323 --> 00:52:42,057
I am young, after all,
727
00:52:42,059 --> 00:52:43,959
and not all bad.
728
00:52:45,962 --> 00:52:49,265
I shall be better
for having known you.
729
00:52:52,336 --> 00:52:54,403
Go now.
730
00:54:19,457 --> 00:54:21,757
"Dear Daniel,
731
00:54:21,759 --> 00:54:26,094
"don't think of me sorrowfully,wherever you may go.
732
00:54:26,096 --> 00:54:29,432
"You must live outthe life that is in you,
733
00:54:29,434 --> 00:54:31,867
"and I must live out my own.
734
00:54:34,270 --> 00:54:36,439
"I shall remember your words,
735
00:54:36,441 --> 00:54:39,642
"every one of them.
736
00:54:39,644 --> 00:54:42,110
"I shall rememberwhat you believe about me,
737
00:54:42,112 --> 00:54:44,380
"that I amworth something after all.
738
00:54:46,115 --> 00:54:47,783
"You haveknown me more deeply
739
00:54:47,785 --> 00:54:49,785
"and cared more for methan anyone,
740
00:54:49,787 --> 00:54:52,388
"and I only thoughtof myself
741
00:54:52,390 --> 00:54:53,889
"and made you grieve.
742
00:54:55,124 --> 00:54:57,393
"You mustn't grieveanymore for me.
743
00:54:58,628 --> 00:55:00,796
"It is better,
744
00:55:00,798 --> 00:55:02,331
"it shall be better with me
745
00:55:02,333 --> 00:55:04,333
"because I have known you.
746
00:55:04,335 --> 00:55:06,902
Gwendolen Grandcourt."
747
00:55:39,370 --> 00:55:43,372
Captioned by Captioneering
your closed captioning resource
--www.Captioneering.Com--
50355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.