All language subtitles for 4cgc;

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,439 --> 00:00:07,310 O antic� legend� aztec� poveste�te ca �n noaptea timpurilor 2 00:00:07,345 --> 00:00:11,400 un zeu alb venit din stele a cobor�t pe p�m�nt 3 00:00:11,435 --> 00:00:16,783 �i a fost tat�l primului Om Puma. 4 00:00:38,908 --> 00:00:42,919 Cu acest semn voi fi mereu prezent printre voi. 5 00:00:43,820 --> 00:00:45,774 Custode va fi fiul meu. 6 00:00:46,217 --> 00:00:49,415 El �i fiii care se vor na�te din el. 7 00:00:50,132 --> 00:00:53,040 De-a lungul mileniilor, �i va p�stra puterile mele. 8 00:00:53,418 --> 00:00:55,185 Puterile unui Om Zeu. 9 00:00:55,829 --> 00:00:58,255 Puterile unui Om Puma. 10 00:00:59,507 --> 00:01:00,781 Omul Puma. 11 00:01:01,305 --> 00:01:02,577 Omul Puma. 12 00:01:03,679 --> 00:01:05,050 Omul Puma. 13 00:01:18,320 --> 00:01:25,813 OMUL PUMA 14 00:01:28,622 --> 00:01:36,773 Traducere dup� sonor �i adaptare: VERONICA 15 00:02:28,986 --> 00:02:30,045 Deci, dr� Jane? 16 00:02:30,930 --> 00:02:32,938 Sunte�i �n gradul s� descifra�i semnele alea? 17 00:02:36,606 --> 00:02:38,391 E o inscrip�ie aztec�. 18 00:02:38,426 --> 00:02:41,142 �i poveste�te despre un om care are s�ngele unui zeu �n vene. 19 00:02:41,345 --> 00:02:43,066 Un zeu venit din alte lumi. 20 00:02:44,238 --> 00:02:45,424 Un Om Puma. 21 00:02:54,051 --> 00:02:54,846 Continua�i. 22 00:02:55,370 --> 00:02:56,308 V� rog. 23 00:02:57,777 --> 00:02:59,074 Un blestem. 24 00:03:04,946 --> 00:03:06,331 Oricine va profana 25 00:03:07,952 --> 00:03:10,307 imaginea Zeului Puma, va fi 26 00:03:10,688 --> 00:03:12,978 distrus de Omul Puma cel viu. 27 00:03:13,168 --> 00:03:14,273 Sunt prostii. 28 00:03:14,854 --> 00:03:16,016 Legende ridicole. 29 00:03:17,917 --> 00:03:20,247 Uneori e mai mult adev�r �n legende 30 00:03:21,228 --> 00:03:22,606 dec�t �n istorie. 31 00:03:24,650 --> 00:03:26,923 Blestemul v� poate lovi �i pe dv. 32 00:03:27,064 --> 00:03:29,762 �ncerc �ntotdeauna s� fiu eu cel care love�te primul. 33 00:03:43,646 --> 00:03:44,862 E incredibil! 34 00:03:45,419 --> 00:03:47,836 Acest obiect are o vechime de 3000 de ani 35 00:03:47,971 --> 00:03:50,462 �i ascunde o tehnologie extraordinar�. 36 00:03:54,427 --> 00:03:55,317 Dar... 37 00:03:55,842 --> 00:04:00,332 dar avem o dovad� a unei prezen�e extraterestre �n istoria noastr�. 38 00:04:00,680 --> 00:04:02,881 E o descoperire extraordinar�. 39 00:04:04,172 --> 00:04:05,838 Trebuie s� o facem public�. 40 00:04:05,959 --> 00:04:08,048 Nu dv sunte�i �n m�sur� s� decide�i asta. 41 00:04:09,468 --> 00:04:13,174 - Dar n-o pute�i �ine ascuns�. - �i cine m� �mpiedic�? 42 00:04:19,809 --> 00:04:20,673 Dr� Dobson! 43 00:04:27,349 --> 00:04:32,806 Mintea �i voin�a dumitale 44 00:04:36,570 --> 00:04:38,116 �mi vor apar�ine mie. 45 00:04:39,321 --> 00:04:40,275 Pentru totdeauna. 46 00:04:58,838 --> 00:05:00,300 Acum po�i pleca. 47 00:05:01,353 --> 00:05:03,865 �i s� fii ascult�toare. 48 00:05:36,368 --> 00:05:39,363 Cu masca asta, �i vom face pe oameni sclavii no�tri. 49 00:05:40,279 --> 00:05:41,953 Vom domina toat� lumea. 50 00:05:43,214 --> 00:05:44,337 Cine ne poate opri? 51 00:05:46,214 --> 00:05:47,425 Omul Puma. 52 00:05:50,213 --> 00:05:51,623 Trebuie s�-l g�sim. 53 00:05:53,786 --> 00:05:54,981 �i s�-l ucidem. 54 00:06:09,978 --> 00:06:15,246 "Al patrulea t�n�r american ucis �n c�teva zile. Vor fi �i alte victime?" 55 00:06:26,623 --> 00:06:28,826 Hei, Tony, de ce nu te opre�ti o clip�? 56 00:06:28,861 --> 00:06:30,273 Nu pot. A� rupe ritmul. 57 00:06:30,359 --> 00:06:32,266 Da, dar careva ��i va rupe oasele. 58 00:06:32,326 --> 00:06:34,073 Ai v�zut identikitul victimelor? 59 00:06:34,220 --> 00:06:35,708 To�i americani ca tine. 60 00:06:35,905 --> 00:06:37,554 Copii de medici, ca tine. 61 00:06:37,621 --> 00:06:40,558 Am�ndoi p�rin�ii mor�i �ntr-un accident de avion, ca �i ai t�i. 62 00:06:40,740 --> 00:06:43,102 - Nu �i se pare suficient? - �tii ce ��i spun, Martin? 63 00:06:43,425 --> 00:06:46,099 Ca pompier, ��i pierzi timpul, ar trebui s� te faci paznic. 64 00:06:46,803 --> 00:06:49,213 O solu�ie ar fi. O para�ut� de ocazie. 65 00:06:49,248 --> 00:06:51,662 Cam t�rziu. Am cumarat deja o salopet� de m�tase. 66 00:06:51,697 --> 00:06:54,197 - Pentru ce? - Ca s� bat recordul la c�dere liber�. 67 00:06:54,329 --> 00:06:55,739 E�ti un incon�tient. 68 00:06:55,774 --> 00:06:57,839 �tii de c�t e nevoie ca s� ajungi jos de la etajul 30? 69 00:06:57,874 --> 00:07:00,196 Mai pu�in de 2 secunde. Dac� �i se �nt�mpl�, cum te descurci? 70 00:07:00,231 --> 00:07:02,146 Voi �nv��a s� zbor �n doar o secund�. 71 00:07:52,687 --> 00:07:54,473 Domnule Farms! 72 00:07:54,632 --> 00:07:55,973 Da, dle director, �tiu. 73 00:07:56,008 --> 00:07:58,260 Nu trebuie s� iau muzeul drept o sal� polivalent�. 74 00:07:58,295 --> 00:08:00,421 Bine, v�d c� �ti�i perfect. 75 00:08:00,521 --> 00:08:03,644 Da. �i �tiu �i c� dac� trebuie s� dau fr�u maniilor mele sportive 76 00:08:03,679 --> 00:08:05,327 trebuie s-o fac �n afara orarului de munc�. 77 00:08:08,800 --> 00:08:10,225 Ce e? V� sim�i�i r�u? 78 00:08:11,421 --> 00:08:14,647 Nu. Mi se �nt�mpl� numai c�nd percep un pericol. 79 00:08:16,171 --> 00:08:18,508 �n acest caz, ai perceput corect. 80 00:08:18,706 --> 00:08:21,011 V� pa�te pericolul s� fi�i concediat. 81 00:10:39,927 --> 00:10:41,720 Tu e�ti Omul Puma. 82 00:11:17,104 --> 00:11:18,401 Profesore Farms! 83 00:11:20,238 --> 00:11:21,775 V-a sc�pat vreun dinozaur? 84 00:11:22,779 --> 00:11:25,188 Nu, dar �n mod sigur �i sem�na mult. 85 00:11:25,640 --> 00:11:28,183 �i �i v�na�i cu b�ta aia? 86 00:11:32,267 --> 00:11:34,628 Spune�i-mi! Ne �nt�lnim cumva �ntr-un vis? 87 00:11:35,248 --> 00:11:36,696 Nu, nu cred. 88 00:11:37,332 --> 00:11:38,542 Atunci chiar c� e adev�rat. 89 00:11:38,673 --> 00:11:40,201 Am c�zut de la etajul 3. 90 00:11:41,525 --> 00:11:42,952 �i nu sunte�i r�nit? 91 00:11:43,142 --> 00:11:45,297 Nu... Doar pu�in �n orgoliu. 92 00:11:46,750 --> 00:11:48,241 M� numesc Jane Dobson 93 00:11:48,276 --> 00:11:51,641 �i a� vrea s� m� consult cu dv asupra unui craniu din era mezozoic�. 94 00:11:51,707 --> 00:11:55,150 Dac� m� �ntreba�i de ce omul, �n evolu�ia sa, nu a ales s� fie un zbur�tor, 95 00:11:55,185 --> 00:11:56,480 nu a� �ti s� v� r�spund. 96 00:11:59,468 --> 00:12:02,691 - Trebuie s� vorbim aici? - Ce e? O propunere? 97 00:12:03,847 --> 00:12:05,600 Nu. E doar o invita�ie. 98 00:12:05,635 --> 00:12:07,088 La mine acas�, �n seara asta. 99 00:12:07,123 --> 00:12:10,861 Tat�l meu va fi cu prietenii s�i �i a�i putea s� fi�i �i dv �mpreun� cu noi. 100 00:12:11,378 --> 00:12:14,021 �n cas� am toate c�r�ile �i cercet�rile unui savant. 101 00:12:14,096 --> 00:12:15,257 Iat� adresa. 102 00:12:16,395 --> 00:12:18,685 �ns� v�d c� locui�i la Ambasada Olandei. 103 00:12:19,481 --> 00:12:22,049 - De ce? V� deranjeaz�? - Foarte mult. 104 00:12:22,389 --> 00:12:25,293 Eu sunt olandez�. Ambasadorul e tat�l meu. 105 00:12:26,097 --> 00:12:26,922 Bine. 106 00:12:27,570 --> 00:12:29,465 Voi purta cravata mea de ceremonie. 107 00:12:30,605 --> 00:12:33,278 Poart� ceea ce vrei. Dar vino. 108 00:12:35,922 --> 00:12:37,104 Deci, pe desear�? 109 00:12:37,558 --> 00:12:38,664 La 9, ei? 110 00:13:12,187 --> 00:13:13,934 L-am contactat pe Tony Farms. 111 00:13:14,433 --> 00:13:16,011 Poate c� e el omul. 112 00:13:16,739 --> 00:13:18,413 Ai executat toate ordinele mele? 113 00:13:18,681 --> 00:13:19,657 Da, domnule. 114 00:13:19,909 --> 00:13:21,766 �n seara asta va veni la mine acas�. 115 00:13:28,211 --> 00:13:31,270 Totul coincide, domnule. Se pare c� am g�sit adev�ratul om. 116 00:13:31,697 --> 00:13:32,846 Bine, Rankin. 117 00:13:33,585 --> 00:13:35,082 Mi-o doresc, pentru ceilal�i. 118 00:13:35,915 --> 00:13:38,044 Nu va mai fi nevoie s�-i omor�m. 119 00:13:59,432 --> 00:14:00,625 Ascult�-m�, Dobson! 120 00:14:01,462 --> 00:14:04,047 Totul r�m�ne cum a fost stabilit deja pentru disear�. 121 00:14:04,610 --> 00:14:07,683 �ns� va trebui s� fie o u�oar� schimbare. 122 00:14:09,168 --> 00:14:12,273 Mai t�rziu, la tine acas�, voi fi �i eu. 123 00:14:15,638 --> 00:14:17,353 D� liber tuturor servitorilor. 124 00:14:18,055 --> 00:14:20,969 Nu vreau �n mod categoric str�ini prin preajm�. 125 00:15:06,164 --> 00:15:07,379 Tu vezi �n �ntuneric. 126 00:15:07,680 --> 00:15:09,165 Tu cazi ca o felin�. 127 00:15:09,576 --> 00:15:10,842 Tu, Omul Puma. 128 00:15:10,932 --> 00:15:14,328 Nu! Eu, Omul �nfuriat. �i dac� nu pleci, ��i sparg capul. 129 00:15:14,363 --> 00:15:16,520 Omul Puma nu ucide niciodat� poporul meu. 130 00:15:16,755 --> 00:15:18,461 El, nu, dar eu, da. 131 00:15:18,496 --> 00:15:19,350 Acum, pleac�! 132 00:15:19,569 --> 00:15:22,992 Tu m� po�i alunga pe mine. Dar nu s�ngele care �l ai �n vene. 133 00:15:23,432 --> 00:15:24,974 Tat�l t�u vedea �n �ntuneric. 134 00:15:25,212 --> 00:15:26,837 Tat�l t�u se ridica �n aer. 135 00:15:27,272 --> 00:15:29,290 Tat�l t�u proteja poporul meu. 136 00:15:29,622 --> 00:15:31,366 Tat�l meu era doar un medic. 137 00:15:31,466 --> 00:15:33,763 �i unicii pe care-i proteja erau pacien�ii lui. 138 00:15:33,991 --> 00:15:35,081 Medic aici, 139 00:15:35,533 --> 00:15:38,119 dar mare Om Puma pe �n�l�imile Anzilor. 140 00:15:39,286 --> 00:15:41,160 Nu! Tu e�ti un nebun criminal. 141 00:15:41,205 --> 00:15:44,104 Dar ai terminat s� te �nv�r�i pe aici �i s� arunci lumea de la fereastr�. 142 00:15:44,139 --> 00:15:45,561 �nainte de a chema poli�ia, 143 00:15:46,501 --> 00:15:47,367 uit�-te! 144 00:15:55,659 --> 00:15:57,589 Erai �nc� un copil la vremea aceea. 145 00:16:00,036 --> 00:16:02,677 Eu nu aveam nevoie s� ucid ca s� te g�sesc. 146 00:16:03,386 --> 00:16:04,516 Dar tu cine e�ti? 147 00:16:04,832 --> 00:16:06,346 Numele meu e Vadinho. 148 00:16:06,872 --> 00:16:10,826 Sunt preotul zeului venit din alte lumi cu multe secole �n urm�. 149 00:16:11,102 --> 00:16:12,265 �i ce vrei de la mine? 150 00:16:12,918 --> 00:16:14,527 Am venit s�-�i dau asta. 151 00:16:16,419 --> 00:16:18,212 Apar�inea tat�lui t�u. 152 00:16:18,616 --> 00:16:21,897 Cu asta, vei avea toat� puterea pe care o avea el. 153 00:16:22,893 --> 00:16:24,975 Eu te voi �nv��a s� le folose�ti. 154 00:16:26,987 --> 00:16:27,973 Pune�i-o! 155 00:16:28,009 --> 00:16:30,171 - Car�-te! - �i-am spus s� �i-o pui! 156 00:16:30,206 --> 00:16:31,531 E�ti nebun! Ce s� pun? 157 00:16:31,640 --> 00:16:34,504 ��i imaginezi c� eu m� duc la Dobsoni cu caraghiosl�cul �sta? 158 00:16:36,757 --> 00:16:38,528 �i-am spus s� �i-o pui... 159 00:16:39,810 --> 00:16:41,242 �i acum �i-o pui. 160 00:16:41,453 --> 00:16:42,902 Ok, bine, ok! 161 00:16:42,937 --> 00:16:43,910 Fii calm �ns�. 162 00:17:56,827 --> 00:17:58,276 - Tu nu te duci. - Tu cobori. 163 00:17:58,377 --> 00:17:59,834 Am spus c� tu nu te duci. 164 00:18:00,142 --> 00:18:02,351 Fata este o momeal�. Casa aceea e o capcan�. 165 00:18:02,386 --> 00:18:04,596 Jane Dobson e fiica ambasadorului Olandei. 166 00:18:04,731 --> 00:18:06,766 �tiu, dar tu oricum nu te duci. 167 00:18:07,299 --> 00:18:09,452 �ia au ucis deja patru persoane. 168 00:18:09,487 --> 00:18:11,012 �i tu e�ti urm�torul pe list�. 169 00:18:11,880 --> 00:18:13,120 Pune-�i centura. 170 00:18:13,683 --> 00:18:16,197 Ori accep�i s� fii Omul Puma, ori vei muri. 171 00:18:16,962 --> 00:18:18,684 Dar ce spui? E absurd. 172 00:18:19,041 --> 00:18:20,480 Uit�-te bine la mine. 173 00:18:20,604 --> 00:18:23,029 ��i par eu a fi unul care ar putea fi Omul Puma? 174 00:18:24,905 --> 00:18:27,247 E�ti cel mai prost pe care l-am v�zut vreodat�. 175 00:18:27,382 --> 00:18:29,093 Dar e�ti Omul Puma. 176 00:19:28,840 --> 00:19:30,041 Profesore Farms! 177 00:19:34,973 --> 00:19:36,966 De la care expozi�ie ai fugit de data asta? 178 00:19:37,001 --> 00:19:38,014 Aproape ca st�rne�ti mil�. 179 00:19:38,467 --> 00:19:40,716 Scuza�i-m�! Am avut un accident de ma�in�. 180 00:19:40,824 --> 00:19:42,113 Nimic grav, sper. 181 00:19:42,504 --> 00:19:45,633 O portier� �i aripile. F�r� complica�ii ulterioare. 182 00:19:50,032 --> 00:19:52,656 Ok, veni�i! Vreau s� v� prezint tat�lui meu. 183 00:19:53,851 --> 00:19:54,684 Tat�! 184 00:19:56,048 --> 00:19:58,002 �i-l prezint pe profesorul Farms. 185 00:19:58,037 --> 00:20:00,410 Paleontologul despre care �i-am vorbit azi. 186 00:20:00,445 --> 00:20:02,081 - Bine a�i venit printre noi, profesore. - Mul�umesc. 187 00:20:03,432 --> 00:20:06,113 Sir George Bradley, de la Ministerul Energiei. 188 00:20:06,590 --> 00:20:10,259 Sir Michel Bernard Ferguson, Sir George Randson. 189 00:21:22,600 --> 00:21:25,281 Unul din foarte importan�ii prieteni ai tat�lui meu. 190 00:21:29,399 --> 00:21:30,473 Ce vi se �nt�mpl�? 191 00:21:32,083 --> 00:21:32,972 Nu �tiu. 192 00:21:33,463 --> 00:21:36,061 �n general mi se �nt�mpl� a�a c�nd simt un pericol. 193 00:21:37,472 --> 00:21:38,441 Cu mine? 194 00:21:38,929 --> 00:21:40,267 Pericol de ce? 195 00:21:44,046 --> 00:21:45,889 Cine �tie? De puterea dumitale de a fascin�. 196 00:21:46,837 --> 00:21:49,639 Nu te descurci de loc r�u pentru un paleontolog. 197 00:21:50,193 --> 00:21:52,506 Eu apar�in anticei �coli de Neanderthal. 198 00:21:52,541 --> 00:21:54,921 �i uneori iese la suprafa�� instinctul primitivului. 199 00:21:56,680 --> 00:21:59,097 Trebuie s� admit c� sunte�i simpatic, profesore. 200 00:21:59,845 --> 00:22:02,039 Pot s� v� cer s� face�i s� m� simt mai pu�in "muzeu"? 201 00:22:02,074 --> 00:22:03,431 De ce nu-mi spune�i doar Tony? 202 00:22:04,212 --> 00:22:06,209 Ok... Tony. 203 00:22:11,522 --> 00:22:13,635 Aici �mi �in toate c�r�ile mele. 204 00:22:51,222 --> 00:22:53,434 �sta nu e un acord, e un �antaj. 205 00:22:53,839 --> 00:22:58,104 Semn�ndu-l noi punem controlul �ntregii na�iuni �n m�inile unui singur om. 206 00:22:58,651 --> 00:23:01,924 Dl Kobras e unicul om care poate garanta furnizarea energiei. 207 00:23:02,166 --> 00:23:03,800 Dar cu ce condi�ii? 208 00:23:04,207 --> 00:23:08,096 Dac� noi accept�m, el va fi �n gradul s� �nchid� fabricile noastre, 209 00:23:08,131 --> 00:23:09,655 s� opreasc� centralele electrice. 210 00:23:09,690 --> 00:23:11,982 Vom avea �omaj, foamete, frig. 211 00:23:12,257 --> 00:23:13,211 Prostii! 212 00:23:14,159 --> 00:23:19,777 Unicul meu privilegiu e de a fi considerat indispensabil de cei ce produc petrol. 213 00:23:19,812 --> 00:23:22,801 Dv �i domina�i, desigur. Dar nu �n�eleg prin ce mijloace. 214 00:23:22,836 --> 00:23:24,602 Dac� v� decide�i s� fi�i oaspe�ii mei, 215 00:23:24,637 --> 00:23:26,970 voi fi m�ndru s� v� ar�t sistemele mele de lucru. 216 00:23:27,183 --> 00:23:30,256 �i sunt sigur c� orice �ndoial� v� va disp�rea din minte. 217 00:23:30,291 --> 00:23:33,253 V-am spus �i alte d��i c� nu voi accepta niciodat� invita�ia dv. 218 00:23:33,474 --> 00:23:35,570 Ceea ce se �nt�mpl� e de ne�n�eles. 219 00:23:35,709 --> 00:23:38,558 Dar eu voi denun�a scandalul acesta cu toate for�ele mele. 220 00:23:38,954 --> 00:23:40,598 Dac� ve�i mai avea. 221 00:24:06,555 --> 00:24:10,093 Atunci acest subiect se va discuta iar la reuniunea noastr� viitoare. 222 00:24:10,201 --> 00:24:12,322 �i sunt sigur c� dl John v� semna 223 00:24:12,720 --> 00:24:14,312 dup� ce va fi oaspetele meu. 224 00:24:20,634 --> 00:24:24,115 Acum trebuie s� ne ocup�m de acel t�n�r paleontolog american. 225 00:24:24,150 --> 00:24:26,630 - �i dac� nici el nu e cel adev�rat? - Va muri imediat. 226 00:24:26,954 --> 00:24:29,125 Dar dac� �n schimb, a�a cum credem, e cel adev�rat, 227 00:24:29,312 --> 00:24:33,273 va muri doar dup� ce va da dovada evident� c� este Omul Puma. 228 00:24:42,636 --> 00:24:43,566 Deci... 229 00:24:43,882 --> 00:24:48,419 dinozaurii au disp�rut pentru c� s�rmanii, nu mai �tiau s� se iubeasc�. 230 00:24:48,936 --> 00:24:50,072 A�a a fost? 231 00:24:50,588 --> 00:24:51,582 Exact. 232 00:24:51,930 --> 00:24:54,733 �i eu nu a� vrea ca specia noastr� s� aib� acela�i sf�r�it. 233 00:24:56,865 --> 00:25:00,443 E cel mai splendid �antaj biologic la care am fost supus� vreodat�. 234 00:27:02,511 --> 00:27:04,097 S-a dus sus, c�tre mansard�. 235 00:27:07,860 --> 00:27:09,982 Ne scute�te de efortul de a-l duce sus. 236 00:27:10,017 --> 00:27:11,278 Va fi cu sigurna�� o s�ritur� frumoas�. 237 00:28:33,342 --> 00:28:34,225 Tony! 238 00:28:52,662 --> 00:28:54,086 - Pune�i-o! - �i apoi? 239 00:28:54,121 --> 00:28:56,116 - Sari! - Vrei s� m� omor? 240 00:28:56,251 --> 00:28:57,237 Pune�i-o! 241 00:29:10,615 --> 00:29:12,961 - Acum zboar�! - Nu sunt un �nger. 242 00:29:13,096 --> 00:29:14,860 Dac� r�m�i acolo, vei deveni. 243 00:29:14,939 --> 00:29:15,886 Sari! 244 00:29:26,274 --> 00:29:27,275 Zboar�! 245 00:30:21,931 --> 00:30:22,799 Mul�umesc. 246 00:30:23,189 --> 00:30:24,662 Nu ne-a�i abandonat. 247 00:30:36,018 --> 00:30:37,348 Acum e�ti convins? 248 00:30:38,097 --> 00:30:39,584 Nu mai �n�eleg nimic. 249 00:30:40,085 --> 00:30:41,534 Mi-e fric� �i s� m� mi�c. 250 00:30:41,569 --> 00:30:44,158 Nu e�ti tu cel care zboar�. Mintea ta e cea care zboar�. 251 00:30:44,429 --> 00:30:46,775 �ie �i-e fric�, dar celuilalt eu al t�u nu �i e. 252 00:30:46,810 --> 00:30:47,776 Cel�lalt cine? 253 00:30:49,331 --> 00:30:50,931 Spune-mi adev�rul, Vadinho. 254 00:30:51,912 --> 00:30:53,245 Cine sunt cu adev�rat? 255 00:30:53,280 --> 00:30:55,918 Ai �n vene s�ngele unui zeu venit din alte lumi. 256 00:30:58,429 --> 00:30:59,894 Tu e�ti Omul Puma. 257 00:31:00,427 --> 00:31:01,368 Nu e posibil. 258 00:31:01,804 --> 00:31:02,982 Nu e posibil. 259 00:31:03,523 --> 00:31:06,966 Salturi enorme... Nu era un om, era o felin� care zbura. 260 00:31:07,313 --> 00:31:09,083 �n sf�r�it, l-am g�sit. 261 00:31:10,091 --> 00:31:11,659 Acum datoria noastr� este s�-l ucidem. 262 00:31:12,536 --> 00:31:15,249 �i �sta e lucrul cel mai u�or de f�cut. 263 00:31:29,256 --> 00:31:30,553 De ce eu? 264 00:31:32,340 --> 00:31:35,436 Mul�i oameni au primit puteri extraordinare din cer. 265 00:31:35,598 --> 00:31:36,975 Doar c� nu o �tiu. 266 00:31:37,371 --> 00:31:38,389 Acum tu �tii. 267 00:31:38,552 --> 00:31:39,520 Ce �tiu? 268 00:31:40,273 --> 00:31:42,393 C� nu po�i sc�pa de destinul t�u. 269 00:31:42,575 --> 00:31:43,825 Care destin? 270 00:31:44,406 --> 00:31:46,335 Aici e vorba doar de un mare necaz. 271 00:31:49,165 --> 00:31:51,413 - Cum fac s� cobor? - Cu mintea ta. 272 00:31:51,881 --> 00:31:53,396 Mintea e cea care controleaz�. 273 00:32:05,283 --> 00:32:07,388 �i cine controleaz� mintea lui Jane? 274 00:32:08,255 --> 00:32:10,905 Kobras a f�cut-o sclava lui cu masca de aur. 275 00:32:11,326 --> 00:32:13,465 C�nd o vei lua �napoi, ea va fi liber�. 276 00:32:14,045 --> 00:32:16,567 - Masca condi�ioneaz� voin�a? - Da. 277 00:32:16,898 --> 00:32:18,650 Dac� e folosit� de for�ele r�ului. 278 00:32:20,110 --> 00:32:21,289 �i unde se afl�? 279 00:32:22,229 --> 00:32:23,791 Trebuie s� te �ntrebi pe tine �nsu�i. 280 00:32:23,957 --> 00:32:25,166 Profe�ia spune: 281 00:32:25,601 --> 00:32:29,930 "Omul Puma �n via�� �l va distruge pe profanatorul lui Puma Zeul". 282 00:32:34,014 --> 00:32:35,495 Spune-mi adev�rul, Vadinho. 283 00:32:36,307 --> 00:32:38,589 Invulnerabilitatea face parte din puterile mele. 284 00:32:38,624 --> 00:32:39,433 Nu. 285 00:32:39,677 --> 00:32:41,943 - Un simplu glon� m� poate ucide? - Da. 286 00:32:42,402 --> 00:32:43,552 Atunci, uit�-te! 287 00:32:43,879 --> 00:32:45,546 Uit�-te bine ce salt fac. 288 00:32:45,636 --> 00:32:48,018 Cel mai mare salt pe care Omul Puma l-a f�cut vreodat�. 289 00:32:48,053 --> 00:32:49,380 - Ca s� te duci unde? - Ca s-o �terg de aici. 290 00:32:49,415 --> 00:32:50,940 Kobras �tie deja cine e�ti 291 00:32:50,975 --> 00:32:52,869 �i te va v�na p�n� c�nd te va distruge. 292 00:32:54,608 --> 00:32:55,530 �n�eleg. 293 00:32:56,029 --> 00:32:58,359 - Ori eu, ori el, nu-i a�a? - Da. 294 00:32:59,380 --> 00:33:02,134 �n acest punct, am b�nuiala c� tu m-ai prins �n capcan�. 295 00:33:02,169 --> 00:33:03,381 Nu. Nu eu, ci ei. 296 00:33:07,520 --> 00:33:10,531 �nva��-m� ceva �njur�turi indiene, Vadinho. 297 00:33:10,566 --> 00:33:12,459 Ce �tiam eu, le-am terminat pe toate. 298 00:33:30,629 --> 00:33:31,591 Deci... 299 00:33:31,791 --> 00:33:33,477 Cu c�t termin�m mai repede, cu at�t mai bine. 300 00:33:33,512 --> 00:33:34,425 Care e planul t�u? 301 00:33:34,560 --> 00:33:37,273 S�-i urm�resc p�n� c�nd aflu unde ascund masca. 302 00:33:37,308 --> 00:33:39,587 Fii atent! Controleaz�-�i puterile. 303 00:33:39,722 --> 00:33:41,547 - �i aminte�te-�i... - �tiu. 304 00:33:41,792 --> 00:33:44,270 E mintea cea care controleaz�, nu mu�chii. 305 00:34:34,733 --> 00:34:35,887 L-am localizat. 306 00:34:35,922 --> 00:34:38,607 A dep�it intersec�ia din Clovland Street. V� urm�re�te. 307 00:34:39,075 --> 00:34:40,877 Eram sigur c� ne va urm�ri. 308 00:34:41,746 --> 00:34:43,820 A c�zut �n mica mea capcan�. 309 00:35:22,319 --> 00:35:23,505 Aproape am ajuns. 310 00:35:23,765 --> 00:35:25,424 Acum schimb�m direc�ia. 311 00:35:25,740 --> 00:35:27,039 Fi�i gata s�-l primi�i. 312 00:35:41,330 --> 00:35:42,241 Iat�-ne! 313 00:36:43,451 --> 00:36:45,629 A disp�rut. Nu mai reu�im s�-l vedem. 314 00:36:46,001 --> 00:36:47,081 Idio�ii! 315 00:36:48,422 --> 00:36:50,560 Mi�ca�i-v�! Scotoci�i zona! 316 00:36:50,884 --> 00:36:51,798 G�si�i-l! 317 00:36:52,194 --> 00:36:53,245 Ucide�i-l! 318 00:37:16,269 --> 00:37:17,670 Las�-m�! Nu! 319 00:37:21,506 --> 00:37:23,975 Vreau s� �tiu unde ascunde Kobras masca de aur. 320 00:37:24,010 --> 00:37:24,682 Nu �tiu! 321 00:37:24,717 --> 00:37:26,344 Dac� nu vorbe�ti, te las s� cazi. 322 00:37:26,501 --> 00:37:29,294 Idiotule! Ce crezi c� se �nt�mpl� dac� m� �mpu�ti? 323 00:37:29,429 --> 00:37:30,919 - Cr�pi! - Sigur! 324 00:37:31,368 --> 00:37:33,257 Sigur. Dar s� vedem ce �i se �nt�mpl� �ie. 325 00:37:41,661 --> 00:37:44,503 Te decizi s� vorbe�ti sau o iei dup� pistolul t�u? 326 00:37:44,737 --> 00:37:47,580 - Du-m� pe p�m�nt. - Nu �nainte de a vorbi. 327 00:37:47,615 --> 00:37:50,636 Eu nu �tiu nimic. Primesc ordinele mele de la Rankin. 328 00:37:50,671 --> 00:37:52,694 Hai, r�spunde! Unde e baza lui Kobras? 329 00:37:53,187 --> 00:37:53,988 E secret�. 330 00:37:54,393 --> 00:37:55,731 Doar pu�ini �tiu unde e. 331 00:37:55,974 --> 00:37:57,712 Tu nu faci parte dintre ei, nu-i a�a? 332 00:37:57,839 --> 00:38:00,223 Atunci e inutil s� continu�m s� vorbim. 333 00:38:00,297 --> 00:38:01,308 Adio, frumosule! 334 00:38:01,711 --> 00:38:04,106 Nu! Vorbesc! Vorbesc! 335 00:38:04,377 --> 00:38:05,298 Nuuu!... 336 00:38:07,111 --> 00:38:08,057 E �ntro vil�. 337 00:38:08,508 --> 00:38:09,821 O vil� la �ar�. 338 00:38:10,385 --> 00:38:11,665 Dar eu nu �tiu unde e. 339 00:38:12,021 --> 00:38:14,431 Nicunul din cei care au fost acolo nu-�i mai poate aminti. 340 00:38:15,059 --> 00:38:15,861 E adev�rat. 341 00:38:16,289 --> 00:38:18,500 To�i care se duc acolo, dup� aia nu vorbesc. 342 00:38:18,535 --> 00:38:21,895 Nu-�i mai pot aminti nimic. 343 00:38:22,500 --> 00:38:24,725 Nu-�i mai pot aminti nimic, ��i jur. 344 00:38:26,019 --> 00:38:26,869 Jur. 345 00:38:52,378 --> 00:38:54,116 - Ei te-au protejat. - Da. 346 00:38:54,592 --> 00:38:57,154 Dar nu m-au f�cut s� descop�r unde e ascuns� masca. 347 00:38:57,470 --> 00:38:59,504 E �ntro vil�, nu am aflat mai mult. 348 00:38:59,605 --> 00:39:01,751 - Bine. - Cum adic�, bine? 349 00:39:01,923 --> 00:39:04,054 �tii c�te vile sunt �n �mprejurimile Londrei? 350 00:39:04,346 --> 00:39:07,001 Am spus bine. Pentru c� tu po�i s-o g�se�ti. 351 00:39:07,136 --> 00:39:08,777 Trebuie s� �nve�i noi puteri. 352 00:39:08,965 --> 00:39:10,543 E de ajuns s� te concentrezi. 353 00:39:10,626 --> 00:39:11,524 Unde? Aici? 354 00:39:11,631 --> 00:39:13,144 Nu! Ne �ntoarcem acas�. 355 00:39:13,612 --> 00:39:15,213 Da! A�a aia pun m�na pe noi. 356 00:39:15,248 --> 00:39:16,789 �ia sunt deja acolo s� m� a�tepte. 357 00:39:16,824 --> 00:39:19,045 Poate c� sunt deja �ngrijora�i pentru c� am �nt�rziat. 358 00:39:19,080 --> 00:39:21,422 Sau poate �ngrijora�i s� nu mi se fi �nt�mplat ceva. 359 00:39:22,636 --> 00:39:23,574 Urmeaz�-m�! 360 00:39:58,553 --> 00:40:00,106 - �i �sta ce e? - Refugiul meu. 361 00:40:01,649 --> 00:40:03,298 E totul pe m�sur�. 362 00:40:05,116 --> 00:40:06,392 Aici dormi? 363 00:40:08,214 --> 00:40:09,912 Cum faci s� dormi pe asta? 364 00:40:10,855 --> 00:40:12,976 Nu are importan�� cum dormi. 365 00:40:13,573 --> 00:40:15,831 E important cum te treze�ti. 366 00:40:16,391 --> 00:40:17,473 �ngenunchiaz�! 367 00:40:18,501 --> 00:40:20,759 E�ti sigur c� acolo, sus, cineva te ascult�? 368 00:40:20,795 --> 00:40:21,573 Sigur. 369 00:40:22,194 --> 00:40:23,465 �i sunt puternici? 370 00:40:23,829 --> 00:40:26,822 - Foarte puternici. - Atunci de ce nu ne ajut�? 371 00:40:27,351 --> 00:40:30,929 Ei ne ajut� �ntotdeauna. Doar c� noi nu �tim. 372 00:40:31,798 --> 00:40:33,070 Acum tu �tii. 373 00:40:33,798 --> 00:40:35,048 �ngenuncheaz�! 374 00:40:39,580 --> 00:40:41,508 F� lini�te �nl�untrul t�u. 375 00:40:42,401 --> 00:40:44,922 Deta�eaz�-te de toate lucrurile materiale. 376 00:40:44,957 --> 00:40:48,144 Devino parte a cosmosului. 377 00:40:49,183 --> 00:40:52,946 Concentreaz�-�i minte asupra imaginii sacre a Zeului Puma. 378 00:40:53,805 --> 00:40:55,616 Ai reu�it, frate? 379 00:40:56,027 --> 00:40:57,068 Da. 380 00:40:57,520 --> 00:40:58,385 Bine. 381 00:40:59,493 --> 00:41:01,709 Acum g�nde�te-te intens la vila aceea. 382 00:41:03,386 --> 00:41:04,604 Concentreaz�-te! 383 00:41:05,576 --> 00:41:06,737 O vei g�si. 384 00:41:08,781 --> 00:41:10,191 Curaj, preg�te�te-te! 385 00:41:10,967 --> 00:41:13,657 Va trebui s� faci o mare c�l�torie �ntr-o alt� dimensiune. 386 00:41:14,133 --> 00:41:16,101 Mai �nt�i va trebui s� te arunci �n neant. 387 00:41:17,771 --> 00:41:21,908 �i pe urm� te vei scufunda �n realitate unde se g�se�te masca sacr� de aur. 388 00:41:22,431 --> 00:41:24,154 Teleportarea e imposibil�. 389 00:41:24,289 --> 00:41:26,657 Orice e posibil pentru minte. 390 00:41:27,476 --> 00:41:28,790 Concentreaz�-te! 391 00:41:29,125 --> 00:41:31,174 Trebuie s� ai �ncredere �n puterile tale. 392 00:41:32,243 --> 00:41:36,197 Inima ta, dac� vrei cu adev�rat, 393 00:41:36,969 --> 00:41:38,537 poate chiar s� c�l�toreasc�. 394 00:41:39,734 --> 00:41:40,812 Du-te! 395 00:42:59,507 --> 00:43:00,654 Ajut�-m�, tat�! 396 00:43:10,185 --> 00:43:11,738 Ajut�-m�, tat�! 397 00:43:14,015 --> 00:43:15,553 Ajut�-m�! Ajut�-m�! 398 00:43:32,578 --> 00:43:33,637 Mul�umesc. 399 00:43:38,026 --> 00:43:39,069 Ai g�sit-o? 400 00:43:39,929 --> 00:43:40,945 Nu. 401 00:43:44,181 --> 00:43:47,701 Dar am �n�eles c� m� pot teleporta doar �ntr-un loc pe care-l cunosc deja. 402 00:43:48,304 --> 00:43:50,498 Trebuie s� �tiu exact unde vreau s� merg. 403 00:43:50,606 --> 00:43:52,697 Altfel risc s� m� pierd �n neant. 404 00:43:53,788 --> 00:43:55,437 �sta e un semn r�u. 405 00:43:56,400 --> 00:43:57,786 Ascult�-m�, Vadinho! 406 00:44:00,220 --> 00:44:02,365 G�sirea m�tii, e neap�rat necesar�? 407 00:44:02,578 --> 00:44:03,507 Da. 408 00:44:03,903 --> 00:44:07,474 Dac� noi nu reu�im, se vor �nt�mpla lucruri groaznice pe p�m�nt. 409 00:44:08,555 --> 00:44:10,460 Acolo sus, au pierdut leg�tura. 410 00:44:11,930 --> 00:44:13,809 Masca nu mai r�spunde. 411 00:44:13,844 --> 00:44:15,885 �i de acolo, de sus, nu mai pot pot face nimic? 412 00:44:16,548 --> 00:44:17,710 Omul e liber. 413 00:44:17,978 --> 00:44:19,793 Omul e propriul s�u st�p�n. 414 00:44:20,283 --> 00:44:21,852 Dar dac� ei intervin, 415 00:44:22,239 --> 00:44:23,881 omul nu mai e liber. 416 00:44:25,501 --> 00:44:27,079 Tu trebuie s� te concentrezi. 417 00:44:27,437 --> 00:44:29,639 Vei g�si solu�ia �n mintea ta. 418 00:44:59,946 --> 00:45:02,201 - De unde ai sosit? - De afar�. 419 00:45:02,805 --> 00:45:05,270 - Ce minciuni inventezi? - Sunt Omul Puma. 420 00:45:05,707 --> 00:45:08,052 Cine e? Un personaj de benzi desenate? Nu l-am v�zut niciodat�. 421 00:45:08,087 --> 00:45:10,116 Fire�te. P�n� ieri �nc� nu exista. 422 00:45:10,151 --> 00:45:12,742 - �i cel pu�in c�tigi ceva? - Deocamdat� numai necazuri. 423 00:45:13,010 --> 00:45:15,457 Dac� cau�i aventuri, de ce nu te �nrolezi cu noi? 424 00:45:15,492 --> 00:45:17,919 Po�i face orice fel de sport: s�rituri �n aer, s�rituri �n lungime, 425 00:45:17,954 --> 00:45:19,254 �i chiar saun� gratis. 426 00:45:19,289 --> 00:45:20,709 M� voi g�ndi la asta Marco. 427 00:45:20,938 --> 00:45:24,529 Dar �ntre timp nu ai s�-mi �mprumu�i unul din dispozitivele tale de localizare? 428 00:45:24,653 --> 00:45:26,656 Vrei s� spui un indicator de pozi�ie? 429 00:45:26,691 --> 00:45:27,783 Da. 430 00:45:35,580 --> 00:45:36,550 Cum func�ioneaz�? 431 00:45:36,691 --> 00:45:38,708 Cu c�t e�ti mai aproape, cu at�t bipul e constant. 432 00:45:38,937 --> 00:45:40,082 Ce distan�� controleaz�? 433 00:45:40,249 --> 00:45:41,388 Vreo 3 kilometri. 434 00:45:42,167 --> 00:45:44,345 Bine. Dac� �ncetine�ti, eu cobor. 435 00:45:44,557 --> 00:45:45,695 - Ai ajuns deja? - Nu... 436 00:45:45,730 --> 00:45:47,038 Eu merg �n partea cealalt�. 437 00:45:47,666 --> 00:45:49,685 �i ce ai spus c� faci? Omul Sandwich? 438 00:45:49,720 --> 00:45:52,686 Nu. Omul Puma. E vorba de cu totul altceva. 439 00:45:52,721 --> 00:45:55,852 - �i ce productor ai? - Sunt extratere�tri. 440 00:46:47,544 --> 00:46:48,454 Vine! 441 00:46:55,124 --> 00:46:55,887 Cheam�-l! 442 00:47:01,074 --> 00:47:02,980 Tony, ascult�! Sunt aici! Fugi! 443 00:47:17,576 --> 00:47:19,969 Nu-�i f� griji pentru mine! Fii atent! 444 00:47:46,238 --> 00:47:48,187 Salveaz�-te! Dispari! 445 00:47:49,081 --> 00:47:50,460 Tu po�i. F�-o! 446 00:48:07,430 --> 00:48:08,337 Uite-l! 447 00:48:12,572 --> 00:48:15,110 - Nu-l mai v�d. - Continua�i s� trage�i! 448 00:48:27,254 --> 00:48:28,457 Hei, sunt aici! 449 00:48:30,589 --> 00:48:31,688 A disp�rut acolo, �n spate. 450 00:48:42,395 --> 00:48:43,111 Ajutor! 451 00:48:43,752 --> 00:48:44,789 Ajutor! 452 00:48:58,330 --> 00:49:01,140 Tony! Tu ai puterea �n m�ini! 453 00:49:01,387 --> 00:49:03,165 M�inile tale sunt gheare! 454 00:49:08,041 --> 00:49:08,924 Opri�i-l! 455 00:49:09,087 --> 00:49:10,104 �mpu�ca�i-l! 456 00:49:24,325 --> 00:49:26,599 Trebuie s� ne �ndep�rt�m de aici �nainte s� mai vin� �i al�ii. 457 00:49:26,734 --> 00:49:28,197 - Pe urm� te duc la un doctor. - Nu. 458 00:49:28,867 --> 00:49:30,165 Ar pune multe �ntreb�ri. 459 00:49:30,601 --> 00:49:31,938 Ar chema poli�ia. 460 00:49:32,357 --> 00:49:34,077 Cine ar crede povestea noastr�? 461 00:49:34,608 --> 00:49:37,154 �i chiar dac� ar fi a�a, ar fi inutil. 462 00:49:37,538 --> 00:49:39,811 Kobras �i �ine sub puterea lui pe cei care comand�. 463 00:49:39,846 --> 00:49:41,283 Dar nu po�i continua a�a. 464 00:49:41,816 --> 00:49:43,273 Ei m� vor ajuta. 465 00:50:10,499 --> 00:50:13,011 O dai pe magie? Vrei s� m� impresionezi? 466 00:50:13,447 --> 00:50:16,176 - Bine. Ai reu�it. - Acum ce facem? 467 00:50:19,699 --> 00:50:21,236 Noi �tim c� Kobras 468 00:50:21,271 --> 00:50:24,757 �i �mpiedica oamenii s� dezv�luie unde e masca control�ndu-le min�ile. 469 00:50:25,281 --> 00:50:28,731 Dar noi �l putem fraieri cu aparatul �sta. 470 00:50:30,767 --> 00:50:31,913 �l vom fraieri. 471 00:50:49,039 --> 00:50:51,369 - Tony, cum ai intrat? - Nu-�i face griji. �ofeaz�! 472 00:50:52,478 --> 00:50:53,967 Dar dac� te descoper�, te vor ucide. 473 00:50:54,124 --> 00:50:55,462 Kobras te vrea mort. 474 00:50:55,722 --> 00:50:58,716 - Eu sunt supravegheaz�. Se �in dup� mine. - Ajut�-m�! Spune-mi unde e masca. 475 00:51:00,168 --> 00:51:01,466 Nu-mi cere asta. 476 00:51:01,757 --> 00:51:02,815 Nu pot. 477 00:51:03,021 --> 00:51:05,479 ��i jur! A� vrea, dar nu pot. 478 00:51:06,498 --> 00:51:09,740 Sunt condi�ionat� s� p�strez secretul ca �i to�i ceilal�i. 479 00:51:09,775 --> 00:51:11,805 - Nu reu�esc! - For�eaz�-te, revolt�-te! 480 00:51:11,840 --> 00:51:12,868 Opune-i voin�a ta! 481 00:51:13,489 --> 00:51:17,193 Eu... Eu nu pot. El e �n gradul s�-mi comande la distan��. 482 00:51:17,486 --> 00:51:18,761 Nu reu�esc. 483 00:51:19,888 --> 00:51:21,083 Tony, te rog. 484 00:51:21,479 --> 00:51:22,441 Elibereaz�-m�! 485 00:51:22,901 --> 00:51:25,894 Ceva groaznic e pe cale s� mi se �nt�mple mie �i �ntregii lumi. 486 00:51:26,748 --> 00:51:28,654 Ajut�-m�! Nu m� l�sa! 487 00:51:34,130 --> 00:51:35,082 Ei sunt! 488 00:51:35,117 --> 00:51:37,077 Fugi! Fugi �i salveaz�-te! 489 00:52:06,160 --> 00:52:07,730 - Ce vroia? - Nimic. 490 00:52:20,607 --> 00:52:24,113 Dar a venit s� te caute. Spune-mi ce vroia. 491 00:52:24,148 --> 00:52:25,484 Nimic. Nu a spus nimic. 492 00:52:32,274 --> 00:52:33,906 Cum a f�cut s� dispar�? 493 00:52:35,519 --> 00:52:38,001 Eu nu �tiu. Eu nu �tiu nimic. 494 00:53:01,870 --> 00:53:03,833 De ce vrei s�-mi rezi�ti, Jane? 495 00:53:04,250 --> 00:53:05,651 Te-ai �ndr�gostit. 496 00:53:06,159 --> 00:53:08,256 �i crezi c� dragostea te poate elibera. 497 00:53:09,149 --> 00:53:11,416 Dragostea e doar o iluzie. 498 00:53:13,499 --> 00:53:15,043 Ascult�-m�, Jane! 499 00:53:28,784 --> 00:53:32,106 Jane, doar tu po�i �nl�tura durerea asta. 500 00:53:33,846 --> 00:53:36,327 Suferin�a asta a min�ii tale. 501 00:53:37,507 --> 00:53:38,845 Eu te voi ajuta. 502 00:53:39,482 --> 00:53:41,147 Vom vorbi �ndelung. 503 00:53:42,559 --> 00:53:43,672 Vino la mine. 504 00:53:45,166 --> 00:53:46,825 Te vei sim�i mai bine. 505 00:53:48,421 --> 00:53:51,456 �i mintea ta va redeveni ceea ce era mai �nainte. 506 00:54:39,273 --> 00:54:40,371 Dle Dobson! 507 00:54:41,423 --> 00:54:45,552 Suspend� �edin�a cu membrii Comisiei Interna�ionale de Siguran�� 508 00:54:45,587 --> 00:54:46,725 �i condu-i aici, la mine. 509 00:54:47,561 --> 00:54:48,809 Gr�bi�i-v�! 510 00:54:49,838 --> 00:54:51,704 Eu v� a�tept. 511 00:56:03,919 --> 00:56:05,825 A�teapt�-m� jos, �n laborator. 512 00:56:16,095 --> 00:56:17,617 Sunt to�i �nal�i oficiali. 513 00:56:17,753 --> 00:56:19,434 Din diferite na�iuni. 514 00:56:19,666 --> 00:56:21,308 Ce dracu pun la cale? 515 00:56:39,769 --> 00:56:40,780 V� rog! 516 00:56:44,342 --> 00:56:45,281 Domnilor! 517 00:56:45,746 --> 00:56:46,779 Sunt fericit c�, 518 00:56:46,814 --> 00:56:51,268 considera�i modest� mea cas�, un loc potrivit pentru �efii statului vostru. 519 00:56:52,003 --> 00:56:55,845 Acum v� las singuri ca s� pute�i lua deciziile voastre. 520 00:57:09,305 --> 00:57:12,034 Dar e ciudat c� nu se �tie nimic, nici m�car numele. 521 00:57:12,176 --> 00:57:15,090 Sigur, �n afar� de faptul c� e o gazd� amabil�, 522 00:57:15,125 --> 00:57:17,747 ce garan�ii poate oferi acest domn Kobras? 523 00:57:17,782 --> 00:57:19,914 Securit��ii noastre �i rezult� complet necunoscut. 524 00:57:20,060 --> 00:57:22,094 Asta �nseamn� c� nu e compromis. 525 00:57:22,129 --> 00:57:25,262 E de luat �n considerare c� nu e un merit s� scapi de cazier. 526 00:57:25,433 --> 00:57:28,123 Poate �nsemna c� e at�t de abil �nc�t s� reu�easc�. 527 00:57:28,158 --> 00:57:29,879 �sta e un ra�ionament sucit. 528 00:57:30,251 --> 00:57:33,645 Dar nu e sucit s� te �ntrebi de ce cei mai sus �n ierarhia statului 529 00:57:33,680 --> 00:57:36,714 din toat� lumea trebuie s� se �nt�lneasc� pe proprietatea unui particular. 530 00:57:36,911 --> 00:57:39,915 Deja a devenit o obi�nui�� s� se fac� �nt�lnirile de acest fel 531 00:57:39,950 --> 00:57:41,837 �n locuri rezervate �i �i retrase. 532 00:57:41,954 --> 00:57:43,019 Un motiv exist�. 533 00:57:43,144 --> 00:57:44,666 Face ca totul s� fie mai pu�in formal. 534 00:57:44,903 --> 00:57:48,082 Dar voi crede�i c� vila asta ofer� suficiente garan�ii? 535 00:59:20,467 --> 00:59:21,493 Bine, domnilor! 536 00:59:21,786 --> 00:59:23,084 Acum putem pleca. 537 00:59:23,584 --> 00:59:26,346 Ve�i primi noi instruc�iuni la momentul potrivit. 538 00:59:35,974 --> 00:59:39,352 Oamenii care controleaz� destinul lumii vor veni �n cur�nd aici. 539 00:59:40,431 --> 00:59:42,034 C�nd lumea va fi a mea, 540 00:59:42,256 --> 00:59:45,497 voi fi doar eu cel care va decide dac� va fi pace s�u r�zboi, 541 00:59:45,532 --> 00:59:46,854 via�� sau moarte, 542 00:59:47,571 --> 00:59:50,309 dup� o nou� ordine pe care doar eu o voi stabili. 543 00:59:57,513 --> 00:59:59,785 Doar un sentiment ira�ional cum e dragostea 544 00:59:59,820 --> 01:00:02,377 putea s� te rup� de mine, de protec�ia mea. 545 01:00:03,664 --> 01:00:05,699 Vreau s�-�i dau o �ns�rcinare important�. 546 01:00:06,527 --> 01:00:08,882 Tony Farms e Omul Puma. 547 01:00:09,554 --> 01:00:11,684 �i Omul Puma e du�manul meu. 548 01:00:12,025 --> 01:00:14,203 Cine e du�manul meu, e �i du�manul t�u, deci... 549 01:00:14,487 --> 01:00:15,826 trebuie s� moar�. 550 01:00:21,270 --> 01:00:23,048 El trebuie s� moar�. 551 01:00:23,147 --> 01:00:25,181 �i tu e�ti cea care trebuie s�-l ucid�. 552 01:00:30,721 --> 01:00:32,881 �n mod sigur, cur�nd va veni s� te caute. 553 01:00:32,981 --> 01:00:35,928 Fii amabil� cu el, sur�de-i. Dar fii preg�tit�. 554 01:00:37,443 --> 01:00:38,853 Ia pistolul �sta. 555 01:00:42,136 --> 01:00:45,082 C�nd va fi aproape de tine, trage! 556 01:00:47,143 --> 01:00:49,945 R�ne�te-l! Odat� pentru totdeauna! 557 01:00:51,847 --> 01:00:54,041 Vei �mplini un mare act de dragoste. 558 01:01:03,057 --> 01:01:05,339 Va fi cel mai mare act de dragoste fa�� de mine, 559 01:01:05,679 --> 01:01:06,776 din partea ta. 560 01:01:07,724 --> 01:01:08,815 M-ai �n�eles? 561 01:01:43,970 --> 01:01:45,346 Fugi, Tony! 562 01:01:45,935 --> 01:01:47,129 Fugi! 563 01:01:48,020 --> 01:01:49,798 Fugi, scap�! 564 01:01:53,482 --> 01:01:54,465 Du-te!... 565 01:02:20,981 --> 01:02:21,994 Opre�te-te! 566 01:02:22,208 --> 01:02:23,874 Puterile tale sunt �nl�turate. 567 01:02:24,413 --> 01:02:25,488 Anulate! 568 01:02:31,067 --> 01:02:33,453 Nu-mi mai po�i sc�pa, Omule Puma. 569 01:02:40,873 --> 01:02:45,578 De acum e�ti doar un mic� �i insignifiant� fiin�� uman�. 570 01:03:23,518 --> 01:03:24,960 Tony Farms... 571 01:03:26,013 --> 01:03:27,503 trebuie s�-mi dai ascultare. 572 01:03:34,939 --> 01:03:36,940 Eu distrug puterile tale. 573 01:03:48,921 --> 01:03:50,795 Eu distrug mintea ta. 574 01:04:04,313 --> 01:04:05,977 Acum, tu �mi apar�i. 575 01:04:10,705 --> 01:04:12,467 Nu-mi po�i sc�pa. 576 01:04:19,303 --> 01:04:21,562 Nu vei mai putea niciodat� s� sari �n gol. 577 01:04:35,189 --> 01:04:37,206 Pentru c� e�ti plin de p�m�nt. 578 01:04:37,995 --> 01:04:40,213 �i �n p�m�nt trebuie s� te �ntorci pentru totdeauna. 579 01:05:16,841 --> 01:05:19,457 �ine-te tare, Tony! Rezist�! 580 01:05:48,877 --> 01:05:50,095 Tony Farms! 581 01:05:50,844 --> 01:05:53,126 Acum, corpul t�u nu-�i mai apar�ine. 582 01:05:54,442 --> 01:05:57,404 For�a cosmic� te-a abandonat �i mi te-a cedat mie. 583 01:05:59,463 --> 01:06:00,570 �ntoarce-te la mine! 584 01:06:01,710 --> 01:06:03,831 Supune-te! ��i ordon s� te �ntorci! 585 01:06:05,271 --> 01:06:06,954 Eu te a�tept. 586 01:06:09,725 --> 01:06:12,327 Ajut�-m�, Vadinho! Kobras m� cheam�. 587 01:06:12,362 --> 01:06:14,366 �l auzi? Nu-i pot rezista. 588 01:06:14,590 --> 01:06:15,708 Calmeaz�-te, Tony! 589 01:06:16,112 --> 01:06:18,353 Nu mai rezist. Trebuie s� m� duc. 590 01:06:18,388 --> 01:06:19,629 Dac� te duci, e�ti pierdut. 591 01:06:19,745 --> 01:06:20,857 Te vor ucide. 592 01:06:22,086 --> 01:06:23,617 Trebuie s� �ncerci s� rezi�ti. 593 01:06:23,925 --> 01:06:24,886 Repet� cu mine: 594 01:06:25,308 --> 01:06:26,486 "Fiecare om e un zeu." 595 01:06:26,678 --> 01:06:27,849 "Fiecare om e liber". 596 01:06:28,109 --> 01:06:29,638 Nu trebuie s� te g�nde�ti la nimic altceva. 597 01:06:30,091 --> 01:06:31,116 Concentreaz�-te! 598 01:06:31,697 --> 01:06:32,642 Repet�! 599 01:06:32,792 --> 01:06:33,891 Repet� cu mine. 600 01:06:34,157 --> 01:06:35,391 "Fiecare om e un zeu." 601 01:06:35,751 --> 01:06:36,970 "Fiecare om e liber". 602 01:06:37,661 --> 01:06:39,008 "Fiecare om e un zeu." 603 01:06:39,276 --> 01:06:40,486 "Fiecare om e un zeu." 604 01:06:40,521 --> 01:06:41,462 "Fiecare om e liber". 605 01:06:41,682 --> 01:06:43,024 "Fiecare om e liber". 606 01:06:43,059 --> 01:06:44,289 "Fiecare om e un zeu." 607 01:06:45,123 --> 01:06:46,606 "Fiecare om e un zeu." 608 01:06:46,641 --> 01:06:47,925 "Fiecare om e liber". 609 01:06:48,345 --> 01:06:49,843 "Fiecare om e liber". 610 01:06:56,143 --> 01:06:57,943 I-am anulat deja puterile. 611 01:06:59,108 --> 01:07:00,670 Voin�a lui e distrus�. 612 01:07:01,481 --> 01:07:04,257 Cu toate astea opune o rezisten�� nea�teptat�. 613 01:07:04,292 --> 01:07:05,569 Dac� vre�i, m� ocup eu. 614 01:07:06,142 --> 01:07:07,864 Scotoci�i zona! G�si�i-l! 615 01:07:08,708 --> 01:07:10,119 Dar fii atent, nu face�i zgomot. 616 01:07:10,626 --> 01:07:12,569 Eu nu vreau curio�i prin preajm�. 617 01:07:21,470 --> 01:07:22,474 Omule Puma. 618 01:07:23,766 --> 01:07:25,129 Omule Puma. 619 01:07:25,229 --> 01:07:26,847 Supune-te ordinului meu. 620 01:07:28,132 --> 01:07:30,174 Supune-te ordinului meu. 621 01:07:31,850 --> 01:07:33,460 ��i ordon s� te sinucizi! 622 01:07:42,624 --> 01:07:44,155 Trebuie s� te sinucizi! 623 01:08:00,160 --> 01:08:01,657 Acum e mai bine. 624 01:08:02,669 --> 01:08:03,614 S-a terminat. 625 01:08:07,339 --> 01:08:09,814 Acum vreau s�-�i dictez epitaful meu. 626 01:08:10,882 --> 01:08:14,217 Nu a valorat mult �n via��, nici ca om, nici ca Om Puma. 627 01:08:14,821 --> 01:08:17,046 �i acum nu mai valoreaz� absolut nimic. 628 01:08:18,028 --> 01:08:19,654 Nu e adev�rat, Tony. 629 01:08:19,881 --> 01:08:21,505 Tu e�ti un om. Tu valorezi. 630 01:08:21,972 --> 01:08:23,407 Tu valorezi mult, chiar. 631 01:08:24,042 --> 01:08:25,846 Se pierde o obi�nuin�� proast�. 632 01:08:25,981 --> 01:08:27,167 �i care ar fi aia? 633 01:08:29,603 --> 01:08:30,730 - Aceea de a tr�i. - Nu! 634 01:08:38,287 --> 01:08:39,489 Las�-m� �n pace! 635 01:08:40,404 --> 01:08:41,718 Calmeaz�-te! 636 01:08:42,059 --> 01:08:43,739 Cine moare nu mai trebuie s� sufere. 637 01:08:44,312 --> 01:08:46,002 Cine moare, nu mai are st�p�ni. 638 01:08:46,166 --> 01:08:47,688 Tu nu trebuie s� mori, frate. 639 01:08:47,723 --> 01:08:50,318 Pentru tine, pentru noi, pentru Jane. 640 01:08:50,490 --> 01:08:52,467 Pentru to�i cei care vor s� tr�iasc� liberi. 641 01:08:52,600 --> 01:08:53,794 Acum ascult�-m�! 642 01:08:53,913 --> 01:08:55,259 Poate c� exist� o salvare. 643 01:08:55,394 --> 01:08:57,090 Doar pentru 10 minute, dar po�i reu�i. 644 01:08:57,125 --> 01:08:58,456 Po�i c�dea �n letargie. 645 01:08:59,316 --> 01:09:00,861 Zece minute f�r� via��. 646 01:09:01,186 --> 01:09:02,467 E una din puterile tale. 647 01:09:06,008 --> 01:09:08,267 Kobras nu �tie de aceast� putere a ta. 648 01:09:09,087 --> 01:09:10,521 Nu �i-o poate lua. 649 01:09:12,182 --> 01:09:13,681 �ine-�i respira�ia. 650 01:09:14,341 --> 01:09:17,047 B�t�ile inimii tale pot deveni mai slabe. 651 01:09:17,811 --> 01:09:19,021 �i s� se �mpu�ineze. 652 01:09:20,296 --> 01:09:21,466 S� se opreasc�. 653 01:09:26,661 --> 01:09:27,920 Opre�te-le! 654 01:09:35,702 --> 01:09:37,104 A�a e bine, Tony. 655 01:09:37,787 --> 01:09:39,396 Abandoneaz�-te! E�ti mort. 656 01:09:40,071 --> 01:09:41,864 Pentru zece minute, e�ti mort. 657 01:09:42,365 --> 01:09:44,174 E�ti mort pentru to�i. 658 01:09:44,514 --> 01:09:46,181 Chiar �i pentru Kobras. 659 01:11:00,757 --> 01:11:01,879 S-a dus. 660 01:11:07,619 --> 01:11:09,022 L-am g�sit mort. 661 01:11:09,178 --> 01:11:10,482 S-ar zice c� e o sinucidere. 662 01:11:10,732 --> 01:11:12,728 Trebuie s�-i dau lovitura de gra�ie ca s� fim siguri? 663 01:11:14,460 --> 01:11:15,350 Nu. 664 01:11:15,506 --> 01:11:17,948 Trebuie s� rezulte c� e vorba de o nenorocire. 665 01:11:18,504 --> 01:11:20,482 Dar asigur�-te bine c� e mort. 666 01:11:21,118 --> 01:11:22,425 Po�i conta, domnule. 667 01:11:35,445 --> 01:11:38,150 Cred c� nu exist� un mort mai cadavru dec�t asta. 668 01:11:38,185 --> 01:11:39,375 Ce facem cu corpul? 669 01:11:39,971 --> 01:11:41,046 �l l�s�m unde e. 670 01:12:03,947 --> 01:12:05,197 De ce nu-l �mpu�ti? 671 01:12:06,001 --> 01:12:07,698 Pentru c� a�a a ordonat Kobras. 672 01:13:10,269 --> 01:13:11,583 Ai v�zut? Ai reu�it. 673 01:13:11,930 --> 01:13:13,378 Acum te cred mort. 674 01:13:13,517 --> 01:13:15,407 �i �n sf�r�it, te vor l�sa �n pace. 675 01:13:17,187 --> 01:13:20,188 Mda... �i ce facem cu masca? 676 01:13:20,303 --> 01:13:22,712 Uit-o! De acum e�ti doar un om. 677 01:13:22,940 --> 01:13:24,422 �i nu ai putea reu�i. 678 01:13:41,170 --> 01:13:43,115 �i dinamita e pentru tic�losul �la de Kobras? 679 01:13:43,560 --> 01:13:45,033 Am spus s�-l ui�i. 680 01:13:45,234 --> 01:13:46,709 �i ar trebui s-o uit pe Jane 681 01:13:46,744 --> 01:13:49,308 �i faptul c� Kobras vrea s� pun� st�p�nire pe lume? 682 01:13:49,863 --> 01:13:52,266 Cred c� ei ne-au abandonat. 683 01:13:52,401 --> 01:13:54,210 Sau poate vor un sacrificiu. 684 01:13:54,345 --> 01:13:55,410 Ce sacrificiu? 685 01:13:55,956 --> 01:13:56,950 Via�a mea. 686 01:13:57,465 --> 01:14:00,315 Vrei s� distrugi baza lui Kobras cu o ac�iune sinuciga��? 687 01:14:00,607 --> 01:14:02,185 Trebuie s� existe un alt mod. 688 01:14:02,320 --> 01:14:04,112 Kobras controleaz� poli�ia. 689 01:14:04,147 --> 01:14:06,068 To�i cei care comand� sunt sub puterea lui. 690 01:14:06,560 --> 01:14:08,882 - Eu trebuie s� m� duc. - �i de ce tu? 691 01:14:09,261 --> 01:14:12,271 Eu sunt preotul zeului. Eu sunt responsabil. 692 01:14:12,591 --> 01:14:15,113 �i dac� moartea unui om poate salva via�a multora, 693 01:14:15,350 --> 01:14:16,664 moartea aceea e dreapt�. 694 01:14:16,699 --> 01:14:19,286 Atunci moartea a doi oameni e �nc� �i mai dreapt�. 695 01:14:19,849 --> 01:14:21,580 Nu mai ai puteri de acum. 696 01:14:21,591 --> 01:14:23,681 �i nu exist niciun motiv s� fii tu cel care pl�te�te. 697 01:14:23,716 --> 01:14:25,204 Eu am un cont personal. 698 01:14:25,699 --> 01:14:27,373 Dar pre�ul e prea mare. 699 01:14:27,472 --> 01:14:29,658 - Tu nu vii. - �nc�p���nat blestemat! 700 01:14:29,735 --> 01:14:31,401 Vrei s� �ncetezi s� dai ordine? 701 01:14:31,436 --> 01:14:33,154 Nu te voi l�sa s� te duci singur. 702 01:14:33,715 --> 01:14:34,934 Ai dreptate, frate. 703 01:14:36,103 --> 01:14:37,505 Ai dreptate, scuz�-m�. 704 01:14:38,117 --> 01:14:39,319 Dar tu nu vii. 705 01:14:39,954 --> 01:14:41,649 �ncearc� s� m� �mpiedici. 706 01:14:42,366 --> 01:14:45,617 - �i-am cerut mai �nainte scuze. - Scuze pentru ce? 707 01:15:31,921 --> 01:15:32,985 Stai unde e�ti! 708 01:15:33,086 --> 01:15:33,983 Sau te ucid. 709 01:15:37,268 --> 01:15:38,167 Trage! 710 01:15:40,817 --> 01:15:44,004 �i �ntr-o secund� va s�ri totul �n aer pe o raz� de o mil�. 711 01:15:47,560 --> 01:15:48,923 Avertiza�i-l pe Kobras. 712 01:15:48,958 --> 01:15:51,858 Spune�i-i c� vreau s� vorbesc cu el. 713 01:16:15,318 --> 01:16:16,346 Ce vrei? 714 01:16:17,646 --> 01:16:18,914 Masca de aur. 715 01:16:21,794 --> 01:16:25,332 Sunt sigur c� putem g�si... un acord reciproc. 716 01:16:25,761 --> 01:16:27,330 Conduce�i-l �n bibliotec�. 717 01:16:27,791 --> 01:16:30,089 �i trata�i-l ca pe un oaspete de onoare. 718 01:16:30,213 --> 01:16:31,406 Ne �nt�lnim acolo. 719 01:16:42,468 --> 01:16:43,655 Tony tr�ie�te. 720 01:17:23,674 --> 01:17:25,221 Vino �n fa��. 721 01:17:39,016 --> 01:17:40,106 Cine e�ti? 722 01:17:41,470 --> 01:17:43,040 De ce vrei masca? 723 01:17:44,899 --> 01:17:46,789 "Fiecare om e un zeu." 724 01:17:47,760 --> 01:17:49,602 "Fiecare om e liber." 725 01:17:50,078 --> 01:17:51,631 "Fiecare om e un zeu." 726 01:17:52,227 --> 01:17:53,742 "Fiecare om e liber." 727 01:17:54,485 --> 01:17:56,255 "Fiecare om e liber." 728 01:17:57,003 --> 01:17:58,725 "Fiecare om e liber." 729 01:18:00,088 --> 01:18:02,786 Da, da, sigur. Tu e�ti liber. 730 01:18:04,470 --> 01:18:06,496 "Fiecare om e liber." 731 01:18:07,172 --> 01:18:10,253 E�ti liber s�-mi dai ascultare. Nu te po�i sustrage voin�ei mele. 732 01:18:10,288 --> 01:18:11,798 Nici s� opui rezisten��. 733 01:18:19,187 --> 01:18:20,437 D�-mi ascultare! 734 01:18:20,841 --> 01:18:22,714 "Fiecare om e liber." 735 01:18:24,686 --> 01:18:26,720 "Fiecare om e liber." 736 01:18:33,303 --> 01:18:35,096 "Fiecare om e liber." 737 01:18:36,980 --> 01:18:38,477 "Fiecare om e liber." 738 01:18:42,522 --> 01:18:45,609 Scoate-�i tuburile alea cu explozibil pe care-l ai pe tine. 739 01:18:48,389 --> 01:18:49,311 Sta�i a�a! 740 01:18:58,035 --> 01:19:00,301 D�-le persoanei de l�ng� tine. 741 01:19:12,337 --> 01:19:13,603 Fi�i aten�i. 742 01:19:16,536 --> 01:19:17,561 Bine a�a. 743 01:26:13,489 --> 01:26:15,113 Tu e�ti terminat, Kobras. 744 01:27:09,920 --> 01:27:11,689 Am �nfr�nt r�ul. 745 01:27:12,373 --> 01:27:14,391 Am avut protec�ia lor. 746 01:27:16,299 --> 01:27:18,387 �tii dac� protejeaz� cumva �i �ndr�gosti�ii? 747 01:27:18,522 --> 01:27:19,572 Fii respectuos! 748 01:27:20,080 --> 01:27:23,218 Locurile astea au fost create de ei pentru a stabili contactul. 749 01:27:24,340 --> 01:27:25,350 �ngenuncheaz�! 750 01:29:08,479 --> 01:29:10,289 Acolo, sus, sunt mul�umi�i de tine. 751 01:29:12,110 --> 01:29:14,240 Dar aici, jos, eu nu sunt mul�umit de ei. 752 01:29:14,275 --> 01:29:16,105 Ce s-a �nt�mplat cu masca de aur? 753 01:29:19,492 --> 01:29:22,869 Masca va fi dus� �napoi la locul ei �n templul din mun�ii Anzi. 754 01:29:24,506 --> 01:29:26,050 �i eu voi merge cu ei. 755 01:29:26,983 --> 01:29:29,120 Vrei s� spui c� �n cur�nd vei disp�rea �i tu? 756 01:29:30,269 --> 01:29:31,615 Spune-mi adev�rul, Vadinho! 757 01:29:31,650 --> 01:29:32,854 E�ti unul dintre ei? 758 01:29:34,803 --> 01:29:36,446 Noi to�i suntem pu�in. 759 01:29:36,840 --> 01:29:39,019 Dac� �ntro zi vei vrea s� m� mai vezi, 760 01:29:39,607 --> 01:29:41,968 c�nd vei fi tat�l micului Om Puma, 761 01:29:43,243 --> 01:29:44,843 du-l pe �n�l�imi. 762 01:29:45,848 --> 01:29:47,745 Eu �l voi �nv��a puterile lui. 763 01:29:49,574 --> 01:29:50,937 Adio, frate. 764 01:29:51,701 --> 01:29:52,934 Adio, frate. 765 01:29:54,435 --> 01:29:55,517 Onoreaz�-te! 766 01:29:56,742 --> 01:29:57,785 Po�i conta. 767 01:29:58,947 --> 01:30:00,491 Adio, Omule Puma. 768 01:30:59,744 --> 01:31:00,554 Jane! 769 01:31:00,719 --> 01:31:03,674 - Spune-mi c� n-a fost un vis. - Po�i s�-�i dovede�ti singur. 770 01:31:03,976 --> 01:31:04,962 Sari! 771 01:31:05,037 --> 01:31:05,823 Sigur. 772 01:31:08,586 --> 01:31:09,452 Gata? 773 01:31:09,990 --> 01:31:11,038 Se porne�te! 774 01:31:25,517 --> 01:31:28,150 N-am mai v�zut pe nimeni f�c�nd dragoste �n aer. 775 01:31:28,185 --> 01:31:30,382 Dar a�a se nasc micii Oameni Puma. 57503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.