All language subtitles for Battle Hell

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,324 --> 00:02:21,072 "On April 19th 1949, a frigate of the British Navy, HMS Amethyst." 2 00:02:21,428 --> 00:02:25,106 "Left Shanghai for Wusan and passage up the Yangtse river to Nanking." 3 00:02:25,230 --> 00:02:26,541 "The Chinese capital." 4 00:02:26,986 --> 00:02:28,707 "China was then in a state of civil war." 5 00:02:29,236 --> 00:02:32,564 "And Amethyst was taking essential supplies to the British Embassy." 6 00:02:33,073 --> 00:02:35,864 "She was also ordered to relieve the destroyer Consort." 7 00:02:36,127 --> 00:02:38,031 "Which had been standing by in Nanking." 8 00:02:38,155 --> 00:02:40,460 "Ready to protect British lives and property there." 9 00:02:41,496 --> 00:02:43,732 "She was on her lawful and peaceful occasions." 10 00:03:27,292 --> 00:03:29,661 A little more to the starboard, Captain. - Thank you, pilot. 11 00:03:30,285 --> 00:03:32,320 Starboard 10. - "Starboard 10, sir." 12 00:03:45,012 --> 00:03:46,906 Weather report form Hong Kong. That's all. 13 00:03:47,153 --> 00:03:47,797 Okay. 14 00:04:35,610 --> 00:04:37,396 Hey Dusty, can we have some more sugar? 15 00:04:38,812 --> 00:04:39,890 More sugar? 16 00:04:42,788 --> 00:04:45,002 What do you do with the stuff, burn it? 17 00:04:59,849 --> 00:05:01,995 Alright .. I know. Herrings. 18 00:05:14,459 --> 00:05:17,887 Herrings 'in'. Not plain herrings. I like the tomato sauce. 19 00:05:23,213 --> 00:05:25,001 I don't know where you find room for it all. 20 00:05:26,930 --> 00:05:28,119 Herrings 'in'. 21 00:05:31,055 --> 00:05:33,785 Take it easy with that water you ham-fisted wets. 22 00:05:34,595 --> 00:05:36,325 Don't go slopping it all over the deck. 23 00:05:40,105 --> 00:05:42,230 You want to be careful, son. You'll get your feet wet. 24 00:05:42,789 --> 00:05:44,926 Say, Hooky, any girls where we're going? 25 00:05:45,229 --> 00:05:46,491 Girls in Nanking? 26 00:05:47,174 --> 00:05:48,560 I'm surprised at you, Martin. 27 00:05:48,684 --> 00:05:50,967 Fancy a young lad like you thinking about such things. 28 00:05:51,836 --> 00:05:53,052 Well, I'll tell you, son. 29 00:05:53,271 --> 00:05:54,823 Of course, I'm a married man myself. 30 00:05:54,947 --> 00:05:57,021 But if you'd seen some of the things that I've seen .. 31 00:06:00,615 --> 00:06:03,037 Someone is firing at us. - Blimey. You're right, son. 32 00:06:05,037 --> 00:06:06,053 Mirehouse. - Sir? 33 00:06:06,224 --> 00:06:07,669 Action stations. - Aye aye, sir. 34 00:06:23,208 --> 00:06:24,646 Number One. - Yes, sir? 35 00:06:24,915 --> 00:06:27,082 Get the Union Jacks unfurled. - Aye aye, sir. 36 00:06:27,581 --> 00:06:28,555 Full ahead both. 37 00:06:28,679 --> 00:06:29,780 Full ahead both, sir. 38 00:06:30,501 --> 00:06:32,204 Both engines set at full ahead, sir. 39 00:06:43,835 --> 00:06:44,842 Yeoman. - Sir? 40 00:06:44,966 --> 00:06:46,639 Break out battle ensign. - Aye aye, sir. 41 00:07:01,272 --> 00:07:03,632 It's coming from the north bank, sir. I saw the flash that time. 42 00:07:06,123 --> 00:07:08,363 Tell director, train on bearing green 70. 43 00:07:08,528 --> 00:07:09,400 Aye aye, sir. 44 00:07:10,801 --> 00:07:12,125 Train on green 70. 45 00:07:20,227 --> 00:07:23,836 The battery position is somewhere beyond the creek, sir. But I can't get a range. 46 00:07:25,656 --> 00:07:26,892 Watch for the flashes. 47 00:07:35,293 --> 00:07:36,239 Open fire. 48 00:07:36,742 --> 00:07:37,778 Open fire. 49 00:09:00,194 --> 00:09:01,212 Mirehouse. - Sir? 50 00:09:01,336 --> 00:09:02,551 Tell the wireless office: 51 00:09:02,800 --> 00:09:05,014 'From Amethyst to all ships. Am under heavy fire'. 52 00:09:27,520 --> 00:09:28,564 Wheelhouse, Bridge. 53 00:09:29,217 --> 00:09:30,315 Wheelhouse - Bridge. 54 00:09:48,932 --> 00:09:49,976 Wheelhouse, Bridge. 55 00:09:50,172 --> 00:09:51,531 Telegraph is up the wall, sir. 56 00:09:52,899 --> 00:09:54,065 Wheelhouse, Bridge. 57 00:09:54,664 --> 00:09:55,479 Wheelhouse. 58 00:10:02,916 --> 00:10:03,644 Sir. 59 00:10:07,247 --> 00:10:07,862 Sir. 60 00:10:22,021 --> 00:10:24,336 Stop engines. Full astern both. 61 00:10:24,935 --> 00:10:26,064 Full astern both, sir. 62 00:10:40,087 --> 00:10:42,276 What's the matter with them up there? - It must be jammed. 63 00:10:42,533 --> 00:10:44,093 Full astern starboard. Quick. 64 00:10:46,039 --> 00:10:47,382 Wheelhouse, Engine Room. 65 00:10:48,394 --> 00:10:49,642 Wheelhouse, Engine Room. 66 00:10:50,007 --> 00:10:51,625 Hard a starboard, Coxswain. 67 00:10:52,018 --> 00:10:53,434 We'll be on the mud in a moment. 68 00:10:54,825 --> 00:10:57,157 Wheel is hard to starboard, sir. Starboard telegraph is jammed. 69 00:10:57,536 --> 00:10:59,509 And I can't get the engine room on the voice pipe. 70 00:11:13,067 --> 00:11:14,564 It's no use, Coxswain. 71 00:11:15,448 --> 00:11:16,888 Stop both engines. 72 00:11:17,464 --> 00:11:18,751 She's stuck fast. 73 00:11:21,403 --> 00:11:22,476 [ Chinese language ] 74 00:12:06,774 --> 00:12:07,790 Take this message. 75 00:12:08,606 --> 00:12:09,593 Under heavy fire. 76 00:12:11,438 --> 00:12:12,253 Am aground. 77 00:12:13,807 --> 00:12:15,103 Large number of casualties. 78 00:12:16,919 --> 00:12:17,882 Position. 79 00:12:18,605 --> 00:12:19,449 Position? 80 00:12:19,789 --> 00:12:21,233 Have you worked out our position? 81 00:12:21,357 --> 00:12:23,745 I've worked out a position, but I can't say if it's right or not. 82 00:12:23,881 --> 00:12:25,297 The chart is in a bit of a mess. 83 00:12:25,503 --> 00:12:27,315 Add that to the message. - Aye aye sir. 84 00:12:29,558 --> 00:12:30,798 You're coughing blood. 85 00:12:31,617 --> 00:12:32,518 Yes. A little. 86 00:12:33,734 --> 00:12:35,876 Did you get the signal? - Yes. Shall I code it up, sir? 87 00:12:36,000 --> 00:12:36,622 No. 88 00:12:36,871 --> 00:12:38,760 Plain language. - Plain language. Aye aye, sir. 89 00:12:38,884 --> 00:12:39,702 Doctor. 90 00:12:40,187 --> 00:12:42,532 There is a man bleeding so badly I can't stop it. 91 00:12:42,833 --> 00:12:44,772 Alright .. I'll be right there. 92 00:12:46,050 --> 00:12:47,609 Don't move any more than you have to. 93 00:12:48,680 --> 00:12:49,953 Mr Berger. - Aye aye, sir? 94 00:12:50,416 --> 00:12:51,660 Start lowering some boats. 95 00:12:52,480 --> 00:12:55,313 We may have to evacuate the ship. Or at least some of the wounded. 96 00:13:16,033 --> 00:13:16,821 Doc! 97 00:13:17,279 --> 00:13:18,407 Doc, are you alright? 98 00:13:18,916 --> 00:13:19,586 Doc. 99 00:13:27,478 --> 00:13:28,537 My God. 100 00:13:47,649 --> 00:13:50,360 You see sir, the position they give puts it sixty miles away from the river. 101 00:13:50,841 --> 00:13:51,818 Obviously wrong. 102 00:13:51,942 --> 00:13:54,216 Working on a time basis, she's probably along here somewhere. 103 00:13:54,748 --> 00:13:56,393 It's the wounded I'm worried about, sir. 104 00:13:56,629 --> 00:13:59,722 Kerans had better reach her overland and get them in the hospital at Chingkiang. 105 00:14:00,245 --> 00:14:02,663 I'll get a letter of authority for him to enter the defended area. 106 00:14:03,896 --> 00:14:06,270 You speak the language, DB. You'd better go along too. 107 00:14:06,394 --> 00:14:07,503 I'd be glad to, sir. 108 00:14:07,627 --> 00:14:08,266 Yes? 109 00:14:09,606 --> 00:14:10,650 One moment, please. 110 00:14:11,041 --> 00:14:13,373 It's the American Ambassador sir. They've heard about Amethyst. 111 00:14:17,428 --> 00:14:18,591 Good morning, Walter. 112 00:14:19,785 --> 00:14:21,230 No, no. It doesn't look too good. 113 00:14:22,457 --> 00:14:26,331 I'm sending a Naval Attach� and Military Attach� overland to see what we can do. 114 00:14:27,597 --> 00:14:28,212 Yes. 115 00:14:29,907 --> 00:14:30,837 Oh yes, indeed. 116 00:14:31,120 --> 00:14:32,382 We'd be very grateful. 117 00:14:33,426 --> 00:14:36,015 Well, they'd better rendezvous in Chingkiang on the way don't you think? 118 00:14:36,947 --> 00:14:38,592 Thank you very much. I do appreciate it. 119 00:14:39,241 --> 00:14:39,970 Goodbye. 120 00:14:41,907 --> 00:14:44,368 Well, the Americans have got a US Navy doctor there at the moment. 121 00:14:44,648 --> 00:14:46,994 They offered to lend him to us. He'll meet you in Chingkiang. 122 00:14:47,347 --> 00:14:48,118 Yes, sir. 123 00:14:48,242 --> 00:14:50,821 I think I'll ring up Chinese Naval HQ now, and see what news they have. 124 00:15:14,889 --> 00:15:16,276 Don't worry. You'll be alright. 125 00:15:23,668 --> 00:15:24,740 Number One's orders. 126 00:15:24,864 --> 00:15:26,918 To save life, we're evacuating to the south bank. 127 00:15:27,270 --> 00:15:28,057 Everybody? 128 00:15:28,181 --> 00:15:29,845 A steaming party remains on board. 129 00:15:30,110 --> 00:15:32,205 But everyone else who can move is to go ashore. 130 00:15:32,537 --> 00:15:34,382 We'll try and get the wounded to the hospital. 131 00:15:34,605 --> 00:15:37,394 The unwounded can wait ashore until it is dark, and then come back to the ship. 132 00:15:38,480 --> 00:15:40,892 Is there someone who can get the wounded aft, to the boats? 133 00:15:41,129 --> 00:15:42,514 I'll look after that. - Good. 134 00:15:42,638 --> 00:15:44,253 What about the Captain? - Him too. 135 00:15:44,742 --> 00:15:45,471 Alright. 136 00:15:48,211 --> 00:15:49,340 Now come on, you lads. 137 00:15:50,605 --> 00:15:52,961 Get these stretchers aft to the boats. - Aye aye, sir. 138 00:15:55,168 --> 00:15:56,327 I can pull an oar, sir. 139 00:15:56,764 --> 00:15:58,830 Alright, get going. - Aye aye, sir. 140 00:16:08,549 --> 00:16:09,936 Still can't raise Consort, sir. 141 00:16:11,417 --> 00:16:12,146 Alright. 142 00:16:13,936 --> 00:16:15,186 Make this to Hong Kong. 143 00:16:17,222 --> 00:16:19,164 Have destroyed all confidential books. 144 00:16:20,602 --> 00:16:22,754 Please make all signals in plain language. 145 00:16:23,855 --> 00:16:25,114 That's it. - Right, sir. 146 00:16:25,238 --> 00:16:26,365 And hurry with it. 147 00:16:26,724 --> 00:16:29,370 Soon you'll have no more power and you won't be able to transmit at all. 148 00:16:30,584 --> 00:16:32,419 After that, you two go ashore with the rest. 149 00:16:32,543 --> 00:16:34,331 Aye aye, sir. - Message coming through, sir. 150 00:16:34,738 --> 00:16:35,754 From Consort, sir. 151 00:16:36,917 --> 00:16:38,745 "On .. our .. way." 152 00:16:40,019 --> 00:16:41,161 "Is it .." 153 00:16:42,350 --> 00:16:43,184 "Possible." 154 00:16:43,542 --> 00:16:45,242 "To .. tow you .." 155 00:16:46,074 --> 00:16:47,345 "Off .. the mud?" 156 00:16:49,417 --> 00:16:51,320 Tell Lieutenant Hett to get a towing wire ready. 157 00:16:51,917 --> 00:16:52,865 Aye aye, sir. 158 00:17:08,716 --> 00:17:09,671 Let go forward. 159 00:17:11,488 --> 00:17:12,349 Let go aft. 160 00:17:13,639 --> 00:17:15,148 Bail off forward, bail off aft. 161 00:17:18,368 --> 00:17:19,276 Stand by. 162 00:17:23,753 --> 00:17:25,682 Give way .. together. 163 00:17:44,360 --> 00:17:45,347 Look. Number One. 164 00:17:46,936 --> 00:17:49,918 I .. I think I may be able to get the auxiliary WT working. 165 00:17:50,312 --> 00:17:51,785 Have you got a spare telegraphist? 166 00:17:52,265 --> 00:17:53,323 No, I haven't. 167 00:17:54,673 --> 00:17:56,919 I sent them all ashore. There's nothing they could do here. 168 00:17:57,956 --> 00:17:59,458 What about one of the radar people? 169 00:18:00,024 --> 00:18:01,383 If they haven't all gone, too. 170 00:18:02,749 --> 00:18:03,393 Well. 171 00:18:03,910 --> 00:18:05,126 I'll see what I can find. 172 00:18:21,856 --> 00:18:23,658 Consort in sight, sir. 173 00:18:24,221 --> 00:18:26,152 Alright you lads, on the towrope. At the double. 174 00:18:26,344 --> 00:18:27,073 And you. 175 00:18:28,897 --> 00:18:30,128 Tully .. up here. 176 00:18:33,607 --> 00:18:34,594 Get on that rope. 177 00:18:46,090 --> 00:18:47,649 Are there any telegraphists on board? 178 00:18:49,200 --> 00:18:50,984 I don't know, sir. - I don't think so, sir. 179 00:18:54,770 --> 00:18:56,395 Let go aft. - Hold it a minute, Guns. 180 00:18:56,519 --> 00:18:57,543 Hold on, for'ard. 181 00:18:57,667 --> 00:18:59,283 Are there any telegraphists down there? 182 00:18:59,506 --> 00:19:01,579 Yes, sir. French here. - Well get back on board. 183 00:19:02,169 --> 00:19:03,041 Aye aye, sir. 184 00:19:13,721 --> 00:19:14,679 Let go, forward. 185 00:20:01,883 --> 00:20:03,341 They've got her range already. 186 00:20:04,027 --> 00:20:05,869 Yes. And nothing we can do to help her, sir? 187 00:20:05,993 --> 00:20:06,722 Nothing. 188 00:20:09,084 --> 00:20:10,578 Consort has opened fire. 189 00:21:01,541 --> 00:21:04,403 Your turn will come next, you dirty lot. - Don't waste your breath. 190 00:21:41,398 --> 00:21:42,845 Consort signalling, sir. 191 00:21:43,771 --> 00:21:45,488 "Stand by." 192 00:21:45,934 --> 00:21:47,967 "Will try again." 193 00:21:48,735 --> 00:21:50,049 She's been hit already. 194 00:21:51,562 --> 00:21:54,079 If she stops to tow us off now, she'll get shot to pieces. 195 00:22:39,750 --> 00:22:41,761 "Have .. been .. hit." 196 00:22:42,640 --> 00:22:44,705 "Several .. times." 197 00:22:45,726 --> 00:22:48,709 "Number .. of .. casualties." 198 00:22:49,662 --> 00:22:53,148 "Will .. have .. one .. more .. try." 199 00:22:56,817 --> 00:22:59,196 They must have hit the wheelhouse. She's steering from aft. 200 00:22:59,472 --> 00:23:01,441 The sooner she gets out of it the better. 201 00:23:57,221 --> 00:23:57,950 "Sorry." 202 00:23:58,670 --> 00:24:00,378 "Not .. a .. hope." 203 00:24:01,016 --> 00:24:03,096 "Must .. pull .. out." 204 00:24:03,993 --> 00:24:05,180 "Good luck." 205 00:24:06,588 --> 00:24:07,418 Reply. 206 00:24:09,226 --> 00:24:10,518 "Thanks for trying." 207 00:24:39,731 --> 00:24:40,497 Well. 208 00:24:41,932 --> 00:24:42,915 She tried. 209 00:24:46,094 --> 00:24:47,481 Come on, lads. Let's get going. 210 00:25:04,382 --> 00:25:06,590 As soon as it's dark we'll flash up the wireless again. 211 00:25:07,510 --> 00:25:09,683 Lighten the ship forward and refloat her ourselves. 212 00:25:10,577 --> 00:25:13,785 If we ditch the oil in the forward fuel tanks and jettison everything we can. 213 00:25:14,196 --> 00:25:15,412 That should do the trick. 214 00:25:16,675 --> 00:25:18,475 We might even go on up to Nanking. 215 00:25:32,895 --> 00:25:34,624 From Shanghai, sir. Emergency. 216 00:25:35,935 --> 00:25:36,779 Read it out. 217 00:25:37,498 --> 00:25:38,466 Aye aye, sir. 218 00:25:38,977 --> 00:25:39,649 "One." 219 00:25:39,870 --> 00:25:41,315 "Report summary of vital damage." 220 00:25:41,587 --> 00:25:44,189 "Number of effective officers and ratings remaining on board." 221 00:25:44,872 --> 00:25:47,292 "Whether there are sufficient to steam the ship if refloated." 222 00:25:47,512 --> 00:25:49,441 "Number of seriously wounded still on board." 223 00:25:49,730 --> 00:25:50,462 "Two." 224 00:25:50,586 --> 00:25:52,241 "If ship can be refloated, proceed." 225 00:25:52,701 --> 00:25:55,727 "Anchor approximately ten miles up river and await further orders." 226 00:25:55,851 --> 00:25:56,634 "Three." 227 00:25:56,758 --> 00:26:00,005 "Sunderland aircraft from Hong Kong will try to alight river tomorrow morning." 228 00:26:00,336 --> 00:26:02,912 "Bringing doctor and medical supplies if considered practical." 229 00:26:03,430 --> 00:26:04,084 Ends. 230 00:26:05,090 --> 00:26:06,309 Do you hear that, Guns? 231 00:26:06,666 --> 00:26:08,504 They are going to try to get a Sunderland in. 232 00:26:08,628 --> 00:26:10,329 Yes, I heard .. but look. 233 00:26:11,057 --> 00:26:13,446 What about sending the rest of the wounded ashore in the morning? 234 00:26:14,336 --> 00:26:16,798 We've lost half the ship's company ashore as it is. 235 00:26:17,882 --> 00:26:20,252 Shanghai says that if we can get it off the mud .. 236 00:26:20,841 --> 00:26:23,527 Then the London and the Black Swan will try and get up to us tomorrow. 237 00:26:24,468 --> 00:26:26,492 The rest of the wounded can be transferred to them. 238 00:26:26,616 --> 00:26:28,204 They'd get treatment quicker that way. 239 00:26:29,597 --> 00:26:30,249 Yes? 240 00:26:30,373 --> 00:26:32,766 We've pumped out twenty tons of oil fuel. She ought to move now. 241 00:26:33,005 --> 00:26:34,536 Supposing we do get off, Number One. 242 00:26:34,950 --> 00:26:36,767 London still may not be able to get up to us. 243 00:26:37,047 --> 00:26:38,406 Look what happened to Consort. 244 00:26:38,647 --> 00:26:40,565 Consort isn't a County Class cruiser. 245 00:26:41,989 --> 00:26:42,718 Come on. 246 00:26:44,349 --> 00:26:45,565 Let's get it off the mud. 247 00:26:57,090 --> 00:26:57,969 [ Radio: ] 248 00:26:58,322 --> 00:27:00,887 "This is the general overseas service of the BBC." 249 00:27:01,656 --> 00:27:02,872 "Here are the headlines." 250 00:27:03,564 --> 00:27:06,153 "Two more British warships have been fired on in the Yangtse." 251 00:27:06,991 --> 00:27:08,724 "Both suffered casualties and damage." 252 00:27:10,040 --> 00:27:12,400 "In Peking, peace talks have broken down." 253 00:27:12,775 --> 00:27:15,486 "And the communists have begun an offensive along the Yangtse." 254 00:27:16,172 --> 00:27:17,039 "In London." 255 00:27:17,163 --> 00:27:20,871 "Commonwealth Prime Ministers gather for the meetings due to begin tomorrow." 256 00:27:22,910 --> 00:27:24,894 "In China, two more British warships .." 257 00:27:25,103 --> 00:27:27,424 "The cruiser London and the sloop Black Swan." 258 00:27:27,784 --> 00:27:31,208 "Have been fired on and hit by unidentified artillery in the Yangtse." 259 00:27:32,362 --> 00:27:35,088 "They were moving upriver towards the British frigate Amethyst .." 260 00:27:35,369 --> 00:27:37,109 "Damaged earlier by shore batteries." 261 00:27:37,733 --> 00:27:39,287 "The fire became so heavy." 262 00:27:39,520 --> 00:27:42,196 "That Admiral Mallon, flying his flag in the London." 263 00:27:42,609 --> 00:27:46,955 "Decided that the ships could go on only at the cost of considerable casualties." 264 00:27:48,091 --> 00:27:49,679 "They therefore returned to Shanghai." 265 00:27:50,615 --> 00:27:53,514 "The destroyer Consort, which had earlier tried to help the Amethyst .." 266 00:27:53,638 --> 00:27:55,190 "Is also back in Shanghai." 267 00:27:55,502 --> 00:27:57,051 "With nine of her crew dead." 268 00:27:57,492 --> 00:27:59,859 "And two of her guns knocked out by shellfire." 269 00:28:01,280 --> 00:28:03,971 "Amethyst is still anchored upriver from the batteries." 270 00:28:04,466 --> 00:28:07,277 "And has reported that she may be capable of 17 knots." 271 00:28:07,984 --> 00:28:10,189 "But the Admiralty say her charts are destroyed." 272 00:28:10,442 --> 00:28:14,175 "And it would be undesirable to let her run the gauntlet of concentrated fire." 273 00:28:15,303 --> 00:28:18,519 "Charts and medical aids are being brought overland from Nanking." 274 00:28:19,490 --> 00:28:22,614 "The wounded from Amethyst are on their way to Shanghai by rail." 275 00:29:23,745 --> 00:29:24,789 Are you okay, mate? 276 00:29:26,322 --> 00:29:27,066 Sure. 277 00:29:27,636 --> 00:29:29,051 I'm fine thanks, Paddy. 278 00:29:35,177 --> 00:29:37,047 What do you think is going to happen to us? 279 00:29:38,563 --> 00:29:40,344 You wait. They'll fix us up. 280 00:29:41,090 --> 00:29:42,621 They are good people here, you know. 281 00:29:44,083 --> 00:29:45,070 We'll be alright. 282 00:30:08,075 --> 00:30:10,215 Where are they taking you, Paddy? - I don't know, mate. 283 00:30:10,643 --> 00:30:12,637 Now don't you worry, I'll be back. I'll be alright. 284 00:30:12,948 --> 00:30:13,906 Don't you worry. 285 00:30:16,249 --> 00:30:16,984 Nurse. 286 00:30:23,137 --> 00:30:24,381 Where are they taking him? 287 00:30:25,895 --> 00:30:27,139 Where are they taking him? 288 00:30:27,284 --> 00:30:28,951 [ Chinese language ] 289 00:30:54,672 --> 00:30:58,015 There is a steel splinter in your chest that must be removed. 290 00:30:58,240 --> 00:30:58,884 Sure. 291 00:30:59,292 --> 00:31:00,182 Go ahead. 292 00:31:00,626 --> 00:31:02,604 If you get it out, maybe I'll be able to breathe. 293 00:31:02,728 --> 00:31:03,411 Yes. 294 00:31:04,951 --> 00:31:08,123 I'm sorry but we are poor and have no anaesthetics here. 295 00:31:09,151 --> 00:31:10,224 It is going to hurt. 296 00:31:10,999 --> 00:31:13,234 But you will feel better when it's done. 297 00:31:22,278 --> 00:31:23,093 I'm sorry. 298 00:31:23,536 --> 00:31:25,413 That's okay. Go ahead, chum. 299 00:31:30,400 --> 00:31:32,323 Bannister, Stoker/Mechanic. 300 00:31:32,991 --> 00:31:34,072 And Martin? 301 00:31:35,120 --> 00:31:36,671 A boy seaman? - That's right, sir. 302 00:31:37,272 --> 00:31:38,001 You see. 303 00:31:38,161 --> 00:31:40,372 When the Chinese were leading us through the minefields. 304 00:31:40,935 --> 00:31:42,218 We got separated somehow. 305 00:31:42,775 --> 00:31:44,865 Were they badly wounded? - Pretty bad, sir. 306 00:31:45,654 --> 00:31:47,274 Paddy, that's Bannister, sir. 307 00:31:47,664 --> 00:31:49,174 He had shrapnel in the chest. 308 00:31:49,657 --> 00:31:51,292 And boy Martin had it in the thigh. 309 00:31:51,966 --> 00:31:53,325 Couldn't walk, either of them. 310 00:31:53,751 --> 00:31:55,768 They could have been taken to the hospital at Wuhan. 311 00:31:56,113 --> 00:31:58,299 Miss Lee is the matron there. Maybe .. 312 00:31:58,423 --> 00:32:00,710 Excuse me, Charlotte. There's a call for Commander Kerans. 313 00:32:00,834 --> 00:32:02,622 The British Embassy at Nanking. - Thank you. 314 00:32:02,774 --> 00:32:05,027 The phone is in my office, Commander. I'll show you. 315 00:32:13,201 --> 00:32:14,758 You ought not to be talking, sailor. 316 00:32:14,964 --> 00:32:17,153 I was only telling them about Bannister and Martin, nurse. 317 00:32:17,984 --> 00:32:18,713 Sure. 318 00:32:21,443 --> 00:32:23,059 There you are, Commander. - Thank you. 319 00:32:24,026 --> 00:32:25,156 Don't go, Miss Dunlap. 320 00:32:26,302 --> 00:32:26,999 Hello? 321 00:32:27,901 --> 00:32:28,914 Kerans here, sir. 322 00:32:29,190 --> 00:32:30,160 Donaldson here. 323 00:32:30,350 --> 00:32:32,281 I'd better talk quickly before we lose this line. 324 00:32:32,707 --> 00:32:34,524 First, have any more wounded reached you yet? 325 00:32:35,634 --> 00:32:37,306 Well they should soon. Now listen. 326 00:32:37,988 --> 00:32:41,611 Amethyst refloated, but the Flagship and Black Swan couldn't get up river to her. 327 00:32:42,488 --> 00:32:43,704 I know. Neither can I. 328 00:32:44,789 --> 00:32:46,291 Well it came under very heavy fire. 329 00:32:46,745 --> 00:32:47,961 Yes. A lot of casualties. 330 00:32:48,469 --> 00:32:50,028 It would have been hopeless to go on. 331 00:32:50,594 --> 00:32:51,690 Yes. Amethyst knows. 332 00:32:51,870 --> 00:32:54,202 She is putting the rest of her wounded ashore by landing craft. 333 00:32:55,110 --> 00:32:58,632 Intelligence reports show the communists will cross the river in force tomorrow. 334 00:32:59,676 --> 00:33:01,011 Now these are your orders. 335 00:33:01,135 --> 00:33:02,489 "All men who got ashore .." 336 00:33:02,613 --> 00:33:05,278 "Must be evacuated by train to Shanghai as soon as possible." 337 00:33:05,547 --> 00:33:07,490 I've already arranged for the wounded to go, sir. 338 00:33:07,745 --> 00:33:09,643 And the American doctor offers to go with them. 339 00:33:09,767 --> 00:33:11,239 Good, but send the unwounded too. 340 00:33:11,544 --> 00:33:13,130 We can't risk them being captured. 341 00:33:13,599 --> 00:33:16,684 Use your authority from Admiral Wong to requisition extra coaches if necessary. 342 00:33:17,815 --> 00:33:18,992 Then get to Amethyst. 343 00:33:19,448 --> 00:33:21,865 "I don't care how you do it, but get out to her and take command." 344 00:33:22,120 --> 00:33:23,764 "She will be told to look out for you." 345 00:33:24,295 --> 00:33:27,048 God knows what you'll find, but try and bring her up to Nanking if you can. 346 00:33:28,173 --> 00:33:31,496 Report to C.In.C Far East Station and the Vice Admiral when you're on board. 347 00:33:32,208 --> 00:33:33,023 Right, sir. 348 00:33:34,390 --> 00:33:35,622 Thank you. Goodbye, sir. 349 00:33:39,289 --> 00:33:41,529 I'm ordered to evacuate all these men by train to Shanghai. 350 00:33:41,875 --> 00:33:42,852 Very sensible. 351 00:33:44,563 --> 00:33:46,444 When do they think the communists will attack? 352 00:33:46,866 --> 00:33:47,624 Tomorrow. 353 00:33:48,323 --> 00:33:49,739 Well, that should give you time. 354 00:33:52,291 --> 00:33:53,794 You will be leaving too, of course? 355 00:33:54,841 --> 00:33:55,628 Sakes, no. 356 00:33:56,472 --> 00:33:58,560 Other people will be needing this hospital soon. 357 00:34:01,291 --> 00:34:03,559 Now the problem I have to face is stretchers. 358 00:34:05,514 --> 00:34:07,379 Steady .. keep it level. 359 00:34:17,839 --> 00:34:19,807 Careful now. Keep his leg up. - That's it. 360 00:34:31,482 --> 00:34:32,498 Thank you, doctor. 361 00:34:33,285 --> 00:34:35,616 If I my say so, you need hospital treatment. 362 00:34:36,304 --> 00:34:37,062 I'm okay. 363 00:34:37,625 --> 00:34:39,172 Have you had food? - Hmm. 364 00:34:39,608 --> 00:34:41,584 Horse's neck. - Horse's neck? 365 00:34:43,063 --> 00:34:44,289 Brandy and ginger ale. 366 00:34:44,532 --> 00:34:46,971 Brandy and ginger ale. Horse's neck? 367 00:34:47,496 --> 00:34:49,271 I can't seem to keep anything else down. 368 00:34:49,761 --> 00:34:50,666 Horse's neck. 369 00:34:51,669 --> 00:34:52,381 Cheers. 370 00:34:56,027 --> 00:34:58,189 You're going old boy. Number One's orders. 371 00:34:58,843 --> 00:35:01,080 Number One ought to be going himself. - I agree. 372 00:35:01,363 --> 00:35:03,065 But he's in command of the ship. I'm not. 373 00:35:18,792 --> 00:35:20,151 That's the lot, sir. - Right. 374 00:35:20,679 --> 00:35:21,526 That's it. 375 00:35:21,798 --> 00:35:23,081 Alright, Coxswain. Let go. 376 00:35:23,848 --> 00:35:24,795 There she is. 377 00:35:25,373 --> 00:35:26,574 It's the Sunderland. 378 00:36:29,866 --> 00:36:30,653 Shove off. 379 00:37:02,672 --> 00:37:04,801 Glad you made it. We needed supplies badly. 380 00:37:04,996 --> 00:37:06,554 Give me a hand down with this stuff. 381 00:38:16,481 --> 00:38:18,546 I'm a doctor. - Welcome aboard. 382 00:38:18,778 --> 00:38:20,080 You're just in time for tea. 383 00:38:40,677 --> 00:38:42,693 How you feeling, son? Had any sleep lately? 384 00:38:43,196 --> 00:38:43,868 A bit. 385 00:38:44,855 --> 00:38:45,556 Scared? 386 00:38:45,979 --> 00:38:47,738 Not so much when the shelling was going on. 387 00:38:48,101 --> 00:38:49,345 I couldn't think straight. 388 00:38:49,633 --> 00:38:50,457 But now .. 389 00:38:52,626 --> 00:38:53,589 Yes, I am a bit. 390 00:38:54,128 --> 00:38:56,194 That's alright, son. Same as the rest of us. 391 00:38:56,687 --> 00:38:58,574 If you said you weren't I'd have crowned you. 392 00:39:12,155 --> 00:39:13,453 Landing craft approaching. 393 00:39:13,663 --> 00:39:16,138 Tell Lieutenant Hett. He's with the damage party on the tiller flat. 394 00:39:16,262 --> 00:39:17,037 Yes, sir. 395 00:40:01,663 --> 00:40:02,822 There's someone waving. 396 00:40:10,863 --> 00:40:12,132 It's a naval officer, sir. 397 00:40:12,256 --> 00:40:13,872 One of ours. - It's alright, Coxswain. 398 00:40:56,909 --> 00:40:57,810 I'm Hett, sir. 399 00:40:58,180 --> 00:40:59,759 Glad to have you with us. - Thanks. 400 00:41:00,349 --> 00:41:02,594 There's a box of medical supplies down there. Get it aboard. 401 00:41:02,784 --> 00:41:04,886 That craft is not to leave until I say. - Aye aye, sir. 402 00:41:32,689 --> 00:41:33,812 Where's Number One? 403 00:41:33,936 --> 00:41:36,316 In the WT office, sir. The other officers are there too. 404 00:41:36,577 --> 00:41:38,423 The CO's cabin and the wardroom were both hit. 405 00:41:38,641 --> 00:41:39,428 How is he? 406 00:41:39,621 --> 00:41:42,066 Pretty bad, sir. You know we had an RAF doctor flown in? 407 00:41:42,190 --> 00:41:42,813 Yes. 408 00:41:43,042 --> 00:41:46,097 He's worried about Number One. Thinks he has a shell splinter stuck in his lung. 409 00:41:46,367 --> 00:41:48,959 He says he ought to have been moved ashore with the rest of the wounded. 410 00:41:49,169 --> 00:41:50,158 This way, sir. 411 00:41:54,458 --> 00:41:55,906 This is Lieutenant Strain, sir. 412 00:41:56,099 --> 00:41:58,301 He was on passage with us to Nanking. 413 00:41:58,572 --> 00:42:00,496 And this is Flight Lieutenant Fearnley. 414 00:42:00,957 --> 00:42:01,700 Sir. 415 00:42:02,504 --> 00:42:03,319 I'm Kerans. 416 00:42:06,600 --> 00:42:07,301 Weston. 417 00:42:10,330 --> 00:42:11,848 I'm sorry I can't get up sir. 418 00:42:12,681 --> 00:42:14,832 Have a horse's neck. - No, it's a bit early for me. 419 00:42:15,784 --> 00:42:18,156 You may know already, but if not I'm sorry I have to tell you .. 420 00:42:18,280 --> 00:42:20,039 Your Captain died on the way to Chingkiang. 421 00:42:20,744 --> 00:42:22,761 I've been ordered by the Naval Attach� to take over. 422 00:42:23,043 --> 00:42:23,801 Yes, sir. 423 00:42:24,031 --> 00:42:25,247 We've been expecting you. 424 00:42:25,504 --> 00:42:26,626 I'm glad you're here. 425 00:42:27,099 --> 00:42:29,036 I'm afraid we're very short handed. 426 00:42:30,701 --> 00:42:31,354 Yes. 427 00:42:32,975 --> 00:42:35,021 What's your medical opinion of this officer, doctor? 428 00:42:35,277 --> 00:42:37,208 I consider it essential he should go to hospital. 429 00:42:37,695 --> 00:42:38,939 Well that's nonsense, sir. 430 00:42:39,489 --> 00:42:40,419 I feel alright. 431 00:42:40,834 --> 00:42:42,043 I'm not going ashore. 432 00:42:43,470 --> 00:42:44,191 Sorry. 433 00:42:44,315 --> 00:42:46,770 You are to go ashore now. There's a boat waiting to take you back. 434 00:42:47,064 --> 00:42:48,246 Yes, but look here .. 435 00:42:48,370 --> 00:42:50,440 The Military Attach� will meet you at the pier head. 436 00:42:50,564 --> 00:42:52,478 But I feel alright, sir. - The boat can't wait. 437 00:42:59,495 --> 00:43:00,196 Cheers. 438 00:43:00,778 --> 00:43:01,851 You'll be back soon. 439 00:43:05,233 --> 00:43:05,999 Sir. 440 00:43:08,563 --> 00:43:09,836 From the Vice Admiral, sir. 441 00:43:13,403 --> 00:43:15,570 This is confirmation that I am to assume command. 442 00:43:17,643 --> 00:43:19,643 I want to go around the ship with you later on. 443 00:43:19,849 --> 00:43:21,887 But first we must bury the dead. How many are there? 444 00:43:22,110 --> 00:43:24,325 Sixteen British and one Chinese steward, sir. 445 00:43:25,583 --> 00:43:27,057 I'll read the burial service. 446 00:43:28,112 --> 00:43:29,872 "We therefore commit his body to the deep." 447 00:43:30,184 --> 00:43:31,603 "To be turned into corruption." 448 00:43:31,859 --> 00:43:34,833 "Looking for a resurrection of the body when the sea shall give up her dead." 449 00:43:35,359 --> 00:43:38,215 "And the life of the world to come, through our Lord Jesus Christ." 450 00:43:38,766 --> 00:43:40,847 "Who, at his coming shall change our vile body." 451 00:43:41,240 --> 00:43:43,064 "That it may be like his glorious body." 452 00:43:43,188 --> 00:43:44,661 "According to the mighty working." 453 00:43:44,870 --> 00:43:47,583 "Whereby he is able to subdue all things to himself." 454 00:43:57,423 --> 00:43:59,083 "By the grace of our Lord Jesus Christ." 455 00:43:59,207 --> 00:44:01,528 "And the love of God, and the fellowship of the Holy Ghost." 456 00:44:02,646 --> 00:44:03,890 "Be with us all evermore." 457 00:44:04,673 --> 00:44:05,541 "Amen." 458 00:44:06,186 --> 00:44:07,666 Amen. - Amen. 459 00:44:12,074 --> 00:44:14,167 Coxswain, clear lower deck. Everyone out. 460 00:44:14,498 --> 00:44:16,295 Let me know when ship's company is mustered. 461 00:44:16,711 --> 00:44:17,583 Aye aye, sir. 462 00:44:30,380 --> 00:44:31,360 Everybody here? 463 00:44:31,484 --> 00:44:33,504 All expect telegraphist French, sir. And lookouts. 464 00:44:41,224 --> 00:44:41,982 Close in. 465 00:44:46,754 --> 00:44:47,569 Some facts. 466 00:44:48,425 --> 00:44:51,539 I've come from Nanking. I was Assistant Naval Attach� there. 467 00:44:51,896 --> 00:44:53,174 During the last 36 hours .. 468 00:44:53,298 --> 00:44:55,799 We've been locating the wounded and others evacuated from the ship. 469 00:44:56,801 --> 00:44:58,760 They are now on their way by train to Shanghai. 470 00:45:00,657 --> 00:45:02,559 I very much regret to have to tell you, however. 471 00:45:03,090 --> 00:45:05,188 That your Captain died of his wounds yesterday. 472 00:45:06,826 --> 00:45:09,247 That leaves us. And I've been ordered to assume command. 473 00:45:10,554 --> 00:45:11,860 Now the position is this. 474 00:45:12,471 --> 00:45:15,667 As you know, this ship was lawfully and peacefully on her way to Nanking. 475 00:45:16,512 --> 00:45:18,300 Well, she is still under orders to go there. 476 00:45:18,462 --> 00:45:20,580 We have no pilot to help us but we've got charts. 477 00:45:20,860 --> 00:45:22,906 And we've got an echosounder, so we're not helpless. 478 00:45:23,452 --> 00:45:25,240 Perhaps when it's dark, we can try to go on. 479 00:45:26,406 --> 00:45:28,506 Meanwhile, we're working normal routine again. 480 00:45:28,914 --> 00:45:31,217 And we'll begin by clearing out the house as much as possible. 481 00:45:31,667 --> 00:45:33,312 Let's get her looking like a ship again. 482 00:45:34,319 --> 00:45:35,087 Right. 483 00:45:37,291 --> 00:45:38,673 Alright, Number One. Carry on. 484 00:45:38,797 --> 00:45:42,269 Stand fast Chief and Petty Officers, acting Coxswain and Senior ERA. 485 00:45:42,477 --> 00:45:43,550 Remainder, fall out. 486 00:45:51,581 --> 00:45:53,428 They send a spit and polish merchant. 487 00:45:53,623 --> 00:45:54,907 At a time like this? 488 00:46:00,915 --> 00:46:02,074 I'll be frank with you. 489 00:46:02,538 --> 00:46:05,892 I think they've got batteries sighted to cover every bit of the river along here. 490 00:46:06,071 --> 00:46:07,516 To protect their troop crossings. 491 00:46:08,058 --> 00:46:10,672 If I'm right, that means they can sink us now whenever they like. 492 00:46:11,547 --> 00:46:14,769 The question remaining is whether they decide to keep us here or let us go on. 493 00:46:15,877 --> 00:46:17,264 This is where I want your help. 494 00:46:17,397 --> 00:46:19,242 Morale is going to depend a great deal on you. 495 00:46:19,985 --> 00:46:22,031 I know everyone is pretty depressed, and with reason. 496 00:46:22,474 --> 00:46:24,249 I think that if we can keep really busy .. 497 00:46:24,373 --> 00:46:27,209 And, shorthanded as we are, that should not be difficult. Things will improve. 498 00:46:27,787 --> 00:46:30,180 But equally I don't want anyone to get over optimistic. 499 00:46:30,629 --> 00:46:32,933 Especially, I want to avoid false rumours getting around. 500 00:46:33,832 --> 00:46:36,784 So, I'm going to keep you in close touch with the situation as it develops .. 501 00:46:36,908 --> 00:46:38,581 And rely on you to pass the news on. 502 00:46:39,865 --> 00:46:41,925 Now .. we're all in this together. 503 00:46:42,466 --> 00:46:44,712 And I want everyone to feel that he knows what the score is. 504 00:46:45,823 --> 00:46:47,010 Are there any questions? 505 00:46:49,454 --> 00:46:50,798 Well, sir. - Yes? 506 00:46:51,928 --> 00:46:53,384 Williams, isn't it? - Yes, sir. 507 00:46:54,041 --> 00:46:56,630 Is there any chance of one of the cruisers trying to get up to us again? 508 00:46:58,040 --> 00:46:58,855 I doubt it. 509 00:46:59,302 --> 00:47:02,177 For one thing, at this point, there's little room for a big ship to manoeuvre. 510 00:47:02,565 --> 00:47:04,618 Cruisers are very large targets and lightly armoured. 511 00:47:05,421 --> 00:47:07,485 The Flagship was pretty badly knocked about you know. 512 00:47:07,609 --> 00:47:09,637 Nearly finished up where Amethyst did. On the mud. 513 00:47:10,478 --> 00:47:12,409 I don't think the Admiral could accept that risk. 514 00:47:15,669 --> 00:47:16,633 Anything else? 515 00:47:18,209 --> 00:47:19,225 Alright. Carry on. 516 00:47:20,504 --> 00:47:21,821 Coxswain. - Sir? 517 00:47:23,066 --> 00:47:24,670 I'm worried about that telegraphist. 518 00:47:24,794 --> 00:47:26,267 What's his name? - 'French', sir. 519 00:47:26,473 --> 00:47:28,633 He's been on duty for over 48 hours now without a relief. 520 00:47:29,218 --> 00:47:31,979 The doctor has given him some pills but he's in poor shape. He can't even eat. 521 00:47:33,008 --> 00:47:35,484 See if anyone else on board knows Morse. - Aye aye, sir. 522 00:47:35,913 --> 00:47:38,624 Excuse me, sir. About his not eating, I think I can fix that. 523 00:47:39,299 --> 00:47:41,116 Herring sandwiches, sir. He's mad about them. 524 00:47:42,292 --> 00:47:44,640 Plain herrings or herrings 'in'? - Herrings 'in', sir. 525 00:47:45,661 --> 00:47:47,827 Ask the cook to make him a big plateful. - Aye aye, sir. 526 00:48:13,939 --> 00:48:14,697 All here? 527 00:48:15,800 --> 00:48:16,816 Yes, sir. - Good. 528 00:48:18,722 --> 00:48:20,338 I told you I'd keep you in the picture. 529 00:48:20,982 --> 00:48:21,797 Here it is. 530 00:48:23,126 --> 00:48:25,634 I've received this signal from the Vice Admiral of Shanghai. 531 00:48:26,440 --> 00:48:27,513 I'll read it to you. 532 00:48:29,287 --> 00:48:32,120 "Latest news just received by telephone from Nanking." 533 00:48:32,512 --> 00:48:37,207 "Indicates that communists have crossed in strength 15 miles east of Nanking." 534 00:48:37,913 --> 00:48:40,460 "And situation expected to deteriorate rapidly." 535 00:48:41,872 --> 00:48:43,261 "You are therefore not .." 536 00:48:43,636 --> 00:48:44,778 "Repetition NOT .." 537 00:48:45,506 --> 00:48:46,693 "To proceed to Nanking." 538 00:48:48,671 --> 00:48:51,123 From other signals received during the last few hours. 539 00:48:51,549 --> 00:48:54,761 It looks as though we're trapped between at least two communist river crossings. 540 00:48:56,202 --> 00:48:57,656 I don't have to tell you .. 541 00:49:27,168 --> 00:49:28,441 It's from the Vice Admiral. 542 00:49:30,065 --> 00:49:31,252 "Operational immediate." 543 00:49:32,705 --> 00:49:35,824 "The safety of your ship's company being now the first consideration." 544 00:49:36,928 --> 00:49:38,847 "You are to prepare to evacuate from the ship." 545 00:49:40,839 --> 00:49:41,740 "And sink it." 546 00:49:44,159 --> 00:49:45,604 "Report when you would be ready." 547 00:49:51,197 --> 00:49:52,041 Acknowledge. 548 00:49:53,687 --> 00:49:54,559 Aye aye, sir. 549 00:50:09,181 --> 00:50:09,968 Very well. 550 00:50:11,541 --> 00:50:13,362 This is how the evacuation will be organised. 551 00:50:15,213 --> 00:50:17,367 The ship's company will be divided into three parties. 552 00:50:18,122 --> 00:50:20,082 The RAF medical officer will take the first party. 553 00:50:25,525 --> 00:50:27,900 I suppose their best plan will be to make for Suzhou. 554 00:50:28,402 --> 00:50:30,234 Then follow the grand canal down to Shanghai. 555 00:50:30,358 --> 00:50:31,562 It's a long march, sir. 556 00:50:31,686 --> 00:50:33,466 Yes. I don't like it any more than you do. 557 00:50:34,300 --> 00:50:36,707 This must be the first time in the history of the British Navy .. 558 00:50:36,831 --> 00:50:39,320 That an officer has assumed command of a ship in the afternoon. 559 00:50:39,806 --> 00:50:41,616 And then ordered to sink her the same night. 560 00:50:41,740 --> 00:50:43,327 Better than having her captured, sir. 561 00:50:44,044 --> 00:50:45,346 Signal sir, from Amethyst. 562 00:50:46,013 --> 00:50:49,037 'Propose to beach ship. As have no boats, insufficient lifebelts'. 563 00:50:49,343 --> 00:50:50,890 'And ship's company are exhausted'. 564 00:50:51,211 --> 00:50:53,206 'Will open all seacocks and destroy what we can'. 565 00:50:53,978 --> 00:50:55,737 'Intend to leave ensigns flying'. 566 00:50:57,298 --> 00:50:58,062 No boats. 567 00:50:58,534 --> 00:51:00,006 Not enough lifebelts to go round. 568 00:51:00,669 --> 00:51:03,574 Exhausted men scrambling through the mud to get ashore from a scuttled ship. 569 00:51:04,259 --> 00:51:06,010 With a 200-mile march ahead of them. 570 00:51:07,916 --> 00:51:08,502 No. 571 00:51:08,842 --> 00:51:11,170 No, they're not finished yet. Make this signal to Amethyst. 572 00:51:12,574 --> 00:51:14,121 Order to abandon ship will not .. 573 00:51:14,245 --> 00:51:15,556 "Repetition. NOT be given." 574 00:51:16,412 --> 00:51:17,612 "Except as last resort." 575 00:51:18,225 --> 00:51:19,557 "Act as you think best." 576 00:51:20,327 --> 00:51:22,058 "Let your men have all the rest they can." 577 00:51:23,049 --> 00:51:25,091 Well .. thank goodness for that. 578 00:51:25,493 --> 00:51:26,737 Wait. There is a bit more. 579 00:51:27,340 --> 00:51:29,911 "In a splendid performance by all on board ship .." 580 00:51:30,456 --> 00:51:32,206 "The work of your sole telegraphist." 581 00:51:32,445 --> 00:51:33,604 "Evokes my admiration." 582 00:51:34,087 --> 00:51:34,960 Hear, hear. 583 00:51:35,090 --> 00:51:36,209 Well done, French. 584 00:51:46,909 --> 00:51:48,955 Do you mind if I have one of your sandwiches, French? 585 00:51:52,062 --> 00:51:53,909 Of course not, sir. Help yourself. They are .. 586 00:51:54,240 --> 00:51:55,856 They are Herrings 'in'. - Yes, I know. 587 00:51:56,697 --> 00:51:57,484 Thank you. 588 00:51:58,905 --> 00:51:59,978 As a matter of fact. 589 00:52:00,581 --> 00:52:02,438 I think I might be able to manage one myself. 590 00:52:40,649 --> 00:52:41,953 Motorboat approaching, sir. 591 00:52:44,441 --> 00:52:45,685 Wearing some sort of flag. 592 00:52:56,881 --> 00:52:58,658 Chinese Army officers on board, sir. 593 00:53:13,034 --> 00:53:14,158 I am Captain Kuo Tai. 594 00:53:14,363 --> 00:53:17,049 Area Garrison Commander Chinese People's Liberation Army. 595 00:53:17,537 --> 00:53:18,667 Where is your Captain? 596 00:53:20,467 --> 00:53:21,225 This way. 597 00:53:36,558 --> 00:53:39,757 This is the Area Garrison Commander Chinese People's Liberation Army, sir. 598 00:53:47,164 --> 00:53:49,397 I have come as a representative of Colonel Peng. 599 00:53:49,615 --> 00:53:52,476 Political Commissioner of the 3rd Artillery Regiment Chingkiang front. 600 00:53:52,985 --> 00:53:56,016 He is prepared, as authorised representative of our General. 601 00:53:56,391 --> 00:53:58,745 To receive apologies from the British Commander. 602 00:53:59,142 --> 00:53:59,931 And solve. 603 00:54:02,630 --> 00:54:03,932 Through negotiations ..' 604 00:54:04,056 --> 00:54:07,635 'All problems arising from the atrocious action of British warships'. 605 00:54:08,037 --> 00:54:11,182 'In their invasion of the Chinese People's Liberation Army territory'. 606 00:54:11,430 --> 00:54:13,339 'And their consequent responsibilities'. 607 00:54:14,185 --> 00:54:16,553 This ship had clearance to sail to Nanking. 608 00:54:17,163 --> 00:54:19,955 She was deliberately fired on without warning and without cause. 609 00:54:20,639 --> 00:54:22,479 I'm also instructed to inform you, Captain. 610 00:54:22,937 --> 00:54:25,732 That providing your ship stays here at anchor and causes no trouble .. 611 00:54:25,856 --> 00:54:27,344 You will not be further harmed. 612 00:54:27,468 --> 00:54:29,671 If you attempt to move. You will be sunk. 613 00:54:30,376 --> 00:54:33,382 That is of course .. until the terms for a safe conduct are agreed. 614 00:54:34,337 --> 00:54:36,956 I have no authority to negotiate with Colonel Peng. 615 00:54:37,697 --> 00:54:38,884 You have radio, Captain. 616 00:54:39,215 --> 00:54:40,860 I suggest that you obtain the authority. 617 00:54:41,111 --> 00:54:43,110 A preliminary meeting can then be arranged. 618 00:54:43,537 --> 00:54:46,094 If you will send an officer in a boat to the shore when you're ready. 619 00:54:46,468 --> 00:54:48,113 He will be informed of the arrangements. 620 00:54:48,737 --> 00:54:49,813 I have no boats. 621 00:54:50,588 --> 00:54:51,775 They were all destroyed. 622 00:54:52,070 --> 00:54:54,945 I will order a Sampan to be placed at your disposal immediately. 623 00:54:55,674 --> 00:54:57,061 We shall wait to hear from you. 624 00:54:57,381 --> 00:54:58,110 Captain. 625 00:55:30,689 --> 00:55:32,219 Well I don't think it looks too bad. 626 00:55:35,078 --> 00:55:36,408 Made to measure, sir. - Yes. 627 00:55:37,050 --> 00:55:39,063 Well don't split it. That's my Sunday best. 628 00:55:42,333 --> 00:55:44,405 The Sampan is coming alongside now, sir. 629 00:55:44,676 --> 00:55:45,348 Right. 630 00:55:46,223 --> 00:55:48,812 I wish you'd let me come with you, sir. - I can't risk that, Number One. 631 00:55:49,026 --> 00:55:51,998 If these people try any funny business there will only be you and Strain left. 632 00:55:52,665 --> 00:55:55,516 No. I think leading Seaman Frank will look sufficiently impressive. 633 00:55:55,901 --> 00:55:57,120 How do you feel about it? 634 00:55:57,244 --> 00:55:59,165 It's a good thing I'm not an ambitious man, sir. 635 00:55:59,390 --> 00:56:01,982 Otherwise I might get used to the idea. Excuse me, sir. 636 00:56:02,746 --> 00:56:04,219 One thing that does worry me, sir. 637 00:56:04,423 --> 00:56:07,012 What are the lads going to say when they see me all dolled up like this? 638 00:56:07,299 --> 00:56:08,601 I'll give you three guesses. 639 00:57:08,608 --> 00:57:10,035 Blimey .. women. 640 00:58:27,129 --> 00:58:28,355 Colonel Peng is coming. 641 00:58:28,691 --> 00:58:32,258 I would suggest Captain that you conduct yourselves with deep respect. 642 00:58:36,520 --> 00:58:38,858 I think the Navy knows how to conduct itself. Don't you, Frank? 643 00:58:39,121 --> 00:58:41,068 Yes, sir. The question is, does Colonel Peng? 644 00:59:22,556 --> 00:59:24,996 'Memorandum of conditions necessary to be fulfilled'. 645 00:59:25,436 --> 00:59:28,640 'Prior to negotiating the safe passage for British warship Amethyst'. 646 00:59:28,764 --> 00:59:30,744 'By political commissioner Chingkiang front'. 647 00:59:31,654 --> 00:59:32,555 'Article one'. 648 00:59:33,172 --> 00:59:36,031 'Amethyst and other British warships have committed brutal acts'. 649 00:59:36,236 --> 00:59:37,630 'On and after April 20th'. 650 00:59:37,873 --> 00:59:40,458 'By invading the front of the Chinese People's Liberation Army'. 651 00:59:41,093 --> 00:59:44,290 'The British Navy must acknowledge that such actions were wrong'. 652 00:59:44,765 --> 00:59:48,025 'And apologise for such actions to the Chinese People's Liberation Army'. 653 00:59:48,450 --> 00:59:52,132 Apologies are due the British Navy for unprovoked attacks on British warships. 654 00:59:52,667 --> 00:59:53,568 'Article two'. 655 00:59:53,946 --> 00:59:57,152 'Amethyst and other warships coordinated with Kuomintang forces'. 656 00:59:57,449 --> 01:00:00,857 'And hampered military operations by the Chinese People's Liberation Army'. 657 01:00:01,415 --> 01:00:02,116 Untrue. 658 01:00:02,347 --> 01:00:04,750 'In the interests of Anglo-Chinese friendship'. 659 01:00:05,005 --> 01:00:08,609 'Formal admissions of responsibility and regret must be made'. 660 01:00:09,131 --> 01:00:11,949 Britain's friendship with Chinese people would not be served by such admissions. 661 01:00:12,725 --> 01:00:15,817 You no doubt wish to communicate the memorandum to your government, Captain. 662 01:00:17,143 --> 01:00:19,017 I will communicate it to my Commander In Chief. 663 01:00:19,160 --> 01:00:21,591 But in my personal opinion, his comments will not be favourable. 664 01:00:22,460 --> 01:00:28,267 Perhaps time and concern for the ship's company will persuade him in the end .. 665 01:00:28,755 --> 01:00:31,120 To modify his view. 666 01:00:33,421 --> 01:00:36,637 In my view, nothing would persuade my Commander In Chief to accept this .. 667 01:00:37,059 --> 01:00:38,861 This distortion of the truth. Nothing. 668 01:00:39,854 --> 01:00:40,735 I am. 669 01:00:41,186 --> 01:00:46,246 I'm sorry. The Chinese people have no hostility against your ship's company. 670 01:00:48,266 --> 01:00:50,072 You smile but it's true. 671 01:00:50,760 --> 01:00:52,727 The ship's company will be very glad to hear it. 672 01:00:52,950 --> 01:00:55,657 You have some Chinese ratings on your ship, I think. No? 673 01:00:56,077 --> 01:00:56,788 I have. 674 01:00:57,849 --> 01:00:59,820 If they wish to mourn their dead. 675 01:01:00,007 --> 01:01:03,778 It could be arranged they visit the temple in Shibaozhai. 676 01:01:05,133 --> 01:01:06,412 I must think about that. 677 01:01:07,346 --> 01:01:09,165 We are not unfriendly, you see. 678 01:01:10,635 --> 01:01:12,337 Very well then. I have a request to make. 679 01:01:12,807 --> 01:01:16,164 Among the wounded taken ashore were two men. Stoker Bannister and boy Martin. 680 01:01:16,803 --> 01:01:18,419 We weren't able to trace them later on. 681 01:01:18,810 --> 01:01:21,852 I think it possible that these two men were taken to the hospital at Wusan. 682 01:01:22,337 --> 01:01:24,683 I will order enquiries to be made. 683 01:01:25,131 --> 01:01:26,690 If these two men were to be traced .. 684 01:01:26,991 --> 01:01:28,749 I would of course be immediately notified? 685 01:01:28,873 --> 01:01:30,148 Of course. Oh .. 686 01:01:30,804 --> 01:01:31,764 About food. 687 01:01:32,065 --> 01:01:33,806 The ship is thereof sufficient? 688 01:01:34,351 --> 01:01:35,052 Oh yes. 689 01:01:35,294 --> 01:01:37,968 You do not wish additional supplies? 690 01:01:40,183 --> 01:01:42,126 Eggs, fruit perhaps. No? 691 01:01:42,692 --> 01:01:44,514 Yes .. if we can buy them. 692 01:01:45,278 --> 01:01:46,422 It will be arranged. 693 01:01:46,949 --> 01:01:49,335 The Chinese people wish to be friendly. 694 01:01:51,178 --> 01:01:56,471 And now let us go back again to article one of the memorandum. 695 01:02:19,000 --> 01:02:20,099 You. British sailor? 696 01:02:23,089 --> 01:02:25,209 From ship that come to kill Chinese people? 697 01:02:28,504 --> 01:02:29,534 I'm from Amethyst. 698 01:02:30,937 --> 01:02:31,838 Yes. Amethyst. 699 01:02:42,506 --> 01:02:44,104 Well, that's the local position. 700 01:02:44,717 --> 01:02:47,421 Until the Navy is prepared to take the blame for everything that's happened. 701 01:02:47,879 --> 01:02:48,980 They'll keep us here. 702 01:02:49,648 --> 01:02:52,490 Naturally, the embassy is trying to bypass these local people. 703 01:02:52,989 --> 01:02:55,595 And get a safe conduct for us from the new authorities in Nanking. 704 01:02:55,719 --> 01:02:57,044 But it's bound to take time. 705 01:02:57,991 --> 01:02:59,762 Those of you who've been out here before. 706 01:02:59,886 --> 01:03:02,479 Will know something about the way these people's mind's work. 707 01:03:03,579 --> 01:03:05,081 They'll play cat and mouse with us. 708 01:03:05,636 --> 01:03:08,078 They'll pretend to give in. They'll make all sorts of concessions. 709 01:03:08,881 --> 01:03:10,438 And then, when we think we've won .. 710 01:03:11,051 --> 01:03:13,011 They'll go right back again to where they started. 711 01:03:13,254 --> 01:03:15,443 By continually raising our hopes and then shattering them. 712 01:03:16,090 --> 01:03:17,392 They'll try to wear us down. 713 01:03:18,364 --> 01:03:20,418 And we're all going to need a lot of patience. 714 01:03:21,030 --> 01:03:22,131 We'll have that, sir. 715 01:03:22,544 --> 01:03:23,302 Yes, sir. 716 01:03:23,494 --> 01:03:24,609 Yes, I know you will. 717 01:03:25,149 --> 01:03:26,622 But I warn you, it may take weeks. 718 01:03:27,383 --> 01:03:29,528 That brings me to another point. Chief. - Sir? 719 01:03:29,757 --> 01:03:32,673 How much oil fuel do we have left? - 170 tons, sir. 720 01:03:33,302 --> 01:03:35,163 How much will need for passage back to Wusan? 721 01:03:35,886 --> 01:03:38,521 Well we'll need 20 for suction, plus another 30. 722 01:03:38,865 --> 01:03:40,105 Say 50 tons, sir. 723 01:03:40,372 --> 01:03:41,519 Leaving a 120? 724 01:03:42,337 --> 01:03:45,060 What's our present daily consumption? - Over four tons, sir. 725 01:03:46,491 --> 01:03:47,821 We shall have to reduce that. 726 01:03:48,991 --> 01:03:51,129 We've an emergency supply of oil at Nanking. 727 01:03:51,253 --> 01:03:53,069 I've asked for that to be brought down to us. 728 01:03:53,308 --> 01:03:55,637 But even if Colonel Peng agrees, it's only 50 tons. 729 01:03:57,174 --> 01:03:57,846 Right. 730 01:03:58,079 --> 01:04:00,208 We shall shut off completely all power at night. 731 01:04:02,182 --> 01:04:03,627 But what about the wireless, sir? 732 01:04:03,886 --> 01:04:06,046 We'll arranged fixed transmission times with the Admiral. 733 01:04:06,965 --> 01:04:10,516 There is the magazine ventilation fan, sir. The hot weather will soon be here. 734 01:04:10,788 --> 01:04:12,496 We just have to watch the temperature. 735 01:04:12,620 --> 01:04:15,648 I think cordite is fine up to a hundred degrees. I'll ask for advice about that. 736 01:04:16,574 --> 01:04:17,475 Now, McCarthy. 737 01:04:17,777 --> 01:04:19,632 About the food situation? - Yes, sir. 738 01:04:25,069 --> 01:04:26,731 Here mate, what's the idea? - Silence. 739 01:04:39,100 --> 01:04:42,082 The committee has decided to send you back to your ship. 740 01:04:43,825 --> 01:04:46,357 Why thank you very much. - Yes, thank you, sir. 741 01:04:46,639 --> 01:04:50,960 The Chinese People's Army has no quarrel with the sailors of the British Navy. 742 01:04:51,173 --> 01:04:53,915 It is only men like your Captain and .. 743 01:04:54,527 --> 01:04:58,108 Winston Churchill who are unfriendly with the Chinese people. 744 01:04:58,718 --> 01:05:03,044 We too had our imperialists and warmongers until we .. 745 01:05:03,470 --> 01:05:04,744 Swept them away. 746 01:05:05,313 --> 01:05:08,064 With you, we only wish to show our friendliness. 747 01:05:08,326 --> 01:05:10,717 Is it not so .. also with you? 748 01:05:12,061 --> 01:05:14,122 We are friendly enough, sir. - Yes, of course. 749 01:05:14,709 --> 01:05:17,110 Now you wish to go back to your ship? - That's right, sir. 750 01:05:17,452 --> 01:05:20,139 Hmm .. and then see your families and .. 751 01:05:20,483 --> 01:05:23,140 Sweethearts perhaps in England? - Yes, sir. 752 01:05:23,500 --> 01:05:24,524 We hope so, sir. 753 01:05:24,704 --> 01:05:27,792 Yet .. because of your ship there are many Chinese soldiers .. 754 01:05:27,916 --> 01:05:30,880 Who will not see their families and sweethearts again. 755 01:05:32,814 --> 01:05:38,075 It would be friendly of you to remember that, now that you return to your ship. 756 01:05:39,259 --> 01:05:40,766 I don't get that, sir. - No? 757 01:05:42,006 --> 01:05:45,719 You cannot be left unresponsible. If you will admit that .. 758 01:05:46,779 --> 01:05:48,557 There will be no more to be said. 759 01:05:49,047 --> 01:05:50,279 Admit what, sir? 760 01:05:51,101 --> 01:05:53,472 Our guns wasn't even loaded. You opened fire on .. 761 01:05:53,800 --> 01:05:55,735 We shall later be friendly if you .. 762 01:05:55,967 --> 01:05:57,537 Ah, friendly. My foot. 763 01:05:59,487 --> 01:06:00,380 Hmm. 764 01:06:01,805 --> 01:06:03,353 Your friend is not helpful. 765 01:06:03,958 --> 01:06:04,622 No. 766 01:06:05,596 --> 01:06:09,932 I thought that he would be grateful to be sent back to his ship. 767 01:06:10,742 --> 01:06:11,729 What do you want? 768 01:06:12,957 --> 01:06:16,215 A simple statement of the facts. 769 01:06:18,973 --> 01:06:20,017 I'll give you that. 770 01:06:20,203 --> 01:06:21,376 Shut up, Keith. 771 01:06:29,184 --> 01:06:30,950 You opened fire on us first. 772 01:06:31,738 --> 01:06:34,058 And you went on firing even when the ship was aground. 773 01:06:35,187 --> 01:06:37,408 And then you fired on the boats with the wounded in them. 774 01:06:40,565 --> 01:06:42,392 [ Chinese language ] 775 01:06:48,538 --> 01:06:51,976 These men do not wish to go back to their ship. 776 01:06:53,461 --> 01:06:54,299 Excuse me. 777 01:06:55,455 --> 01:06:56,242 Thank you. 778 01:08:01,295 --> 01:08:02,669 [ Radio: ] 779 01:08:03,024 --> 01:08:07,422 "And now we have a special request for Lead Stoker McDonald of HMS Amethyst." 780 01:08:08,434 --> 01:08:10,577 Hey, Mack. Your record. 781 01:08:17,927 --> 01:08:18,631 Well. 782 01:08:20,220 --> 01:08:21,179 Fancy. 783 01:08:23,892 --> 01:08:26,109 Have you noticed they don't mention us on the news no more. 784 01:08:26,315 --> 01:08:27,846 Of course not. They've forgotten us. 785 01:08:28,416 --> 01:08:30,175 It's the cricket season, isn't it. - Is it? 786 01:08:34,761 --> 01:08:39,127 This is the 11th time I've raised the issue of 2 ratings detained in hospital. 787 01:08:39,847 --> 01:08:41,975 The matter is being investigated. 788 01:08:42,577 --> 01:08:43,497 Very well. 789 01:08:43,781 --> 01:08:46,818 I come again to the question of oil, fuel and other essential supplies. 790 01:08:46,942 --> 01:08:49,014 You claim that the Chinese People's Liberation Army .. 791 01:08:49,138 --> 01:08:51,775 Has no quarrel with British sailors and yet it's they who are suffering. 792 01:08:52,015 --> 01:08:54,558 You have already received 50 tons, Captain. 793 01:08:55,548 --> 01:08:57,786 Do British sailors eat oil? 794 01:09:00,204 --> 01:09:02,392 Our boilers use five tons a day. 795 01:09:03,083 --> 01:09:05,966 Without oil we can't make electricity to run the ventilating fans. 796 01:09:06,296 --> 01:09:07,791 To pump water to the lavatories. 797 01:09:08,237 --> 01:09:09,796 To provide lighting or anything else. 798 01:09:10,334 --> 01:09:13,493 We can't keep the refrigerators going so any fresh food we have left is spoiling. 799 01:09:14,002 --> 01:09:16,432 We can't even keep the ship's ammunition cool enough for safety. 800 01:09:18,220 --> 01:09:20,450 Don't forget that we still have some wounded men on board. 801 01:09:20,574 --> 01:09:22,974 They're not badly wounded, but they don't recover as they should. 802 01:09:23,098 --> 01:09:24,466 Everyone's health is affected. 803 01:09:24,808 --> 01:09:28,506 We need disinfectant, DDT, mosquito netting and many other things as well. 804 01:09:29,286 --> 01:09:32,190 All such requests must be made in writing. 805 01:09:33,233 --> 01:09:35,416 They have already been made in writing. 806 01:09:36,155 --> 01:09:38,527 Then the matter will be investigated. 807 01:09:40,032 --> 01:09:43,284 I'd like now to stress again the points we brought out at .. 808 01:09:43,408 --> 01:09:46,168 Our meeting of the 23rd June. 809 01:09:47,209 --> 01:09:48,269 Point one. 810 01:09:49,224 --> 01:09:51,243 If the British side will acknowledge that .. 811 01:09:51,367 --> 01:09:56,142 Without provocation they opened fire on the Chinese People's Liberation Army. 812 01:09:57,033 --> 01:10:00,859 An early solution to the matter of safe conduct for your ship. 813 01:10:01,709 --> 01:10:02,587 Is possible. 814 01:10:03,863 --> 01:10:08,151 We did NOT infringe Chinese sovereignty. We did NOT provoke the incident. 815 01:10:09,397 --> 01:10:12,665 There were 250 Chinese casualties. 816 01:10:13,524 --> 01:10:17,291 As soon as your Admiral will admit the British killed, the matter .. 817 01:10:17,667 --> 01:10:18,724 Can be settled. 818 01:10:21,057 --> 01:10:25,867 Let us consider again our original memorandum. 819 01:10:27,548 --> 01:10:28,482 'Article one'. 820 01:10:29,862 --> 01:10:34,120 'Amethyst and all other British warships have committed brutal acts ..' 821 01:10:34,854 --> 01:10:37,776 'On and after April ..' 822 01:10:38,709 --> 01:10:39,353 20th. 823 01:10:39,991 --> 01:10:40,778 Thank you. 824 01:10:41,454 --> 01:10:42,354 'April 20th'. 825 01:10:44,376 --> 01:10:47,081 You know, sir. I thought you were going to lose your temper with them today. 826 01:10:47,434 --> 01:10:48,020 Oh? 827 01:10:48,450 --> 01:10:49,400 So did Peng. 828 01:10:50,012 --> 01:10:51,909 That was the idea. - What do you mean, sir? 829 01:10:52,217 --> 01:10:55,231 Well, George. I've noticed that whenever Peng feels he pushed me too hard. 830 01:10:55,522 --> 01:10:56,823 He makes a concession. 831 01:10:56,947 --> 01:10:59,135 That's how we got the mail clearance and the oil from him. 832 01:10:59,436 --> 01:11:00,795 You think you'll get more oil? 833 01:11:01,857 --> 01:11:03,931 I'm hoping we'll get those two ratings back this time. 834 01:11:05,001 --> 01:11:08,025 You see. What he wants is to keep the negotiations in his own hands. 835 01:11:09,185 --> 01:11:12,860 Then as long as we believe in a possible safe conduct eventually being granted. 836 01:11:13,205 --> 01:11:15,761 That's where they will remain. - You believe you'll get it eventually? 837 01:11:16,962 --> 01:11:17,806 Not anymore. 838 01:11:18,984 --> 01:11:21,779 Well, we'll not give in and he'll see us rusting on the bottom before he does. 839 01:11:22,890 --> 01:11:24,220 But keep that under your hat. 840 01:11:24,430 --> 01:11:26,189 I don't want anybody else on board to know. 841 01:11:26,935 --> 01:11:28,835 It might cause alarm and despondency. 842 01:11:29,131 --> 01:11:30,088 Yes. It might. 843 01:11:48,117 --> 01:11:49,110 Excuse me, sir. 844 01:11:51,621 --> 01:11:53,848 We're having a bit of trouble with the egg and potato men. 845 01:11:53,972 --> 01:11:54,714 Trouble? 846 01:11:54,838 --> 01:11:57,805 They've jacked the prices up. McCarthy is there arguing the toss with them now. 847 01:12:10,279 --> 01:12:12,457 What do they want? - Oh, it's robbery, sir. 848 01:12:12,769 --> 01:12:15,611 They're asking a hundred pounds of sugar for ten dozen eggs. 849 01:12:15,843 --> 01:12:18,339 And that's over double the price we paid them six weeks ago. 850 01:12:18,641 --> 01:12:20,540 Maybe eggs are scarce. What about vegetables? 851 01:12:20,664 --> 01:12:21,499 Worse, sir. 852 01:12:21,623 --> 01:12:24,845 For sixty cartons of potatoes they want fifty pounds of sugar plus .. 853 01:12:25,194 --> 01:12:26,867 A hundred pounds of flour. 854 01:12:28,012 --> 01:12:29,987 Of course, they know we can't buy anywhere else. 855 01:12:30,398 --> 01:12:32,533 It's sheer blackmail. - You'll just have to pay. 856 01:12:33,914 --> 01:12:34,729 But, sir .. 857 01:12:35,512 --> 01:12:37,721 We've dug pretty deep into the stores already, sir. 858 01:12:38,480 --> 01:12:39,925 The rats have spoiled a lot, too. 859 01:12:40,536 --> 01:12:41,466 At this rate .. 860 01:12:42,071 --> 01:12:43,671 We'll be out of flour inside a month. 861 01:12:44,067 --> 01:12:46,423 Well, eggs and fresh vegetables are more important, I think. 862 01:12:47,875 --> 01:12:49,234 You're right. It is blackmail. 863 01:12:49,648 --> 01:12:50,623 We'd better pay. 864 01:12:57,821 --> 01:12:59,934 Well, carry on. - Aye aye, sir. 865 01:13:12,638 --> 01:13:14,419 You wanted to see me, sir? - Yes, Doc. 866 01:13:15,504 --> 01:13:17,783 What in your opinion, is the state of the ship's company? 867 01:13:18,262 --> 01:13:19,306 Medically speaking. 868 01:13:19,883 --> 01:13:21,528 Well sir, it's pretty good by and large. 869 01:13:22,175 --> 01:13:24,192 We've only got two cases of dysentery at the moment. 870 01:13:24,796 --> 01:13:25,967 So general health is .. 871 01:13:26,418 --> 01:13:28,322 Pretty good considering the heat and conditions. 872 01:13:28,861 --> 01:13:30,792 Is it likely to improve when they get used to it? 873 01:13:31,193 --> 01:13:32,180 No sir, it isn't. 874 01:13:33,019 --> 01:13:35,551 In fact I'm getting rather worried about the medical supply situation. 875 01:13:35,835 --> 01:13:37,108 We're getting rather short. 876 01:13:37,425 --> 01:13:39,328 I've had to stop treating people from the shore. 877 01:13:39,562 --> 01:13:42,408 If we don't get supplies of disinfectant and insecticide pretty soon. 878 01:13:43,049 --> 01:13:44,637 We're going to have a lot of sickness. 879 01:13:45,917 --> 01:13:46,732 I see. 880 01:13:47,378 --> 01:13:48,750 Motor launch approaching, sir. 881 01:13:48,913 --> 01:13:50,100 Area Garrison Commander. 882 01:14:01,134 --> 01:14:02,020 Come in. 883 01:14:04,459 --> 01:14:06,469 Sit down, Chief. - Thanks sir, but .. 884 01:14:06,670 --> 01:14:08,188 I'll stick to the chair if I do. 885 01:14:08,312 --> 01:14:10,115 Yes, it's pretty bad. What's it like below? 886 01:14:10,239 --> 01:14:12,072 A hundred and ten in the engine room, sir. 887 01:14:14,119 --> 01:14:16,163 What's the brickwork like in Number 1 boiler? 888 01:14:16,622 --> 01:14:18,162 Some of it has fallen down. 889 01:14:18,502 --> 01:14:20,500 I don't think there is anything structurally wrong. 890 01:14:23,118 --> 01:14:25,675 You could still call for full speed if you wanted to, sir. 891 01:14:28,627 --> 01:14:29,814 What's the oil position? 892 01:14:30,461 --> 01:14:31,795 Only sixty tons, sir. 893 01:14:33,246 --> 01:14:34,633 Any chance of getting any more? 894 01:14:36,356 --> 01:14:37,429 I don't know, Chief. 895 01:14:40,291 --> 01:14:41,163 Well, thanks. 896 01:14:41,781 --> 01:14:42,711 Thank you, sir. 897 01:15:09,542 --> 01:15:11,273 Good afternoon, Captain. - Good afternoon. 898 01:15:11,426 --> 01:15:12,785 On the orders of Colonel Peng. 899 01:15:12,944 --> 01:15:15,862 I'm delivering to you this copy of the proposed exchange note .. 900 01:15:15,986 --> 01:15:17,545 For final settlement of the incident. 901 01:15:17,729 --> 01:15:19,996 Which will be presented for discussion at the next meeting. 902 01:15:20,513 --> 01:15:23,658 It is requested you obtain authorisation from your Admiral to sign it. 903 01:15:24,491 --> 01:15:26,222 I don't have an interpreter at the moment. 904 01:15:26,802 --> 01:15:29,019 Would you mind translating it for me? - Certainly, Captain. 905 01:15:30,802 --> 01:15:31,705 'Article one'. 906 01:15:32,545 --> 01:15:36,630 'I recognise that HMS Amethyst infringed into China's national river'. 907 01:15:36,942 --> 01:15:39,603 'And the Chinese People's Liberation Army frontier area'. 908 01:15:40,000 --> 01:15:43,076 'Being a basic fault on the part of the British regarding this matter'. 909 01:15:43,636 --> 01:15:44,496 Article two. 910 01:15:44,620 --> 01:15:46,699 I don't think I need trouble you any further, Captain. 911 01:15:48,303 --> 01:15:50,319 When does Colonel Peng propose to call this meeting? 912 01:15:50,493 --> 01:15:51,508 Next week perhaps. 913 01:15:51,771 --> 01:15:53,817 The Colonel is in Nanking for three or four days. 914 01:15:54,377 --> 01:15:55,450 I will let you know. 915 01:16:03,470 --> 01:16:04,964 Tricky .. blighters. 916 01:16:05,333 --> 01:16:05,955 Yes. 917 01:16:06,422 --> 01:16:07,540 Still keeping at it. 918 01:16:08,250 --> 01:16:08,928 Yes. 919 01:16:10,076 --> 01:16:11,504 You know .. if I were you. 920 01:16:11,690 --> 01:16:13,621 But you're not me, Strain. You're not in command. 921 01:16:13,877 --> 01:16:16,288 When I want your appreciation of the situation I'll ask for it. 922 01:16:17,553 --> 01:16:18,282 Yes sir. 923 01:16:18,881 --> 01:16:19,553 Right. 924 01:16:24,507 --> 01:16:25,637 Wait a minute. - Sir. 925 01:16:27,109 --> 01:16:28,582 I'm afraid I'm getting a bit edgy. 926 01:16:29,451 --> 01:16:30,883 I'm afraid everybody is. 927 01:16:34,262 --> 01:16:35,192 Thanks, George. 928 01:16:49,875 --> 01:16:52,316 Anything interesting? - Weather report, sir. 929 01:16:52,802 --> 01:16:54,526 There is a typhoon heading northwest. 930 01:16:54,824 --> 01:16:55,990 She'll miss us alright. 931 01:17:00,181 --> 01:17:01,486 Give me a signal pad. 932 01:17:08,279 --> 01:17:10,138 When do you get power again for transmission? 933 01:17:10,262 --> 01:17:11,627 Not until 08:00, sir. 934 01:17:12,349 --> 01:17:13,078 Alright. 935 01:17:13,976 --> 01:17:15,192 As soon as you get power. 936 01:17:16,148 --> 01:17:17,049 Send this off. 937 01:17:19,972 --> 01:17:21,903 When you get the reply bring it to me personally. 938 01:17:25,026 --> 01:17:25,898 Aye aye, sir. 939 01:17:32,754 --> 01:17:34,628 A signal from Amethyst, sir. Rather an odd one. 940 01:17:34,855 --> 01:17:36,085 Read it out, Peter. 941 01:17:36,509 --> 01:17:39,039 Address to C.In.C. Repeated to Vice Admiral from Amethyst. 942 01:17:39,696 --> 01:17:41,949 I would be grateful for your advice please on my actions. 943 01:17:42,300 --> 01:17:43,748 If menaced by typhoon. 944 01:17:46,027 --> 01:17:48,288 It's an odd question from an experienced seaman. 945 01:17:50,942 --> 01:17:52,793 I wonder if he's thinking of running for it. 946 01:17:52,917 --> 01:17:56,615 And asking for your permission to try. Without compromising the emergency code. 947 01:17:56,739 --> 01:17:59,335 Yes. That must be it. What are the latest intelligence reports? 948 01:17:59,696 --> 01:18:01,978 Not good, sir. They moved up more guns recently. 949 01:18:02,316 --> 01:18:04,539 By day, they could sink it before they'd gone half a mile. 950 01:18:05,082 --> 01:18:08,162 They've also thrown a boom across the river by the narrows at Kiang Yin. 951 01:18:08,510 --> 01:18:10,506 At night and with no pilot he won't stand a chance. 952 01:18:10,747 --> 01:18:13,773 Well, if he's asking it must mean he thinks it's an acceptable risk. 953 01:18:15,530 --> 01:18:17,254 I shall reply that I'm all for it. 954 01:18:17,537 --> 01:18:19,493 If he feels reasonably confident. - I see, sir. 955 01:18:19,848 --> 01:18:20,475 Now. 956 01:18:20,599 --> 01:18:23,745 How do we wrap it in seamanship jargon so the Chinese won't guess what's up? 957 01:18:24,294 --> 01:18:25,853 Now let's see. Take this down, Peter. 958 01:18:28,021 --> 01:18:29,460 Unlikely typhoons .. 959 01:18:29,829 --> 01:18:31,960 Reach you in serious strength. 960 01:18:32,451 --> 01:18:35,972 The golden rule of making and offing and taking plenty of sea room. 961 01:18:36,783 --> 01:18:38,027 Applies particularly. 962 01:18:38,912 --> 01:18:39,784 Not bad, huh? 963 01:18:40,541 --> 01:18:41,528 Damned good, sir. 964 01:18:44,226 --> 01:18:45,156 [ Door knocks ] 965 01:18:45,367 --> 01:18:46,096 Come in. 966 01:18:46,424 --> 01:18:49,274 There's been a reply to your signal about the typhoon, sir from C.In.C. 967 01:18:49,550 --> 01:18:51,730 The one I had to hand to you personally. - Thank you. 968 01:18:52,079 --> 01:18:53,507 Oh French. How are the feet? 969 01:18:54,622 --> 01:18:58,001 Well sir .. I can't seem to be able to keep them cool and then they swell. 970 01:18:58,831 --> 01:19:02,326 One engineer says he'll rig up a bellows to blow cold air at me as I'm on watch. 971 01:19:02,681 --> 01:19:04,756 Do you think that would help? - It might, sir. 972 01:19:05,719 --> 01:19:08,542 Trouble is, there don't seem to be much cold air about to blow, does there. 973 01:19:08,808 --> 01:19:10,216 No. There doesn't, does there. 974 01:19:10,604 --> 01:19:12,335 Alright French, thank you. - Aye aye, sir. 975 01:19:45,700 --> 01:19:46,993 We must reduce top weight. 976 01:19:47,403 --> 01:19:50,049 I want the upper deck and mast stripped of all that unnecessary equipment. 977 01:19:50,786 --> 01:19:52,145 Cut it away and stow it below. 978 01:19:52,636 --> 01:19:56,361 Then I want rolls of canvas cut and sewn to stretch right along from 'A' gun .. 979 01:19:56,739 --> 01:19:57,926 To the eyes of the ship. 980 01:19:58,501 --> 01:19:59,431 Paint it black. 981 01:20:00,518 --> 01:20:02,049 The blackout is getting very sloppy. 982 01:20:03,263 --> 01:20:05,595 It may not be entirely necessary but it will keep the men busy. 983 01:20:05,922 --> 01:20:07,505 This idleness is bad for morale. 984 01:20:07,835 --> 01:20:08,819 Yes, sir. 985 01:20:13,224 --> 01:20:13,863 And. 986 01:20:14,796 --> 01:20:15,812 And another thing. 987 01:20:16,246 --> 01:20:17,805 I want the cable lashed with bedding. 988 01:20:18,703 --> 01:20:19,862 'Bedding', sir? - Yes. 989 01:20:20,344 --> 01:20:23,456 But first of all I want the bedding well soaked in grease and soft soap. 990 01:20:25,724 --> 01:20:27,634 Grease and soft soap. Yes, sir. 991 01:20:28,147 --> 01:20:30,863 Every time the ship swings at her anchor the cable makes scraping noises. 992 01:20:32,048 --> 01:20:33,321 It is getting on my nerves. 993 01:20:33,545 --> 01:20:34,415 Yes, sir. 994 01:20:38,785 --> 01:20:39,629 Carry on. 995 01:21:07,454 --> 01:21:08,480 What did you say? 996 01:21:09,734 --> 01:21:11,157 Nothing. Coxswain. 997 01:21:11,836 --> 01:21:13,796 Well, stop the ruddy nattering and get on with it. 998 01:21:28,921 --> 01:21:32,210 We're now returning Stoker Bannister and boy Martin .. 999 01:21:32,440 --> 01:21:34,310 To the Captain of HMS Amethyst. 1000 01:21:34,957 --> 01:21:38,481 To demonstrate the fact that we wish to maintain the friendly relations .. 1001 01:21:38,808 --> 01:21:41,833 That have always existed between China and Great Britain. 1002 01:21:42,081 --> 01:21:42,868 Thank you. 1003 01:21:46,784 --> 01:21:48,673 Glad to have you back. - Good to see you, sir. 1004 01:21:48,797 --> 01:21:50,476 Good to see you again. - And you, sir. 1005 01:21:50,600 --> 01:21:51,873 And you, son? - Fine, sir. 1006 01:21:51,997 --> 01:21:53,029 Bannister. - Sir. 1007 01:21:53,153 --> 01:21:55,076 I think we'll get back to the ship now. Come on. 1008 01:21:55,283 --> 01:21:57,245 The boys were getting real worried about you, lad. 1009 01:21:57,500 --> 01:22:00,254 It's a case of 'here come the conquering heroes' alright. How is your leg? 1010 01:22:00,528 --> 01:22:02,837 It's getting on fine, thanks. - Good. They treat you alright? 1011 01:22:03,049 --> 01:22:04,980 Yeah .. they're a funny lot though, aren't they. 1012 01:22:15,138 --> 01:22:16,411 Captain's compliments, sir. 1013 01:22:16,568 --> 01:22:18,293 Would you go and see him please. - Where? 1014 01:22:18,510 --> 01:22:21,060 Is he in his cabin? - No, sir. Upper deck right forward. 1015 01:22:23,168 --> 01:22:24,527 You carry on. - Aye aye, sir. 1016 01:22:35,384 --> 01:22:37,086 You want to see me, sir? - Yes. Sit down. 1017 01:22:41,972 --> 01:22:42,687 George. 1018 01:22:42,981 --> 01:22:44,978 We're going to break out tonight. - What? 1019 01:22:45,608 --> 01:22:46,824 I'll give you my reasons. 1020 01:22:47,287 --> 01:22:47,959 First. 1021 01:22:48,231 --> 01:22:51,311 It's now clear that Colonel Peng and his bosses have no intent of letting us go. 1022 01:22:52,194 --> 01:22:52,895 Second. 1023 01:22:53,287 --> 01:22:56,252 The state of the ship and health of the ship's company are going downhill fast. 1024 01:22:56,885 --> 01:22:58,616 Morale is pretty good on the whole, but .. 1025 01:22:59,130 --> 01:23:00,603 it won't remain good indefinitely. 1026 01:23:01,495 --> 01:23:02,302 Thirdly. 1027 01:23:02,619 --> 01:23:04,119 Supplies are getting really low. 1028 01:23:04,757 --> 01:23:06,652 In a few weeks we'll be on a starvation diet. 1029 01:23:06,776 --> 01:23:09,372 As for the oil situation, we've got just enough left to get us to sea. 1030 01:23:09,958 --> 01:23:12,576 In another week or so, we shouldn't be able to leave unless we oil first. 1031 01:23:13,106 --> 01:23:13,921 It adds up. 1032 01:23:14,335 --> 01:23:15,808 Now, the reason for going tonight. 1033 01:23:16,365 --> 01:23:18,806 It will be another month before the moon is right for a breakout. 1034 01:23:19,013 --> 01:23:22,215 The river is high now because of the typhoon but it will fall again soon. 1035 01:23:23,103 --> 01:23:26,103 We shall be travelling at night. In the darkness without a river pilot .. 1036 01:23:26,227 --> 01:23:28,644 We'll need all the water we can get to take us over the mud banks. 1037 01:23:30,170 --> 01:23:31,901 Finally, there is the element of surprise. 1038 01:23:32,514 --> 01:23:33,930 Negotiations are still going on. 1039 01:23:34,529 --> 01:23:36,517 We are supposed to be waiting for Peng to get back. 1040 01:23:38,460 --> 01:23:40,372 I've been thinking all this over now for days. 1041 01:23:41,581 --> 01:23:42,740 It's a big risk, but .. 1042 01:23:43,072 --> 01:23:44,774 I think it's one that I've got to accept. 1043 01:23:46,573 --> 01:23:48,680 I want to know if you have any reasons against it. 1044 01:23:49,050 --> 01:23:50,393 I can't think of any, sir. 1045 01:23:51,633 --> 01:23:52,323 Good. 1046 01:24:04,719 --> 01:24:06,107 We slip at ten tonight. 1047 01:24:07,258 --> 01:24:09,937 The moon doesn't set until eleven o'clock but we'll have to risk that. 1048 01:24:10,658 --> 01:24:13,031 We may take the batteries here by surprise. Let's hope we do. 1049 01:24:13,710 --> 01:24:15,727 But the batteries lower down will be waiting for us. 1050 01:24:16,059 --> 01:24:17,876 And that's when we'll need the darkness most. 1051 01:24:18,157 --> 01:24:21,421 As it is, we must hurry if we hope to pass the big guns at Wusan before dawn. 1052 01:24:22,175 --> 01:24:22,861 Clear? 1053 01:24:22,985 --> 01:24:23,811 Yes, sir. 1054 01:24:24,091 --> 01:24:24,963 And Williams. 1055 01:24:25,418 --> 01:24:28,286 As far as the engine room is concerned, I want everything they can give me. 1056 01:24:28,410 --> 01:24:29,539 And I mean everything. 1057 01:24:29,783 --> 01:24:31,743 If we come under fire I shall ask for black smoke. 1058 01:24:32,104 --> 01:24:32,919 Right, sir. 1059 01:24:33,119 --> 01:24:33,763 Guns. 1060 01:24:34,333 --> 01:24:37,680 Under no circumstances will we open fire unless we're fired on first. 1061 01:24:38,079 --> 01:24:39,480 Is that clear? - Yes, sir. 1062 01:24:41,064 --> 01:24:43,182 Now, as soon as it's dark there's a lot of work to do. 1063 01:24:43,306 --> 01:24:45,488 I want to alter the look of the ship as much as possible. 1064 01:24:45,612 --> 01:24:48,331 The more we can confuse the gunners or make them uncertain the better. 1065 01:24:49,359 --> 01:24:50,177 Coxswain. 1066 01:24:50,588 --> 01:24:52,727 Get those canvases I gave orders for rigged. 1067 01:24:52,963 --> 01:24:55,261 And have all white paint surfaces smeared with black. 1068 01:24:55,685 --> 01:24:57,959 All hands in action rig. No white clothing to be worn at all. 1069 01:24:58,238 --> 01:24:59,047 Yes, sir. 1070 01:25:02,490 --> 01:25:03,671 If things go wrong. 1071 01:25:04,165 --> 01:25:05,661 If we're badly hit and sinking. 1072 01:25:06,018 --> 01:25:09,142 I'll beach the ship in order to save lives. The ship's crew will get ashore. 1073 01:25:09,905 --> 01:25:12,723 I personally will be responsible for setting the demolition charges on board. 1074 01:25:14,074 --> 01:25:16,083 If that happens, I don't want any heroics. 1075 01:25:16,615 --> 01:25:19,248 You duty will be to try and reach Shanghai overland. 1076 01:25:19,766 --> 01:25:21,583 Or to escape in junks to the open sea. 1077 01:25:22,412 --> 01:25:23,485 Is that quite clear? 1078 01:25:23,704 --> 01:25:24,495 Yes, sir. 1079 01:25:25,006 --> 01:25:26,336 Then pass the information on. 1080 01:25:29,901 --> 01:25:31,203 Well, let's hope we make it. 1081 01:25:32,038 --> 01:25:33,802 At least we'll have a damned good try. 1082 01:25:39,245 --> 01:25:40,747 Now keep it quiet. - Aye aye, sir. 1083 01:25:47,337 --> 01:25:48,810 Bring her right forward now, boys. 1084 01:25:49,168 --> 01:25:50,384 And don't make any noise. 1085 01:27:10,140 --> 01:27:13,444 Going downstream, I noticed the civilian traffic carries a green light over red. 1086 01:27:14,743 --> 01:27:16,130 We'll do the same. - Yes, sir. 1087 01:27:17,146 --> 01:27:18,656 Now. About getting under way. 1088 01:27:19,156 --> 01:27:20,371 We must slip the cable .. 1089 01:27:20,495 --> 01:27:23,026 And turn the ship without making a noise they can hear on the bank. 1090 01:27:24,155 --> 01:27:26,029 That's why I had the cable wrapped and greased. 1091 01:27:27,042 --> 01:27:28,344 But we've got to be careful. 1092 01:27:28,689 --> 01:27:29,819 If we make a racket .. 1093 01:27:29,954 --> 01:27:32,826 They'll wake up to what we're doing, and blow us out of the water as we turn. 1094 01:27:34,570 --> 01:27:35,837 Now carry on. Good luck. 1095 01:27:36,202 --> 01:27:37,675 Good luck, sir. - Thank you, sir. 1096 01:27:38,963 --> 01:27:39,684 Oh sir. 1097 01:27:40,092 --> 01:27:43,574 I've got the charts all up to date as far as possible and in the right order. 1098 01:27:43,698 --> 01:27:44,898 They're on the bridge. 1099 01:27:45,022 --> 01:27:47,263 Is the echosounder alright? - Calibrated and checked, sir. 1100 01:27:47,707 --> 01:27:50,125 Well make sure there is a reliable rating standing by for the run. 1101 01:27:50,563 --> 01:27:52,437 Someone who knows how to read it. - Right, sir. 1102 01:27:52,647 --> 01:27:53,806 Gyro correct. No error. 1103 01:27:54,698 --> 01:27:56,829 Shall I have some sandwiches sent up to your cabin, sir? 1104 01:27:57,021 --> 01:27:57,607 No. 1105 01:27:57,914 --> 01:27:59,445 I'll be on the bridge until we slip. 1106 01:27:59,859 --> 01:28:03,026 I want to get my eyes used to the dark. - I'll have some sent to you there, sir. 1107 01:28:03,378 --> 01:28:04,656 Right. Thanks, Number One. 1108 01:28:19,456 --> 01:28:20,958 Get this off right away. Emergency. 1109 01:28:21,154 --> 01:28:23,383 Aye aye, sir. Conditions aren't very good tonight though. 1110 01:28:23,597 --> 01:28:25,690 Must be an electrical storm about. May take some time. 1111 01:28:25,897 --> 01:28:27,829 Can't be helped. Get it through. - Aye aye, sir. 1112 01:28:40,638 --> 01:28:43,484 I'm sorry to butt in sir, but this has just been received from Amethyst. 1113 01:28:43,808 --> 01:28:46,902 We've had trouble deciphering the last sentence. I felt you'd want to see it. 1114 01:28:48,184 --> 01:28:50,905 Thank you. Bring me the rest in as soon as it's deciphered. 1115 01:28:51,119 --> 01:28:51,991 Aye aye, sir. 1116 01:29:04,480 --> 01:29:05,581 Ladies and gentlemen. 1117 01:29:06,931 --> 01:29:09,178 At this moment I have a special toast to propose. 1118 01:29:10,452 --> 01:29:11,754 His Majesty's ship Amethyst. 1119 01:29:12,573 --> 01:29:13,760 And all who sail in her. 1120 01:29:14,112 --> 01:29:15,242 Amethyst. - Amethyst. 1121 01:30:40,719 --> 01:30:42,622 We'll wait for the moon to go behind that cloud. 1122 01:30:47,045 --> 01:30:48,175 [ Ship's horn. Quiet ] 1123 01:30:51,013 --> 01:30:54,325 Did you hear that, Number One? - Sounds like a ship coming down river. 1124 01:30:57,686 --> 01:31:00,040 Yes look. There she is. Just coming round the bend now. 1125 01:31:01,463 --> 01:31:03,911 Probably one of those small cargo ships going to Kiang Yin. 1126 01:31:06,803 --> 01:31:08,448 Why, she's just what the doctor ordered. 1127 01:31:09,102 --> 01:31:10,289 Something we can follow. 1128 01:31:12,304 --> 01:31:13,377 Bridge - Wheelhouse. 1129 01:31:13,911 --> 01:31:15,041 Bring on main engines. 1130 01:31:15,326 --> 01:31:17,642 "Obey telegraphs. 185 revolutions." 1131 01:31:17,842 --> 01:31:21,247 Bring on main engines. Obey telegraphs. 185 revolutions, sir. 1132 01:31:27,087 --> 01:31:28,048 Obey telegraphs. 1133 01:31:31,289 --> 01:31:32,610 Obey telegraphs. 1134 01:32:22,825 --> 01:32:24,145 Slow ahead port engine. 1135 01:32:24,755 --> 01:32:25,713 Wheel amidships. 1136 01:32:26,013 --> 01:32:27,830 Slow ahead port engine. Wheel amidships, sir. 1137 01:32:36,046 --> 01:32:36,690 Slip. 1138 01:32:42,981 --> 01:32:44,728 Wheel hard to starboard. 1139 01:32:44,967 --> 01:32:47,469 Starboard engine half astern. Port engine half ahead. 1140 01:33:03,808 --> 01:33:04,566 Midships. 1141 01:33:06,241 --> 01:33:07,428 Wheel is amidships, sir. 1142 01:33:45,771 --> 01:33:47,602 We're gaining on that steamer, Number One. 1143 01:33:47,726 --> 01:33:49,059 We stay dark. With luck .. 1144 01:33:49,183 --> 01:33:51,388 The Control Point won't notice us when they challenge her. 1145 01:33:56,959 --> 01:33:57,787 Port 10. 1146 01:33:58,673 --> 01:34:00,368 Port 10. Half wheel, sir. 1147 01:34:02,848 --> 01:34:05,362 Colonel Peng will be dipped to Private when they find we've gone. 1148 01:34:05,607 --> 01:34:08,171 You'd better cross your fingers son, before you make jokes like that. 1149 01:34:16,011 --> 01:34:18,226 It looks as if we've got away with it alright so far, sir. 1150 01:34:18,350 --> 01:34:20,052 Yes, those gunners must have been asleep. 1151 01:34:32,056 --> 01:34:33,347 Full ahead both engines. 1152 01:34:41,752 --> 01:34:44,791 Make to C.In.C: 'Am under heavy fire'. 1153 01:34:51,544 --> 01:34:52,812 'B' gun, open fire. 1154 01:34:53,037 --> 01:34:54,284 Everything you've got. 1155 01:34:56,918 --> 01:34:59,118 Oerlikon, open fire. - Oerlikon open fire, sir. 1156 01:35:00,155 --> 01:35:00,920 Midships. 1157 01:35:01,123 --> 01:35:02,108 "Midships, sir." 1158 01:35:11,668 --> 01:35:13,808 It's the merchant ship, sir. They've hit her. 1159 01:35:43,361 --> 01:35:45,120 They'll get the range from our gun flashes. 1160 01:35:45,306 --> 01:35:47,392 Cease fire. - Cease fire! 1161 01:36:14,412 --> 01:36:16,124 Number One, black smoke. - Aye aye, sir. 1162 01:36:17,228 --> 01:36:18,767 Make black smoke! 1163 01:36:33,838 --> 01:36:36,005 She's well alight, sir. And she's drawing their fire. 1164 01:36:42,100 --> 01:36:43,716 Well, we've lost our pilot, Number One. 1165 01:36:44,230 --> 01:36:45,589 From now on, we're on our own. 1166 01:36:59,943 --> 01:37:01,765 She will be just about .. here. 1167 01:37:03,992 --> 01:37:05,551 Another signal in from Amethyst, sir. 1168 01:37:05,798 --> 01:37:08,355 Still under heavy fire. Just past Zhebu point. 1169 01:37:09,291 --> 01:37:11,641 Here it is, sir. She must be doing about 20 knots. 1170 01:37:11,859 --> 01:37:13,541 What about the batteries at Rose Island? 1171 01:37:13,665 --> 01:37:14,852 They've been moved, sir. 1172 01:37:15,054 --> 01:37:16,619 If she gets clear of Tao Chang. 1173 01:37:16,820 --> 01:37:19,052 She's got a clear run as far as Kiang Yin. 1174 01:37:20,050 --> 01:37:22,565 She'll have to pass the boom there as well as the shore batteries. 1175 01:37:39,933 --> 01:37:41,778 Like a sandwich, sir? - No thanks, Number One. 1176 01:37:42,204 --> 01:37:43,763 What are they? - Herrings 'in', sir. 1177 01:37:44,530 --> 01:37:45,317 No thanks. 1178 01:37:49,704 --> 01:37:52,887 What the system of marking the boom is, after so many months is anyone's guess. 1179 01:37:53,899 --> 01:37:56,287 Found on the starboard bow, sir. Red flashing lights. 1180 01:37:58,782 --> 01:38:00,008 Yes, sir. I've got it. 1181 01:38:03,885 --> 01:38:05,158 There should be two lights. 1182 01:38:10,418 --> 01:38:11,813 Only one visible, sir. 1183 01:38:13,916 --> 01:38:14,642 Port 5. 1184 01:38:14,879 --> 01:38:15,794 "Port 5, sir." 1185 01:38:16,079 --> 01:38:18,010 Keep your eyes skinned, lookout. - Aye, aye, sir. 1186 01:38:18,275 --> 01:38:19,737 Definitely only one light, sir. 1187 01:38:20,276 --> 01:38:22,207 The question is, which side of it is the channel? 1188 01:38:23,221 --> 01:38:25,553 Will you leave it to port or starboard? - Which would you like? 1189 01:38:26,037 --> 01:38:27,373 Midships. - "Midships, sir." 1190 01:38:27,497 --> 01:38:28,655 Rather not say, sir. 1191 01:38:28,989 --> 01:38:30,326 Steady on 095 degrees. 1192 01:38:30,667 --> 01:38:32,231 "Course 095, sir." 1193 01:38:33,208 --> 01:38:34,767 We'll leave it on the starboard hand. 1194 01:38:35,048 --> 01:38:36,149 As close as possible. 1195 01:38:36,519 --> 01:38:37,306 Depth now? 1196 01:38:37,521 --> 01:38:38,880 Three and a half fathoms, sir. 1197 01:38:39,746 --> 01:38:42,172 Tell the engine room we're approaching the boom. All they've got. 1198 01:38:42,416 --> 01:38:43,193 Depth? 1199 01:38:43,317 --> 01:38:44,637 Three fathoms, sir. 1200 01:38:50,394 --> 01:38:51,266 Ease to five. 1201 01:38:52,075 --> 01:38:53,091 Stop at five, sir. 1202 01:38:53,481 --> 01:38:54,725 Five starboard wheel, sir. 1203 01:38:58,230 --> 01:38:59,271 Two fathoms, sir. 1204 01:39:01,463 --> 01:39:02,221 Midships. 1205 01:39:02,552 --> 01:39:04,617 Midships. Course is 119, sir. 1206 01:39:10,997 --> 01:39:12,062 Two fathoms, sir. 1207 01:39:12,558 --> 01:39:14,294 I hope the skipper knows what he's up to. 1208 01:39:14,493 --> 01:39:16,173 Otherwise we're going to run aground. 1209 01:39:18,860 --> 01:39:21,918 Charthouse - Bridge. One and a half fathoms, sir. 1210 01:39:22,209 --> 01:39:23,253 Slow, both engines. 1211 01:39:23,448 --> 01:39:24,692 "Slow, both engines, sir." 1212 01:39:58,133 --> 01:39:58,906 Made it. 1213 01:39:59,574 --> 01:40:01,843 Full ahead both engines. - "Full ahead both engines, sir." 1214 01:40:04,728 --> 01:40:05,980 Two fathoms, sir. 1215 01:40:08,190 --> 01:40:09,369 Three fathoms, sir. 1216 01:40:11,742 --> 01:40:12,956 Four fathoms, sir. 1217 01:40:15,204 --> 01:40:16,591 Gave me quite a turn, that did. 1218 01:40:18,623 --> 01:40:21,111 From C.In.C, sir: 'How are you'? 1219 01:40:21,672 --> 01:40:22,751 Make to C.In.C. 1220 01:40:23,234 --> 01:40:24,553 So far, okay. 1221 01:40:25,014 --> 01:40:27,107 "So far, okay. Aye aye, sir." 1222 01:40:28,585 --> 01:40:29,972 You know something, Number One. 1223 01:40:30,743 --> 01:40:33,209 I could manage one of those sandwiches. - Aye aye, sir. 1224 01:40:44,855 --> 01:40:47,693 If she can't get at least ten miles beyond Wusan before dawn. 1225 01:40:48,425 --> 01:40:50,013 I think she ought to lay up somewhere. 1226 01:40:50,524 --> 01:40:51,843 And wait for darkness again. 1227 01:40:53,868 --> 01:40:54,884 What do you think? 1228 01:40:55,225 --> 01:40:57,499 Perhaps she could take the Zhung Ming crossing north channel? 1229 01:40:57,635 --> 01:40:59,337 She'd have to take it pretty slowly, sir. 1230 01:41:00,789 --> 01:41:03,685 From Amethyst, sir: 'Hundred up'. Just that, sir. 1231 01:41:03,989 --> 01:41:05,708 Sounds cheerful enough. - Yes. 1232 01:41:05,967 --> 01:41:07,472 There's the hundred-mile mark, sir. 1233 01:41:07,856 --> 01:41:10,393 He should reach Wusan at about 5:30. 1234 01:41:11,319 --> 01:41:12,907 Then we'd better move in to cover him. 1235 01:41:13,073 --> 01:41:14,031 Make this reply. 1236 01:41:14,725 --> 01:41:15,912 'A magnificent century'. 1237 01:41:26,150 --> 01:41:28,672 From C.In.C to Concord, sir. Repeated to us. 1238 01:41:29,552 --> 01:41:32,644 'If Amethyst passes Wusan near dawn'. 1239 01:41:32,997 --> 01:41:35,770 'Support her by engaging forts from seaward ..' 1240 01:41:36,050 --> 01:41:37,607 'If they open fire'. 1241 01:41:38,324 --> 01:41:39,168 "Very good." 1242 01:41:39,436 --> 01:41:40,881 There are the Wusan forts. There. 1243 01:41:41,081 --> 01:41:43,623 But the river is miles wide there, sir. Can't we keep away from them? 1244 01:41:43,747 --> 01:41:45,248 Not far enough to get out of range. 1245 01:41:45,402 --> 01:41:46,646 They've got six-inch guns. 1246 01:41:46,874 --> 01:41:48,433 Our only chance is they won't see us. 1247 01:41:54,742 --> 01:41:56,336 Green 40. Searchlight, sir. 1248 01:41:57,002 --> 01:41:58,647 We're a sitting duck if they pick us up. 1249 01:41:59,004 --> 01:42:00,849 We'll have to try and keep out of their beams. 1250 01:42:01,600 --> 01:42:02,477 Here goes. 1251 01:42:03,010 --> 01:42:05,146 Tell the engine room to give us everything they've got. 1252 01:42:05,426 --> 01:42:07,676 Damage acceptable. How much water to port, Number One? 1253 01:42:07,800 --> 01:42:09,618 Bridge - Charthouse. Depth now? 1254 01:42:09,802 --> 01:42:11,563 "Three fathoms, sir." - Port 5. 1255 01:42:12,415 --> 01:42:13,459 "Two fathoms, sir." 1256 01:42:13,664 --> 01:42:14,994 Midships. - "Midships, sir." 1257 01:42:15,380 --> 01:42:16,559 Steer 045. 1258 01:42:29,450 --> 01:42:32,268 They must be blind not to see us. - That's just the spill of the light. 1259 01:42:32,444 --> 01:42:34,899 They'll have to hit us square with the beam before they can see us. 1260 01:42:39,048 --> 01:42:40,101 This is it. 1261 01:42:43,712 --> 01:42:44,449 Fire! 1262 01:44:57,940 --> 01:44:59,819 Better wake your pal up. - Hey. 1263 01:45:01,410 --> 01:45:03,255 He's had a busy night. Full ahead all the way. 1264 01:45:05,574 --> 01:45:07,051 Oh, tastes lovely. 1265 01:45:33,152 --> 01:45:34,204 It's Concord. 1266 01:45:43,564 --> 01:45:44,629 Bridge - WT. 1267 01:45:44,953 --> 01:45:46,086 Make to C.In.C. 1268 01:45:46,375 --> 01:45:48,669 Concord in sight. - "Aye aye, sir." 1269 01:45:48,997 --> 01:45:50,967 Wheelhouse .. tell the engine room. 1270 01:45:51,389 --> 01:45:53,243 We're out. Concord is in sight. 1271 01:45:53,567 --> 01:45:54,648 "Aye aye, sir." 1272 01:45:55,938 --> 01:45:57,242 The Concord is in sight. 1273 01:45:57,485 --> 01:45:58,919 We've made it. We're out. 1274 01:45:59,408 --> 01:46:00,927 We made it. - We done it. 1275 01:46:04,026 --> 01:46:05,677 We're out. Concord is in sight. 1276 01:46:09,681 --> 01:46:11,078 Can I go up and see her, Chief? 1277 01:46:11,202 --> 01:46:12,817 You all go up. Concord is in sight. 1278 01:46:24,797 --> 01:46:26,506 Concord signalling, sir. 1279 01:46:27,789 --> 01:46:29,908 'Fancy meeting you again'. 1280 01:46:30,623 --> 01:46:31,489 "Reply." 1281 01:46:32,082 --> 01:46:32,906 "Never." 1282 01:46:33,181 --> 01:46:35,888 Repeat: 'never', has a ship been more welcome. 1283 01:46:54,169 --> 01:46:55,342 There she is, son. 1284 01:46:56,760 --> 01:46:58,211 Isn't she bloody lovely? 1285 01:47:07,743 --> 01:47:10,193 To C.In.C Far East Station. Repeated, Admiralty. 1286 01:47:13,532 --> 01:47:15,828 Have re-joined the fleet south of Wusan. 1287 01:47:16,678 --> 01:47:17,602 Full stop. 1288 01:47:19,742 --> 01:47:20,837 No major damage. 1289 01:47:21,503 --> 01:47:22,562 No casualties. 1290 01:47:23,447 --> 01:47:24,234 Full stop. 1291 01:47:27,300 --> 01:47:28,449 God save the King. 1292 01:48:12,302 --> 01:48:13,165 ..t-g.. 100988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.