Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,324 --> 00:02:21,072
"On April 19th 1949, a frigate of
the British Navy, HMS Amethyst."
2
00:02:21,428 --> 00:02:25,106
"Left Shanghai for Wusan and passage
up the Yangtse river to Nanking."
3
00:02:25,230 --> 00:02:26,541
"The Chinese capital."
4
00:02:26,986 --> 00:02:28,707
"China was then in
a state of civil war."
5
00:02:29,236 --> 00:02:32,564
"And Amethyst was taking essential
supplies to the British Embassy."
6
00:02:33,073 --> 00:02:35,864
"She was also ordered to
relieve the destroyer Consort."
7
00:02:36,127 --> 00:02:38,031
"Which had been standing by in Nanking."
8
00:02:38,155 --> 00:02:40,460
"Ready to protect British
lives and property there."
9
00:02:41,496 --> 00:02:43,732
"She was on her lawful
and peaceful occasions."
10
00:03:27,292 --> 00:03:29,661
A little more to the starboard, Captain.
- Thank you, pilot.
11
00:03:30,285 --> 00:03:32,320
Starboard 10.
- "Starboard 10, sir."
12
00:03:45,012 --> 00:03:46,906
Weather report form
Hong Kong. That's all.
13
00:03:47,153 --> 00:03:47,797
Okay.
14
00:04:35,610 --> 00:04:37,396
Hey Dusty, can we have some more sugar?
15
00:04:38,812 --> 00:04:39,890
More sugar?
16
00:04:42,788 --> 00:04:45,002
What do you do with the stuff, burn it?
17
00:04:59,849 --> 00:05:01,995
Alright .. I know. Herrings.
18
00:05:14,459 --> 00:05:17,887
Herrings 'in'. Not plain herrings.
I like the tomato sauce.
19
00:05:23,213 --> 00:05:25,001
I don't know where you
find room for it all.
20
00:05:26,930 --> 00:05:28,119
Herrings 'in'.
21
00:05:31,055 --> 00:05:33,785
Take it easy with that
water you ham-fisted wets.
22
00:05:34,595 --> 00:05:36,325
Don't go slopping it all over the deck.
23
00:05:40,105 --> 00:05:42,230
You want to be careful, son.
You'll get your feet wet.
24
00:05:42,789 --> 00:05:44,926
Say, Hooky, any girls where we're going?
25
00:05:45,229 --> 00:05:46,491
Girls in Nanking?
26
00:05:47,174 --> 00:05:48,560
I'm surprised at you, Martin.
27
00:05:48,684 --> 00:05:50,967
Fancy a young lad like you
thinking about such things.
28
00:05:51,836 --> 00:05:53,052
Well, I'll tell you, son.
29
00:05:53,271 --> 00:05:54,823
Of course, I'm a married man myself.
30
00:05:54,947 --> 00:05:57,021
But if you'd seen some of
the things that I've seen ..
31
00:06:00,615 --> 00:06:03,037
Someone is firing at us.
- Blimey. You're right, son.
32
00:06:05,037 --> 00:06:06,053
Mirehouse.
- Sir?
33
00:06:06,224 --> 00:06:07,669
Action stations.
- Aye aye, sir.
34
00:06:23,208 --> 00:06:24,646
Number One.
- Yes, sir?
35
00:06:24,915 --> 00:06:27,082
Get the Union Jacks unfurled.
- Aye aye, sir.
36
00:06:27,581 --> 00:06:28,555
Full ahead both.
37
00:06:28,679 --> 00:06:29,780
Full ahead both, sir.
38
00:06:30,501 --> 00:06:32,204
Both engines set at full ahead, sir.
39
00:06:43,835 --> 00:06:44,842
Yeoman.
- Sir?
40
00:06:44,966 --> 00:06:46,639
Break out battle ensign.
- Aye aye, sir.
41
00:07:01,272 --> 00:07:03,632
It's coming from the north bank, sir.
I saw the flash that time.
42
00:07:06,123 --> 00:07:08,363
Tell director, train
on bearing green 70.
43
00:07:08,528 --> 00:07:09,400
Aye aye, sir.
44
00:07:10,801 --> 00:07:12,125
Train on green 70.
45
00:07:20,227 --> 00:07:23,836
The battery position is somewhere beyond
the creek, sir. But I can't get a range.
46
00:07:25,656 --> 00:07:26,892
Watch for the flashes.
47
00:07:35,293 --> 00:07:36,239
Open fire.
48
00:07:36,742 --> 00:07:37,778
Open fire.
49
00:09:00,194 --> 00:09:01,212
Mirehouse.
- Sir?
50
00:09:01,336 --> 00:09:02,551
Tell the wireless office:
51
00:09:02,800 --> 00:09:05,014
'From Amethyst to all ships.
Am under heavy fire'.
52
00:09:27,520 --> 00:09:28,564
Wheelhouse, Bridge.
53
00:09:29,217 --> 00:09:30,315
Wheelhouse - Bridge.
54
00:09:48,932 --> 00:09:49,976
Wheelhouse, Bridge.
55
00:09:50,172 --> 00:09:51,531
Telegraph is up the wall, sir.
56
00:09:52,899 --> 00:09:54,065
Wheelhouse, Bridge.
57
00:09:54,664 --> 00:09:55,479
Wheelhouse.
58
00:10:02,916 --> 00:10:03,644
Sir.
59
00:10:07,247 --> 00:10:07,862
Sir.
60
00:10:22,021 --> 00:10:24,336
Stop engines. Full astern both.
61
00:10:24,935 --> 00:10:26,064
Full astern both, sir.
62
00:10:40,087 --> 00:10:42,276
What's the matter with them up there?
- It must be jammed.
63
00:10:42,533 --> 00:10:44,093
Full astern starboard. Quick.
64
00:10:46,039 --> 00:10:47,382
Wheelhouse, Engine Room.
65
00:10:48,394 --> 00:10:49,642
Wheelhouse, Engine Room.
66
00:10:50,007 --> 00:10:51,625
Hard a starboard, Coxswain.
67
00:10:52,018 --> 00:10:53,434
We'll be on the mud in a moment.
68
00:10:54,825 --> 00:10:57,157
Wheel is hard to starboard, sir.
Starboard telegraph is jammed.
69
00:10:57,536 --> 00:10:59,509
And I can't get the engine
room on the voice pipe.
70
00:11:13,067 --> 00:11:14,564
It's no use, Coxswain.
71
00:11:15,448 --> 00:11:16,888
Stop both engines.
72
00:11:17,464 --> 00:11:18,751
She's stuck fast.
73
00:11:21,403 --> 00:11:22,476
[ Chinese language ]
74
00:12:06,774 --> 00:12:07,790
Take this message.
75
00:12:08,606 --> 00:12:09,593
Under heavy fire.
76
00:12:11,438 --> 00:12:12,253
Am aground.
77
00:12:13,807 --> 00:12:15,103
Large number of casualties.
78
00:12:16,919 --> 00:12:17,882
Position.
79
00:12:18,605 --> 00:12:19,449
Position?
80
00:12:19,789 --> 00:12:21,233
Have you worked out our position?
81
00:12:21,357 --> 00:12:23,745
I've worked out a position,
but I can't say if it's right or not.
82
00:12:23,881 --> 00:12:25,297
The chart is in a bit of a mess.
83
00:12:25,503 --> 00:12:27,315
Add that to the message.
- Aye aye sir.
84
00:12:29,558 --> 00:12:30,798
You're coughing blood.
85
00:12:31,617 --> 00:12:32,518
Yes. A little.
86
00:12:33,734 --> 00:12:35,876
Did you get the signal?
- Yes. Shall I code it up, sir?
87
00:12:36,000 --> 00:12:36,622
No.
88
00:12:36,871 --> 00:12:38,760
Plain language.
- Plain language. Aye aye, sir.
89
00:12:38,884 --> 00:12:39,702
Doctor.
90
00:12:40,187 --> 00:12:42,532
There is a man bleeding
so badly I can't stop it.
91
00:12:42,833 --> 00:12:44,772
Alright .. I'll be right there.
92
00:12:46,050 --> 00:12:47,609
Don't move any more than you have to.
93
00:12:48,680 --> 00:12:49,953
Mr Berger.
- Aye aye, sir?
94
00:12:50,416 --> 00:12:51,660
Start lowering some boats.
95
00:12:52,480 --> 00:12:55,313
We may have to evacuate the ship.
Or at least some of the wounded.
96
00:13:16,033 --> 00:13:16,821
Doc!
97
00:13:17,279 --> 00:13:18,407
Doc, are you alright?
98
00:13:18,916 --> 00:13:19,586
Doc.
99
00:13:27,478 --> 00:13:28,537
My God.
100
00:13:47,649 --> 00:13:50,360
You see sir, the position they give puts
it sixty miles away from the river.
101
00:13:50,841 --> 00:13:51,818
Obviously wrong.
102
00:13:51,942 --> 00:13:54,216
Working on a time basis, she's
probably along here somewhere.
103
00:13:54,748 --> 00:13:56,393
It's the wounded I'm worried about, sir.
104
00:13:56,629 --> 00:13:59,722
Kerans had better reach her overland and
get them in the hospital at Chingkiang.
105
00:14:00,245 --> 00:14:02,663
I'll get a letter of authority for
him to enter the defended area.
106
00:14:03,896 --> 00:14:06,270
You speak the language, DB.
You'd better go along too.
107
00:14:06,394 --> 00:14:07,503
I'd be glad to, sir.
108
00:14:07,627 --> 00:14:08,266
Yes?
109
00:14:09,606 --> 00:14:10,650
One moment, please.
110
00:14:11,041 --> 00:14:13,373
It's the American Ambassador sir.
They've heard about Amethyst.
111
00:14:17,428 --> 00:14:18,591
Good morning, Walter.
112
00:14:19,785 --> 00:14:21,230
No, no. It doesn't look too good.
113
00:14:22,457 --> 00:14:26,331
I'm sending a Naval Attach� and Military
Attach� overland to see what we can do.
114
00:14:27,597 --> 00:14:28,212
Yes.
115
00:14:29,907 --> 00:14:30,837
Oh yes, indeed.
116
00:14:31,120 --> 00:14:32,382
We'd be very grateful.
117
00:14:33,426 --> 00:14:36,015
Well, they'd better rendezvous in
Chingkiang on the way don't you think?
118
00:14:36,947 --> 00:14:38,592
Thank you very much. I do appreciate it.
119
00:14:39,241 --> 00:14:39,970
Goodbye.
120
00:14:41,907 --> 00:14:44,368
Well, the Americans have got a
US Navy doctor there at the moment.
121
00:14:44,648 --> 00:14:46,994
They offered to lend him to us.
He'll meet you in Chingkiang.
122
00:14:47,347 --> 00:14:48,118
Yes, sir.
123
00:14:48,242 --> 00:14:50,821
I think I'll ring up Chinese Naval HQ
now, and see what news they have.
124
00:15:14,889 --> 00:15:16,276
Don't worry. You'll be alright.
125
00:15:23,668 --> 00:15:24,740
Number One's orders.
126
00:15:24,864 --> 00:15:26,918
To save life, we're
evacuating to the south bank.
127
00:15:27,270 --> 00:15:28,057
Everybody?
128
00:15:28,181 --> 00:15:29,845
A steaming party remains on board.
129
00:15:30,110 --> 00:15:32,205
But everyone else who can
move is to go ashore.
130
00:15:32,537 --> 00:15:34,382
We'll try and get the
wounded to the hospital.
131
00:15:34,605 --> 00:15:37,394
The unwounded can wait ashore until it
is dark, and then come back to the ship.
132
00:15:38,480 --> 00:15:40,892
Is there someone who can get
the wounded aft, to the boats?
133
00:15:41,129 --> 00:15:42,514
I'll look after that.
- Good.
134
00:15:42,638 --> 00:15:44,253
What about the Captain?
- Him too.
135
00:15:44,742 --> 00:15:45,471
Alright.
136
00:15:48,211 --> 00:15:49,340
Now come on, you lads.
137
00:15:50,605 --> 00:15:52,961
Get these stretchers aft to the boats.
- Aye aye, sir.
138
00:15:55,168 --> 00:15:56,327
I can pull an oar, sir.
139
00:15:56,764 --> 00:15:58,830
Alright, get going.
- Aye aye, sir.
140
00:16:08,549 --> 00:16:09,936
Still can't raise Consort, sir.
141
00:16:11,417 --> 00:16:12,146
Alright.
142
00:16:13,936 --> 00:16:15,186
Make this to Hong Kong.
143
00:16:17,222 --> 00:16:19,164
Have destroyed all confidential books.
144
00:16:20,602 --> 00:16:22,754
Please make all signals
in plain language.
145
00:16:23,855 --> 00:16:25,114
That's it.
- Right, sir.
146
00:16:25,238 --> 00:16:26,365
And hurry with it.
147
00:16:26,724 --> 00:16:29,370
Soon you'll have no more power and
you won't be able to transmit at all.
148
00:16:30,584 --> 00:16:32,419
After that, you two go
ashore with the rest.
149
00:16:32,543 --> 00:16:34,331
Aye aye, sir.
- Message coming through, sir.
150
00:16:34,738 --> 00:16:35,754
From Consort, sir.
151
00:16:36,917 --> 00:16:38,745
"On .. our .. way."
152
00:16:40,019 --> 00:16:41,161
"Is it .."
153
00:16:42,350 --> 00:16:43,184
"Possible."
154
00:16:43,542 --> 00:16:45,242
"To .. tow you .."
155
00:16:46,074 --> 00:16:47,345
"Off .. the mud?"
156
00:16:49,417 --> 00:16:51,320
Tell Lieutenant Hett to
get a towing wire ready.
157
00:16:51,917 --> 00:16:52,865
Aye aye, sir.
158
00:17:08,716 --> 00:17:09,671
Let go forward.
159
00:17:11,488 --> 00:17:12,349
Let go aft.
160
00:17:13,639 --> 00:17:15,148
Bail off forward, bail off aft.
161
00:17:18,368 --> 00:17:19,276
Stand by.
162
00:17:23,753 --> 00:17:25,682
Give way .. together.
163
00:17:44,360 --> 00:17:45,347
Look. Number One.
164
00:17:46,936 --> 00:17:49,918
I .. I think I may be able to
get the auxiliary WT working.
165
00:17:50,312 --> 00:17:51,785
Have you got a spare telegraphist?
166
00:17:52,265 --> 00:17:53,323
No, I haven't.
167
00:17:54,673 --> 00:17:56,919
I sent them all ashore.
There's nothing they could do here.
168
00:17:57,956 --> 00:17:59,458
What about one of the radar people?
169
00:18:00,024 --> 00:18:01,383
If they haven't all gone, too.
170
00:18:02,749 --> 00:18:03,393
Well.
171
00:18:03,910 --> 00:18:05,126
I'll see what I can find.
172
00:18:21,856 --> 00:18:23,658
Consort in sight, sir.
173
00:18:24,221 --> 00:18:26,152
Alright you lads, on the towrope.
At the double.
174
00:18:26,344 --> 00:18:27,073
And you.
175
00:18:28,897 --> 00:18:30,128
Tully .. up here.
176
00:18:33,607 --> 00:18:34,594
Get on that rope.
177
00:18:46,090 --> 00:18:47,649
Are there any telegraphists on board?
178
00:18:49,200 --> 00:18:50,984
I don't know, sir.
- I don't think so, sir.
179
00:18:54,770 --> 00:18:56,395
Let go aft.
- Hold it a minute, Guns.
180
00:18:56,519 --> 00:18:57,543
Hold on, for'ard.
181
00:18:57,667 --> 00:18:59,283
Are there any telegraphists down there?
182
00:18:59,506 --> 00:19:01,579
Yes, sir. French here.
- Well get back on board.
183
00:19:02,169 --> 00:19:03,041
Aye aye, sir.
184
00:19:13,721 --> 00:19:14,679
Let go, forward.
185
00:20:01,883 --> 00:20:03,341
They've got her range already.
186
00:20:04,027 --> 00:20:05,869
Yes. And nothing we
can do to help her, sir?
187
00:20:05,993 --> 00:20:06,722
Nothing.
188
00:20:09,084 --> 00:20:10,578
Consort has opened fire.
189
00:21:01,541 --> 00:21:04,403
Your turn will come next, you dirty lot.
- Don't waste your breath.
190
00:21:41,398 --> 00:21:42,845
Consort signalling, sir.
191
00:21:43,771 --> 00:21:45,488
"Stand by."
192
00:21:45,934 --> 00:21:47,967
"Will try again."
193
00:21:48,735 --> 00:21:50,049
She's been hit already.
194
00:21:51,562 --> 00:21:54,079
If she stops to tow us off now,
she'll get shot to pieces.
195
00:22:39,750 --> 00:22:41,761
"Have .. been .. hit."
196
00:22:42,640 --> 00:22:44,705
"Several .. times."
197
00:22:45,726 --> 00:22:48,709
"Number .. of .. casualties."
198
00:22:49,662 --> 00:22:53,148
"Will .. have .. one .. more .. try."
199
00:22:56,817 --> 00:22:59,196
They must have hit the wheelhouse.
She's steering from aft.
200
00:22:59,472 --> 00:23:01,441
The sooner she gets
out of it the better.
201
00:23:57,221 --> 00:23:57,950
"Sorry."
202
00:23:58,670 --> 00:24:00,378
"Not .. a .. hope."
203
00:24:01,016 --> 00:24:03,096
"Must .. pull .. out."
204
00:24:03,993 --> 00:24:05,180
"Good luck."
205
00:24:06,588 --> 00:24:07,418
Reply.
206
00:24:09,226 --> 00:24:10,518
"Thanks for trying."
207
00:24:39,731 --> 00:24:40,497
Well.
208
00:24:41,932 --> 00:24:42,915
She tried.
209
00:24:46,094 --> 00:24:47,481
Come on, lads. Let's get going.
210
00:25:04,382 --> 00:25:06,590
As soon as it's dark we'll
flash up the wireless again.
211
00:25:07,510 --> 00:25:09,683
Lighten the ship forward
and refloat her ourselves.
212
00:25:10,577 --> 00:25:13,785
If we ditch the oil in the forward fuel
tanks and jettison everything we can.
213
00:25:14,196 --> 00:25:15,412
That should do the trick.
214
00:25:16,675 --> 00:25:18,475
We might even go on up to Nanking.
215
00:25:32,895 --> 00:25:34,624
From Shanghai, sir. Emergency.
216
00:25:35,935 --> 00:25:36,779
Read it out.
217
00:25:37,498 --> 00:25:38,466
Aye aye, sir.
218
00:25:38,977 --> 00:25:39,649
"One."
219
00:25:39,870 --> 00:25:41,315
"Report summary of vital damage."
220
00:25:41,587 --> 00:25:44,189
"Number of effective officers and
ratings remaining on board."
221
00:25:44,872 --> 00:25:47,292
"Whether there are sufficient
to steam the ship if refloated."
222
00:25:47,512 --> 00:25:49,441
"Number of seriously
wounded still on board."
223
00:25:49,730 --> 00:25:50,462
"Two."
224
00:25:50,586 --> 00:25:52,241
"If ship can be refloated, proceed."
225
00:25:52,701 --> 00:25:55,727
"Anchor approximately ten miles
up river and await further orders."
226
00:25:55,851 --> 00:25:56,634
"Three."
227
00:25:56,758 --> 00:26:00,005
"Sunderland aircraft from Hong Kong will
try to alight river tomorrow morning."
228
00:26:00,336 --> 00:26:02,912
"Bringing doctor and medical
supplies if considered practical."
229
00:26:03,430 --> 00:26:04,084
Ends.
230
00:26:05,090 --> 00:26:06,309
Do you hear that, Guns?
231
00:26:06,666 --> 00:26:08,504
They are going to try
to get a Sunderland in.
232
00:26:08,628 --> 00:26:10,329
Yes, I heard .. but look.
233
00:26:11,057 --> 00:26:13,446
What about sending the rest of the
wounded ashore in the morning?
234
00:26:14,336 --> 00:26:16,798
We've lost half the ship's
company ashore as it is.
235
00:26:17,882 --> 00:26:20,252
Shanghai says that if we
can get it off the mud ..
236
00:26:20,841 --> 00:26:23,527
Then the London and the Black Swan
will try and get up to us tomorrow.
237
00:26:24,468 --> 00:26:26,492
The rest of the wounded
can be transferred to them.
238
00:26:26,616 --> 00:26:28,204
They'd get treatment quicker that way.
239
00:26:29,597 --> 00:26:30,249
Yes?
240
00:26:30,373 --> 00:26:32,766
We've pumped out twenty tons of
oil fuel. She ought to move now.
241
00:26:33,005 --> 00:26:34,536
Supposing we do get off, Number One.
242
00:26:34,950 --> 00:26:36,767
London still may not be
able to get up to us.
243
00:26:37,047 --> 00:26:38,406
Look what happened to Consort.
244
00:26:38,647 --> 00:26:40,565
Consort isn't a County Class cruiser.
245
00:26:41,989 --> 00:26:42,718
Come on.
246
00:26:44,349 --> 00:26:45,565
Let's get it off the mud.
247
00:26:57,090 --> 00:26:57,969
[ Radio: ]
248
00:26:58,322 --> 00:27:00,887
"This is the general
overseas service of the BBC."
249
00:27:01,656 --> 00:27:02,872
"Here are the headlines."
250
00:27:03,564 --> 00:27:06,153
"Two more British warships have
been fired on in the Yangtse."
251
00:27:06,991 --> 00:27:08,724
"Both suffered casualties and damage."
252
00:27:10,040 --> 00:27:12,400
"In Peking, peace talks
have broken down."
253
00:27:12,775 --> 00:27:15,486
"And the communists have begun
an offensive along the Yangtse."
254
00:27:16,172 --> 00:27:17,039
"In London."
255
00:27:17,163 --> 00:27:20,871
"Commonwealth Prime Ministers gather
for the meetings due to begin tomorrow."
256
00:27:22,910 --> 00:27:24,894
"In China, two more British warships .."
257
00:27:25,103 --> 00:27:27,424
"The cruiser London and
the sloop Black Swan."
258
00:27:27,784 --> 00:27:31,208
"Have been fired on and hit by
unidentified artillery in the Yangtse."
259
00:27:32,362 --> 00:27:35,088
"They were moving upriver towards
the British frigate Amethyst .."
260
00:27:35,369 --> 00:27:37,109
"Damaged earlier by shore batteries."
261
00:27:37,733 --> 00:27:39,287
"The fire became so heavy."
262
00:27:39,520 --> 00:27:42,196
"That Admiral Mallon, flying
his flag in the London."
263
00:27:42,609 --> 00:27:46,955
"Decided that the ships could go on only
at the cost of considerable casualties."
264
00:27:48,091 --> 00:27:49,679
"They therefore returned to Shanghai."
265
00:27:50,615 --> 00:27:53,514
"The destroyer Consort, which had
earlier tried to help the Amethyst .."
266
00:27:53,638 --> 00:27:55,190
"Is also back in Shanghai."
267
00:27:55,502 --> 00:27:57,051
"With nine of her crew dead."
268
00:27:57,492 --> 00:27:59,859
"And two of her guns
knocked out by shellfire."
269
00:28:01,280 --> 00:28:03,971
"Amethyst is still anchored
upriver from the batteries."
270
00:28:04,466 --> 00:28:07,277
"And has reported that she
may be capable of 17 knots."
271
00:28:07,984 --> 00:28:10,189
"But the Admiralty say
her charts are destroyed."
272
00:28:10,442 --> 00:28:14,175
"And it would be undesirable to let her
run the gauntlet of concentrated fire."
273
00:28:15,303 --> 00:28:18,519
"Charts and medical aids are being
brought overland from Nanking."
274
00:28:19,490 --> 00:28:22,614
"The wounded from Amethyst are
on their way to Shanghai by rail."
275
00:29:23,745 --> 00:29:24,789
Are you okay, mate?
276
00:29:26,322 --> 00:29:27,066
Sure.
277
00:29:27,636 --> 00:29:29,051
I'm fine thanks, Paddy.
278
00:29:35,177 --> 00:29:37,047
What do you think is
going to happen to us?
279
00:29:38,563 --> 00:29:40,344
You wait. They'll fix us up.
280
00:29:41,090 --> 00:29:42,621
They are good people here, you know.
281
00:29:44,083 --> 00:29:45,070
We'll be alright.
282
00:30:08,075 --> 00:30:10,215
Where are they taking you, Paddy?
- I don't know, mate.
283
00:30:10,643 --> 00:30:12,637
Now don't you worry, I'll be back.
I'll be alright.
284
00:30:12,948 --> 00:30:13,906
Don't you worry.
285
00:30:16,249 --> 00:30:16,984
Nurse.
286
00:30:23,137 --> 00:30:24,381
Where are they taking him?
287
00:30:25,895 --> 00:30:27,139
Where are they taking him?
288
00:30:27,284 --> 00:30:28,951
[ Chinese language ]
289
00:30:54,672 --> 00:30:58,015
There is a steel splinter in your
chest that must be removed.
290
00:30:58,240 --> 00:30:58,884
Sure.
291
00:30:59,292 --> 00:31:00,182
Go ahead.
292
00:31:00,626 --> 00:31:02,604
If you get it out, maybe
I'll be able to breathe.
293
00:31:02,728 --> 00:31:03,411
Yes.
294
00:31:04,951 --> 00:31:08,123
I'm sorry but we are poor and
have no anaesthetics here.
295
00:31:09,151 --> 00:31:10,224
It is going to hurt.
296
00:31:10,999 --> 00:31:13,234
But you will feel better when it's done.
297
00:31:22,278 --> 00:31:23,093
I'm sorry.
298
00:31:23,536 --> 00:31:25,413
That's okay. Go ahead, chum.
299
00:31:30,400 --> 00:31:32,323
Bannister, Stoker/Mechanic.
300
00:31:32,991 --> 00:31:34,072
And Martin?
301
00:31:35,120 --> 00:31:36,671
A boy seaman?
- That's right, sir.
302
00:31:37,272 --> 00:31:38,001
You see.
303
00:31:38,161 --> 00:31:40,372
When the Chinese were leading
us through the minefields.
304
00:31:40,935 --> 00:31:42,218
We got separated somehow.
305
00:31:42,775 --> 00:31:44,865
Were they badly wounded?
- Pretty bad, sir.
306
00:31:45,654 --> 00:31:47,274
Paddy, that's Bannister, sir.
307
00:31:47,664 --> 00:31:49,174
He had shrapnel in the chest.
308
00:31:49,657 --> 00:31:51,292
And boy Martin had it in the thigh.
309
00:31:51,966 --> 00:31:53,325
Couldn't walk, either of them.
310
00:31:53,751 --> 00:31:55,768
They could have been taken
to the hospital at Wuhan.
311
00:31:56,113 --> 00:31:58,299
Miss Lee is the matron there. Maybe ..
312
00:31:58,423 --> 00:32:00,710
Excuse me, Charlotte. There's
a call for Commander Kerans.
313
00:32:00,834 --> 00:32:02,622
The British Embassy at Nanking.
- Thank you.
314
00:32:02,774 --> 00:32:05,027
The phone is in my office,
Commander. I'll show you.
315
00:32:13,201 --> 00:32:14,758
You ought not to be talking, sailor.
316
00:32:14,964 --> 00:32:17,153
I was only telling them about
Bannister and Martin, nurse.
317
00:32:17,984 --> 00:32:18,713
Sure.
318
00:32:21,443 --> 00:32:23,059
There you are, Commander.
- Thank you.
319
00:32:24,026 --> 00:32:25,156
Don't go, Miss Dunlap.
320
00:32:26,302 --> 00:32:26,999
Hello?
321
00:32:27,901 --> 00:32:28,914
Kerans here, sir.
322
00:32:29,190 --> 00:32:30,160
Donaldson here.
323
00:32:30,350 --> 00:32:32,281
I'd better talk quickly
before we lose this line.
324
00:32:32,707 --> 00:32:34,524
First, have any more
wounded reached you yet?
325
00:32:35,634 --> 00:32:37,306
Well they should soon. Now listen.
326
00:32:37,988 --> 00:32:41,611
Amethyst refloated, but the Flagship and
Black Swan couldn't get up river to her.
327
00:32:42,488 --> 00:32:43,704
I know. Neither can I.
328
00:32:44,789 --> 00:32:46,291
Well it came under very heavy fire.
329
00:32:46,745 --> 00:32:47,961
Yes. A lot of casualties.
330
00:32:48,469 --> 00:32:50,028
It would have been hopeless to go on.
331
00:32:50,594 --> 00:32:51,690
Yes. Amethyst knows.
332
00:32:51,870 --> 00:32:54,202
She is putting the rest of her
wounded ashore by landing craft.
333
00:32:55,110 --> 00:32:58,632
Intelligence reports show the communists
will cross the river in force tomorrow.
334
00:32:59,676 --> 00:33:01,011
Now these are your orders.
335
00:33:01,135 --> 00:33:02,489
"All men who got ashore .."
336
00:33:02,613 --> 00:33:05,278
"Must be evacuated by train to
Shanghai as soon as possible."
337
00:33:05,547 --> 00:33:07,490
I've already arranged for
the wounded to go, sir.
338
00:33:07,745 --> 00:33:09,643
And the American doctor
offers to go with them.
339
00:33:09,767 --> 00:33:11,239
Good, but send the unwounded too.
340
00:33:11,544 --> 00:33:13,130
We can't risk them being captured.
341
00:33:13,599 --> 00:33:16,684
Use your authority from Admiral Wong to
requisition extra coaches if necessary.
342
00:33:17,815 --> 00:33:18,992
Then get to Amethyst.
343
00:33:19,448 --> 00:33:21,865
"I don't care how you do it, but get
out to her and take command."
344
00:33:22,120 --> 00:33:23,764
"She will be told to look out for you."
345
00:33:24,295 --> 00:33:27,048
God knows what you'll find, but try
and bring her up to Nanking if you can.
346
00:33:28,173 --> 00:33:31,496
Report to C.In.C Far East Station and
the Vice Admiral when you're on board.
347
00:33:32,208 --> 00:33:33,023
Right, sir.
348
00:33:34,390 --> 00:33:35,622
Thank you. Goodbye, sir.
349
00:33:39,289 --> 00:33:41,529
I'm ordered to evacuate all
these men by train to Shanghai.
350
00:33:41,875 --> 00:33:42,852
Very sensible.
351
00:33:44,563 --> 00:33:46,444
When do they think the
communists will attack?
352
00:33:46,866 --> 00:33:47,624
Tomorrow.
353
00:33:48,323 --> 00:33:49,739
Well, that should give you time.
354
00:33:52,291 --> 00:33:53,794
You will be leaving too, of course?
355
00:33:54,841 --> 00:33:55,628
Sakes, no.
356
00:33:56,472 --> 00:33:58,560
Other people will be
needing this hospital soon.
357
00:34:01,291 --> 00:34:03,559
Now the problem I have
to face is stretchers.
358
00:34:05,514 --> 00:34:07,379
Steady .. keep it level.
359
00:34:17,839 --> 00:34:19,807
Careful now. Keep his leg up.
- That's it.
360
00:34:31,482 --> 00:34:32,498
Thank you, doctor.
361
00:34:33,285 --> 00:34:35,616
If I my say so, you need
hospital treatment.
362
00:34:36,304 --> 00:34:37,062
I'm okay.
363
00:34:37,625 --> 00:34:39,172
Have you had food?
- Hmm.
364
00:34:39,608 --> 00:34:41,584
Horse's neck.
- Horse's neck?
365
00:34:43,063 --> 00:34:44,289
Brandy and ginger ale.
366
00:34:44,532 --> 00:34:46,971
Brandy and ginger ale. Horse's neck?
367
00:34:47,496 --> 00:34:49,271
I can't seem to keep anything else down.
368
00:34:49,761 --> 00:34:50,666
Horse's neck.
369
00:34:51,669 --> 00:34:52,381
Cheers.
370
00:34:56,027 --> 00:34:58,189
You're going old boy.
Number One's orders.
371
00:34:58,843 --> 00:35:01,080
Number One ought to be going himself.
- I agree.
372
00:35:01,363 --> 00:35:03,065
But he's in command
of the ship. I'm not.
373
00:35:18,792 --> 00:35:20,151
That's the lot, sir.
- Right.
374
00:35:20,679 --> 00:35:21,526
That's it.
375
00:35:21,798 --> 00:35:23,081
Alright, Coxswain. Let go.
376
00:35:23,848 --> 00:35:24,795
There she is.
377
00:35:25,373 --> 00:35:26,574
It's the Sunderland.
378
00:36:29,866 --> 00:36:30,653
Shove off.
379
00:37:02,672 --> 00:37:04,801
Glad you made it.
We needed supplies badly.
380
00:37:04,996 --> 00:37:06,554
Give me a hand down with this stuff.
381
00:38:16,481 --> 00:38:18,546
I'm a doctor.
- Welcome aboard.
382
00:38:18,778 --> 00:38:20,080
You're just in time for tea.
383
00:38:40,677 --> 00:38:42,693
How you feeling, son?
Had any sleep lately?
384
00:38:43,196 --> 00:38:43,868
A bit.
385
00:38:44,855 --> 00:38:45,556
Scared?
386
00:38:45,979 --> 00:38:47,738
Not so much when the
shelling was going on.
387
00:38:48,101 --> 00:38:49,345
I couldn't think straight.
388
00:38:49,633 --> 00:38:50,457
But now ..
389
00:38:52,626 --> 00:38:53,589
Yes, I am a bit.
390
00:38:54,128 --> 00:38:56,194
That's alright, son.
Same as the rest of us.
391
00:38:56,687 --> 00:38:58,574
If you said you weren't
I'd have crowned you.
392
00:39:12,155 --> 00:39:13,453
Landing craft approaching.
393
00:39:13,663 --> 00:39:16,138
Tell Lieutenant Hett. He's with the
damage party on the tiller flat.
394
00:39:16,262 --> 00:39:17,037
Yes, sir.
395
00:40:01,663 --> 00:40:02,822
There's someone waving.
396
00:40:10,863 --> 00:40:12,132
It's a naval officer, sir.
397
00:40:12,256 --> 00:40:13,872
One of ours.
- It's alright, Coxswain.
398
00:40:56,909 --> 00:40:57,810
I'm Hett, sir.
399
00:40:58,180 --> 00:40:59,759
Glad to have you with us.
- Thanks.
400
00:41:00,349 --> 00:41:02,594
There's a box of medical supplies
down there. Get it aboard.
401
00:41:02,784 --> 00:41:04,886
That craft is not to leave until I say.
- Aye aye, sir.
402
00:41:32,689 --> 00:41:33,812
Where's Number One?
403
00:41:33,936 --> 00:41:36,316
In the WT office, sir.
The other officers are there too.
404
00:41:36,577 --> 00:41:38,423
The CO's cabin and the
wardroom were both hit.
405
00:41:38,641 --> 00:41:39,428
How is he?
406
00:41:39,621 --> 00:41:42,066
Pretty bad, sir. You know we
had an RAF doctor flown in?
407
00:41:42,190 --> 00:41:42,813
Yes.
408
00:41:43,042 --> 00:41:46,097
He's worried about Number One. Thinks he
has a shell splinter stuck in his lung.
409
00:41:46,367 --> 00:41:48,959
He says he ought to have been moved
ashore with the rest of the wounded.
410
00:41:49,169 --> 00:41:50,158
This way, sir.
411
00:41:54,458 --> 00:41:55,906
This is Lieutenant Strain, sir.
412
00:41:56,099 --> 00:41:58,301
He was on passage with us to Nanking.
413
00:41:58,572 --> 00:42:00,496
And this is Flight Lieutenant Fearnley.
414
00:42:00,957 --> 00:42:01,700
Sir.
415
00:42:02,504 --> 00:42:03,319
I'm Kerans.
416
00:42:06,600 --> 00:42:07,301
Weston.
417
00:42:10,330 --> 00:42:11,848
I'm sorry I can't get up sir.
418
00:42:12,681 --> 00:42:14,832
Have a horse's neck.
- No, it's a bit early for me.
419
00:42:15,784 --> 00:42:18,156
You may know already, but if
not I'm sorry I have to tell you ..
420
00:42:18,280 --> 00:42:20,039
Your Captain died on
the way to Chingkiang.
421
00:42:20,744 --> 00:42:22,761
I've been ordered by the
Naval Attach� to take over.
422
00:42:23,043 --> 00:42:23,801
Yes, sir.
423
00:42:24,031 --> 00:42:25,247
We've been expecting you.
424
00:42:25,504 --> 00:42:26,626
I'm glad you're here.
425
00:42:27,099 --> 00:42:29,036
I'm afraid we're very short handed.
426
00:42:30,701 --> 00:42:31,354
Yes.
427
00:42:32,975 --> 00:42:35,021
What's your medical opinion
of this officer, doctor?
428
00:42:35,277 --> 00:42:37,208
I consider it essential he
should go to hospital.
429
00:42:37,695 --> 00:42:38,939
Well that's nonsense, sir.
430
00:42:39,489 --> 00:42:40,419
I feel alright.
431
00:42:40,834 --> 00:42:42,043
I'm not going ashore.
432
00:42:43,470 --> 00:42:44,191
Sorry.
433
00:42:44,315 --> 00:42:46,770
You are to go ashore now. There's
a boat waiting to take you back.
434
00:42:47,064 --> 00:42:48,246
Yes, but look here ..
435
00:42:48,370 --> 00:42:50,440
The Military Attach� will
meet you at the pier head.
436
00:42:50,564 --> 00:42:52,478
But I feel alright, sir.
- The boat can't wait.
437
00:42:59,495 --> 00:43:00,196
Cheers.
438
00:43:00,778 --> 00:43:01,851
You'll be back soon.
439
00:43:05,233 --> 00:43:05,999
Sir.
440
00:43:08,563 --> 00:43:09,836
From the Vice Admiral, sir.
441
00:43:13,403 --> 00:43:15,570
This is confirmation that
I am to assume command.
442
00:43:17,643 --> 00:43:19,643
I want to go around the
ship with you later on.
443
00:43:19,849 --> 00:43:21,887
But first we must bury the dead.
How many are there?
444
00:43:22,110 --> 00:43:24,325
Sixteen British and one
Chinese steward, sir.
445
00:43:25,583 --> 00:43:27,057
I'll read the burial service.
446
00:43:28,112 --> 00:43:29,872
"We therefore commit
his body to the deep."
447
00:43:30,184 --> 00:43:31,603
"To be turned into corruption."
448
00:43:31,859 --> 00:43:34,833
"Looking for a resurrection of the body
when the sea shall give up her dead."
449
00:43:35,359 --> 00:43:38,215
"And the life of the world to come,
through our Lord Jesus Christ."
450
00:43:38,766 --> 00:43:40,847
"Who, at his coming shall
change our vile body."
451
00:43:41,240 --> 00:43:43,064
"That it may be like his glorious body."
452
00:43:43,188 --> 00:43:44,661
"According to the mighty working."
453
00:43:44,870 --> 00:43:47,583
"Whereby he is able to subdue
all things to himself."
454
00:43:57,423 --> 00:43:59,083
"By the grace of our Lord Jesus Christ."
455
00:43:59,207 --> 00:44:01,528
"And the love of God, and the
fellowship of the Holy Ghost."
456
00:44:02,646 --> 00:44:03,890
"Be with us all evermore."
457
00:44:04,673 --> 00:44:05,541
"Amen."
458
00:44:06,186 --> 00:44:07,666
Amen.
- Amen.
459
00:44:12,074 --> 00:44:14,167
Coxswain, clear lower deck.
Everyone out.
460
00:44:14,498 --> 00:44:16,295
Let me know when ship's
company is mustered.
461
00:44:16,711 --> 00:44:17,583
Aye aye, sir.
462
00:44:30,380 --> 00:44:31,360
Everybody here?
463
00:44:31,484 --> 00:44:33,504
All expect telegraphist
French, sir. And lookouts.
464
00:44:41,224 --> 00:44:41,982
Close in.
465
00:44:46,754 --> 00:44:47,569
Some facts.
466
00:44:48,425 --> 00:44:51,539
I've come from Nanking.
I was Assistant Naval Attach� there.
467
00:44:51,896 --> 00:44:53,174
During the last 36 hours ..
468
00:44:53,298 --> 00:44:55,799
We've been locating the wounded
and others evacuated from the ship.
469
00:44:56,801 --> 00:44:58,760
They are now on their way
by train to Shanghai.
470
00:45:00,657 --> 00:45:02,559
I very much regret to
have to tell you, however.
471
00:45:03,090 --> 00:45:05,188
That your Captain died
of his wounds yesterday.
472
00:45:06,826 --> 00:45:09,247
That leaves us. And I've been
ordered to assume command.
473
00:45:10,554 --> 00:45:11,860
Now the position is this.
474
00:45:12,471 --> 00:45:15,667
As you know, this ship was lawfully
and peacefully on her way to Nanking.
475
00:45:16,512 --> 00:45:18,300
Well, she is still under
orders to go there.
476
00:45:18,462 --> 00:45:20,580
We have no pilot to help
us but we've got charts.
477
00:45:20,860 --> 00:45:22,906
And we've got an echosounder,
so we're not helpless.
478
00:45:23,452 --> 00:45:25,240
Perhaps when it's dark,
we can try to go on.
479
00:45:26,406 --> 00:45:28,506
Meanwhile, we're working
normal routine again.
480
00:45:28,914 --> 00:45:31,217
And we'll begin by clearing out
the house as much as possible.
481
00:45:31,667 --> 00:45:33,312
Let's get her looking like a ship again.
482
00:45:34,319 --> 00:45:35,087
Right.
483
00:45:37,291 --> 00:45:38,673
Alright, Number One. Carry on.
484
00:45:38,797 --> 00:45:42,269
Stand fast Chief and Petty Officers,
acting Coxswain and Senior ERA.
485
00:45:42,477 --> 00:45:43,550
Remainder, fall out.
486
00:45:51,581 --> 00:45:53,428
They send a spit and polish merchant.
487
00:45:53,623 --> 00:45:54,907
At a time like this?
488
00:46:00,915 --> 00:46:02,074
I'll be frank with you.
489
00:46:02,538 --> 00:46:05,892
I think they've got batteries sighted to
cover every bit of the river along here.
490
00:46:06,071 --> 00:46:07,516
To protect their troop crossings.
491
00:46:08,058 --> 00:46:10,672
If I'm right, that means they can
sink us now whenever they like.
492
00:46:11,547 --> 00:46:14,769
The question remaining is whether they
decide to keep us here or let us go on.
493
00:46:15,877 --> 00:46:17,264
This is where I want your help.
494
00:46:17,397 --> 00:46:19,242
Morale is going to depend
a great deal on you.
495
00:46:19,985 --> 00:46:22,031
I know everyone is pretty
depressed, and with reason.
496
00:46:22,474 --> 00:46:24,249
I think that if we can
keep really busy ..
497
00:46:24,373 --> 00:46:27,209
And, shorthanded as we are, that should
not be difficult. Things will improve.
498
00:46:27,787 --> 00:46:30,180
But equally I don't want
anyone to get over optimistic.
499
00:46:30,629 --> 00:46:32,933
Especially, I want to avoid
false rumours getting around.
500
00:46:33,832 --> 00:46:36,784
So, I'm going to keep you in close touch
with the situation as it develops ..
501
00:46:36,908 --> 00:46:38,581
And rely on you to pass the news on.
502
00:46:39,865 --> 00:46:41,925
Now .. we're all in this together.
503
00:46:42,466 --> 00:46:44,712
And I want everyone to feel that
he knows what the score is.
504
00:46:45,823 --> 00:46:47,010
Are there any questions?
505
00:46:49,454 --> 00:46:50,798
Well, sir.
- Yes?
506
00:46:51,928 --> 00:46:53,384
Williams, isn't it?
- Yes, sir.
507
00:46:54,041 --> 00:46:56,630
Is there any chance of one of the
cruisers trying to get up to us again?
508
00:46:58,040 --> 00:46:58,855
I doubt it.
509
00:46:59,302 --> 00:47:02,177
For one thing, at this point, there's
little room for a big ship to manoeuvre.
510
00:47:02,565 --> 00:47:04,618
Cruisers are very large targets
and lightly armoured.
511
00:47:05,421 --> 00:47:07,485
The Flagship was pretty badly
knocked about you know.
512
00:47:07,609 --> 00:47:09,637
Nearly finished up where
Amethyst did. On the mud.
513
00:47:10,478 --> 00:47:12,409
I don't think the Admiral
could accept that risk.
514
00:47:15,669 --> 00:47:16,633
Anything else?
515
00:47:18,209 --> 00:47:19,225
Alright. Carry on.
516
00:47:20,504 --> 00:47:21,821
Coxswain.
- Sir?
517
00:47:23,066 --> 00:47:24,670
I'm worried about that telegraphist.
518
00:47:24,794 --> 00:47:26,267
What's his name?
- 'French', sir.
519
00:47:26,473 --> 00:47:28,633
He's been on duty for over
48 hours now without a relief.
520
00:47:29,218 --> 00:47:31,979
The doctor has given him some pills but
he's in poor shape. He can't even eat.
521
00:47:33,008 --> 00:47:35,484
See if anyone else on board knows Morse.
- Aye aye, sir.
522
00:47:35,913 --> 00:47:38,624
Excuse me, sir. About his not
eating, I think I can fix that.
523
00:47:39,299 --> 00:47:41,116
Herring sandwiches, sir.
He's mad about them.
524
00:47:42,292 --> 00:47:44,640
Plain herrings or herrings 'in'?
- Herrings 'in', sir.
525
00:47:45,661 --> 00:47:47,827
Ask the cook to make him a big plateful.
- Aye aye, sir.
526
00:48:13,939 --> 00:48:14,697
All here?
527
00:48:15,800 --> 00:48:16,816
Yes, sir.
- Good.
528
00:48:18,722 --> 00:48:20,338
I told you I'd keep you in the picture.
529
00:48:20,982 --> 00:48:21,797
Here it is.
530
00:48:23,126 --> 00:48:25,634
I've received this signal from
the Vice Admiral of Shanghai.
531
00:48:26,440 --> 00:48:27,513
I'll read it to you.
532
00:48:29,287 --> 00:48:32,120
"Latest news just received by
telephone from Nanking."
533
00:48:32,512 --> 00:48:37,207
"Indicates that communists have crossed
in strength 15 miles east of Nanking."
534
00:48:37,913 --> 00:48:40,460
"And situation expected
to deteriorate rapidly."
535
00:48:41,872 --> 00:48:43,261
"You are therefore not .."
536
00:48:43,636 --> 00:48:44,778
"Repetition NOT .."
537
00:48:45,506 --> 00:48:46,693
"To proceed to Nanking."
538
00:48:48,671 --> 00:48:51,123
From other signals received
during the last few hours.
539
00:48:51,549 --> 00:48:54,761
It looks as though we're trapped between
at least two communist river crossings.
540
00:48:56,202 --> 00:48:57,656
I don't have to tell you ..
541
00:49:27,168 --> 00:49:28,441
It's from the Vice Admiral.
542
00:49:30,065 --> 00:49:31,252
"Operational immediate."
543
00:49:32,705 --> 00:49:35,824
"The safety of your ship's company
being now the first consideration."
544
00:49:36,928 --> 00:49:38,847
"You are to prepare to
evacuate from the ship."
545
00:49:40,839 --> 00:49:41,740
"And sink it."
546
00:49:44,159 --> 00:49:45,604
"Report when you would be ready."
547
00:49:51,197 --> 00:49:52,041
Acknowledge.
548
00:49:53,687 --> 00:49:54,559
Aye aye, sir.
549
00:50:09,181 --> 00:50:09,968
Very well.
550
00:50:11,541 --> 00:50:13,362
This is how the evacuation
will be organised.
551
00:50:15,213 --> 00:50:17,367
The ship's company will be
divided into three parties.
552
00:50:18,122 --> 00:50:20,082
The RAF medical officer
will take the first party.
553
00:50:25,525 --> 00:50:27,900
I suppose their best plan will
be to make for Suzhou.
554
00:50:28,402 --> 00:50:30,234
Then follow the grand
canal down to Shanghai.
555
00:50:30,358 --> 00:50:31,562
It's a long march, sir.
556
00:50:31,686 --> 00:50:33,466
Yes. I don't like it any
more than you do.
557
00:50:34,300 --> 00:50:36,707
This must be the first time in
the history of the British Navy ..
558
00:50:36,831 --> 00:50:39,320
That an officer has assumed command
of a ship in the afternoon.
559
00:50:39,806 --> 00:50:41,616
And then ordered to sink
her the same night.
560
00:50:41,740 --> 00:50:43,327
Better than having her captured, sir.
561
00:50:44,044 --> 00:50:45,346
Signal sir, from Amethyst.
562
00:50:46,013 --> 00:50:49,037
'Propose to beach ship. As have
no boats, insufficient lifebelts'.
563
00:50:49,343 --> 00:50:50,890
'And ship's company are exhausted'.
564
00:50:51,211 --> 00:50:53,206
'Will open all seacocks
and destroy what we can'.
565
00:50:53,978 --> 00:50:55,737
'Intend to leave ensigns flying'.
566
00:50:57,298 --> 00:50:58,062
No boats.
567
00:50:58,534 --> 00:51:00,006
Not enough lifebelts to go round.
568
00:51:00,669 --> 00:51:03,574
Exhausted men scrambling through the
mud to get ashore from a scuttled ship.
569
00:51:04,259 --> 00:51:06,010
With a 200-mile march ahead of them.
570
00:51:07,916 --> 00:51:08,502
No.
571
00:51:08,842 --> 00:51:11,170
No, they're not finished yet.
Make this signal to Amethyst.
572
00:51:12,574 --> 00:51:14,121
Order to abandon ship will not ..
573
00:51:14,245 --> 00:51:15,556
"Repetition. NOT be given."
574
00:51:16,412 --> 00:51:17,612
"Except as last resort."
575
00:51:18,225 --> 00:51:19,557
"Act as you think best."
576
00:51:20,327 --> 00:51:22,058
"Let your men have
all the rest they can."
577
00:51:23,049 --> 00:51:25,091
Well .. thank goodness for that.
578
00:51:25,493 --> 00:51:26,737
Wait. There is a bit more.
579
00:51:27,340 --> 00:51:29,911
"In a splendid performance
by all on board ship .."
580
00:51:30,456 --> 00:51:32,206
"The work of your sole telegraphist."
581
00:51:32,445 --> 00:51:33,604
"Evokes my admiration."
582
00:51:34,087 --> 00:51:34,960
Hear, hear.
583
00:51:35,090 --> 00:51:36,209
Well done, French.
584
00:51:46,909 --> 00:51:48,955
Do you mind if I have one of
your sandwiches, French?
585
00:51:52,062 --> 00:51:53,909
Of course not, sir.
Help yourself. They are ..
586
00:51:54,240 --> 00:51:55,856
They are Herrings 'in'.
- Yes, I know.
587
00:51:56,697 --> 00:51:57,484
Thank you.
588
00:51:58,905 --> 00:51:59,978
As a matter of fact.
589
00:52:00,581 --> 00:52:02,438
I think I might be able
to manage one myself.
590
00:52:40,649 --> 00:52:41,953
Motorboat approaching, sir.
591
00:52:44,441 --> 00:52:45,685
Wearing some sort of flag.
592
00:52:56,881 --> 00:52:58,658
Chinese Army officers on board, sir.
593
00:53:13,034 --> 00:53:14,158
I am Captain Kuo Tai.
594
00:53:14,363 --> 00:53:17,049
Area Garrison Commander
Chinese People's Liberation Army.
595
00:53:17,537 --> 00:53:18,667
Where is your Captain?
596
00:53:20,467 --> 00:53:21,225
This way.
597
00:53:36,558 --> 00:53:39,757
This is the Area Garrison Commander
Chinese People's Liberation Army, sir.
598
00:53:47,164 --> 00:53:49,397
I have come as a representative
of Colonel Peng.
599
00:53:49,615 --> 00:53:52,476
Political Commissioner of the 3rd
Artillery Regiment Chingkiang front.
600
00:53:52,985 --> 00:53:56,016
He is prepared, as authorised
representative of our General.
601
00:53:56,391 --> 00:53:58,745
To receive apologies from
the British Commander.
602
00:53:59,142 --> 00:53:59,931
And solve.
603
00:54:02,630 --> 00:54:03,932
Through negotiations ..'
604
00:54:04,056 --> 00:54:07,635
'All problems arising from the
atrocious action of British warships'.
605
00:54:08,037 --> 00:54:11,182
'In their invasion of the Chinese
People's Liberation Army territory'.
606
00:54:11,430 --> 00:54:13,339
'And their consequent responsibilities'.
607
00:54:14,185 --> 00:54:16,553
This ship had clearance
to sail to Nanking.
608
00:54:17,163 --> 00:54:19,955
She was deliberately fired on
without warning and without cause.
609
00:54:20,639 --> 00:54:22,479
I'm also instructed to
inform you, Captain.
610
00:54:22,937 --> 00:54:25,732
That providing your ship stays here
at anchor and causes no trouble ..
611
00:54:25,856 --> 00:54:27,344
You will not be further harmed.
612
00:54:27,468 --> 00:54:29,671
If you attempt to move.
You will be sunk.
613
00:54:30,376 --> 00:54:33,382
That is of course .. until the terms
for a safe conduct are agreed.
614
00:54:34,337 --> 00:54:36,956
I have no authority to
negotiate with Colonel Peng.
615
00:54:37,697 --> 00:54:38,884
You have radio, Captain.
616
00:54:39,215 --> 00:54:40,860
I suggest that you obtain the authority.
617
00:54:41,111 --> 00:54:43,110
A preliminary meeting
can then be arranged.
618
00:54:43,537 --> 00:54:46,094
If you will send an officer in a boat
to the shore when you're ready.
619
00:54:46,468 --> 00:54:48,113
He will be informed of the arrangements.
620
00:54:48,737 --> 00:54:49,813
I have no boats.
621
00:54:50,588 --> 00:54:51,775
They were all destroyed.
622
00:54:52,070 --> 00:54:54,945
I will order a Sampan to be placed
at your disposal immediately.
623
00:54:55,674 --> 00:54:57,061
We shall wait to hear from you.
624
00:54:57,381 --> 00:54:58,110
Captain.
625
00:55:30,689 --> 00:55:32,219
Well I don't think it looks too bad.
626
00:55:35,078 --> 00:55:36,408
Made to measure, sir.
- Yes.
627
00:55:37,050 --> 00:55:39,063
Well don't split it.
That's my Sunday best.
628
00:55:42,333 --> 00:55:44,405
The Sampan is coming alongside now, sir.
629
00:55:44,676 --> 00:55:45,348
Right.
630
00:55:46,223 --> 00:55:48,812
I wish you'd let me come with you, sir.
- I can't risk that, Number One.
631
00:55:49,026 --> 00:55:51,998
If these people try any funny business
there will only be you and Strain left.
632
00:55:52,665 --> 00:55:55,516
No. I think leading Seaman Frank
will look sufficiently impressive.
633
00:55:55,901 --> 00:55:57,120
How do you feel about it?
634
00:55:57,244 --> 00:55:59,165
It's a good thing I'm not
an ambitious man, sir.
635
00:55:59,390 --> 00:56:01,982
Otherwise I might get used to the idea.
Excuse me, sir.
636
00:56:02,746 --> 00:56:04,219
One thing that does worry me, sir.
637
00:56:04,423 --> 00:56:07,012
What are the lads going to say when
they see me all dolled up like this?
638
00:56:07,299 --> 00:56:08,601
I'll give you three guesses.
639
00:57:08,608 --> 00:57:10,035
Blimey .. women.
640
00:58:27,129 --> 00:58:28,355
Colonel Peng is coming.
641
00:58:28,691 --> 00:58:32,258
I would suggest Captain that you
conduct yourselves with deep respect.
642
00:58:36,520 --> 00:58:38,858
I think the Navy knows how to
conduct itself. Don't you, Frank?
643
00:58:39,121 --> 00:58:41,068
Yes, sir. The question is,
does Colonel Peng?
644
00:59:22,556 --> 00:59:24,996
'Memorandum of conditions
necessary to be fulfilled'.
645
00:59:25,436 --> 00:59:28,640
'Prior to negotiating the safe passage
for British warship Amethyst'.
646
00:59:28,764 --> 00:59:30,744
'By political commissioner
Chingkiang front'.
647
00:59:31,654 --> 00:59:32,555
'Article one'.
648
00:59:33,172 --> 00:59:36,031
'Amethyst and other British warships
have committed brutal acts'.
649
00:59:36,236 --> 00:59:37,630
'On and after April 20th'.
650
00:59:37,873 --> 00:59:40,458
'By invading the front of the
Chinese People's Liberation Army'.
651
00:59:41,093 --> 00:59:44,290
'The British Navy must acknowledge
that such actions were wrong'.
652
00:59:44,765 --> 00:59:48,025
'And apologise for such actions to the
Chinese People's Liberation Army'.
653
00:59:48,450 --> 00:59:52,132
Apologies are due the British Navy for
unprovoked attacks on British warships.
654
00:59:52,667 --> 00:59:53,568
'Article two'.
655
00:59:53,946 --> 00:59:57,152
'Amethyst and other warships
coordinated with Kuomintang forces'.
656
00:59:57,449 --> 01:00:00,857
'And hampered military operations by
the Chinese People's Liberation Army'.
657
01:00:01,415 --> 01:00:02,116
Untrue.
658
01:00:02,347 --> 01:00:04,750
'In the interests of
Anglo-Chinese friendship'.
659
01:00:05,005 --> 01:00:08,609
'Formal admissions of responsibility
and regret must be made'.
660
01:00:09,131 --> 01:00:11,949
Britain's friendship with Chinese people
would not be served by such admissions.
661
01:00:12,725 --> 01:00:15,817
You no doubt wish to communicate the
memorandum to your government, Captain.
662
01:00:17,143 --> 01:00:19,017
I will communicate it to
my Commander In Chief.
663
01:00:19,160 --> 01:00:21,591
But in my personal opinion, his
comments will not be favourable.
664
01:00:22,460 --> 01:00:28,267
Perhaps time and concern for the ship's
company will persuade him in the end ..
665
01:00:28,755 --> 01:00:31,120
To modify his view.
666
01:00:33,421 --> 01:00:36,637
In my view, nothing would persuade my
Commander In Chief to accept this ..
667
01:00:37,059 --> 01:00:38,861
This distortion of the truth. Nothing.
668
01:00:39,854 --> 01:00:40,735
I am.
669
01:00:41,186 --> 01:00:46,246
I'm sorry. The Chinese people have no
hostility against your ship's company.
670
01:00:48,266 --> 01:00:50,072
You smile but it's true.
671
01:00:50,760 --> 01:00:52,727
The ship's company will
be very glad to hear it.
672
01:00:52,950 --> 01:00:55,657
You have some Chinese ratings
on your ship, I think. No?
673
01:00:56,077 --> 01:00:56,788
I have.
674
01:00:57,849 --> 01:00:59,820
If they wish to mourn their dead.
675
01:01:00,007 --> 01:01:03,778
It could be arranged they visit
the temple in Shibaozhai.
676
01:01:05,133 --> 01:01:06,412
I must think about that.
677
01:01:07,346 --> 01:01:09,165
We are not unfriendly, you see.
678
01:01:10,635 --> 01:01:12,337
Very well then.
I have a request to make.
679
01:01:12,807 --> 01:01:16,164
Among the wounded taken ashore were two
men. Stoker Bannister and boy Martin.
680
01:01:16,803 --> 01:01:18,419
We weren't able to trace them later on.
681
01:01:18,810 --> 01:01:21,852
I think it possible that these two men
were taken to the hospital at Wusan.
682
01:01:22,337 --> 01:01:24,683
I will order enquiries to be made.
683
01:01:25,131 --> 01:01:26,690
If these two men were to be traced ..
684
01:01:26,991 --> 01:01:28,749
I would of course be
immediately notified?
685
01:01:28,873 --> 01:01:30,148
Of course. Oh ..
686
01:01:30,804 --> 01:01:31,764
About food.
687
01:01:32,065 --> 01:01:33,806
The ship is thereof sufficient?
688
01:01:34,351 --> 01:01:35,052
Oh yes.
689
01:01:35,294 --> 01:01:37,968
You do not wish additional supplies?
690
01:01:40,183 --> 01:01:42,126
Eggs, fruit perhaps. No?
691
01:01:42,692 --> 01:01:44,514
Yes .. if we can buy them.
692
01:01:45,278 --> 01:01:46,422
It will be arranged.
693
01:01:46,949 --> 01:01:49,335
The Chinese people wish to be friendly.
694
01:01:51,178 --> 01:01:56,471
And now let us go back again to
article one of the memorandum.
695
01:02:19,000 --> 01:02:20,099
You. British sailor?
696
01:02:23,089 --> 01:02:25,209
From ship that come
to kill Chinese people?
697
01:02:28,504 --> 01:02:29,534
I'm from Amethyst.
698
01:02:30,937 --> 01:02:31,838
Yes. Amethyst.
699
01:02:42,506 --> 01:02:44,104
Well, that's the local position.
700
01:02:44,717 --> 01:02:47,421
Until the Navy is prepared to take the
blame for everything that's happened.
701
01:02:47,879 --> 01:02:48,980
They'll keep us here.
702
01:02:49,648 --> 01:02:52,490
Naturally, the embassy is trying
to bypass these local people.
703
01:02:52,989 --> 01:02:55,595
And get a safe conduct for us from
the new authorities in Nanking.
704
01:02:55,719 --> 01:02:57,044
But it's bound to take time.
705
01:02:57,991 --> 01:02:59,762
Those of you who've
been out here before.
706
01:02:59,886 --> 01:03:02,479
Will know something about the
way these people's mind's work.
707
01:03:03,579 --> 01:03:05,081
They'll play cat and mouse with us.
708
01:03:05,636 --> 01:03:08,078
They'll pretend to give in.
They'll make all sorts of concessions.
709
01:03:08,881 --> 01:03:10,438
And then, when we think we've won ..
710
01:03:11,051 --> 01:03:13,011
They'll go right back again
to where they started.
711
01:03:13,254 --> 01:03:15,443
By continually raising our
hopes and then shattering them.
712
01:03:16,090 --> 01:03:17,392
They'll try to wear us down.
713
01:03:18,364 --> 01:03:20,418
And we're all going to
need a lot of patience.
714
01:03:21,030 --> 01:03:22,131
We'll have that, sir.
715
01:03:22,544 --> 01:03:23,302
Yes, sir.
716
01:03:23,494 --> 01:03:24,609
Yes, I know you will.
717
01:03:25,149 --> 01:03:26,622
But I warn you, it may take weeks.
718
01:03:27,383 --> 01:03:29,528
That brings me to another point. Chief.
- Sir?
719
01:03:29,757 --> 01:03:32,673
How much oil fuel do we have left?
- 170 tons, sir.
720
01:03:33,302 --> 01:03:35,163
How much will need for
passage back to Wusan?
721
01:03:35,886 --> 01:03:38,521
Well we'll need 20 for
suction, plus another 30.
722
01:03:38,865 --> 01:03:40,105
Say 50 tons, sir.
723
01:03:40,372 --> 01:03:41,519
Leaving a 120?
724
01:03:42,337 --> 01:03:45,060
What's our present daily consumption?
- Over four tons, sir.
725
01:03:46,491 --> 01:03:47,821
We shall have to reduce that.
726
01:03:48,991 --> 01:03:51,129
We've an emergency
supply of oil at Nanking.
727
01:03:51,253 --> 01:03:53,069
I've asked for that to be
brought down to us.
728
01:03:53,308 --> 01:03:55,637
But even if Colonel Peng
agrees, it's only 50 tons.
729
01:03:57,174 --> 01:03:57,846
Right.
730
01:03:58,079 --> 01:04:00,208
We shall shut off completely
all power at night.
731
01:04:02,182 --> 01:04:03,627
But what about the wireless, sir?
732
01:04:03,886 --> 01:04:06,046
We'll arranged fixed transmission
times with the Admiral.
733
01:04:06,965 --> 01:04:10,516
There is the magazine ventilation fan,
sir. The hot weather will soon be here.
734
01:04:10,788 --> 01:04:12,496
We just have to watch the temperature.
735
01:04:12,620 --> 01:04:15,648
I think cordite is fine up to a hundred
degrees. I'll ask for advice about that.
736
01:04:16,574 --> 01:04:17,475
Now, McCarthy.
737
01:04:17,777 --> 01:04:19,632
About the food situation?
- Yes, sir.
738
01:04:25,069 --> 01:04:26,731
Here mate, what's the idea?
- Silence.
739
01:04:39,100 --> 01:04:42,082
The committee has decided to
send you back to your ship.
740
01:04:43,825 --> 01:04:46,357
Why thank you very much.
- Yes, thank you, sir.
741
01:04:46,639 --> 01:04:50,960
The Chinese People's Army has no quarrel
with the sailors of the British Navy.
742
01:04:51,173 --> 01:04:53,915
It is only men like your Captain and ..
743
01:04:54,527 --> 01:04:58,108
Winston Churchill who are
unfriendly with the Chinese people.
744
01:04:58,718 --> 01:05:03,044
We too had our imperialists
and warmongers until we ..
745
01:05:03,470 --> 01:05:04,744
Swept them away.
746
01:05:05,313 --> 01:05:08,064
With you, we only wish
to show our friendliness.
747
01:05:08,326 --> 01:05:10,717
Is it not so .. also with you?
748
01:05:12,061 --> 01:05:14,122
We are friendly enough, sir.
- Yes, of course.
749
01:05:14,709 --> 01:05:17,110
Now you wish to go back to your ship?
- That's right, sir.
750
01:05:17,452 --> 01:05:20,139
Hmm .. and then see your families and ..
751
01:05:20,483 --> 01:05:23,140
Sweethearts perhaps in England?
- Yes, sir.
752
01:05:23,500 --> 01:05:24,524
We hope so, sir.
753
01:05:24,704 --> 01:05:27,792
Yet .. because of your ship there
are many Chinese soldiers ..
754
01:05:27,916 --> 01:05:30,880
Who will not see their families
and sweethearts again.
755
01:05:32,814 --> 01:05:38,075
It would be friendly of you to remember
that, now that you return to your ship.
756
01:05:39,259 --> 01:05:40,766
I don't get that, sir.
- No?
757
01:05:42,006 --> 01:05:45,719
You cannot be left unresponsible.
If you will admit that ..
758
01:05:46,779 --> 01:05:48,557
There will be no more to be said.
759
01:05:49,047 --> 01:05:50,279
Admit what, sir?
760
01:05:51,101 --> 01:05:53,472
Our guns wasn't even loaded.
You opened fire on ..
761
01:05:53,800 --> 01:05:55,735
We shall later be friendly if you ..
762
01:05:55,967 --> 01:05:57,537
Ah, friendly. My foot.
763
01:05:59,487 --> 01:06:00,380
Hmm.
764
01:06:01,805 --> 01:06:03,353
Your friend is not helpful.
765
01:06:03,958 --> 01:06:04,622
No.
766
01:06:05,596 --> 01:06:09,932
I thought that he would be grateful
to be sent back to his ship.
767
01:06:10,742 --> 01:06:11,729
What do you want?
768
01:06:12,957 --> 01:06:16,215
A simple statement of the facts.
769
01:06:18,973 --> 01:06:20,017
I'll give you that.
770
01:06:20,203 --> 01:06:21,376
Shut up, Keith.
771
01:06:29,184 --> 01:06:30,950
You opened fire on us first.
772
01:06:31,738 --> 01:06:34,058
And you went on firing even
when the ship was aground.
773
01:06:35,187 --> 01:06:37,408
And then you fired on the boats
with the wounded in them.
774
01:06:40,565 --> 01:06:42,392
[ Chinese language ]
775
01:06:48,538 --> 01:06:51,976
These men do not wish to
go back to their ship.
776
01:06:53,461 --> 01:06:54,299
Excuse me.
777
01:06:55,455 --> 01:06:56,242
Thank you.
778
01:08:01,295 --> 01:08:02,669
[ Radio: ]
779
01:08:03,024 --> 01:08:07,422
"And now we have a special request for
Lead Stoker McDonald of HMS Amethyst."
780
01:08:08,434 --> 01:08:10,577
Hey, Mack. Your record.
781
01:08:17,927 --> 01:08:18,631
Well.
782
01:08:20,220 --> 01:08:21,179
Fancy.
783
01:08:23,892 --> 01:08:26,109
Have you noticed they don't
mention us on the news no more.
784
01:08:26,315 --> 01:08:27,846
Of course not. They've forgotten us.
785
01:08:28,416 --> 01:08:30,175
It's the cricket season, isn't it.
- Is it?
786
01:08:34,761 --> 01:08:39,127
This is the 11th time I've raised the
issue of 2 ratings detained in hospital.
787
01:08:39,847 --> 01:08:41,975
The matter is being investigated.
788
01:08:42,577 --> 01:08:43,497
Very well.
789
01:08:43,781 --> 01:08:46,818
I come again to the question of oil,
fuel and other essential supplies.
790
01:08:46,942 --> 01:08:49,014
You claim that the Chinese
People's Liberation Army ..
791
01:08:49,138 --> 01:08:51,775
Has no quarrel with British sailors
and yet it's they who are suffering.
792
01:08:52,015 --> 01:08:54,558
You have already
received 50 tons, Captain.
793
01:08:55,548 --> 01:08:57,786
Do British sailors eat oil?
794
01:09:00,204 --> 01:09:02,392
Our boilers use five tons a day.
795
01:09:03,083 --> 01:09:05,966
Without oil we can't make electricity
to run the ventilating fans.
796
01:09:06,296 --> 01:09:07,791
To pump water to the lavatories.
797
01:09:08,237 --> 01:09:09,796
To provide lighting or anything else.
798
01:09:10,334 --> 01:09:13,493
We can't keep the refrigerators going so
any fresh food we have left is spoiling.
799
01:09:14,002 --> 01:09:16,432
We can't even keep the ship's
ammunition cool enough for safety.
800
01:09:18,220 --> 01:09:20,450
Don't forget that we still have
some wounded men on board.
801
01:09:20,574 --> 01:09:22,974
They're not badly wounded, but
they don't recover as they should.
802
01:09:23,098 --> 01:09:24,466
Everyone's health is affected.
803
01:09:24,808 --> 01:09:28,506
We need disinfectant, DDT, mosquito
netting and many other things as well.
804
01:09:29,286 --> 01:09:32,190
All such requests must
be made in writing.
805
01:09:33,233 --> 01:09:35,416
They have already been made in writing.
806
01:09:36,155 --> 01:09:38,527
Then the matter will be investigated.
807
01:09:40,032 --> 01:09:43,284
I'd like now to stress again the
points we brought out at ..
808
01:09:43,408 --> 01:09:46,168
Our meeting of the 23rd June.
809
01:09:47,209 --> 01:09:48,269
Point one.
810
01:09:49,224 --> 01:09:51,243
If the British side will
acknowledge that ..
811
01:09:51,367 --> 01:09:56,142
Without provocation they opened fire
on the Chinese People's Liberation Army.
812
01:09:57,033 --> 01:10:00,859
An early solution to the matter
of safe conduct for your ship.
813
01:10:01,709 --> 01:10:02,587
Is possible.
814
01:10:03,863 --> 01:10:08,151
We did NOT infringe Chinese sovereignty.
We did NOT provoke the incident.
815
01:10:09,397 --> 01:10:12,665
There were 250 Chinese casualties.
816
01:10:13,524 --> 01:10:17,291
As soon as your Admiral will
admit the British killed, the matter ..
817
01:10:17,667 --> 01:10:18,724
Can be settled.
818
01:10:21,057 --> 01:10:25,867
Let us consider again our
original memorandum.
819
01:10:27,548 --> 01:10:28,482
'Article one'.
820
01:10:29,862 --> 01:10:34,120
'Amethyst and all other British
warships have committed brutal acts ..'
821
01:10:34,854 --> 01:10:37,776
'On and after April ..'
822
01:10:38,709 --> 01:10:39,353
20th.
823
01:10:39,991 --> 01:10:40,778
Thank you.
824
01:10:41,454 --> 01:10:42,354
'April 20th'.
825
01:10:44,376 --> 01:10:47,081
You know, sir. I thought you were going
to lose your temper with them today.
826
01:10:47,434 --> 01:10:48,020
Oh?
827
01:10:48,450 --> 01:10:49,400
So did Peng.
828
01:10:50,012 --> 01:10:51,909
That was the idea.
- What do you mean, sir?
829
01:10:52,217 --> 01:10:55,231
Well, George. I've noticed that whenever
Peng feels he pushed me too hard.
830
01:10:55,522 --> 01:10:56,823
He makes a concession.
831
01:10:56,947 --> 01:10:59,135
That's how we got the mail
clearance and the oil from him.
832
01:10:59,436 --> 01:11:00,795
You think you'll get more oil?
833
01:11:01,857 --> 01:11:03,931
I'm hoping we'll get those
two ratings back this time.
834
01:11:05,001 --> 01:11:08,025
You see. What he wants is to keep
the negotiations in his own hands.
835
01:11:09,185 --> 01:11:12,860
Then as long as we believe in a possible
safe conduct eventually being granted.
836
01:11:13,205 --> 01:11:15,761
That's where they will remain.
- You believe you'll get it eventually?
837
01:11:16,962 --> 01:11:17,806
Not anymore.
838
01:11:18,984 --> 01:11:21,779
Well, we'll not give in and he'll see us
rusting on the bottom before he does.
839
01:11:22,890 --> 01:11:24,220
But keep that under your hat.
840
01:11:24,430 --> 01:11:26,189
I don't want anybody
else on board to know.
841
01:11:26,935 --> 01:11:28,835
It might cause alarm and despondency.
842
01:11:29,131 --> 01:11:30,088
Yes. It might.
843
01:11:48,117 --> 01:11:49,110
Excuse me, sir.
844
01:11:51,621 --> 01:11:53,848
We're having a bit of trouble
with the egg and potato men.
845
01:11:53,972 --> 01:11:54,714
Trouble?
846
01:11:54,838 --> 01:11:57,805
They've jacked the prices up. McCarthy
is there arguing the toss with them now.
847
01:12:10,279 --> 01:12:12,457
What do they want?
- Oh, it's robbery, sir.
848
01:12:12,769 --> 01:12:15,611
They're asking a hundred pounds
of sugar for ten dozen eggs.
849
01:12:15,843 --> 01:12:18,339
And that's over double the price
we paid them six weeks ago.
850
01:12:18,641 --> 01:12:20,540
Maybe eggs are scarce.
What about vegetables?
851
01:12:20,664 --> 01:12:21,499
Worse, sir.
852
01:12:21,623 --> 01:12:24,845
For sixty cartons of potatoes they
want fifty pounds of sugar plus ..
853
01:12:25,194 --> 01:12:26,867
A hundred pounds of flour.
854
01:12:28,012 --> 01:12:29,987
Of course, they know we
can't buy anywhere else.
855
01:12:30,398 --> 01:12:32,533
It's sheer blackmail.
- You'll just have to pay.
856
01:12:33,914 --> 01:12:34,729
But, sir ..
857
01:12:35,512 --> 01:12:37,721
We've dug pretty deep into
the stores already, sir.
858
01:12:38,480 --> 01:12:39,925
The rats have spoiled a lot, too.
859
01:12:40,536 --> 01:12:41,466
At this rate ..
860
01:12:42,071 --> 01:12:43,671
We'll be out of flour inside a month.
861
01:12:44,067 --> 01:12:46,423
Well, eggs and fresh vegetables
are more important, I think.
862
01:12:47,875 --> 01:12:49,234
You're right. It is blackmail.
863
01:12:49,648 --> 01:12:50,623
We'd better pay.
864
01:12:57,821 --> 01:12:59,934
Well, carry on.
- Aye aye, sir.
865
01:13:12,638 --> 01:13:14,419
You wanted to see me, sir?
- Yes, Doc.
866
01:13:15,504 --> 01:13:17,783
What in your opinion, is the
state of the ship's company?
867
01:13:18,262 --> 01:13:19,306
Medically speaking.
868
01:13:19,883 --> 01:13:21,528
Well sir, it's pretty good by and large.
869
01:13:22,175 --> 01:13:24,192
We've only got two cases of
dysentery at the moment.
870
01:13:24,796 --> 01:13:25,967
So general health is ..
871
01:13:26,418 --> 01:13:28,322
Pretty good considering
the heat and conditions.
872
01:13:28,861 --> 01:13:30,792
Is it likely to improve
when they get used to it?
873
01:13:31,193 --> 01:13:32,180
No sir, it isn't.
874
01:13:33,019 --> 01:13:35,551
In fact I'm getting rather worried
about the medical supply situation.
875
01:13:35,835 --> 01:13:37,108
We're getting rather short.
876
01:13:37,425 --> 01:13:39,328
I've had to stop treating
people from the shore.
877
01:13:39,562 --> 01:13:42,408
If we don't get supplies of disinfectant
and insecticide pretty soon.
878
01:13:43,049 --> 01:13:44,637
We're going to have a lot of sickness.
879
01:13:45,917 --> 01:13:46,732
I see.
880
01:13:47,378 --> 01:13:48,750
Motor launch approaching, sir.
881
01:13:48,913 --> 01:13:50,100
Area Garrison Commander.
882
01:14:01,134 --> 01:14:02,020
Come in.
883
01:14:04,459 --> 01:14:06,469
Sit down, Chief.
- Thanks sir, but ..
884
01:14:06,670 --> 01:14:08,188
I'll stick to the chair if I do.
885
01:14:08,312 --> 01:14:10,115
Yes, it's pretty bad.
What's it like below?
886
01:14:10,239 --> 01:14:12,072
A hundred and ten in
the engine room, sir.
887
01:14:14,119 --> 01:14:16,163
What's the brickwork like
in Number 1 boiler?
888
01:14:16,622 --> 01:14:18,162
Some of it has fallen down.
889
01:14:18,502 --> 01:14:20,500
I don't think there is
anything structurally wrong.
890
01:14:23,118 --> 01:14:25,675
You could still call for full
speed if you wanted to, sir.
891
01:14:28,627 --> 01:14:29,814
What's the oil position?
892
01:14:30,461 --> 01:14:31,795
Only sixty tons, sir.
893
01:14:33,246 --> 01:14:34,633
Any chance of getting any more?
894
01:14:36,356 --> 01:14:37,429
I don't know, Chief.
895
01:14:40,291 --> 01:14:41,163
Well, thanks.
896
01:14:41,781 --> 01:14:42,711
Thank you, sir.
897
01:15:09,542 --> 01:15:11,273
Good afternoon, Captain.
- Good afternoon.
898
01:15:11,426 --> 01:15:12,785
On the orders of Colonel Peng.
899
01:15:12,944 --> 01:15:15,862
I'm delivering to you this copy
of the proposed exchange note ..
900
01:15:15,986 --> 01:15:17,545
For final settlement of the incident.
901
01:15:17,729 --> 01:15:19,996
Which will be presented for
discussion at the next meeting.
902
01:15:20,513 --> 01:15:23,658
It is requested you obtain authorisation
from your Admiral to sign it.
903
01:15:24,491 --> 01:15:26,222
I don't have an interpreter
at the moment.
904
01:15:26,802 --> 01:15:29,019
Would you mind translating it for me?
- Certainly, Captain.
905
01:15:30,802 --> 01:15:31,705
'Article one'.
906
01:15:32,545 --> 01:15:36,630
'I recognise that HMS Amethyst
infringed into China's national river'.
907
01:15:36,942 --> 01:15:39,603
'And the Chinese People's
Liberation Army frontier area'.
908
01:15:40,000 --> 01:15:43,076
'Being a basic fault on the part
of the British regarding this matter'.
909
01:15:43,636 --> 01:15:44,496
Article two.
910
01:15:44,620 --> 01:15:46,699
I don't think I need trouble
you any further, Captain.
911
01:15:48,303 --> 01:15:50,319
When does Colonel Peng
propose to call this meeting?
912
01:15:50,493 --> 01:15:51,508
Next week perhaps.
913
01:15:51,771 --> 01:15:53,817
The Colonel is in Nanking
for three or four days.
914
01:15:54,377 --> 01:15:55,450
I will let you know.
915
01:16:03,470 --> 01:16:04,964
Tricky .. blighters.
916
01:16:05,333 --> 01:16:05,955
Yes.
917
01:16:06,422 --> 01:16:07,540
Still keeping at it.
918
01:16:08,250 --> 01:16:08,928
Yes.
919
01:16:10,076 --> 01:16:11,504
You know .. if I were you.
920
01:16:11,690 --> 01:16:13,621
But you're not me, Strain.
You're not in command.
921
01:16:13,877 --> 01:16:16,288
When I want your appreciation
of the situation I'll ask for it.
922
01:16:17,553 --> 01:16:18,282
Yes sir.
923
01:16:18,881 --> 01:16:19,553
Right.
924
01:16:24,507 --> 01:16:25,637
Wait a minute.
- Sir.
925
01:16:27,109 --> 01:16:28,582
I'm afraid I'm getting a bit edgy.
926
01:16:29,451 --> 01:16:30,883
I'm afraid everybody is.
927
01:16:34,262 --> 01:16:35,192
Thanks, George.
928
01:16:49,875 --> 01:16:52,316
Anything interesting?
- Weather report, sir.
929
01:16:52,802 --> 01:16:54,526
There is a typhoon heading northwest.
930
01:16:54,824 --> 01:16:55,990
She'll miss us alright.
931
01:17:00,181 --> 01:17:01,486
Give me a signal pad.
932
01:17:08,279 --> 01:17:10,138
When do you get power
again for transmission?
933
01:17:10,262 --> 01:17:11,627
Not until 08:00, sir.
934
01:17:12,349 --> 01:17:13,078
Alright.
935
01:17:13,976 --> 01:17:15,192
As soon as you get power.
936
01:17:16,148 --> 01:17:17,049
Send this off.
937
01:17:19,972 --> 01:17:21,903
When you get the reply
bring it to me personally.
938
01:17:25,026 --> 01:17:25,898
Aye aye, sir.
939
01:17:32,754 --> 01:17:34,628
A signal from Amethyst, sir.
Rather an odd one.
940
01:17:34,855 --> 01:17:36,085
Read it out, Peter.
941
01:17:36,509 --> 01:17:39,039
Address to C.In.C. Repeated to
Vice Admiral from Amethyst.
942
01:17:39,696 --> 01:17:41,949
I would be grateful for your
advice please on my actions.
943
01:17:42,300 --> 01:17:43,748
If menaced by typhoon.
944
01:17:46,027 --> 01:17:48,288
It's an odd question from
an experienced seaman.
945
01:17:50,942 --> 01:17:52,793
I wonder if he's thinking
of running for it.
946
01:17:52,917 --> 01:17:56,615
And asking for your permission to try.
Without compromising the emergency code.
947
01:17:56,739 --> 01:17:59,335
Yes. That must be it. What are
the latest intelligence reports?
948
01:17:59,696 --> 01:18:01,978
Not good, sir.
They moved up more guns recently.
949
01:18:02,316 --> 01:18:04,539
By day, they could sink it
before they'd gone half a mile.
950
01:18:05,082 --> 01:18:08,162
They've also thrown a boom across the
river by the narrows at Kiang Yin.
951
01:18:08,510 --> 01:18:10,506
At night and with no pilot
he won't stand a chance.
952
01:18:10,747 --> 01:18:13,773
Well, if he's asking it must mean
he thinks it's an acceptable risk.
953
01:18:15,530 --> 01:18:17,254
I shall reply that I'm all for it.
954
01:18:17,537 --> 01:18:19,493
If he feels reasonably confident.
- I see, sir.
955
01:18:19,848 --> 01:18:20,475
Now.
956
01:18:20,599 --> 01:18:23,745
How do we wrap it in seamanship jargon
so the Chinese won't guess what's up?
957
01:18:24,294 --> 01:18:25,853
Now let's see. Take this down, Peter.
958
01:18:28,021 --> 01:18:29,460
Unlikely typhoons ..
959
01:18:29,829 --> 01:18:31,960
Reach you in serious strength.
960
01:18:32,451 --> 01:18:35,972
The golden rule of making and offing
and taking plenty of sea room.
961
01:18:36,783 --> 01:18:38,027
Applies particularly.
962
01:18:38,912 --> 01:18:39,784
Not bad, huh?
963
01:18:40,541 --> 01:18:41,528
Damned good, sir.
964
01:18:44,226 --> 01:18:45,156
[ Door knocks ]
965
01:18:45,367 --> 01:18:46,096
Come in.
966
01:18:46,424 --> 01:18:49,274
There's been a reply to your signal
about the typhoon, sir from C.In.C.
967
01:18:49,550 --> 01:18:51,730
The one I had to hand to you personally.
- Thank you.
968
01:18:52,079 --> 01:18:53,507
Oh French. How are the feet?
969
01:18:54,622 --> 01:18:58,001
Well sir .. I can't seem to be able to
keep them cool and then they swell.
970
01:18:58,831 --> 01:19:02,326
One engineer says he'll rig up a bellows
to blow cold air at me as I'm on watch.
971
01:19:02,681 --> 01:19:04,756
Do you think that would help?
- It might, sir.
972
01:19:05,719 --> 01:19:08,542
Trouble is, there don't seem to be much
cold air about to blow, does there.
973
01:19:08,808 --> 01:19:10,216
No. There doesn't, does there.
974
01:19:10,604 --> 01:19:12,335
Alright French, thank you.
- Aye aye, sir.
975
01:19:45,700 --> 01:19:46,993
We must reduce top weight.
976
01:19:47,403 --> 01:19:50,049
I want the upper deck and mast stripped
of all that unnecessary equipment.
977
01:19:50,786 --> 01:19:52,145
Cut it away and stow it below.
978
01:19:52,636 --> 01:19:56,361
Then I want rolls of canvas cut and sewn
to stretch right along from 'A' gun ..
979
01:19:56,739 --> 01:19:57,926
To the eyes of the ship.
980
01:19:58,501 --> 01:19:59,431
Paint it black.
981
01:20:00,518 --> 01:20:02,049
The blackout is getting very sloppy.
982
01:20:03,263 --> 01:20:05,595
It may not be entirely necessary
but it will keep the men busy.
983
01:20:05,922 --> 01:20:07,505
This idleness is bad for morale.
984
01:20:07,835 --> 01:20:08,819
Yes, sir.
985
01:20:13,224 --> 01:20:13,863
And.
986
01:20:14,796 --> 01:20:15,812
And another thing.
987
01:20:16,246 --> 01:20:17,805
I want the cable lashed with bedding.
988
01:20:18,703 --> 01:20:19,862
'Bedding', sir?
- Yes.
989
01:20:20,344 --> 01:20:23,456
But first of all I want the bedding
well soaked in grease and soft soap.
990
01:20:25,724 --> 01:20:27,634
Grease and soft soap. Yes, sir.
991
01:20:28,147 --> 01:20:30,863
Every time the ship swings at her
anchor the cable makes scraping noises.
992
01:20:32,048 --> 01:20:33,321
It is getting on my nerves.
993
01:20:33,545 --> 01:20:34,415
Yes, sir.
994
01:20:38,785 --> 01:20:39,629
Carry on.
995
01:21:07,454 --> 01:21:08,480
What did you say?
996
01:21:09,734 --> 01:21:11,157
Nothing. Coxswain.
997
01:21:11,836 --> 01:21:13,796
Well, stop the ruddy
nattering and get on with it.
998
01:21:28,921 --> 01:21:32,210
We're now returning Stoker
Bannister and boy Martin ..
999
01:21:32,440 --> 01:21:34,310
To the Captain of HMS Amethyst.
1000
01:21:34,957 --> 01:21:38,481
To demonstrate the fact that we wish
to maintain the friendly relations ..
1001
01:21:38,808 --> 01:21:41,833
That have always existed between
China and Great Britain.
1002
01:21:42,081 --> 01:21:42,868
Thank you.
1003
01:21:46,784 --> 01:21:48,673
Glad to have you back.
- Good to see you, sir.
1004
01:21:48,797 --> 01:21:50,476
Good to see you again.
- And you, sir.
1005
01:21:50,600 --> 01:21:51,873
And you, son?
- Fine, sir.
1006
01:21:51,997 --> 01:21:53,029
Bannister.
- Sir.
1007
01:21:53,153 --> 01:21:55,076
I think we'll get back to
the ship now. Come on.
1008
01:21:55,283 --> 01:21:57,245
The boys were getting real
worried about you, lad.
1009
01:21:57,500 --> 01:22:00,254
It's a case of 'here come the conquering
heroes' alright. How is your leg?
1010
01:22:00,528 --> 01:22:02,837
It's getting on fine, thanks.
- Good. They treat you alright?
1011
01:22:03,049 --> 01:22:04,980
Yeah .. they're a funny
lot though, aren't they.
1012
01:22:15,138 --> 01:22:16,411
Captain's compliments, sir.
1013
01:22:16,568 --> 01:22:18,293
Would you go and see him please.
- Where?
1014
01:22:18,510 --> 01:22:21,060
Is he in his cabin?
- No, sir. Upper deck right forward.
1015
01:22:23,168 --> 01:22:24,527
You carry on.
- Aye aye, sir.
1016
01:22:35,384 --> 01:22:37,086
You want to see me, sir?
- Yes. Sit down.
1017
01:22:41,972 --> 01:22:42,687
George.
1018
01:22:42,981 --> 01:22:44,978
We're going to break out tonight.
- What?
1019
01:22:45,608 --> 01:22:46,824
I'll give you my reasons.
1020
01:22:47,287 --> 01:22:47,959
First.
1021
01:22:48,231 --> 01:22:51,311
It's now clear that Colonel Peng and his
bosses have no intent of letting us go.
1022
01:22:52,194 --> 01:22:52,895
Second.
1023
01:22:53,287 --> 01:22:56,252
The state of the ship and health of the
ship's company are going downhill fast.
1024
01:22:56,885 --> 01:22:58,616
Morale is pretty good
on the whole, but ..
1025
01:22:59,130 --> 01:23:00,603
it won't remain good indefinitely.
1026
01:23:01,495 --> 01:23:02,302
Thirdly.
1027
01:23:02,619 --> 01:23:04,119
Supplies are getting really low.
1028
01:23:04,757 --> 01:23:06,652
In a few weeks we'll
be on a starvation diet.
1029
01:23:06,776 --> 01:23:09,372
As for the oil situation, we've got
just enough left to get us to sea.
1030
01:23:09,958 --> 01:23:12,576
In another week or so, we shouldn't
be able to leave unless we oil first.
1031
01:23:13,106 --> 01:23:13,921
It adds up.
1032
01:23:14,335 --> 01:23:15,808
Now, the reason for going tonight.
1033
01:23:16,365 --> 01:23:18,806
It will be another month before
the moon is right for a breakout.
1034
01:23:19,013 --> 01:23:22,215
The river is high now because of the
typhoon but it will fall again soon.
1035
01:23:23,103 --> 01:23:26,103
We shall be travelling at night.
In the darkness without a river pilot ..
1036
01:23:26,227 --> 01:23:28,644
We'll need all the water we can
get to take us over the mud banks.
1037
01:23:30,170 --> 01:23:31,901
Finally, there is the
element of surprise.
1038
01:23:32,514 --> 01:23:33,930
Negotiations are still going on.
1039
01:23:34,529 --> 01:23:36,517
We are supposed to be
waiting for Peng to get back.
1040
01:23:38,460 --> 01:23:40,372
I've been thinking all
this over now for days.
1041
01:23:41,581 --> 01:23:42,740
It's a big risk, but ..
1042
01:23:43,072 --> 01:23:44,774
I think it's one that
I've got to accept.
1043
01:23:46,573 --> 01:23:48,680
I want to know if you have
any reasons against it.
1044
01:23:49,050 --> 01:23:50,393
I can't think of any, sir.
1045
01:23:51,633 --> 01:23:52,323
Good.
1046
01:24:04,719 --> 01:24:06,107
We slip at ten tonight.
1047
01:24:07,258 --> 01:24:09,937
The moon doesn't set until eleven
o'clock but we'll have to risk that.
1048
01:24:10,658 --> 01:24:13,031
We may take the batteries here
by surprise. Let's hope we do.
1049
01:24:13,710 --> 01:24:15,727
But the batteries lower
down will be waiting for us.
1050
01:24:16,059 --> 01:24:17,876
And that's when we'll
need the darkness most.
1051
01:24:18,157 --> 01:24:21,421
As it is, we must hurry if we hope to
pass the big guns at Wusan before dawn.
1052
01:24:22,175 --> 01:24:22,861
Clear?
1053
01:24:22,985 --> 01:24:23,811
Yes, sir.
1054
01:24:24,091 --> 01:24:24,963
And Williams.
1055
01:24:25,418 --> 01:24:28,286
As far as the engine room is concerned,
I want everything they can give me.
1056
01:24:28,410 --> 01:24:29,539
And I mean everything.
1057
01:24:29,783 --> 01:24:31,743
If we come under fire I
shall ask for black smoke.
1058
01:24:32,104 --> 01:24:32,919
Right, sir.
1059
01:24:33,119 --> 01:24:33,763
Guns.
1060
01:24:34,333 --> 01:24:37,680
Under no circumstances will we
open fire unless we're fired on first.
1061
01:24:38,079 --> 01:24:39,480
Is that clear?
- Yes, sir.
1062
01:24:41,064 --> 01:24:43,182
Now, as soon as it's dark
there's a lot of work to do.
1063
01:24:43,306 --> 01:24:45,488
I want to alter the look of
the ship as much as possible.
1064
01:24:45,612 --> 01:24:48,331
The more we can confuse the gunners
or make them uncertain the better.
1065
01:24:49,359 --> 01:24:50,177
Coxswain.
1066
01:24:50,588 --> 01:24:52,727
Get those canvases I
gave orders for rigged.
1067
01:24:52,963 --> 01:24:55,261
And have all white paint
surfaces smeared with black.
1068
01:24:55,685 --> 01:24:57,959
All hands in action rig.
No white clothing to be worn at all.
1069
01:24:58,238 --> 01:24:59,047
Yes, sir.
1070
01:25:02,490 --> 01:25:03,671
If things go wrong.
1071
01:25:04,165 --> 01:25:05,661
If we're badly hit and sinking.
1072
01:25:06,018 --> 01:25:09,142
I'll beach the ship in order to save
lives. The ship's crew will get ashore.
1073
01:25:09,905 --> 01:25:12,723
I personally will be responsible for
setting the demolition charges on board.
1074
01:25:14,074 --> 01:25:16,083
If that happens, I don't
want any heroics.
1075
01:25:16,615 --> 01:25:19,248
You duty will be to try and
reach Shanghai overland.
1076
01:25:19,766 --> 01:25:21,583
Or to escape in junks to the open sea.
1077
01:25:22,412 --> 01:25:23,485
Is that quite clear?
1078
01:25:23,704 --> 01:25:24,495
Yes, sir.
1079
01:25:25,006 --> 01:25:26,336
Then pass the information on.
1080
01:25:29,901 --> 01:25:31,203
Well, let's hope we make it.
1081
01:25:32,038 --> 01:25:33,802
At least we'll have a damned good try.
1082
01:25:39,245 --> 01:25:40,747
Now keep it quiet.
- Aye aye, sir.
1083
01:25:47,337 --> 01:25:48,810
Bring her right forward now, boys.
1084
01:25:49,168 --> 01:25:50,384
And don't make any noise.
1085
01:27:10,140 --> 01:27:13,444
Going downstream, I noticed the civilian
traffic carries a green light over red.
1086
01:27:14,743 --> 01:27:16,130
We'll do the same.
- Yes, sir.
1087
01:27:17,146 --> 01:27:18,656
Now. About getting under way.
1088
01:27:19,156 --> 01:27:20,371
We must slip the cable ..
1089
01:27:20,495 --> 01:27:23,026
And turn the ship without making a
noise they can hear on the bank.
1090
01:27:24,155 --> 01:27:26,029
That's why I had the cable
wrapped and greased.
1091
01:27:27,042 --> 01:27:28,344
But we've got to be careful.
1092
01:27:28,689 --> 01:27:29,819
If we make a racket ..
1093
01:27:29,954 --> 01:27:32,826
They'll wake up to what we're doing,
and blow us out of the water as we turn.
1094
01:27:34,570 --> 01:27:35,837
Now carry on. Good luck.
1095
01:27:36,202 --> 01:27:37,675
Good luck, sir.
- Thank you, sir.
1096
01:27:38,963 --> 01:27:39,684
Oh sir.
1097
01:27:40,092 --> 01:27:43,574
I've got the charts all up to date as
far as possible and in the right order.
1098
01:27:43,698 --> 01:27:44,898
They're on the bridge.
1099
01:27:45,022 --> 01:27:47,263
Is the echosounder alright?
- Calibrated and checked, sir.
1100
01:27:47,707 --> 01:27:50,125
Well make sure there is a reliable
rating standing by for the run.
1101
01:27:50,563 --> 01:27:52,437
Someone who knows how to read it.
- Right, sir.
1102
01:27:52,647 --> 01:27:53,806
Gyro correct. No error.
1103
01:27:54,698 --> 01:27:56,829
Shall I have some sandwiches
sent up to your cabin, sir?
1104
01:27:57,021 --> 01:27:57,607
No.
1105
01:27:57,914 --> 01:27:59,445
I'll be on the bridge until we slip.
1106
01:27:59,859 --> 01:28:03,026
I want to get my eyes used to the dark.
- I'll have some sent to you there, sir.
1107
01:28:03,378 --> 01:28:04,656
Right. Thanks, Number One.
1108
01:28:19,456 --> 01:28:20,958
Get this off right away. Emergency.
1109
01:28:21,154 --> 01:28:23,383
Aye aye, sir. Conditions aren't
very good tonight though.
1110
01:28:23,597 --> 01:28:25,690
Must be an electrical storm about.
May take some time.
1111
01:28:25,897 --> 01:28:27,829
Can't be helped. Get it through.
- Aye aye, sir.
1112
01:28:40,638 --> 01:28:43,484
I'm sorry to butt in sir, but this has
just been received from Amethyst.
1113
01:28:43,808 --> 01:28:46,902
We've had trouble deciphering the last
sentence. I felt you'd want to see it.
1114
01:28:48,184 --> 01:28:50,905
Thank you. Bring me the rest
in as soon as it's deciphered.
1115
01:28:51,119 --> 01:28:51,991
Aye aye, sir.
1116
01:29:04,480 --> 01:29:05,581
Ladies and gentlemen.
1117
01:29:06,931 --> 01:29:09,178
At this moment I have a
special toast to propose.
1118
01:29:10,452 --> 01:29:11,754
His Majesty's ship Amethyst.
1119
01:29:12,573 --> 01:29:13,760
And all who sail in her.
1120
01:29:14,112 --> 01:29:15,242
Amethyst.
- Amethyst.
1121
01:30:40,719 --> 01:30:42,622
We'll wait for the moon
to go behind that cloud.
1122
01:30:47,045 --> 01:30:48,175
[ Ship's horn. Quiet ]
1123
01:30:51,013 --> 01:30:54,325
Did you hear that, Number One?
- Sounds like a ship coming down river.
1124
01:30:57,686 --> 01:31:00,040
Yes look. There she is.
Just coming round the bend now.
1125
01:31:01,463 --> 01:31:03,911
Probably one of those small
cargo ships going to Kiang Yin.
1126
01:31:06,803 --> 01:31:08,448
Why, she's just what the doctor ordered.
1127
01:31:09,102 --> 01:31:10,289
Something we can follow.
1128
01:31:12,304 --> 01:31:13,377
Bridge - Wheelhouse.
1129
01:31:13,911 --> 01:31:15,041
Bring on main engines.
1130
01:31:15,326 --> 01:31:17,642
"Obey telegraphs. 185 revolutions."
1131
01:31:17,842 --> 01:31:21,247
Bring on main engines. Obey
telegraphs. 185 revolutions, sir.
1132
01:31:27,087 --> 01:31:28,048
Obey telegraphs.
1133
01:31:31,289 --> 01:31:32,610
Obey telegraphs.
1134
01:32:22,825 --> 01:32:24,145
Slow ahead port engine.
1135
01:32:24,755 --> 01:32:25,713
Wheel amidships.
1136
01:32:26,013 --> 01:32:27,830
Slow ahead port engine.
Wheel amidships, sir.
1137
01:32:36,046 --> 01:32:36,690
Slip.
1138
01:32:42,981 --> 01:32:44,728
Wheel hard to starboard.
1139
01:32:44,967 --> 01:32:47,469
Starboard engine half astern.
Port engine half ahead.
1140
01:33:03,808 --> 01:33:04,566
Midships.
1141
01:33:06,241 --> 01:33:07,428
Wheel is amidships, sir.
1142
01:33:45,771 --> 01:33:47,602
We're gaining on that
steamer, Number One.
1143
01:33:47,726 --> 01:33:49,059
We stay dark. With luck ..
1144
01:33:49,183 --> 01:33:51,388
The Control Point won't notice
us when they challenge her.
1145
01:33:56,959 --> 01:33:57,787
Port 10.
1146
01:33:58,673 --> 01:34:00,368
Port 10. Half wheel, sir.
1147
01:34:02,848 --> 01:34:05,362
Colonel Peng will be dipped to
Private when they find we've gone.
1148
01:34:05,607 --> 01:34:08,171
You'd better cross your fingers son,
before you make jokes like that.
1149
01:34:16,011 --> 01:34:18,226
It looks as if we've got away
with it alright so far, sir.
1150
01:34:18,350 --> 01:34:20,052
Yes, those gunners
must have been asleep.
1151
01:34:32,056 --> 01:34:33,347
Full ahead both engines.
1152
01:34:41,752 --> 01:34:44,791
Make to C.In.C: 'Am under heavy fire'.
1153
01:34:51,544 --> 01:34:52,812
'B' gun, open fire.
1154
01:34:53,037 --> 01:34:54,284
Everything you've got.
1155
01:34:56,918 --> 01:34:59,118
Oerlikon, open fire.
- Oerlikon open fire, sir.
1156
01:35:00,155 --> 01:35:00,920
Midships.
1157
01:35:01,123 --> 01:35:02,108
"Midships, sir."
1158
01:35:11,668 --> 01:35:13,808
It's the merchant ship, sir.
They've hit her.
1159
01:35:43,361 --> 01:35:45,120
They'll get the range
from our gun flashes.
1160
01:35:45,306 --> 01:35:47,392
Cease fire.
- Cease fire!
1161
01:36:14,412 --> 01:36:16,124
Number One, black smoke.
- Aye aye, sir.
1162
01:36:17,228 --> 01:36:18,767
Make black smoke!
1163
01:36:33,838 --> 01:36:36,005
She's well alight, sir.
And she's drawing their fire.
1164
01:36:42,100 --> 01:36:43,716
Well, we've lost our pilot, Number One.
1165
01:36:44,230 --> 01:36:45,589
From now on, we're on our own.
1166
01:36:59,943 --> 01:37:01,765
She will be just about .. here.
1167
01:37:03,992 --> 01:37:05,551
Another signal in from Amethyst, sir.
1168
01:37:05,798 --> 01:37:08,355
Still under heavy fire.
Just past Zhebu point.
1169
01:37:09,291 --> 01:37:11,641
Here it is, sir. She must
be doing about 20 knots.
1170
01:37:11,859 --> 01:37:13,541
What about the batteries at Rose Island?
1171
01:37:13,665 --> 01:37:14,852
They've been moved, sir.
1172
01:37:15,054 --> 01:37:16,619
If she gets clear of Tao Chang.
1173
01:37:16,820 --> 01:37:19,052
She's got a clear run
as far as Kiang Yin.
1174
01:37:20,050 --> 01:37:22,565
She'll have to pass the boom there
as well as the shore batteries.
1175
01:37:39,933 --> 01:37:41,778
Like a sandwich, sir?
- No thanks, Number One.
1176
01:37:42,204 --> 01:37:43,763
What are they?
- Herrings 'in', sir.
1177
01:37:44,530 --> 01:37:45,317
No thanks.
1178
01:37:49,704 --> 01:37:52,887
What the system of marking the boom is,
after so many months is anyone's guess.
1179
01:37:53,899 --> 01:37:56,287
Found on the starboard bow, sir.
Red flashing lights.
1180
01:37:58,782 --> 01:38:00,008
Yes, sir. I've got it.
1181
01:38:03,885 --> 01:38:05,158
There should be two lights.
1182
01:38:10,418 --> 01:38:11,813
Only one visible, sir.
1183
01:38:13,916 --> 01:38:14,642
Port 5.
1184
01:38:14,879 --> 01:38:15,794
"Port 5, sir."
1185
01:38:16,079 --> 01:38:18,010
Keep your eyes skinned, lookout.
- Aye, aye, sir.
1186
01:38:18,275 --> 01:38:19,737
Definitely only one light, sir.
1187
01:38:20,276 --> 01:38:22,207
The question is, which
side of it is the channel?
1188
01:38:23,221 --> 01:38:25,553
Will you leave it to port or starboard?
- Which would you like?
1189
01:38:26,037 --> 01:38:27,373
Midships.
- "Midships, sir."
1190
01:38:27,497 --> 01:38:28,655
Rather not say, sir.
1191
01:38:28,989 --> 01:38:30,326
Steady on 095 degrees.
1192
01:38:30,667 --> 01:38:32,231
"Course 095, sir."
1193
01:38:33,208 --> 01:38:34,767
We'll leave it on the starboard hand.
1194
01:38:35,048 --> 01:38:36,149
As close as possible.
1195
01:38:36,519 --> 01:38:37,306
Depth now?
1196
01:38:37,521 --> 01:38:38,880
Three and a half fathoms, sir.
1197
01:38:39,746 --> 01:38:42,172
Tell the engine room we're approaching
the boom. All they've got.
1198
01:38:42,416 --> 01:38:43,193
Depth?
1199
01:38:43,317 --> 01:38:44,637
Three fathoms, sir.
1200
01:38:50,394 --> 01:38:51,266
Ease to five.
1201
01:38:52,075 --> 01:38:53,091
Stop at five, sir.
1202
01:38:53,481 --> 01:38:54,725
Five starboard wheel, sir.
1203
01:38:58,230 --> 01:38:59,271
Two fathoms, sir.
1204
01:39:01,463 --> 01:39:02,221
Midships.
1205
01:39:02,552 --> 01:39:04,617
Midships. Course is 119, sir.
1206
01:39:10,997 --> 01:39:12,062
Two fathoms, sir.
1207
01:39:12,558 --> 01:39:14,294
I hope the skipper
knows what he's up to.
1208
01:39:14,493 --> 01:39:16,173
Otherwise we're going to run aground.
1209
01:39:18,860 --> 01:39:21,918
Charthouse - Bridge.
One and a half fathoms, sir.
1210
01:39:22,209 --> 01:39:23,253
Slow, both engines.
1211
01:39:23,448 --> 01:39:24,692
"Slow, both engines, sir."
1212
01:39:58,133 --> 01:39:58,906
Made it.
1213
01:39:59,574 --> 01:40:01,843
Full ahead both engines.
- "Full ahead both engines, sir."
1214
01:40:04,728 --> 01:40:05,980
Two fathoms, sir.
1215
01:40:08,190 --> 01:40:09,369
Three fathoms, sir.
1216
01:40:11,742 --> 01:40:12,956
Four fathoms, sir.
1217
01:40:15,204 --> 01:40:16,591
Gave me quite a turn, that did.
1218
01:40:18,623 --> 01:40:21,111
From C.In.C, sir: 'How are you'?
1219
01:40:21,672 --> 01:40:22,751
Make to C.In.C.
1220
01:40:23,234 --> 01:40:24,553
So far, okay.
1221
01:40:25,014 --> 01:40:27,107
"So far, okay. Aye aye, sir."
1222
01:40:28,585 --> 01:40:29,972
You know something, Number One.
1223
01:40:30,743 --> 01:40:33,209
I could manage one of those sandwiches.
- Aye aye, sir.
1224
01:40:44,855 --> 01:40:47,693
If she can't get at least ten miles
beyond Wusan before dawn.
1225
01:40:48,425 --> 01:40:50,013
I think she ought to lay up somewhere.
1226
01:40:50,524 --> 01:40:51,843
And wait for darkness again.
1227
01:40:53,868 --> 01:40:54,884
What do you think?
1228
01:40:55,225 --> 01:40:57,499
Perhaps she could take the
Zhung Ming crossing north channel?
1229
01:40:57,635 --> 01:40:59,337
She'd have to take
it pretty slowly, sir.
1230
01:41:00,789 --> 01:41:03,685
From Amethyst, sir: 'Hundred up'.
Just that, sir.
1231
01:41:03,989 --> 01:41:05,708
Sounds cheerful enough.
- Yes.
1232
01:41:05,967 --> 01:41:07,472
There's the hundred-mile mark, sir.
1233
01:41:07,856 --> 01:41:10,393
He should reach Wusan at about 5:30.
1234
01:41:11,319 --> 01:41:12,907
Then we'd better move in to cover him.
1235
01:41:13,073 --> 01:41:14,031
Make this reply.
1236
01:41:14,725 --> 01:41:15,912
'A magnificent century'.
1237
01:41:26,150 --> 01:41:28,672
From C.In.C to Concord, sir.
Repeated to us.
1238
01:41:29,552 --> 01:41:32,644
'If Amethyst passes Wusan near dawn'.
1239
01:41:32,997 --> 01:41:35,770
'Support her by engaging
forts from seaward ..'
1240
01:41:36,050 --> 01:41:37,607
'If they open fire'.
1241
01:41:38,324 --> 01:41:39,168
"Very good."
1242
01:41:39,436 --> 01:41:40,881
There are the Wusan forts. There.
1243
01:41:41,081 --> 01:41:43,623
But the river is miles wide there, sir.
Can't we keep away from them?
1244
01:41:43,747 --> 01:41:45,248
Not far enough to get out of range.
1245
01:41:45,402 --> 01:41:46,646
They've got six-inch guns.
1246
01:41:46,874 --> 01:41:48,433
Our only chance is they won't see us.
1247
01:41:54,742 --> 01:41:56,336
Green 40. Searchlight, sir.
1248
01:41:57,002 --> 01:41:58,647
We're a sitting duck if they pick us up.
1249
01:41:59,004 --> 01:42:00,849
We'll have to try and
keep out of their beams.
1250
01:42:01,600 --> 01:42:02,477
Here goes.
1251
01:42:03,010 --> 01:42:05,146
Tell the engine room to give
us everything they've got.
1252
01:42:05,426 --> 01:42:07,676
Damage acceptable. How much
water to port, Number One?
1253
01:42:07,800 --> 01:42:09,618
Bridge - Charthouse. Depth now?
1254
01:42:09,802 --> 01:42:11,563
"Three fathoms, sir."
- Port 5.
1255
01:42:12,415 --> 01:42:13,459
"Two fathoms, sir."
1256
01:42:13,664 --> 01:42:14,994
Midships.
- "Midships, sir."
1257
01:42:15,380 --> 01:42:16,559
Steer 045.
1258
01:42:29,450 --> 01:42:32,268
They must be blind not to see us.
- That's just the spill of the light.
1259
01:42:32,444 --> 01:42:34,899
They'll have to hit us square with
the beam before they can see us.
1260
01:42:39,048 --> 01:42:40,101
This is it.
1261
01:42:43,712 --> 01:42:44,449
Fire!
1262
01:44:57,940 --> 01:44:59,819
Better wake your pal up.
- Hey.
1263
01:45:01,410 --> 01:45:03,255
He's had a busy night.
Full ahead all the way.
1264
01:45:05,574 --> 01:45:07,051
Oh, tastes lovely.
1265
01:45:33,152 --> 01:45:34,204
It's Concord.
1266
01:45:43,564 --> 01:45:44,629
Bridge - WT.
1267
01:45:44,953 --> 01:45:46,086
Make to C.In.C.
1268
01:45:46,375 --> 01:45:48,669
Concord in sight.
- "Aye aye, sir."
1269
01:45:48,997 --> 01:45:50,967
Wheelhouse .. tell the engine room.
1270
01:45:51,389 --> 01:45:53,243
We're out. Concord is in sight.
1271
01:45:53,567 --> 01:45:54,648
"Aye aye, sir."
1272
01:45:55,938 --> 01:45:57,242
The Concord is in sight.
1273
01:45:57,485 --> 01:45:58,919
We've made it. We're out.
1274
01:45:59,408 --> 01:46:00,927
We made it.
- We done it.
1275
01:46:04,026 --> 01:46:05,677
We're out. Concord is in sight.
1276
01:46:09,681 --> 01:46:11,078
Can I go up and see her, Chief?
1277
01:46:11,202 --> 01:46:12,817
You all go up. Concord is in sight.
1278
01:46:24,797 --> 01:46:26,506
Concord signalling, sir.
1279
01:46:27,789 --> 01:46:29,908
'Fancy meeting you again'.
1280
01:46:30,623 --> 01:46:31,489
"Reply."
1281
01:46:32,082 --> 01:46:32,906
"Never."
1282
01:46:33,181 --> 01:46:35,888
Repeat: 'never', has a
ship been more welcome.
1283
01:46:54,169 --> 01:46:55,342
There she is, son.
1284
01:46:56,760 --> 01:46:58,211
Isn't she bloody lovely?
1285
01:47:07,743 --> 01:47:10,193
To C.In.C Far East Station.
Repeated, Admiralty.
1286
01:47:13,532 --> 01:47:15,828
Have re-joined the fleet south of Wusan.
1287
01:47:16,678 --> 01:47:17,602
Full stop.
1288
01:47:19,742 --> 01:47:20,837
No major damage.
1289
01:47:21,503 --> 01:47:22,562
No casualties.
1290
01:47:23,447 --> 01:47:24,234
Full stop.
1291
01:47:27,300 --> 01:47:28,449
God save the King.
1292
01:48:12,302 --> 01:48:13,165
..t-g..
100988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.