All language subtitles for 2010 Shakespeares Globe Romeo And Juliet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,600 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:25,586 --> 00:00:28,289 O you, comrade Vassillo 4 00:00:28,389 --> 00:00:31,792 Who doth live in her happy home 5 00:00:31,892 --> 00:00:34,361 O you, comrade Vassillo 6 00:00:34,461 --> 00:00:37,231 Who doth live in her happy home 7 00:00:37,331 --> 00:00:39,933 O bid the lady good day, yes 8 00:00:40,033 --> 00:00:43,771 Bid her happy fortune, O come to the window now 9 00:00:43,871 --> 00:00:45,907 Or I shall die! 10 00:00:46,007 --> 00:00:48,676 O bid the lady good day, yes 11 00:00:48,776 --> 00:00:52,479 Bid her happy fortune, O come to the window now 12 00:00:52,579 --> 00:00:55,349 Or I shall die! Or I shall die! 13 00:00:55,449 --> 00:00:58,449 Or I shall die! 14 00:00:59,120 --> 00:01:02,790 Two households both alike indignity, 15 00:01:02,890 --> 00:01:05,693 (In fair Verona where we lay our Scene) 16 00:01:05,793 --> 00:01:09,196 From ancient grudge, break to new mutiny, 17 00:01:09,296 --> 00:01:13,100 Where civil blood makes civil hands unclean: 18 00:01:13,200 --> 00:01:16,037 From forth the fatal loins of these two foes, 19 00:01:16,137 --> 00:01:19,207 A pair of star-crost lovers, take their life: 20 00:01:19,307 --> 00:01:21,910 Whose misadventur'd piteous overthrows, 21 00:01:22,010 --> 00:01:24,813 Doth with their death bury their Parents' strife. 22 00:01:24,913 --> 00:01:27,649 The fearful passage of their death-markt love, 23 00:01:27,749 --> 00:01:30,185 And the continuance of their Parents' rage: 24 00:01:30,285 --> 00:01:33,288 Which but their children's end nought could remove: 25 00:01:33,388 --> 00:01:35,991 Is now the two hours traffic of our Stage. 26 00:01:36,091 --> 00:01:39,795 The which if you with patient ears attend, 27 00:01:40,262 --> 00:01:44,400 What here shall miss, our toil shall strive to mend. 28 00:01:46,935 --> 00:01:48,337 Gregory, 29 00:01:49,138 --> 00:01:51,006 on my word, I'll carry no coals. 30 00:01:51,373 --> 00:01:54,242 No, for if you do, then you should be a collier. 31 00:01:54,342 --> 00:01:55,978 If I be in choler, I'll draw. 32 00:01:56,078 --> 00:01:59,582 Ay, while you live, draw your neck out of the Collar. 33 00:01:59,682 --> 00:02:01,885 I strike quickly being mov'd. 34 00:02:01,985 --> 00:02:04,120 But thou art not quickly mov'd to strike. 35 00:02:04,220 --> 00:02:06,455 A dog of the house of Montague moves me. 36 00:02:07,022 --> 00:02:09,425 To move is to stir, 37 00:02:09,525 --> 00:02:11,560 and to be valiant, is to stand: 38 00:02:11,660 --> 00:02:14,363 therefore, if thou art mov'd, thou't run away. 39 00:02:14,463 --> 00:02:17,066 A dog of that house shall move me to stand. 40 00:02:17,166 --> 00:02:20,070 I will take the wall of any man or maid of Montagues. 41 00:02:20,471 --> 00:02:23,439 That shows thee a weak slave, for the weakest goes to the wall. 42 00:02:23,539 --> 00:02:27,310 That's true, and therefore I will thrust Montague's men from the wall, 43 00:02:27,410 --> 00:02:30,781 and thrust his maids to the walls. 44 00:02:31,815 --> 00:02:34,350 Nay, thou shalt see I am a tall piece of flesh. 45 00:02:35,285 --> 00:02:37,687 Tis well thou art not fish. 46 00:02:37,787 --> 00:02:40,724 The quarrel is between our masters, and us their men. 47 00:02:40,824 --> 00:02:42,091 'Tis all one. 48 00:02:42,191 --> 00:02:43,392 I'll play the tyrant: 49 00:02:43,492 --> 00:02:45,848 I'll first begin with the maids, and off with their heads. 50 00:02:45,948 --> 00:02:48,184 - The heads of the Maids? - Ay, the heads of the Maids, 51 00:02:48,284 --> 00:02:50,520 or their Maiden-heads, take it in what sense thou wilt. 52 00:02:50,620 --> 00:02:52,503 Nay, let them take it in sense that feel it. 53 00:02:52,869 --> 00:02:55,439 Me they shall feel while I am able to stand. 54 00:02:55,539 --> 00:02:58,008 Draw thy tool, here comes two of the house of the Montagues. 55 00:02:58,108 --> 00:03:00,877 My naked weapon is out. 56 00:03:02,613 --> 00:03:05,449 - Quarrel, I will back thee. - How, turn thy back, and run? 57 00:03:05,549 --> 00:03:07,584 - Fear me not. - No marry: I fear thee. 58 00:03:07,684 --> 00:03:11,155 Let us take the law of our sides: let them begin. 59 00:03:11,255 --> 00:03:15,326 I will frown as I pass by, and let them take it as they list. 60 00:03:15,426 --> 00:03:18,263 I'll tell thee what I'll do: as I go by, I will bite my thumb at them, 61 00:03:18,363 --> 00:03:20,121 which is disgrace to them, if they bear it. 62 00:03:20,221 --> 00:03:24,702 Content, go thou by and bite thy thumb, and I'll come after and frown. 63 00:03:27,304 --> 00:03:33,574 - Do you bite your thumb at us, sir? - I bite my thumb. 62 00:03:31,364 --> 00:03:33,1000 - Ay, but is't at us? - Is the law of our side if I say ay? 64 00:03:33,674 --> 00:03:35,947 - No. - Do you bite your thumb at us, sir? 65 00:03:36,047 --> 00:03:39,950 No, sir, I do not bite my thumb at you, sir: but I bite my thumb, sir. 66 00:03:40,050 --> 00:03:41,319 Do you quarrel, sir? 67 00:03:41,419 --> 00:03:43,588 Quarrel, sir? No, sir. 68 00:03:43,688 --> 00:03:46,992 But if you do sir, I am for you, I serve as good a man as you. 69 00:03:47,092 --> 00:03:48,459 - No better? - Well, sir. 70 00:03:48,559 --> 00:03:51,262 Say better: here comes one of my master's kinsmen. 71 00:03:51,362 --> 00:03:53,632 - Yes, better, sir. - You lie. 72 00:03:53,732 --> 00:03:57,669 Draw if you be men. Gregory, remember thy washing blow. 73 00:04:08,947 --> 00:04:12,184 Part fools, put up your swords, you know not what you do. 74 00:04:12,284 --> 00:04:16,988 What art thou drawn, among these heartless hinds? 75 00:04:17,088 --> 00:04:19,157 Turn thee Benvolio, look upon thy death. 76 00:04:19,257 --> 00:04:21,893 I do but keep the peace, 77 00:04:21,993 --> 00:04:24,396 put up thy sword, or manage it to part these men with me. 78 00:04:24,496 --> 00:04:27,867 What drawn, and talk of peace? 79 00:04:27,967 --> 00:04:29,736 I hate the word 80 00:04:29,836 --> 00:04:31,704 As I hate hell, 81 00:04:31,804 --> 00:04:35,874 all Montagues, and thee: 82 00:04:35,974 --> 00:04:37,042 Have at thee coward. 83 00:04:51,090 --> 00:04:54,693 What noise is this? Bring me my long sword ho. 84 00:04:54,793 --> 00:04:57,930 A crutch, a crutch: why call you for a sword? 85 00:04:58,030 --> 00:05:00,433 My sword I say: old Montague is come, 86 00:05:00,533 --> 00:05:02,935 And flourishes his blade in spite of me. 87 00:05:03,035 --> 00:05:05,638 Thou villain, Capulet. Hold me not, let me go. 88 00:05:05,738 --> 00:05:08,208 Thou shalt not stir one foot to seek a foe. 89 00:05:08,308 --> 00:05:10,878 Rebellious subjects, enemies to peace, 90 00:05:10,978 --> 00:05:13,079 profaners of this neighbour-stained steel 91 00:05:13,179 --> 00:05:14,179 Will they not hear? 92 00:05:14,278 --> 00:05:16,013 What, ho! 93 00:05:17,183 --> 00:05:20,420 You men, you beasts: 94 00:05:20,520 --> 00:05:24,124 On pain of torture, from those bloody hands 95 00:05:24,224 --> 00:05:26,994 Throw your mistemper'd weapons to the ground, 96 00:05:27,094 --> 00:05:29,664 And hear the sentence of your moved Prince. 97 00:05:32,632 --> 00:05:36,837 Three civil broils, bred of an airy word, 98 00:05:36,937 --> 00:05:40,074 By thee old Capulet and Montague, 99 00:05:40,708 --> 00:05:44,011 Have thrice disturb'd the quiet of our streets, 100 00:05:44,111 --> 00:05:46,580 And made Verona's ancient citizens 101 00:05:46,680 --> 00:05:49,349 Cast by their grave beseeming ornaments, 102 00:05:49,449 --> 00:05:52,119 To wield old partisans, in hands as old, 103 00:05:52,219 --> 00:05:56,857 Cankered with peace, to part your cankered hate. 104 00:05:56,957 --> 00:06:00,261 If ever you disturb our streets again, 105 00:06:00,361 --> 00:06:04,065 Your lives shall pay the ransom of your fault. 106 00:06:06,602 --> 00:06:10,271 For this time all the rest depart away: 107 00:06:10,371 --> 00:06:13,007 You, Capulet, shall go along with me, 108 00:06:13,107 --> 00:06:16,110 And Montague, come you this afternoon, 109 00:06:16,210 --> 00:06:18,814 To know our farther pleasure in this case: 110 00:06:19,815 --> 00:06:24,553 Once more on pain of death, all men depart. 111 00:06:27,255 --> 00:06:29,691 Who set this ancient quarrel new abroach? 112 00:06:29,791 --> 00:06:32,326 Speak nephew, were you by when it began? 113 00:06:32,426 --> 00:06:34,103 Here were the servants of your adversary, 114 00:06:34,203 --> 00:06:36,598 And yours, close fighting ere I did approach, 115 00:06:36,698 --> 00:06:39,734 O where is Romeo, saw you him to day? 116 00:06:39,834 --> 00:06:41,637 Right glad I am, he was not at this fray. 117 00:06:42,038 --> 00:06:44,438 Madam, an hour before the worshipped sun, 118 00:06:44,538 --> 00:06:46,675 Peer'd forth the golden window of the east, 119 00:06:46,775 --> 00:06:49,110 A troubled mind drove me to walk abroad. 120 00:06:49,210 --> 00:06:51,413 So early walking did I see your son: 121 00:06:51,513 --> 00:06:55,017 Towards him I made, but he was ware of me, 122 00:06:55,117 --> 00:06:57,419 And drew into the thicket of the wood; 123 00:06:57,519 --> 00:07:00,122 I, measuring his affections by my own, 124 00:07:00,222 --> 00:07:02,725 Which then most sought where most might not be found - 125 00:07:02,825 --> 00:07:07,196 Being one too many by my weary self - Pursued my humour, not pursuing his 126 00:07:07,296 --> 00:07:09,632 And gladly shunned who gladly fled from me. 127 00:07:09,732 --> 00:07:12,034 Many a morning hath he there been seen, 128 00:07:12,134 --> 00:07:15,238 With tears augmenting the fresh morning's dew, 129 00:07:15,338 --> 00:07:18,375 Adding to clouds, more clouds with his deep sighs. 130 00:07:19,042 --> 00:07:21,477 Black and portentous must this humour prove, 131 00:07:21,577 --> 00:07:23,278 Unless good counsel may the cause remove. 132 00:07:23,378 --> 00:07:25,014 My noble uncle, do you know the cause? 133 00:07:25,114 --> 00:07:26,751 I neither know it, nor can learn of him. 134 00:07:26,851 --> 00:07:28,651 Have you importun'd him by any means? 135 00:07:28,751 --> 00:07:30,920 Both by my self and many other friends. 136 00:07:31,020 --> 00:07:33,323 Could we but learn from whence his sorrows grow, 137 00:07:33,423 --> 00:07:35,101 We would as willingly give cure, as know. 138 00:07:35,201 --> 00:07:36,292 See where he comes, 139 00:07:36,392 --> 00:07:40,930 so please you step aside, I'll know his grievance, or be much denied. 140 00:07:41,030 --> 00:07:44,367 I would thou were so happy by thy stay, to hear true shrift. 141 00:07:44,467 --> 00:07:46,502 Come madam, let's away. 142 00:07:46,602 --> 00:07:48,772 - Good morrow, Cousin. - Is the day so young? 143 00:07:48,872 --> 00:07:51,842 - But new struck nine. - Aye me, sad hours seem long: 144 00:07:52,576 --> 00:07:54,334 Was that my father that went hence so fast? 145 00:07:54,434 --> 00:07:57,681 It was: what sorrow lengthens Romeo's hours? 146 00:07:57,781 --> 00:07:59,739 Not having that which, having, makes them short. 147 00:07:59,839 --> 00:08:00,839 - In love. - Out. 148 00:08:00,938 --> 00:08:02,974 - Of love. - Out of her favour where I am in love. 149 00:08:03,074 --> 00:08:05,388 Alas that love so gentle in his view, 150 00:08:05,488 --> 00:08:07,358 Should be so tyrannous and rough in proof. 151 00:08:07,458 --> 00:08:10,461 Alas that love, whose view is muffled still, 152 00:08:10,561 --> 00:08:15,199 Should without eyes, see path-ways to his will: 153 00:08:15,299 --> 00:08:16,601 Where shall we dine? 154 00:08:16,701 --> 00:08:18,602 O me: what fray was here? 155 00:08:18,702 --> 00:08:20,537 Yet tell me not, for I have heard it all: 156 00:08:20,637 --> 00:08:24,441 Here's much to do with hate, but more with love: 157 00:08:24,541 --> 00:08:27,178 Why then, O, brawling love, O, loving hate, 158 00:08:27,278 --> 00:08:29,614 O, anything of nothing first create: 159 00:08:29,714 --> 00:08:32,950 O, heavy lightness, serious vanity, 160 00:08:33,050 --> 00:08:35,920 Misshapen chaos of well-seeming forms, 161 00:08:36,020 --> 00:08:38,255 Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health, 162 00:08:38,355 --> 00:08:40,124 Still waking sleep, that is not what it is: 163 00:08:40,224 --> 00:08:43,595 This love feel I, that feel no love in this. 164 00:08:43,695 --> 00:08:45,730 - Do'st thou not laugh? - No, coz, I rather weep. 165 00:08:45,830 --> 00:08:48,107 - Good heart, at what? - At thy good heart's oppression. 166 00:08:48,207 --> 00:08:51,036 Why such is love's transgression: 167 00:08:51,136 --> 00:08:52,971 Griefs of mine own lie heavy in my breast, 168 00:08:53,071 --> 00:08:55,706 Which thou wilt propagate to have it press'd with more of thine - 169 00:08:55,806 --> 00:08:57,942 this grief that thou hast shown, 170 00:08:58,042 --> 00:09:01,212 Doth add more grief, to too much of mine own. 171 00:09:01,312 --> 00:09:06,051 Love is a smoke raised with the fume of sighs, 172 00:09:06,551 --> 00:09:10,122 Being purg'd, a fire sparkling in lover's eyes, 173 00:09:10,222 --> 00:09:15,527 Being vexed, a sea nourished with loving tears, 174 00:09:15,994 --> 00:09:18,663 What is it else? A madness, most discreet, 175 00:09:18,763 --> 00:09:21,566 A choking gall, and a preserving sweet: 176 00:09:22,567 --> 00:09:23,569 Farewell, coz. 177 00:09:23,669 --> 00:09:25,738 Soft I will go along. 178 00:09:25,838 --> 00:09:27,476 And if you leave me so, you do me wrong. 179 00:09:27,576 --> 00:09:30,209 Tut I have lost my self, I am not here, 180 00:09:30,309 --> 00:09:33,211 This is not Romeo, he's some other where. 181 00:09:33,311 --> 00:09:35,447 Tell me in sadness, who is that you love? 182 00:09:35,547 --> 00:09:37,282 What, shall I groan and tell thee? 183 00:09:37,382 --> 00:09:38,884 Why no: but sadly tell me who. 184 00:09:38,984 --> 00:09:41,387 In sadness cousin, I do love a woman. 185 00:09:42,288 --> 00:09:44,123 I aimed so near, when I suppos'd you lov'd. 186 00:09:44,223 --> 00:09:46,793 A right good mark man, and she's fair I love. 187 00:09:46,893 --> 00:09:49,528 A right fair mark, fair coz, is soonest hit. 188 00:09:49,628 --> 00:09:53,198 Well in that hit you miss, she'll not be hit with Cupid's arrow, 189 00:09:53,298 --> 00:09:57,203 she hath Dian's wit: And in strong proof of chastity well arm'd, 190 00:09:57,303 --> 00:10:01,107 From Cupid's childish bow she lives unharm'd. 191 00:10:01,207 --> 00:10:03,543 She will not stay the siege of loving terms, 192 00:10:03,643 --> 00:10:05,579 Nor bide th'encounter of assailing eyes, 193 00:10:05,679 --> 00:10:07,681 Nor ope her lap to saint-seducing gold. 194 00:10:07,781 --> 00:10:10,083 Then she hath sworn, that she will still live chaste? 195 00:10:10,183 --> 00:10:13,653 She hath, and in that sparing makes huge waste: 196 00:10:14,755 --> 00:10:16,656 She hath forsworn to love, 197 00:10:16,756 --> 00:10:19,559 and in that vow do I live dead, that live to tell it now. 198 00:10:19,659 --> 00:10:22,662 Be rul'd by me, forget to think of her. 199 00:10:22,762 --> 00:10:24,398 Teach me how I should forget to think. 200 00:10:24,498 --> 00:10:27,301 By giving liberty unto thine eyes, examine other beauties. 201 00:10:27,401 --> 00:10:31,638 'Tis the way to call hers (exquisite!) in question more. 202 00:10:31,738 --> 00:10:34,908 He that is strucken blind, cannot forget 203 00:10:35,008 --> 00:10:37,911 The precious treasure of his eye-sight lost: 204 00:10:38,011 --> 00:10:41,215 Show me a mistress that is passing fair, 205 00:10:41,315 --> 00:10:43,183 What doth her beauty serve but as a note, 206 00:10:43,283 --> 00:10:45,687 Where I may read who pass'd that passing fair? 207 00:10:47,287 --> 00:10:50,724 Farewell: thou canst not teach me to forget. 208 00:10:50,824 --> 00:10:54,328 I will pay that doctrine, or else die in debt. 209 00:10:54,428 --> 00:10:56,496 But Montague is bound as well as I, 210 00:10:56,596 --> 00:10:59,033 In penalty alike, and 'tis not hard I think, 211 00:10:59,133 --> 00:11:01,436 For men so old as we to keep the peace. 212 00:11:01,536 --> 00:11:03,938 Of honourable reckoning are you both, 213 00:11:04,038 --> 00:11:07,041 And pity 'tis you liv'd at odds so long: 214 00:11:07,574 --> 00:11:10,277 But now, my Lord, what say you to my suit? 215 00:11:10,377 --> 00:11:12,212 What should I say more than I said before? 216 00:11:12,312 --> 00:11:14,615 My child is yet a stranger in the world, 217 00:11:14,715 --> 00:11:17,085 She hath not seen the change of fourteen years, 218 00:11:17,185 --> 00:11:19,687 Let two more summers wither in their pride, 219 00:11:19,787 --> 00:11:21,923 Ere we may think her ripe to be a bride. 220 00:11:22,023 --> 00:11:24,424 Younger than she are happy mothers made. 221 00:11:24,524 --> 00:11:26,894 And too soon marr'd are those so early made: 222 00:11:26,994 --> 00:11:29,430 Earth hath swallowed all my hopes but she, 223 00:11:29,530 --> 00:11:32,034 She's the hopeful lady of my earth. 224 00:11:33,701 --> 00:11:36,471 But woo her, gentle Paris, get her heart, 225 00:11:36,571 --> 00:11:38,507 My will to her consent is but a part, 226 00:11:38,607 --> 00:11:40,576 And she agreed within her scope of choice 227 00:11:40,676 --> 00:11:43,010 Lies my consent, and fair according voice. 228 00:11:43,110 --> 00:11:45,947 This night I hold an old accustom'd feast, 229 00:11:46,047 --> 00:11:48,216 Whereto I have invited many a guest, 230 00:11:48,316 --> 00:11:50,586 Such as I love; and you among the store, 231 00:11:50,686 --> 00:11:53,389 One more, most welcome, makes my number more: 232 00:11:53,489 --> 00:11:57,626 At my poor house tonight look you to behold, 233 00:11:57,726 --> 00:12:00,964 Earth-treading stars that make dark heaven light. 234 00:12:01,930 --> 00:12:03,699 Where are you, sirrah? 235 00:12:03,799 --> 00:12:07,102 Go trudge about through fair Verona, find those persons out, 236 00:12:07,202 --> 00:12:09,079 Whose names are written here, and to them say, 237 00:12:09,179 --> 00:12:12,208 My house and welcome, on their pleasure stay. 238 00:12:14,677 --> 00:12:16,780 Find them out whose names are written here, 239 00:12:17,413 --> 00:12:21,116 and yet I know not who are written here. 240 00:12:22,318 --> 00:12:27,390 I must to the learned to learn of them. 241 00:12:27,891 --> 00:12:31,427 It is written, that the shoe-maker should meddle with his yard, 242 00:12:31,527 --> 00:12:33,530 and the tailor with his last, 243 00:12:33,630 --> 00:12:37,901 the fisher with his pencil, and the painter with his nets. 244 00:12:41,037 --> 00:12:43,205 I must to the learned. In good time. 245 00:12:43,305 --> 00:12:45,542 Take thou some new infection to the eye, 246 00:12:45,642 --> 00:12:47,644 And the rank poison of the old will die. 247 00:12:48,144 --> 00:12:50,147 Your plantain leaf is excellent for that. 248 00:12:50,247 --> 00:12:52,282 - For what I pray thee? - For your broken shin. 249 00:12:52,382 --> 00:12:54,151 Why, Romeo, art thou mad? 250 00:12:54,251 --> 00:12:57,154 Not mad, but bound more than a mad man is: 251 00:12:57,254 --> 00:12:58,891 Shut up in prison, kept without my food, 252 00:12:58,991 --> 00:13:00,490 Whipped and tormented: and - 253 00:13:00,590 --> 00:13:02,592 - Good e'en, good fellow. - God gi'good e'en. 254 00:13:02,692 --> 00:13:03,994 I pray, sir, can you read? 255 00:13:04,094 --> 00:13:07,431 Ay, mine own fortune in my misery. 256 00:13:08,432 --> 00:13:10,333 Perhaps you have learn'd it without book: 257 00:13:10,433 --> 00:13:13,337 but I pray, can you read any thing you see? 258 00:13:13,437 --> 00:13:16,606 Ay, if I know the letters and the language. 259 00:13:16,706 --> 00:13:18,608 Ye say honestly, rest you merry. 260 00:13:18,708 --> 00:13:21,712 Stay fellow, I can read. 261 00:13:29,387 --> 00:13:31,957 Signor Martino, and his wife and daughter: 262 00:13:35,059 --> 00:13:37,628 County Anselm and his beauteous sisters: 263 00:13:43,568 --> 00:13:45,570 the Lady widow of Utruvio, 264 00:13:49,675 --> 00:13:53,312 Signor Placentio, and his lovely nieces: 265 00:13:55,913 --> 00:13:57,782 Mercutio and his brother Valentine: 266 00:14:02,287 --> 00:14:04,556 my fair niece Rosaline, 267 00:14:07,559 --> 00:14:08,693 Livia, 268 00:14:08,793 --> 00:14:11,030 Seigneur Valentio, and his cousin Tybalt: 269 00:14:12,031 --> 00:14:14,165 Lucio and the lively Helena. 270 00:14:14,265 --> 00:14:16,134 A fair assembly. Whither should they come? 271 00:14:16,234 --> 00:14:17,702 - Up. - Whither? To supper? 272 00:14:17,802 --> 00:14:19,438 - To our house. - Whose house? 273 00:14:19,538 --> 00:14:21,072 My master's. 274 00:14:21,172 --> 00:14:23,842 Indeed, I should have asked you that before. 275 00:14:24,710 --> 00:14:27,346 Now I'll tell you without asking. 276 00:14:27,446 --> 00:14:33,051 My master is the great rich Capulet, 277 00:14:33,151 --> 00:14:35,320 and if you be not of the house of Montagues, 278 00:14:35,420 --> 00:14:39,024 I pray come and crush a cup of wine. 279 00:14:39,124 --> 00:14:40,124 Rest you merry. 280 00:14:40,223 --> 00:14:42,562 At this same ancient feast of Capulet's 281 00:14:42,662 --> 00:14:45,731 Sups the fair Rosaline, whom thou so loves: 282 00:14:45,831 --> 00:14:48,568 Go thither and with unattainted eye, 283 00:14:48,668 --> 00:14:51,270 Compare her face with some that I shall show, 284 00:14:51,370 --> 00:14:53,706 And I will make thee think thy swan a crow. 285 00:14:53,806 --> 00:14:55,540 When the devout religion of mine eye 286 00:14:55,640 --> 00:14:59,479 Maintains such falsehood, then turn tears to fire. 287 00:14:59,579 --> 00:15:02,748 One fairer than my love! the all-seeing sun 288 00:15:02,848 --> 00:15:04,885 Ne'er saw her match, since first the world begun. 289 00:15:04,985 --> 00:15:07,587 No, tut, you saw her fair, none else being by, 290 00:15:07,687 --> 00:15:10,590 Herself pois'd with herself in either eye: 291 00:15:10,690 --> 00:15:13,158 But in that crystal scales, let there be weigh'd, 292 00:15:13,258 --> 00:15:15,861 Your lady's love against some other maid 293 00:15:15,961 --> 00:15:18,564 That I will show you, shining at this feast, 294 00:15:18,664 --> 00:15:22,002 And she shall scant show well that now seems best. 295 00:15:22,102 --> 00:15:25,472 I'll go along, no such sight to be shown, 296 00:15:25,572 --> 00:15:28,741 But to rejoice in splendor of mine own. 297 00:15:32,345 --> 00:15:34,481 Nurse, where's my daughter? 298 00:15:36,516 --> 00:15:37,984 Call her forth to me. 299 00:15:38,084 --> 00:15:41,222 Now, by my maidenhead, at twelve year old I bad her come 300 00:15:41,322 --> 00:15:43,124 What, lamb! What, ladybird! 301 00:15:43,224 --> 00:15:45,392 God forbid! Where's this girl? What, Juliet! 302 00:15:45,492 --> 00:15:47,160 - How now, who calls? - Your Mother. 303 00:15:47,260 --> 00:15:48,698 Madam, I am here, what is your will? 304 00:15:48,798 --> 00:15:50,197 This is the matter: 305 00:15:50,964 --> 00:15:54,435 Nurse, give leave awhile, We must talk in secret - 306 00:16:02,076 --> 00:16:03,845 Nurse, come back again, 307 00:16:04,445 --> 00:16:08,048 I have remembered me, thou's hear our counsel. 308 00:16:08,148 --> 00:16:10,985 Thou knowest my daughter's of a pretty age. 309 00:16:11,085 --> 00:16:13,320 Faith, I can tell her age unto an hour. 310 00:16:13,420 --> 00:16:14,455 She's not fourteen. 311 00:16:14,555 --> 00:16:18,460 I'll lay fourteen of my teeth, and yet to my teen be it spoken, 312 00:16:18,560 --> 00:16:20,862 I have but four, she's not fourteen. 313 00:16:20,962 --> 00:16:22,997 How long is it now to Lammas-tide? 314 00:16:23,097 --> 00:16:25,266 A fortnight and odd days. 315 00:16:25,366 --> 00:16:27,334 Even or odd, of all days in the year 316 00:16:27,434 --> 00:16:30,071 Come Lammas-eve at night shall she be fourteen. 317 00:16:30,171 --> 00:16:32,840 Susan & she - God rest all christian souls - 318 00:16:32,940 --> 00:16:35,377 Were of an age. Well Susan is with God; 319 00:16:35,477 --> 00:16:37,980 She was too good for me. But as I said, 320 00:16:38,080 --> 00:16:40,448 On Lammas eve at night shall she be fourteen, 321 00:16:40,548 --> 00:16:43,518 That shall she, marry, I remember it well. 322 00:16:43,618 --> 00:16:45,787 'Tis since the earth-quake now eleven years, 323 00:16:45,887 --> 00:16:48,523 And she was wean'd - I never shall forget it - 324 00:16:48,623 --> 00:16:51,126 Of all the days of the year, upon that day; 325 00:16:51,226 --> 00:16:53,729 For I had then laid worm-wood to my dug, 326 00:16:53,829 --> 00:16:56,999 Sitting in the sun under the dovehouse wall. 327 00:16:57,099 --> 00:16:59,034 My Lord and you were then at Mantua - 328 00:16:59,134 --> 00:17:00,735 Nay, I do bear a brain. But as I said, 329 00:17:00,835 --> 00:17:02,633 When it did taste the wormwood on the nipple 330 00:17:02,733 --> 00:17:04,907 Of my dug, and felt it bitter, pretty fool, 331 00:17:05,007 --> 00:17:08,977 To see it tetchy, and fall out with the dug! 332 00:17:09,077 --> 00:17:11,747 Shake quoth the dove-house, 'twas no need, I trow, 333 00:17:11,847 --> 00:17:13,316 To bid me trudge. 334 00:17:13,416 --> 00:17:16,919 And since that time it is eleven year, 335 00:17:17,019 --> 00:17:20,422 For then she could stand high-lone - nay by'th' rood, 336 00:17:20,522 --> 00:17:22,239 She could have run, and waddled all about; 337 00:17:22,339 --> 00:17:24,096 For even the day before she broke her brow, 338 00:17:24,196 --> 00:17:25,953 And then my husband - God be with his soul, 339 00:17:26,053 --> 00:17:29,465 A' was a merry man - took up the child. 340 00:17:29,565 --> 00:17:31,067 'Dost thou fall forward, Juliet? 341 00:17:31,167 --> 00:17:34,037 Thou wilt fall backward when thou hast more wit, Wilt thou not, Jule?' 342 00:17:34,137 --> 00:17:37,740 And by my holy-dam, the pretty wretch left crying, and said 'Ay'. 343 00:17:38,574 --> 00:17:41,344 To see now how a jest shall come about. 344 00:17:41,444 --> 00:17:43,913 I warrant, and I should live a thousand years, 345 00:17:44,013 --> 00:17:45,214 I never should forget it. 346 00:17:45,314 --> 00:17:46,615 'Wilt thou not, Juliet?' 347 00:17:46,715 --> 00:17:48,785 the pretty fool, it stinted, and cried 'Ay'. 348 00:17:48,885 --> 00:17:50,987 Enough of this, I pray thee, hold thy peace. 349 00:17:51,087 --> 00:17:53,257 Yes, Madam, yet I cannot choose but laugh, 350 00:17:53,357 --> 00:17:56,126 To think it should leave crying, and say 'Ay'; 351 00:17:56,226 --> 00:17:58,561 And yet I warrant it had upon it brow 352 00:17:58,661 --> 00:18:02,198 A bump as big as a young cockrel's stone; 353 00:18:02,298 --> 00:18:04,401 'Thou wilt fall backward when thou comest to age, 354 00:18:04,501 --> 00:18:06,436 Wilt thou not, Jule?' It stinted and said 'Ay'. 355 00:18:06,536 --> 00:18:08,705 And stint thou too, I pray thee Nurse, say I. 356 00:18:08,805 --> 00:18:11,175 Peace, I have done: 357 00:18:11,976 --> 00:18:14,244 God mark thee to his grace, 358 00:18:14,344 --> 00:18:18,181 Thou wast the prettiest babe that e'er I nursed, 359 00:18:20,016 --> 00:18:22,419 And I might live to see thee married once, I have my wish. 360 00:18:22,519 --> 00:18:26,824 Marry, that marry is the very theme I came to talk of. 361 00:18:26,924 --> 00:18:29,561 Tell me, daughter Juliet, 362 00:18:30,227 --> 00:18:32,930 How stands your disposition to be married? 363 00:18:33,030 --> 00:18:36,000 It is an honour that I dream not of. 364 00:18:36,100 --> 00:18:37,935 An honour, were not I thine only nurse, 365 00:18:38,035 --> 00:18:40,638 I would say thou had'st sucked wisdom from thy teat. 366 00:18:40,738 --> 00:18:45,543 Well think of marriage now, younger than you here in Verona, 367 00:18:45,643 --> 00:18:48,613 Ladies of esteem, Are made already mothers. 368 00:18:48,713 --> 00:18:52,117 By my count I was your mother, much upon these years 369 00:18:52,217 --> 00:18:54,118 That you are now a maid. 370 00:18:56,921 --> 00:18:58,255 Thus then in brief: 371 00:18:59,156 --> 00:19:01,859 The valiant Paris seeks you for his wife. 372 00:19:01,959 --> 00:19:06,531 A man young lady, lady, such a man as all the world. 373 00:19:06,631 --> 00:19:09,167 Why, he's a man of wax. 374 00:19:10,968 --> 00:19:13,471 Verona's summer hath not such a flower. 375 00:19:13,571 --> 00:19:16,141 Nay, he's a flower, in faith, a very flower. 376 00:19:16,241 --> 00:19:18,977 What say you, can you love the gentleman? 377 00:19:19,077 --> 00:19:22,147 This night you shall behold him at our feast, 378 00:19:23,516 --> 00:19:27,686 Read o'er the volume of young Paris' face, 379 00:19:27,786 --> 00:19:31,489 And find delight writ there with beauty's pen: 380 00:19:31,589 --> 00:19:34,492 Examine every several lineament, 381 00:19:34,592 --> 00:19:36,929 And see how one another lends content: 382 00:19:37,530 --> 00:19:41,333 And what obscur'd in this fair volume lies, 383 00:19:41,433 --> 00:19:45,337 Find written in the margent of his eyes. 384 00:19:45,437 --> 00:19:50,141 This precious book of love, this unbound lover, 385 00:19:50,241 --> 00:19:53,111 To beautify him, only lacks a cover. 386 00:19:56,482 --> 00:20:01,053 The fish lives in the sea, and 'tis much pride 387 00:20:01,153 --> 00:20:04,391 For fair without, the fair within to hide: 388 00:20:04,491 --> 00:20:07,426 That book in many's eyes doth share the glory, 389 00:20:07,526 --> 00:20:11,730 That in gold clasps, locks in the golden story: 390 00:20:11,830 --> 00:20:14,801 So shall you share all that he doth possess, 391 00:20:14,901 --> 00:20:17,604 By having him, making your self no less. 392 00:20:17,704 --> 00:20:20,874 No less, nay bigger: women grow by men. 393 00:20:22,542 --> 00:20:25,878 Speak briefly, can you like of Paris love? 394 00:20:25,978 --> 00:20:29,549 I'll look to like, if looking liking move. 395 00:20:29,649 --> 00:20:31,918 But no more deep will I endart mine eye, 396 00:20:32,018 --> 00:20:34,988 Then your consent gives strength to make it fly. 397 00:20:35,555 --> 00:20:38,992 Madam, the guests are come, supper serv'd up, you call'd for, 398 00:20:39,092 --> 00:20:42,262 my young lady asked for, the nurse cursed in the pantry, 399 00:20:42,362 --> 00:20:43,897 and all things in extremity: 400 00:20:43,997 --> 00:20:47,301 make hence, for I must be gone to wait. 401 00:20:48,568 --> 00:20:50,470 I beseech you follow straight. 402 00:20:50,570 --> 00:20:53,641 We follow thee. Juliet, the County stays. 403 00:20:53,741 --> 00:20:56,477 Go, girl, seek happy nights to happy days. 404 00:20:56,577 --> 00:21:00,181 And you must submit to your master lady if you wish to learn 405 00:21:00,515 --> 00:21:01,993 And you must submit to your master... 406 00:21:02,093 --> 00:21:04,651 What shall this speech be spoke for our excuse? 407 00:21:04,751 --> 00:21:06,486 Or shall we on without apology? 408 00:21:06,586 --> 00:21:09,089 The date is out of such prolixity, 409 00:21:09,189 --> 00:21:12,393 We'll have no Cupid hoodwinked with a scarf, 410 00:21:12,493 --> 00:21:14,962 Bearing a Tartars painted bow of lath, 411 00:21:15,062 --> 00:21:18,299 Scaring the ladies like a crow-keeper; 412 00:21:18,399 --> 00:21:21,069 Nor no without-book prologue faintly spoke, 413 00:21:21,169 --> 00:21:22,870 After the prompter, for our entrance. 414 00:21:22,970 --> 00:21:26,374 But let them measure us by what they will, 415 00:21:26,474 --> 00:21:30,111 We'll measure them a measure, and be gone. 416 00:21:30,211 --> 00:21:32,781 Give me the torch, I am not for this ambling. 417 00:21:32,881 --> 00:21:35,249 Being but heavy I will bear the light. 418 00:21:35,349 --> 00:21:38,420 Nay, gentle Romeo, I must have you dance. 419 00:21:38,520 --> 00:21:40,122 Not I, believe me. 420 00:21:40,222 --> 00:21:43,691 You have dancing shoes With nimble soles; 421 00:21:44,425 --> 00:21:46,560 I have a soul of lead 422 00:21:46,660 --> 00:21:49,731 So stakes me to the ground, I cannot move. 423 00:21:49,831 --> 00:21:52,166 You are a lover, borrow Cupid's wings, 424 00:21:52,266 --> 00:21:54,936 And soar with them above a common bound. 425 00:21:56,872 --> 00:21:59,240 I am too sore enpearced with his shaft, 426 00:21:59,340 --> 00:22:02,110 To soar with his light feathers; and so bound, 427 00:22:02,210 --> 00:22:05,847 I cannot bound a pitch above dull woe, 428 00:22:05,947 --> 00:22:08,417 Under love's heavy burden do I sink. 429 00:22:08,517 --> 00:22:11,553 And to sink in it should you burden love, 430 00:22:11,653 --> 00:22:13,656 Too great oppression for a tender thing. 431 00:22:13,756 --> 00:22:16,992 Is love a tender thing? It is too rough, 432 00:22:17,092 --> 00:22:20,729 Too rude, too boisterous, and it pricks like thorn. 433 00:22:20,829 --> 00:22:25,334 If love be rough with you, be rough with love, 434 00:22:25,434 --> 00:22:28,805 Prick love for pricking, and you beat love down. 435 00:22:30,640 --> 00:22:33,643 Give me a case to put my visage in, 436 00:22:33,743 --> 00:22:39,448 A visor for a visor, what care I 437 00:22:39,548 --> 00:22:42,317 What curious eye doth quote deformities: 438 00:22:42,417 --> 00:22:44,887 Here are the beetle-brows shall blush for me. 439 00:22:44,987 --> 00:22:48,391 Come, knock and enter, and no sooner in, 440 00:22:48,491 --> 00:22:50,493 But every man betake him to his legs. 441 00:22:50,593 --> 00:22:53,797 A torch for me, let wantons light of heart 442 00:22:53,897 --> 00:22:56,365 Tickle the senseless rushes with their heels: 443 00:22:56,465 --> 00:22:59,168 For I am proverb'd with a grandsire phrase, 444 00:22:59,268 --> 00:23:01,637 I'll be the candle-holder and look on, 445 00:23:01,737 --> 00:23:05,075 The game was ne'er so fair, and I am done. 446 00:23:05,175 --> 00:23:08,645 If thou art dun, we'll draw thee from the mire - 447 00:23:08,745 --> 00:23:11,181 Or save your reverence love - wherein thou stickest, 448 00:23:11,281 --> 00:23:13,716 Up to the ears, come we burn daylight here. 449 00:23:13,816 --> 00:23:16,086 - Nay, that's not so. - I mean, sir, in delay, 450 00:23:16,186 --> 00:23:20,223 We waste our lights in vain, like lamps by day: 451 00:23:21,524 --> 00:23:24,628 Take our good meaning, for our judgement sits 452 00:23:24,728 --> 00:23:26,997 Five times in that, ere once in our five wits. 453 00:23:27,097 --> 00:23:29,934 And we mean well in going to this mask, 454 00:23:30,034 --> 00:23:32,870 - But 'tis no wit to go. - Why may one ask? 455 00:23:33,570 --> 00:23:35,072 I dreamt a dream tonight. 456 00:23:36,073 --> 00:23:37,541 So did I. 457 00:23:37,641 --> 00:23:38,942 Well what was yours? 458 00:23:39,042 --> 00:23:40,511 That dreamers often lie. 459 00:23:40,611 --> 00:23:43,948 In bed asleep while they do dream things true. 460 00:23:44,715 --> 00:23:48,152 Ah, then I see Queen Mab hath been with you: 461 00:23:48,252 --> 00:23:51,422 Queen Mab, what's she? 462 00:23:52,856 --> 00:23:58,329 She is the fairies midwife, and she comes 463 00:23:58,429 --> 00:24:00,832 In shape no bigger than an agate-stone, 464 00:24:00,932 --> 00:24:05,337 On the fore-finger of an alderman, drawn with a team of little atomies, 465 00:24:05,437 --> 00:24:08,173 Over men's noses as they lie asleep. 466 00:24:08,273 --> 00:24:11,242 Her wagon-spokes made of long spinners legs: 467 00:24:11,342 --> 00:24:14,345 The cover of the wings of grasshoppers; 468 00:24:14,445 --> 00:24:17,849 Her traces of the smallest spider's web, 469 00:24:17,949 --> 00:24:20,985 Her collars of the moonshine's wat'ry beams, 470 00:24:21,085 --> 00:24:25,123 Her whip of crickets bone, the lash of film; 471 00:24:25,223 --> 00:24:28,760 Her waggoner, a small gray-coated gnat, 472 00:24:28,860 --> 00:24:30,562 Not half so big as a round little worm 473 00:24:30,662 --> 00:24:32,764 Prick'd from the lazy-finger of a maid. 474 00:24:32,864 --> 00:24:35,934 Her chariot is an empty hazelnut, 475 00:24:36,034 --> 00:24:38,236 Made by the joiner squirrel or old grub, 476 00:24:38,336 --> 00:24:41,506 Time out of mind, the fairies coach-makers. 477 00:24:42,708 --> 00:24:47,212 And in this state she gallops night by night 478 00:24:47,312 --> 00:24:50,348 Through lovers' brains, and then they dream of love; 479 00:24:50,448 --> 00:24:53,919 O'er courtiers' knees, who dream on curtsies straight; 480 00:24:54,019 --> 00:24:56,288 O'er lawyers' fingers, 481 00:24:56,388 --> 00:24:58,991 Who straight dream on fees, 482 00:25:00,092 --> 00:25:04,663 O'er ladies lips, who straight on kisses dream, 483 00:25:04,763 --> 00:25:06,932 Which oft the angry Mab with blisters plagues, 484 00:25:07,032 --> 00:25:09,968 Because their breath with sweetmeats tainted are. 485 00:25:10,068 --> 00:25:11,745 Sometime she driveth o'er a lawyer's lap, 486 00:25:11,845 --> 00:25:13,562 And then dreams he of smelling out a suit; 487 00:25:13,662 --> 00:25:17,143 And sometime comes she with a tithe-pig's tail, 488 00:25:18,544 --> 00:25:20,914 Tickling a parson's nose as he lies asleep, 489 00:25:21,014 --> 00:25:23,316 And then dreams he of another benefice. 490 00:25:23,416 --> 00:25:25,551 Sometime she driveth o'er a soldiers neck, 491 00:25:25,651 --> 00:25:28,221 And then dreams he of cutting foreign throats, 492 00:25:28,321 --> 00:25:31,490 Of breaches, ambuscadoes, Spanish blades, 493 00:25:31,590 --> 00:25:35,929 Of healths five fathoms deep; and then anon 494 00:25:36,029 --> 00:25:38,064 Drums in his ears, at which he starts and wakes, 495 00:25:38,164 --> 00:25:42,236 And being thus frighted, swears a prayer or two, and sleeps again. 496 00:25:43,403 --> 00:25:45,238 This is the very Mab 497 00:25:46,472 --> 00:25:49,075 That plaits the manes of horses in the night: 498 00:25:49,409 --> 00:25:52,011 And bakes the elflocks in foul sluttish hairs, 499 00:25:52,111 --> 00:25:54,881 Which once untangled much misfortune bodes. 500 00:25:54,981 --> 00:25:56,050 This is the hag, 501 00:25:58,920 --> 00:26:01,855 when maids lie on their backs, 502 00:26:02,989 --> 00:26:05,692 That presses them, and learns them first to bear, 503 00:26:05,792 --> 00:26:08,329 Making them women of good carriage. 504 00:26:11,398 --> 00:26:13,134 This is she - 505 00:26:16,070 --> 00:26:19,907 Peace, peace, Mercutio peace, 506 00:26:20,974 --> 00:26:22,543 Thou talk'st of nothing. 507 00:26:24,245 --> 00:26:25,245 True, 508 00:26:27,114 --> 00:26:29,150 I talk of dreams: 509 00:26:29,517 --> 00:26:32,153 Which are the children of an idle brain, 510 00:26:32,253 --> 00:26:33,854 Begot of nothing, but vain fantasy, 511 00:26:33,954 --> 00:26:36,624 Which is as thin of substance as the air, 512 00:26:37,993 --> 00:26:41,996 And more inconstant than the wind, which woos 513 00:26:42,096 --> 00:26:44,865 Even now the frozen bosom of the north: 514 00:26:44,965 --> 00:26:47,802 And being anger'd, 515 00:26:47,902 --> 00:26:49,838 puffs away from thence, 516 00:26:49,938 --> 00:26:54,009 Turning his face the dew-dropping south. 517 00:26:57,112 --> 00:26:59,280 Come, come. 518 00:26:59,380 --> 00:27:02,484 This wind you talk of blows us from ourselves, 519 00:27:02,985 --> 00:27:05,086 Supper is done, and we shall come too late. 520 00:27:05,186 --> 00:27:07,756 I fear too early, 521 00:27:07,856 --> 00:27:09,525 for my mind misgives, 522 00:27:09,625 --> 00:27:12,528 Some consequence yet hanging in the stars, 523 00:27:12,628 --> 00:27:16,865 Shall bitterly begin his fearful date with this night's revels. 524 00:27:18,300 --> 00:27:20,569 But he that hath the steerage of my course, 525 00:27:20,669 --> 00:27:23,639 Direct my sail! On, lusty gentlemen. 526 00:27:23,739 --> 00:27:25,374 Strike Drum. 527 00:27:26,642 --> 00:27:29,311 Where's Potpan that he helps not to take away? 528 00:27:29,411 --> 00:27:31,748 He shift a trencher? He scrape a trencher? 529 00:27:31,848 --> 00:27:34,350 When good manners shall lie in one or two men's hands, 530 00:27:34,450 --> 00:27:37,252 and they unwasht too, 'tis a foul thing. 531 00:27:37,352 --> 00:27:39,508 Away with the jointstools. Remove the court-cupboard. 532 00:27:39,608 --> 00:27:42,124 Look to the plate - good thou, save me a piece of marchpane - 533 00:27:42,224 --> 00:27:47,997 and as thou lovest me, let the porter let in Susan Grindstone, and Nell. 534 00:27:48,097 --> 00:27:49,497 Potpan. 535 00:27:50,934 --> 00:27:52,334 Potpan. 536 00:27:52,535 --> 00:27:53,635 Ay, boy, ready. 537 00:27:53,735 --> 00:27:57,473 You are looked for, and called for, asked for, and sought for, in the great chamber. 538 00:27:58,107 --> 00:28:03,613 Well, we cannot be here and there too. Cheerly boys, be brisk awhile, 539 00:28:03,713 --> 00:28:05,515 and the longer liver take all. 540 00:28:09,219 --> 00:28:12,922 You are welcome, gentlemen, welcome, gentlemen. 541 00:28:13,022 --> 00:28:16,893 Ladies that have their toes unplagu'd with corns will walk a bout with you. 542 00:28:16,993 --> 00:28:20,297 Aha my mistresses, which of you all will now deny to dance? 543 00:28:20,397 --> 00:28:23,633 She that makes dainty, she I'll swear hath corns. 544 00:28:26,036 --> 00:28:27,871 Am I come near ye now? 545 00:28:27,971 --> 00:28:29,707 You are welcome, gentlemen, 546 00:28:29,807 --> 00:28:32,475 I have seen the day that I have worn a visor, who could tell 547 00:28:32,575 --> 00:28:34,777 A whispering tale in a fair lady's ear: 548 00:28:34,877 --> 00:28:39,516 Such as would please: 'tis gone, 'tis gone, 'tis gone. 549 00:28:39,616 --> 00:28:42,786 You are welcome, gentlemen, come, musicians, play: 550 00:28:42,886 --> 00:28:46,390 A hall, a hall! Give room! And foot it, girls! 551 00:28:46,490 --> 00:28:49,492 More light, you knaves, and turn the tables up, 552 00:28:49,592 --> 00:28:51,962 And quench the fire, the room is grown too hot. 553 00:29:25,597 --> 00:29:26,597 Turn! 554 00:29:38,043 --> 00:29:41,613 Nay, sit, nay, sit, good cousin, Capulet, 555 00:29:41,713 --> 00:29:44,583 For you and I are past our dancing days: 556 00:29:44,683 --> 00:29:46,951 How long is it now since you and I were in a mask? 557 00:29:47,051 --> 00:29:48,729 By lady, sir, 'tis thirty years at least. 558 00:29:48,829 --> 00:29:50,889 What, man! 'tis not so much, 'tis not so much, 559 00:29:50,989 --> 00:29:52,724 'Twas since the marriage of Lucentio, 560 00:29:52,824 --> 00:29:54,593 Come Pentecost as quickly as it will, 561 00:29:54,693 --> 00:29:57,296 Some five and twenty years, and then we masked. 562 00:29:57,396 --> 00:29:59,732 It's more, it's more, his son is elder far. 563 00:29:59,832 --> 00:30:01,233 His son is at least thirty. 564 00:30:01,333 --> 00:30:02,931 Will you tell me that? It cannot be so, 565 00:30:03,031 --> 00:30:05,069 His son was but a ward two year ago. 566 00:30:05,169 --> 00:30:08,540 - Youth, i'faith. - Youth's a jolly thing. 567 00:30:33,900 --> 00:30:38,672 What lady is that which doth enrich the hand of yonder knight? 568 00:30:38,772 --> 00:30:40,173 I know not, sir. 569 00:30:40,273 --> 00:30:43,343 O, she doth teach the torches to burn bright! 570 00:30:44,811 --> 00:30:47,914 It seems she hangs upon the cheek of night, 571 00:30:48,014 --> 00:30:50,416 As a rich jewel in an Ethiop's ear: 572 00:30:50,516 --> 00:30:55,155 Beauty too rich for use, for earth too dear: 573 00:30:56,757 --> 00:31:01,261 So shines a snow-white dove trooping with crows, 574 00:31:01,361 --> 00:31:03,630 As yonder lady o'er her fellows shows; 575 00:31:04,564 --> 00:31:07,100 The measure done, I'll watch her place of stand, 576 00:31:07,200 --> 00:31:12,005 And touching hers, make blessed my rude hand. 577 00:31:12,105 --> 00:31:14,742 Did my heart love till now? 578 00:31:15,309 --> 00:31:16,744 Forswear it sight, 579 00:31:16,844 --> 00:31:20,413 I never saw true beauty till this night. 580 00:31:20,513 --> 00:31:23,116 This, by his voice, should be a Montague. 581 00:31:23,917 --> 00:31:28,189 What, dares the slave come hither, cover'd with an antique face, 582 00:31:28,289 --> 00:31:31,025 To fleer and scorn at our solemnity? 583 00:31:31,125 --> 00:31:34,095 Now by the stock and honour of my kin, 584 00:31:34,195 --> 00:31:36,331 To strike him dead, I hold it not a sin. 585 00:31:36,431 --> 00:31:38,632 Why, how now, coz, wherefore storm you so? 586 00:31:38,732 --> 00:31:40,734 Uncle, this is a Montague, our foe: 587 00:31:40,834 --> 00:31:42,536 A villain that is hither come in spite, 588 00:31:42,636 --> 00:31:44,171 To scorn at our solemnity this night. 589 00:31:44,271 --> 00:31:46,588 - Young Romeo, is it not? - 'Tis he, that villain, Romeo. 590 00:31:46,688 --> 00:31:48,443 Content thee, gentle coz, let him alone, 591 00:31:48,543 --> 00:31:50,445 He bears him like a portly gentleman; 592 00:31:50,545 --> 00:31:52,614 And, to say truth, Verona brags of him 593 00:31:52,714 --> 00:31:54,682 To be a virtuous and well govern'd youth. 594 00:31:54,782 --> 00:31:56,717 I would not for the wealth of all this town, 595 00:31:56,817 --> 00:31:58,686 Here in my house do him disparagement. 596 00:31:58,786 --> 00:32:00,822 Therfore be patient, take no note of him. 597 00:32:00,922 --> 00:32:03,591 It is my will, the which if thou respect, 598 00:32:03,691 --> 00:32:06,261 Show a fair presence, and put off these frowns, 599 00:32:06,361 --> 00:32:07,959 An ill-beseeming semblance for a feast. 600 00:32:08,059 --> 00:32:10,498 It fits when such a villain is a guest; 601 00:32:10,598 --> 00:32:13,536 - I'll not endure him. - He shall be endu'rd. 602 00:32:13,636 --> 00:32:16,070 What, goodman boy, I say he shall, go to, 603 00:32:16,170 --> 00:32:18,106 Am I the master here or you? Go to! 604 00:32:18,206 --> 00:32:20,442 You'll not endure him, God shall mend my soul, 605 00:32:20,542 --> 00:32:22,577 You'll make a mutiny here among my guests: 606 00:32:22,677 --> 00:32:24,446 You'll set cock-a-hoop, you'll be the man. 607 00:32:24,546 --> 00:32:25,714 Why uncle, 'tis a shame. 608 00:32:25,814 --> 00:32:28,884 Go to, You are a saucy boy. Is't so indeed? 609 00:32:28,984 --> 00:32:31,020 This trick will scathe you one day - I know what - 610 00:32:31,120 --> 00:32:33,222 You must contrary me - Marry 'tis time, 611 00:32:33,322 --> 00:32:36,458 Well said my hearts - You are a Princox, go, 612 00:32:36,558 --> 00:32:40,062 Be quiet, or - More light, more light for shame - 613 00:32:40,162 --> 00:32:42,064 I'll make you quiet. 614 00:32:43,799 --> 00:32:46,369 What, cheerly, my hearts! 615 00:32:46,469 --> 00:32:50,807 Patience perforce, with wilful choler meeting, 616 00:32:50,907 --> 00:32:54,577 Makes my flesh tremble in their different greeting. 617 00:32:54,677 --> 00:32:58,447 I will withdraw, but this intrusion shall 618 00:32:58,547 --> 00:33:02,752 Now seeming sweet convert to bitterest gall. 619 00:33:15,932 --> 00:33:19,135 If I profane with my unworthiest hand, 620 00:33:19,235 --> 00:33:21,405 This holy shrine, 621 00:33:21,505 --> 00:33:24,174 the gentle sin is this, 622 00:33:24,274 --> 00:33:27,277 My lips, two blushing pilgrims, ready stand, 623 00:33:27,377 --> 00:33:31,514 To smooth that rough touch with a tender kiss. 624 00:33:31,614 --> 00:33:34,984 Good pilgrim, you do wrong your hand too much. 625 00:33:35,084 --> 00:33:39,056 Which mannerly devotion shows in this, 626 00:33:39,156 --> 00:33:43,794 For saints have hands, that pilgrims' hands do touch, 627 00:33:43,894 --> 00:33:47,398 And palm to palm is holy palmer's kiss. 628 00:33:47,498 --> 00:33:51,335 Have not saints lips, and holy palmers too? 629 00:33:51,435 --> 00:33:54,071 Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer. 630 00:33:54,171 --> 00:33:57,374 O then, dear Saint, let lips do what hands do, 631 00:33:57,474 --> 00:34:00,512 They pray (grant thou) lest faith turn to despair. 632 00:34:00,978 --> 00:34:05,817 Saints do not move, though grant for prayers' sake. 633 00:34:07,118 --> 00:34:12,289 Then move not while my prayers effect I take: 634 00:34:24,602 --> 00:34:27,204 Thus from my lips, by yours, my sin is purg'd. 635 00:34:27,304 --> 00:34:29,206 Then have my lips the sin that they have took. 636 00:34:29,306 --> 00:34:31,008 Sin from my lips? 637 00:34:31,108 --> 00:34:34,079 O trespass sweetly urg'd! Give me my sin again. 638 00:34:39,051 --> 00:34:40,652 You kiss by the book. 639 00:34:40,752 --> 00:34:44,455 Madam, your mother craves a word with you. 640 00:34:44,555 --> 00:34:46,057 What is her mother? 641 00:34:46,157 --> 00:34:48,794 Marry batchelor, Her mother is the lady of the house, 642 00:34:48,894 --> 00:34:53,198 And a good lady, and a virtuous, and a wise, 643 00:34:53,298 --> 00:34:55,434 I nursed her daughter that you talked withal: 644 00:34:55,534 --> 00:34:57,469 I tell you, he that can lay hold of her, 645 00:34:57,569 --> 00:34:59,605 Shall have the chinks. 646 00:35:01,507 --> 00:35:03,508 Is she a Capulet? 647 00:35:04,777 --> 00:35:07,446 O dear account! My life is my foe's debt. 648 00:35:08,381 --> 00:35:10,749 Away, be gone, the sport is at the best. 649 00:35:10,849 --> 00:35:12,985 Ay, so I fear, the more is my unrest. 650 00:35:13,085 --> 00:35:15,254 I pray you, gentlemen, prepare not to be gone, 651 00:35:15,354 --> 00:35:17,523 We have a trifling foolish banquet towards: 652 00:35:17,623 --> 00:35:19,492 I pray you, let me entreat you. 653 00:35:20,927 --> 00:35:21,927 Is it e'en so? 654 00:35:22,026 --> 00:35:24,142 Why then, honest gentlemen, I thank you, good night: 655 00:35:24,242 --> 00:35:26,265 I'll to my chamber. Lights - To my chamber. 656 00:35:26,365 --> 00:35:31,170 I promise you, but for your company, I would have been abed an hour ago. 657 00:35:32,371 --> 00:35:34,974 Oh, by my fai' it waxes late. I'll to my rest. 658 00:35:35,074 --> 00:35:39,712 Come hither, Nurse, what's he that follows here that would not dance? 659 00:35:39,812 --> 00:35:42,081 - I know not. - Go ask his name. 660 00:35:42,181 --> 00:35:45,484 If he be married, my grave is like to be my wedding bed. 661 00:35:46,520 --> 00:35:50,457 His name is Romeo, and a Montague, the only son of your great enemy. 662 00:35:50,557 --> 00:35:53,060 My only love sprung from my only hate, 663 00:35:53,928 --> 00:35:56,864 Too early seen, unknown, and known too late, 664 00:35:56,964 --> 00:35:58,632 Prodigious birth of love is this to me, 665 00:35:58,732 --> 00:36:01,100 That I must love a loathed enemy. 666 00:36:01,200 --> 00:36:02,835 What's this? What's that? 667 00:36:02,935 --> 00:36:06,573 Nothing, Nurse, but a rhyme I learnt even now of one I danced with. 668 00:36:06,673 --> 00:36:08,375 - Juliet. - Anon, anon: 669 00:36:08,475 --> 00:36:11,111 Come, your mother stays for you; I'll go along with you. 670 00:36:12,246 --> 00:36:15,716 Let's away, the strangers all are gone. 671 00:36:17,584 --> 00:36:21,321 Now old desire doth in his death bed lie, 672 00:36:21,421 --> 00:36:23,924 And young affection gapes to be his heir, 673 00:36:24,792 --> 00:36:27,628 That fair, for which love groan'd for and would die, 674 00:36:27,728 --> 00:36:30,998 With tender Juliet matched, is now not fair. 675 00:36:31,098 --> 00:36:33,902 Now Romeo is beloved, and loves again, 676 00:36:34,002 --> 00:36:37,004 Alike bewitched by the charm of looks: 677 00:36:37,104 --> 00:36:40,107 But to his foe suppos'd he must complain, 678 00:36:40,207 --> 00:36:44,378 And she steal love's sweet meat from fearful hooks: 679 00:36:44,478 --> 00:36:48,582 Being held a foe, he may not have access 680 00:36:48,682 --> 00:36:52,286 To breathe such vows as lovers use to swear, 681 00:36:52,386 --> 00:36:56,590 And she as much in love, her means much less, 682 00:36:56,690 --> 00:36:59,227 To meet her new beloved any where. 683 00:36:59,327 --> 00:37:02,864 But passion lends them power, time, means to meet, 684 00:37:02,964 --> 00:37:06,001 Temp'ring extremities with extreme sweet. 685 00:37:06,334 --> 00:37:11,173 Can I go forward, when my heart is here? 686 00:37:12,474 --> 00:37:15,576 Turn back, dull earth, and find thy centre out. 687 00:37:15,676 --> 00:37:16,876 Romeo! 688 00:37:19,781 --> 00:37:22,083 My Cousin, Romeo! 689 00:37:25,721 --> 00:37:26,921 Romeo! 690 00:37:31,060 --> 00:37:33,061 Dost thou hear, he is wise. 691 00:37:33,161 --> 00:37:35,864 Upon my life, he hath stolen him home to bed. 692 00:37:35,964 --> 00:37:39,434 He ran this way and leapt this orchard wall. 693 00:37:39,534 --> 00:37:40,736 Call, good Mercutio. 694 00:37:42,872 --> 00:37:43,872 Call? 695 00:37:44,473 --> 00:37:47,610 Nay, I'll conjure too. 696 00:37:49,812 --> 00:37:51,012 Romeo! 697 00:37:57,887 --> 00:37:59,388 Humours! 698 00:38:02,224 --> 00:38:03,624 Madman! 699 00:38:08,631 --> 00:38:09,698 Passions! 700 00:38:13,770 --> 00:38:14,970 Lover! 701 00:38:20,610 --> 00:38:25,248 Appear thou in the likeness of a sigh, 702 00:38:27,885 --> 00:38:30,320 Speak but one rhyme and I am satisfied. 703 00:38:30,420 --> 00:38:32,822 Cry me but 'Ay me', 704 00:38:32,922 --> 00:38:36,326 pronounce but 'love' and... 705 00:38:40,964 --> 00:38:46,103 - Love, love, shove... - Move, nove, pove... 706 00:38:46,203 --> 00:38:47,304 - stove... - rove... 707 00:38:47,971 --> 00:38:49,439 - Dove. - Love, dove. 708 00:38:49,539 --> 00:38:51,307 Speak to my gossip Venus one fair word, 709 00:38:51,407 --> 00:38:53,777 One nickname for her purblind son and heir, 710 00:38:53,877 --> 00:38:56,847 Young Abraham Cupid he that shot so true, 711 00:38:56,947 --> 00:38:59,850 When King Cophetua lov'd the beggar maid; 712 00:39:04,823 --> 00:39:06,824 He hears me not. 713 00:39:07,891 --> 00:39:09,593 He stirreth not. 714 00:39:10,661 --> 00:39:12,296 He moveth not. 715 00:39:12,396 --> 00:39:15,466 The ape is dead, and I must conjure him, 716 00:39:15,566 --> 00:39:20,438 I conjure thee by Rosaline's bright eyes, 717 00:39:20,538 --> 00:39:24,908 By her high forehead, and her scarlet lips, 718 00:39:25,008 --> 00:39:30,448 By her fine foot, straight leg, and... 719 00:39:31,916 --> 00:39:35,153 ..quivering thigh, 720 00:39:36,288 --> 00:39:40,960 And the domains that there adjacent lie, 721 00:39:46,798 --> 00:39:49,167 That in thy likeness thou appear to us. 722 00:39:49,267 --> 00:39:51,669 If he do hear thee, thou wilt anger him. 723 00:39:51,769 --> 00:39:53,338 Tut, this cannot anger him. 724 00:39:53,438 --> 00:39:55,874 Marry, if one should raise a spirit in his mistress' circle, 725 00:39:55,974 --> 00:39:58,443 Of some strange fashion, 726 00:39:58,543 --> 00:40:01,379 make it there to stand till she conjured it and laid it down. 727 00:40:01,479 --> 00:40:03,415 That were some spite. 728 00:40:03,515 --> 00:40:07,820 My invocation is fair and honest, and in his mistress' name, 729 00:40:07,920 --> 00:40:10,055 I conjure only but to raise up... 730 00:40:14,059 --> 00:40:15,259 ..him. 731 00:40:26,138 --> 00:40:27,138 Well, 732 00:40:29,041 --> 00:40:31,744 he hath hid himself 733 00:40:31,844 --> 00:40:33,446 among these... 734 00:40:34,848 --> 00:40:36,248 ..trees 735 00:40:36,716 --> 00:40:40,819 To be consorted with the humorous night: 736 00:40:40,919 --> 00:40:44,323 Blind is his love, and best befits the dark. 737 00:40:44,423 --> 00:40:46,659 If love be blind, love cannot hit the mark, 738 00:40:48,795 --> 00:40:51,931 Now will he sit under a medlar tree 739 00:40:52,031 --> 00:40:54,067 And wish his mistress were that kind of fruit, 740 00:40:54,167 --> 00:40:56,570 As maids call medlars when they laugh alone. 741 00:40:58,104 --> 00:41:00,740 O, Romeo, that she were, 742 00:41:02,575 --> 00:41:04,210 O, that she were 743 00:41:04,310 --> 00:41:07,581 An open arse, and thou... 744 00:41:12,286 --> 00:41:14,388 ..a popp'ring pear. 745 00:41:18,291 --> 00:41:19,292 Romeo, 746 00:41:23,630 --> 00:41:25,266 goodnight, 747 00:41:26,667 --> 00:41:31,005 I'll to my truckle bed, This field-bed is too cold for me. 748 00:41:33,775 --> 00:41:34,775 Come, 749 00:41:39,446 --> 00:41:42,182 Shall we go? For 'tis in vain 750 00:41:42,282 --> 00:41:45,486 To seek him here that means not to be found. 751 00:41:45,586 --> 00:41:50,258 He jests at scars that never felt a wound - 752 00:41:53,061 --> 00:41:55,763 But soft, what light through yonder window breaks? 753 00:41:58,500 --> 00:42:03,805 It is the east, and Juliet is the sun, 754 00:42:04,539 --> 00:42:07,776 Arise, fair sun, and kill the envious moon, 755 00:42:07,876 --> 00:42:10,679 That is already sick and pale with grief 756 00:42:10,779 --> 00:42:15,883 That thou, her maid, art far more fair than she: 757 00:42:17,152 --> 00:42:20,188 Be not her maid, since she is envious; 758 00:42:20,288 --> 00:42:22,457 Her vestal livery is but sick and green, 759 00:42:22,557 --> 00:42:24,493 And none but fools do wear it. 760 00:42:24,593 --> 00:42:26,094 Cast it off. 761 00:42:26,194 --> 00:42:28,530 It is my Lady, 762 00:42:28,630 --> 00:42:32,030 O, it is my love, 763 00:42:32,233 --> 00:42:34,302 O, that she knew she were, 764 00:42:35,971 --> 00:42:37,573 She speaks, 765 00:42:39,107 --> 00:42:42,044 but she says nothing. What of that? 766 00:42:43,679 --> 00:42:48,117 Her eye discourses, I will answer it. 767 00:42:49,885 --> 00:42:52,721 I am too bold - 'tis not to me she speaks: 768 00:42:58,094 --> 00:43:03,099 Two of the fairest stars in all the heaven, 769 00:43:03,199 --> 00:43:05,635 Having some business, do entreat her eyes 770 00:43:05,735 --> 00:43:09,671 To twinkle in their spheres till they return. 771 00:43:09,771 --> 00:43:14,110 What if her eyes were there, they in her head? 772 00:43:15,812 --> 00:43:18,180 The brightness of her cheek would shame those stars, 773 00:43:18,280 --> 00:43:22,285 As day-light doth a lamp; her eyes in heaven, 774 00:43:22,385 --> 00:43:25,255 Would through the airy region stream so bright, 775 00:43:25,355 --> 00:43:28,291 That birds would sing, and think it were not night. 776 00:43:29,759 --> 00:43:32,562 O, now she leans her cheek upon her hand. 777 00:43:33,397 --> 00:43:35,765 O, that I were a glove upon that hand, 778 00:43:35,865 --> 00:43:37,267 That I might touch that cheek. 779 00:43:37,367 --> 00:43:39,603 - Ay, me. - She speaks. 780 00:43:40,704 --> 00:43:43,073 Oh, speak again, bright angel, for thou art 781 00:43:43,173 --> 00:43:45,375 As glorious to this night, being o'er my head, 782 00:43:45,475 --> 00:43:47,009 As is a winged messenger of heaven. 783 00:43:47,109 --> 00:43:48,909 O, Romeo, 784 00:43:50,380 --> 00:43:51,580 Romeo, 785 00:43:53,550 --> 00:43:56,286 wherefore art thou Romeo? 786 00:43:57,354 --> 00:43:59,390 Deny thy father and refuse thy name: 787 00:43:59,490 --> 00:44:01,759 Or if thou wilt not, be but sworn my love, 788 00:44:01,859 --> 00:44:03,227 And I'll no longer be a Capulet. 789 00:44:03,327 --> 00:44:05,125 Shall I hear more, or shall I speak at this? 790 00:44:05,225 --> 00:44:07,664 'Tis but thy name that is my enemy: 791 00:44:07,764 --> 00:44:12,235 Thou art thy self, though not a Montague. 792 00:44:12,335 --> 00:44:14,905 What's Montague? 793 00:44:15,005 --> 00:44:17,441 It is nor arm, nor face, 794 00:44:17,541 --> 00:44:22,380 nor hand, nor foot, nor any other part 795 00:44:22,480 --> 00:44:24,181 Belonging to a man. 796 00:44:25,382 --> 00:44:27,885 O, be some other name! 797 00:44:29,086 --> 00:44:31,722 What's in a name? 798 00:44:32,590 --> 00:44:33,892 That which we call a rose 799 00:44:33,992 --> 00:44:37,095 By any other name would smell as sweet; 800 00:44:37,195 --> 00:44:41,599 So Romeo would, were he not Romeo call'd, 801 00:44:41,699 --> 00:44:45,436 Retain that dear perfection which he owes, 802 00:44:45,536 --> 00:44:47,372 Without that title. 803 00:44:48,439 --> 00:44:50,809 Romeo, doff thy name, 804 00:44:50,909 --> 00:44:53,945 And for thy name which is no part of thee, 805 00:44:54,045 --> 00:44:55,647 Take all my self. 806 00:44:55,747 --> 00:44:57,316 I take thee at thy word: 807 00:44:57,416 --> 00:45:00,985 Call me but love, and I'll be new baptiz'd: 808 00:45:01,085 --> 00:45:03,054 Henceforth I never will be Romeo. 809 00:45:03,154 --> 00:45:05,111 What man art thou that, thus bescreen'd in night 810 00:45:05,211 --> 00:45:06,289 So stumblest on my counsel? 811 00:45:06,389 --> 00:45:10,529 By a name, I know not how to tell thee who I am: 812 00:45:10,629 --> 00:45:13,432 My name, dear saint, is hateful to myself, 813 00:45:13,532 --> 00:45:14,900 Because it is an enemy to thee, 814 00:45:15,000 --> 00:45:16,637 Had I it written, I would tear the word. 815 00:45:16,737 --> 00:45:18,737 My ears have yet not drunk a hundred words 816 00:45:18,837 --> 00:45:22,807 Of thy tongue's uttering, yet I know the sound. 817 00:45:22,907 --> 00:45:24,977 Art thou not Romeo, and a Montague? 818 00:45:25,077 --> 00:45:27,479 Neither, fair saint, if either thee dislike. 819 00:45:27,579 --> 00:45:30,650 How cam'st thou hither, tell me, and wherefore? 820 00:45:30,750 --> 00:45:33,319 The orchard walls are high and hard to climb, 821 00:45:33,419 --> 00:45:35,688 And the place death, considering who thou art, 822 00:45:35,788 --> 00:45:37,226 If any of my kinsmen find thee here, 823 00:45:37,326 --> 00:45:40,592 With love's light wings did I o'er perch these walls, 824 00:45:40,692 --> 00:45:43,128 For stony limits cannot hold love out, 825 00:45:43,228 --> 00:45:45,498 And what love can do, that dares love attempt: 826 00:45:45,598 --> 00:45:47,700 Therefore thy kinsmen are no stop to me. 827 00:45:47,800 --> 00:45:50,170 If they do see thee, they will murder thee. 828 00:45:50,270 --> 00:45:51,470 Alack, 829 00:45:52,805 --> 00:45:57,810 there lies more peril in thine eye, than twenty of their swords. 830 00:45:58,778 --> 00:46:02,682 Look thou but sweet And I am proof against their enmity. 831 00:46:02,782 --> 00:46:05,886 I would not for the world they saw thee here. 832 00:46:05,986 --> 00:46:09,455 I have night's cloak to hide me from their eyes 833 00:46:09,555 --> 00:46:12,059 And but thou love me, let them find me here. 834 00:46:13,060 --> 00:46:16,396 For life were better ended by their hate, 835 00:46:16,496 --> 00:46:19,232 Than death prorogued, wanting of thy love. 836 00:46:19,833 --> 00:46:22,368 By whose direction found'st thou out this place? 837 00:46:22,468 --> 00:46:25,806 By love, that first did prompt me to enquire: 838 00:46:25,906 --> 00:46:27,575 He lent me counsel, 839 00:46:28,576 --> 00:46:30,444 and I lent him eyes. 840 00:46:32,947 --> 00:46:36,917 I am no pilot, yet wert thou as far 841 00:46:37,017 --> 00:46:41,522 As that vast shore washed with the farthest sea, 842 00:46:41,622 --> 00:46:45,026 I should adventure for such merchandise. 843 00:46:45,126 --> 00:46:48,295 Thou knowest the mask of night is on my face, 844 00:46:48,395 --> 00:46:50,898 Else would a maiden blush bepaint my cheek, 845 00:46:50,998 --> 00:46:53,400 For that which thou hast heard me speak tonight. 846 00:46:53,500 --> 00:46:56,337 Fain would I dwell on form, fain, fain deny 847 00:46:56,437 --> 00:46:58,572 What I have spoke, but farewell compliment - 848 00:46:59,373 --> 00:47:01,943 Dost thou love me? I know thou wilt say 'ay', 849 00:47:02,043 --> 00:47:04,546 And I will take thy word; but if thou swear'st, 850 00:47:04,646 --> 00:47:06,180 Thou mayst prove false. 851 00:47:06,280 --> 00:47:09,451 At lover's perjuries they say Jove laughs. 852 00:47:10,485 --> 00:47:14,488 Ah gentle Romeo, if thou dost love, pronounce it faithfully: 853 00:47:14,588 --> 00:47:17,158 Or if thou thinkest I am too quickly won, 854 00:47:17,258 --> 00:47:19,861 I'll frown and be perverse, and say thee nay, 855 00:47:19,961 --> 00:47:25,034 So thou wilt woo, but else not for the world. 856 00:47:26,401 --> 00:47:28,971 In truth, fair Montague, I am too fond: 857 00:47:29,071 --> 00:47:32,173 And therefore thou mayst think my haviour light, 858 00:47:32,841 --> 00:47:36,378 But trust me, gentleman, I'll prove more true, 859 00:47:36,478 --> 00:47:39,314 Than those that have more cunning to be strange, 860 00:47:39,414 --> 00:47:41,372 I should have been more strange, I must confess, 861 00:47:41,472 --> 00:47:44,620 But that thou overheard'st, ere I was ware, 862 00:47:44,720 --> 00:47:47,122 My true love passion. 863 00:47:47,222 --> 00:47:48,456 Therefore pardon me, 864 00:47:48,556 --> 00:47:51,526 And not impute this yielding to light love, 865 00:47:51,626 --> 00:47:53,328 Which the dark night hath so discovered. 866 00:47:53,428 --> 00:47:57,032 Lady, by yonder blessed moon I swear, 867 00:47:57,132 --> 00:47:59,368 The tips with silver all these fruit tree tops 868 00:47:59,468 --> 00:48:03,139 O, swear not by the moon, the inconstant moon, 869 00:48:03,239 --> 00:48:04,997 Lest that thy love prove likewise variable. 870 00:48:05,097 --> 00:48:06,975 - Now by - - Nay, do not swear at all: 871 00:48:07,075 --> 00:48:09,444 Or if thou wilt, 872 00:48:09,544 --> 00:48:12,581 swear by thy gracious self, 873 00:48:12,681 --> 00:48:17,453 Which is the god of my idolatry, and I'll believe thee. 874 00:48:20,323 --> 00:48:23,460 - If my heart's dear love - - Do not swear. 875 00:48:23,560 --> 00:48:26,495 Though I do joy in thee, I have no joy of this contract to night, 876 00:48:26,595 --> 00:48:29,232 It is too rash, too unadvis'd, too sudden, 877 00:48:29,332 --> 00:48:31,169 Too like the lightning which doth cease to be 878 00:48:31,269 --> 00:48:32,467 Ere, one can say, it lightens. 879 00:48:33,503 --> 00:48:35,805 Sweet goodnight: Goodnight as sweet repose and rest, 880 00:48:35,905 --> 00:48:37,703 Come to thy heart, as that within my breast. 881 00:48:37,803 --> 00:48:39,443 O, wilt thou leave me so unsatisfied? 882 00:48:39,543 --> 00:48:41,301 What satisfaction can'st thou have tonight? 883 00:48:41,401 --> 00:48:43,580 The exchange of thy love's faithful vow for mine. 884 00:48:43,680 --> 00:48:47,183 I gave thee mine before thou did'st request it: 885 00:48:48,051 --> 00:48:49,608 And yet I would it were to give again. 886 00:48:49,708 --> 00:48:51,745 Would'st thou withdraw it? For what purpose, love? 887 00:48:51,845 --> 00:48:55,025 But to be frank and give it thee again, 888 00:48:57,094 --> 00:48:59,730 And yet I wish but for the thing I have, 889 00:49:00,297 --> 00:49:04,033 My bounty is as boundless as the sea, 890 00:49:04,133 --> 00:49:06,770 My love as deep, the more I give to thee 891 00:49:06,870 --> 00:49:10,074 The more I have, for both are Infinite: 892 00:49:11,375 --> 00:49:15,445 I hear some noise within; dear love, adieu! 893 00:49:15,545 --> 00:49:17,782 Anon, good Nurse! 894 00:49:17,882 --> 00:49:20,117 Sweet Montague, be true. 895 00:49:22,453 --> 00:49:24,455 Stay but a little, I will come again. 896 00:49:25,322 --> 00:49:29,960 O, blessed, blessed night! I am afeared, 897 00:49:30,060 --> 00:49:32,430 Being in night, all this is but a dream, 898 00:49:32,530 --> 00:49:34,799 Too flattering sweet to be substantial. 899 00:49:34,899 --> 00:49:37,402 Three words, dear Romeo, and goodnight indeed. 900 00:49:38,436 --> 00:49:40,604 If that thy bent of love be honourable, 901 00:49:40,704 --> 00:49:44,409 Thy purpose marriage, send me word tomorrow, 902 00:49:44,509 --> 00:49:46,911 By one that I'll procure to come to thee, 903 00:49:47,011 --> 00:49:50,515 Where and what time thou wilt perform the rite, 904 00:49:51,884 --> 00:49:56,321 And all my fortunes at thy foot I'll lay, 905 00:49:56,421 --> 00:50:00,858 And follow thee, my lord, throughout the world. 906 00:50:00,958 --> 00:50:02,727 - Madam. - I come. 907 00:50:02,827 --> 00:50:05,263 But if thou meanest not well, I do beseech thee - 908 00:50:05,363 --> 00:50:07,665 - Madam! - By and by I come - 909 00:50:08,834 --> 00:50:12,037 To cease thy strife, and leave me to my grief, 910 00:50:12,738 --> 00:50:14,840 - Tomorrow will I send. - So thrive my soul. 911 00:50:14,940 --> 00:50:16,475 A thousand times goodnight. 912 00:50:16,575 --> 00:50:20,145 A thousand times the worse to want thy light, 913 00:50:28,554 --> 00:50:33,326 Love goes towards love as schoolboys from their books 914 00:50:34,694 --> 00:50:38,494 But love from love, 915 00:50:39,698 --> 00:50:41,700 towards school with heavy looks. 916 00:50:41,800 --> 00:50:44,938 Hist, Romeo, hist: 917 00:50:45,771 --> 00:50:49,909 O for a falconer's voice, to lure this tassel gentle back again. 918 00:50:50,009 --> 00:50:51,009 Romeo? 919 00:50:51,108 --> 00:50:54,247 It is my soul that calls upon my name. 920 00:50:54,347 --> 00:50:56,848 How silver sweet sound lovers tongues by night, 921 00:50:56,948 --> 00:50:59,218 Like softest music to attending ears. 922 00:50:59,318 --> 00:51:00,386 - Romeo? - My nyas. 923 00:51:00,486 --> 00:51:02,922 - What a clock tomorrow shall I send? - At the hour of nine. 924 00:51:03,022 --> 00:51:07,594 I will not fail; 'tis twenty year till then. 925 00:51:11,265 --> 00:51:12,863 I have forgot why I did call thee back. 926 00:51:12,963 --> 00:51:14,601 Let me stand here till thou remember it. 927 00:51:14,701 --> 00:51:17,136 I shall forget, to have thee still stand there, 928 00:51:17,236 --> 00:51:19,138 Rememb'ring how I love thy company. 929 00:51:19,238 --> 00:51:22,175 And I'll still stay, to have thee still forget, 930 00:51:22,275 --> 00:51:24,777 Forgetting any other home but this. 931 00:51:24,877 --> 00:51:28,348 'Tis almost morning, I would have thee gone; 932 00:51:28,448 --> 00:51:33,486 And yet no further than a wanton's bird, 933 00:51:33,586 --> 00:51:36,489 That lets it hop a little from his hand, 934 00:51:36,589 --> 00:51:40,393 And with a silken thread plucks it back again, 935 00:51:40,493 --> 00:51:42,896 So loving jealous of his liberty. 936 00:51:42,996 --> 00:51:46,434 - I would I were thy bird. - Sweet so would I: 937 00:51:48,203 --> 00:51:51,205 Yet I should kill thee with much cherishing: 938 00:51:53,140 --> 00:51:57,111 Goodnight, goodnight. 939 00:51:58,346 --> 00:51:59,880 Parting is such sweet sorrow, 940 00:51:59,980 --> 00:52:02,016 That I shall say 'goodnight', till it be morrow. 941 00:52:02,116 --> 00:52:08,557 Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast. 942 00:52:08,657 --> 00:52:12,360 Would I were sleep and peace, so sweet to rest. 943 00:52:13,428 --> 00:52:19,628 Silent the forests, the streams 944 00:52:24,005 --> 00:52:26,841 Hence will I to my ghostly father's close cell, 945 00:52:26,941 --> 00:52:31,679 His help to crave, and my dear hap to tell. 946 00:52:31,779 --> 00:52:38,379 Winds in their caves unblustering 947 00:52:38,920 --> 00:52:40,520 At peace 948 00:52:44,026 --> 00:52:47,426 Slumber the night 949 00:52:48,697 --> 00:52:55,697 And white its moon of deepest quiet 950 00:53:03,513 --> 00:53:07,513 So, now like secrets 951 00:53:08,583 --> 00:53:10,583 Let us lie 952 00:53:12,721 --> 00:53:19,121 Locked in love and its sweetness 953 00:53:21,464 --> 00:53:25,264 Love hath no breath 954 00:53:25,467 --> 00:53:27,067 No voice 955 00:53:29,005 --> 00:53:32,005 No sound a kiss 956 00:53:34,177 --> 00:53:37,577 No voice or sound 957 00:53:39,215 --> 00:53:40,815 My sighs 958 00:53:44,353 --> 00:53:48,124 The gray ey'd morn smiles on the frowning night, 959 00:53:48,224 --> 00:53:52,062 Checkering the eastern clouds with streaks of light: 960 00:53:52,162 --> 00:53:55,231 And flecked darkness like a drunkard reels, 961 00:53:55,331 --> 00:53:59,102 From forth day's path, and Titan's burning wheels: 962 00:53:59,202 --> 00:54:01,871 Now ere the sun advance his burning eye, 963 00:54:01,971 --> 00:54:05,842 The day to cheer, and night's dank dew to dry, 964 00:54:05,942 --> 00:54:08,845 I must upfill this osier cage of ours, 965 00:54:08,945 --> 00:54:12,449 With baleful weeds, and precious juiced flowers. 966 00:54:12,549 --> 00:54:15,886 O mickle is the powerful grace that lies 967 00:54:15,986 --> 00:54:20,256 In plants, herbs, stones, and their true qualities: 968 00:54:20,356 --> 00:54:23,660 For nought so vile, that on the earth doth live, 969 00:54:23,760 --> 00:54:28,265 But to the earth some special good doth give. 970 00:54:28,365 --> 00:54:32,336 Nor ought so good, but strain'd from that fair use, 971 00:54:32,436 --> 00:54:36,441 Revolts from true birth, stumbling on abuse. 972 00:54:36,541 --> 00:54:40,110 Virtue itself turns vice, being misapplied, 973 00:54:40,210 --> 00:54:44,816 And vice sometime by action dignified. 974 00:54:46,184 --> 00:54:49,386 Within the infant rind of this weak flower, 975 00:54:49,486 --> 00:54:52,557 Poison hath residence, and medicine power: 976 00:54:52,657 --> 00:54:58,696 For this being smelt, with that part cheers each part, 977 00:54:58,796 --> 00:55:02,534 Being tasted, stays all senses with the heart. 978 00:55:02,967 --> 00:55:06,103 Two such opposed kings encamp them still, 979 00:55:06,203 --> 00:55:10,408 In man as well as herbs, grace and rude will: 980 00:55:10,508 --> 00:55:12,610 And where the worser is predominant, 981 00:55:12,710 --> 00:55:16,247 Full soon the canker death eats up that plant. 982 00:55:16,347 --> 00:55:17,849 Good morrow, Father. 983 00:55:17,949 --> 00:55:19,517 Benedicite. 984 00:55:19,617 --> 00:55:22,321 What early tongue so sweet saluteth me? 985 00:55:27,059 --> 00:55:30,262 Young son, it argues a distempered head, 986 00:55:30,362 --> 00:55:32,865 So soon to bid goodmorrow to thy bed. 987 00:55:32,965 --> 00:55:36,334 Care keeps his watch in every old man's eye, 988 00:55:36,434 --> 00:55:38,737 And where care lodges, sleep will never lie: 989 00:55:38,837 --> 00:55:41,940 But where unbruised youth with unstuffed brain 990 00:55:42,040 --> 00:55:45,878 Doth couch his limbs, there golden sleep doth reign. 991 00:55:45,978 --> 00:55:48,681 Therefore thy earliness doth me assure, 992 00:55:48,781 --> 00:55:51,417 Thou art uprous'd with some distemperature; 993 00:55:51,517 --> 00:55:54,019 Or if not so, then here I hit it right. 994 00:55:54,119 --> 00:55:56,354 Our Romeo hath not been in bed tonight. 995 00:55:56,454 --> 00:55:59,725 That last was true; the sweeter rest was mine. 996 00:55:59,825 --> 00:56:02,996 God pardon sin! Wert thou with Rosaline? 997 00:56:03,096 --> 00:56:05,598 With Rosaline, my ghostly Father? 998 00:56:05,698 --> 00:56:08,768 No, I have forgot that name, and that name's woe. 999 00:56:08,868 --> 00:56:11,137 That's my good son, but where hast thou been then? 1000 00:56:11,237 --> 00:56:13,606 I'll tell thee ere thou ask it me again: 1001 00:56:14,607 --> 00:56:17,743 I have been feasting with mine enemy, 1002 00:56:17,843 --> 00:56:20,313 Where on a sudden one hath wounded me, 1003 00:56:20,413 --> 00:56:23,483 That's by me wounded: both our remedies 1004 00:56:23,583 --> 00:56:26,085 Within thy help and holy physic lies. 1005 00:56:26,185 --> 00:56:28,522 Be plain, good Son, and homely in thy drift, 1006 00:56:28,622 --> 00:56:30,824 Riddling confession finds but riddling shrift. 1007 00:56:30,924 --> 00:56:36,663 Then plainly know my heart's dear love is set, 1008 00:56:36,763 --> 00:56:40,600 On the fair daughter of rich Capulet: 1009 00:56:40,700 --> 00:56:42,937 As mine on hers, so hers is set on mine; 1010 00:56:43,037 --> 00:56:45,706 And all combin'd, save what thou must combine 1011 00:56:45,806 --> 00:56:48,876 By holy marriage. When and where, and how, 1012 00:56:48,976 --> 00:56:50,910 We met, we wooed, and made exchange of vow: 1013 00:56:51,010 --> 00:56:52,879 I'll tell thee as we pass, but this I pray, 1014 00:56:52,979 --> 00:56:55,516 That thou consent to marry us to day. 1015 00:56:58,719 --> 00:57:02,122 Holy Saint Francis, what a change is here? 1016 00:57:02,222 --> 00:57:04,492 Is Rosaline that thou didst love so dear 1017 00:57:04,592 --> 00:57:07,328 So soon forsaken? Young men's love then lies 1018 00:57:07,428 --> 00:57:09,930 Not truly in their hearts, but in their eyes. 1019 00:57:10,030 --> 00:57:16,170 Jesu Maria, what a deal of brine hath washt thy sallow cheeks for Rosaline? 1020 00:57:16,270 --> 00:57:19,740 Lo, here upon thy cheek the stain doth sit, 1021 00:57:19,840 --> 00:57:22,377 Of an old tear that is not washt off yet. 1022 00:57:22,477 --> 00:57:25,814 And art thou chang'd? Pronounce this sentence then, 1023 00:57:25,914 --> 00:57:28,749 Women may fall, when there's no strength in men. 1024 00:57:28,849 --> 00:57:30,785 Thou chid'st me oft for loving Rosaline. 1025 00:57:30,885 --> 00:57:33,288 For doting, not for loving, pupil mine. 1026 00:57:33,388 --> 00:57:35,556 - And bad'st me bury love. - Not in a grave, 1027 00:57:35,656 --> 00:57:37,392 To lay one in, another out to have. 1028 00:57:37,492 --> 00:57:40,663 I pray thee, chide me not. 1029 00:57:43,098 --> 00:57:44,666 Her I love now 1030 00:57:44,766 --> 00:57:50,538 Doth grace for grace, and love for love allow: 1031 00:57:50,638 --> 00:57:52,474 The other did not so. 1032 00:57:53,108 --> 00:57:54,108 O, she knew well, 1033 00:57:54,207 --> 00:57:56,912 Thy love did read by rote, that could not spell: 1034 00:57:58,180 --> 00:58:01,083 But come, young waverer, come go with me, 1035 00:58:01,183 --> 00:58:04,119 In one respect, I'll thy assistant be: 1036 00:58:04,219 --> 00:58:06,788 For this alliance may so happy prove, 1037 00:58:06,888 --> 00:58:09,625 To turn your households' rancour to pure love. 1038 00:58:10,759 --> 00:58:13,762 O, let us hence, 1039 00:58:14,663 --> 00:58:16,966 I stand on sudden haste. 1040 00:58:17,066 --> 00:58:20,904 Wisely and slow, they stumble that run fast. 1041 00:58:31,247 --> 00:58:35,485 Where the devil should this Romeo be? Came he not home to night? 1042 00:58:35,585 --> 00:58:37,321 Not to his father's, I spoke with his man. 1043 00:58:38,522 --> 00:58:42,058 That same pale hard-hearted wench, 1044 00:58:42,158 --> 00:58:46,663 that Rosaline torments him so, that he will sure run mad. 1045 00:58:48,598 --> 00:58:50,567 Tybalt, the kinsman to old Capulet, 1046 00:58:50,667 --> 00:58:53,170 Hath sent a letter to his father's house. 1047 00:58:53,270 --> 00:58:55,906 A challenge, on my life! 1048 00:58:56,006 --> 00:58:57,440 Romeo will answer it. 1049 00:58:57,540 --> 00:58:59,776 Any man that can write may answer a letter. 1050 00:58:59,876 --> 00:59:04,180 Nay, he will answer the letter's master, how he dares, being dared. 1051 00:59:04,280 --> 00:59:08,685 Alas, poor Romeo, he is already dead, 1052 00:59:09,686 --> 00:59:13,356 stabb'd with a white wench's black eye, 1053 00:59:13,456 --> 00:59:16,360 run through the ear with a love song, 1054 00:59:16,460 --> 00:59:22,565 the very pin of his heart cleft with the blind bow-boys butt-shaft; 1055 00:59:22,665 --> 00:59:26,804 and is he a man to encounter Tybalt? 1056 00:59:27,938 --> 00:59:29,840 Why, what is Tybalt? 1057 00:59:31,409 --> 00:59:35,280 He's more than prince of cats, I can tell you. 1058 00:59:36,747 --> 00:59:41,519 He's the courageous captain of compliments. 1059 00:59:42,720 --> 00:59:45,290 He fights as you sing pricksong, 1060 00:59:46,056 --> 00:59:49,327 keeps time, distance, and proportion; 1061 00:59:49,427 --> 00:59:52,230 he rests me his minim rest, 1062 00:59:52,330 --> 00:59:57,067 one, two, and the third in your bosom: 1063 00:59:58,236 --> 01:00:00,771 the very butcher of a silk button, 1064 01:00:01,572 --> 01:00:05,443 a duellist, a duellist: 1065 01:00:05,543 --> 01:00:09,648 a gentleman of the very first house, of the first and second cause. 1066 01:00:09,748 --> 01:00:12,016 Ah, the immortal Passado, 1067 01:00:12,116 --> 01:00:16,921 the Punto reverso, the Hai! 1068 01:00:17,021 --> 01:00:18,021 The what? 1069 01:00:18,120 --> 01:00:23,762 The pox of these antic, lisping, affecting phantasticoes! 1070 01:00:23,862 --> 01:00:26,698 These new tuners of accent! 1071 01:00:27,733 --> 01:00:33,238 'By Jesu, a very good blade, a very tall man, a very good whore'. 1072 01:00:34,840 --> 01:00:36,941 Why, grandsire, is not this a lamentable thing, 1073 01:00:37,041 --> 01:00:41,180 that we should be thus afflicted with these strange flies, 1074 01:00:41,280 --> 01:00:44,750 these fashion mongers, these 'pardon-me's, 1075 01:00:44,850 --> 01:00:48,454 who stand so much on the new form, 1076 01:00:48,554 --> 01:00:52,957 that they cannot sit at ease on the old bench. 1077 01:00:53,057 --> 01:00:56,896 O, their bones, their bones! 1078 01:00:56,996 --> 01:00:58,297 Here comes Romeo. 1079 01:00:58,898 --> 01:01:02,168 Without his roe, like a dried herring. 1080 01:01:03,636 --> 01:01:06,406 Flesh, flesh, how art thou fishified? 1081 01:01:06,506 --> 01:01:09,109 Now is he for the numbers that Petrarch flowed in. 1082 01:01:09,209 --> 01:01:12,912 Laura to his lady was a kitchen wench, 1083 01:01:13,012 --> 01:01:15,748 Dido a dowdie, 1084 01:01:15,848 --> 01:01:19,448 Cleopatra a gipsy, 1085 01:01:20,853 --> 01:01:23,589 Helen and Hero, hildings and harlots. 1086 01:01:23,689 --> 01:01:25,458 Bonjour, Signor Romeo 1087 01:01:25,558 --> 01:01:27,995 there's a French salutation to your French slop: 1088 01:01:30,497 --> 01:01:32,374 you gave us the counterfeit fairly last night. 1089 01:01:32,474 --> 01:01:36,602 Good morrow to you both, what counterfeit did I give you? 1090 01:01:36,702 --> 01:01:41,374 The slip, sir, the slip, can you not conceive? 1091 01:01:41,474 --> 01:01:44,278 Pardon good, Mercutio, my business was great, 1092 01:01:44,378 --> 01:01:47,713 and in such a case as mine, a man may strain courtesy. 1093 01:01:47,813 --> 01:01:49,730 That's as much as to say, such a case as yours, 1094 01:01:49,830 --> 01:01:51,268 constrains a man to bow in the hams. 1095 01:01:51,368 --> 01:01:54,488 - Meaning, to curtsy. - Thou hast most kindly hit it. 1096 01:01:54,588 --> 01:01:55,722 A most courteous exposition. 1097 01:01:55,822 --> 01:01:58,192 Nay, I am the very pink of courtesy. 1098 01:01:58,292 --> 01:02:00,127 Pink for flower. 1099 01:02:00,227 --> 01:02:03,497 - Right. - Then is my pump well flowered. 1100 01:02:03,597 --> 01:02:05,667 Come between us, good Benvolio, my wits faint. 1101 01:02:05,767 --> 01:02:08,402 Swits and spurs, swits and spurs, or I'll cry a match. 1102 01:02:08,502 --> 01:02:10,704 Nay, if our wits run the wildgoose chase, I am done: 1103 01:02:10,804 --> 01:02:13,041 For thou hast more of the wildgoose in one of thy wits, 1104 01:02:13,141 --> 01:02:14,738 than I am sure I have in my whole five. 1105 01:02:14,838 --> 01:02:16,236 Was I with you there for the goose? 1106 01:02:16,336 --> 01:02:17,893 Thou wast never with me for any thing, 1107 01:02:17,993 --> 01:02:19,614 when thou wast not there for the goose. 1108 01:02:19,714 --> 01:02:21,416 I'll bite thee by the ear for that jest. 1109 01:02:21,516 --> 01:02:22,917 Nay, good goose, bite not. 1110 01:02:23,017 --> 01:02:26,420 Thy wit is a very bitter-sweeting, it is a most sharp sauce. 1111 01:02:26,520 --> 01:02:30,224 And is it not then well serv'd into a sweet-goose? 1112 01:02:32,794 --> 01:02:38,066 Now, is not this better than groaning for love? 1113 01:02:38,900 --> 01:02:41,769 Now art thou sociable, 1114 01:02:41,869 --> 01:02:45,669 now art thou Romeo: 1115 01:02:46,573 --> 01:02:49,544 now art thou what thou art, 1116 01:02:51,646 --> 01:02:53,281 by art as well as by nature, 1117 01:02:53,381 --> 01:02:55,417 for this drivelling love is like a great natural, 1118 01:02:55,517 --> 01:02:58,420 that runs lolling up and down to hide his bauble in a hole. 1119 01:02:58,520 --> 01:02:59,655 Stop there, stop there. 1120 01:02:59,755 --> 01:03:01,912 Thou desirest me to stop in my tale against the hair. 1121 01:03:02,012 --> 01:03:03,809 Thou would'st else have made thy tale large. 1122 01:03:03,909 --> 01:03:06,105 Tut, man, thou art deceiv'd, I meant to make it short; 1123 01:03:06,205 --> 01:03:08,281 for indeed I was come to the whole depth of my tale 1124 01:03:08,381 --> 01:03:10,417 and indeed meant to occupy the argument no longer. 1125 01:03:10,517 --> 01:03:12,167 Here's a goodly gear. 1126 01:03:12,267 --> 01:03:13,969 A sail, a sail, a sail! 1127 01:03:14,069 --> 01:03:15,971 Two, two: a shirt and a smock. 1128 01:03:16,071 --> 01:03:17,071 - Peter? - Anon. 1129 01:03:17,170 --> 01:03:18,641 My fan, Peter. 1130 01:03:18,741 --> 01:03:20,743 Prithee, do, good Peter, to hide her face 1131 01:03:20,843 --> 01:03:22,811 for her fan is the fairer of the two? 1132 01:03:26,816 --> 01:03:28,651 God ye good morrow, gentlemen. 1133 01:03:28,751 --> 01:03:30,786 God ye good e'en, fair gentlewoman. 1134 01:03:30,886 --> 01:03:32,364 Is it 'God ye good e'en', I pray you? 1135 01:03:32,464 --> 01:03:33,589 'Tis no less, I tell you, 1136 01:03:33,689 --> 01:03:36,526 for the bawdy hand of the dial is now upon the prick of noon. 1137 01:03:39,829 --> 01:03:41,730 Out upon you: what a man are you? 1138 01:03:41,830 --> 01:03:44,967 A gentleman, Nurse, that God hath made for himself to mar. 1139 01:03:45,067 --> 01:03:48,204 By my troth, well said. 'For himself to mar' quath he. 1140 01:03:48,304 --> 01:03:51,675 Gentlemen, can any of you tell me where I may find the young Romeo? 1141 01:03:51,775 --> 01:03:53,710 I can tell you; 1142 01:03:54,578 --> 01:03:58,182 but young Romeo will be older when you have found him, 1143 01:03:58,282 --> 01:03:59,915 than he was when you sought him: 1144 01:04:05,021 --> 01:04:07,177 I am the youngest of that name, for fault of a worse. 1145 01:04:07,277 --> 01:04:10,059 - You say well. - Yea, is the worst well? 1146 01:04:10,159 --> 01:04:12,596 Mass, well noted, wisely, wisely. 1147 01:04:12,696 --> 01:04:17,133 If you be he, sir, I desire some conference with you. 1148 01:04:17,233 --> 01:04:21,104 O, belike she means to invite him to some supper. 1149 01:04:21,204 --> 01:04:25,342 So ho. A bawd, a bawd, a bawd! 1150 01:04:25,442 --> 01:04:27,945 An old hare hoar, and an old hare hoar 1151 01:04:28,045 --> 01:04:30,247 Is a very good meat in lent. 1152 01:04:30,347 --> 01:04:32,783 But a hare that is hoar is too much for a score, 1153 01:04:32,883 --> 01:04:35,553 When it hoars ere it be spent. 1154 01:04:39,090 --> 01:04:42,426 Romeo, will you come to your father's? We'll to dinner thither. 1155 01:04:42,526 --> 01:04:44,095 I will follow you. 1156 01:04:45,129 --> 01:04:47,799 Farewell, ancient lady: 1157 01:04:49,634 --> 01:04:50,634 Lady, 1158 01:04:52,770 --> 01:04:53,770 lady, 1159 01:05:02,313 --> 01:05:03,313 lady. 1160 01:05:04,916 --> 01:05:06,951 Marry, farewell. 1161 01:05:07,051 --> 01:05:11,156 Pray, what saucy merchant was this that was so full of his rope-ripe? 1162 01:05:11,256 --> 01:05:14,258 A gentleman, Nurse, that loves to hear himself talk, 1163 01:05:14,358 --> 01:05:17,034 and will speak more in a minute, than he will stand to in a month. 1164 01:05:17,134 --> 01:05:19,410 And a speak any thing against me, I shall take him down, 1165 01:05:19,510 --> 01:05:20,748 and he were lustier than he is. 1166 01:05:20,848 --> 01:05:23,205 And if I cannot take him down, I'll find those that shall. 1167 01:05:23,305 --> 01:05:24,463 I am none of his flirt-gills. 1168 01:05:24,563 --> 01:05:27,973 And thou must stand by too and suffer every knave 1169 01:05:28,073 --> 01:05:29,342 to use me at his pleasure. 1170 01:05:30,175 --> 01:05:33,345 I see nobody use you at his pleasure. 1171 01:05:34,846 --> 01:05:39,284 If I had, my weapon should quickly have been out, I warrant you. 1172 01:05:39,384 --> 01:05:42,053 I dare draw as soon as another man, 1173 01:05:42,153 --> 01:05:45,691 if I see occasion in a good quarrel, and the law on my side. 1174 01:05:45,791 --> 01:05:50,362 You know my tool is as soon out as another's, if I see time and... 1175 01:05:51,196 --> 01:05:54,332 Now, afore God, he hath so vexed me, that every member about me quivers. 1176 01:05:54,432 --> 01:05:55,801 The scurvy jack! 1177 01:05:56,335 --> 01:05:59,939 But, as I said, my lady bade me seek you out; what she bid me say, 1178 01:06:00,039 --> 01:06:03,275 I will keep to my self: but first let me tell ye, 1179 01:06:03,375 --> 01:06:07,847 if ye should lead her into a fool's paradise, as they say, 1180 01:06:07,947 --> 01:06:09,615 it were a very gross kind of behaviour, 1181 01:06:09,715 --> 01:06:11,483 as they say: for the gentlewoman is young. 1182 01:06:11,583 --> 01:06:14,686 and therefore, if you should deal double with her, 1183 01:06:14,786 --> 01:06:17,356 truly it were an ill thing to be offered to any gentlewoman, 1184 01:06:17,456 --> 01:06:18,825 and very weak dealing. 1185 01:06:18,925 --> 01:06:23,930 Nurse, commend me to thy Lady, tell her I protest. 1186 01:06:24,030 --> 01:06:26,833 Good heart, and I'faith I will tell her as much: 1187 01:06:26,933 --> 01:06:29,135 Lord, Lord, she shall be a joyful woman. 1188 01:06:29,235 --> 01:06:31,571 What wilt thou tell her, Nurse? Thou dost not mark me. 1189 01:06:31,671 --> 01:06:34,273 I will tell her, sir, that you do protest; 1190 01:06:34,373 --> 01:06:36,376 which as I take it, is a gentlemanlike offer. 1191 01:06:36,476 --> 01:06:38,111 Bid her devise 1192 01:06:41,281 --> 01:06:45,352 Some means to come to shrift this afternoon, 1193 01:06:45,452 --> 01:06:47,554 And there she shall at Friar Laurence cell 1194 01:06:48,755 --> 01:06:51,758 Be shriev'd and married: 1195 01:06:52,959 --> 01:06:54,094 here is for thy pains. 1196 01:06:54,194 --> 01:06:56,474 - No, truly, sir, not a penny. - Go to, I say you shall. 1197 01:06:57,464 --> 01:06:59,733 This afternoon, sir? Well, she shall be there. 1198 01:06:59,833 --> 01:07:03,571 And stay thou, good Nurse, behind the abbey wall, 1199 01:07:03,671 --> 01:07:05,429 Within this hour my man shall be with thee, 1200 01:07:05,529 --> 01:07:07,941 And bring thee cords made like a tackled stair, 1201 01:07:08,041 --> 01:07:10,678 Which to the high top gallant of my joy, 1202 01:07:10,778 --> 01:07:12,780 Must be my convoy in the secret night. 1203 01:07:14,381 --> 01:07:17,452 Farewell, be trusty and I'll quit thy pains: 1204 01:07:18,486 --> 01:07:19,964 Farewell, commend me to thy mistress. 1205 01:07:20,064 --> 01:07:21,901 Now, god in heaven bless thee: hark you, sir, 1206 01:07:22,001 --> 01:07:23,279 What sai'st thou, my dear Nurse? 1207 01:07:23,379 --> 01:07:25,292 Is your man secret, did you ne'er hear say, 1208 01:07:25,392 --> 01:07:27,260 two may keep counsel putting one away. 1209 01:07:27,360 --> 01:07:29,863 I warrant thee my man's as true as steel. 1210 01:07:29,963 --> 01:07:33,868 Well, sir, my mistress is the sweetest lady. 1211 01:07:33,968 --> 01:07:37,939 Lord, Lord, when 'twas a little prating thing... 1212 01:07:38,640 --> 01:07:43,344 Doth not rosemary and Romeo begin both with a letter? 1213 01:07:45,380 --> 01:07:47,415 Ay, Nurse, what of that? 1214 01:07:47,515 --> 01:07:48,750 Both with an R. 1215 01:07:48,850 --> 01:07:51,119 Ah, mocker, that's the dog's name. 1216 01:07:51,219 --> 01:07:55,557 R is for the - No, I know it begins with some other letter; 1217 01:07:55,657 --> 01:07:57,792 and she hath the prettiest sententious of it, 1218 01:07:57,892 --> 01:08:01,029 of you and Romeo-semary, Romeo-meo, 1219 01:08:01,129 --> 01:08:05,667 Oh, no! That it would do you good to hear it. 1220 01:08:05,767 --> 01:08:06,767 Commend me to thy lady. 1221 01:08:06,866 --> 01:08:10,004 Ay, a thousand times. Peter? 1222 01:08:10,104 --> 01:08:11,104 Anon. 1223 01:08:11,473 --> 01:08:13,142 Peter, take my fan... 1224 01:08:16,445 --> 01:08:18,180 ..and go before. And apace. 1225 01:08:28,424 --> 01:08:31,060 The clock struck nine, when I did send the nurse, 1226 01:08:31,160 --> 01:08:33,129 In half an hour she promised to return. 1227 01:08:34,597 --> 01:08:36,532 Perhaps she cannot meet him: 1228 01:08:36,632 --> 01:08:41,036 that's not so: Oh, she is lame! 1229 01:08:41,136 --> 01:08:43,205 Love's heralds should be thoughts, 1230 01:08:43,305 --> 01:08:45,508 And run more swift than hasty powder fired 1231 01:08:45,608 --> 01:08:47,944 Doth hurry from the fearful cannon's mouth. 1232 01:08:49,178 --> 01:08:51,881 Now is the sun upon the highmost hill 1233 01:08:51,981 --> 01:08:54,617 Of this day's journey, and from nine till twelve, 1234 01:08:54,717 --> 01:08:58,387 Is three long hours, yet she is not come. 1235 01:08:59,188 --> 01:09:01,957 Had she affections and warm youthful blood, 1236 01:09:02,057 --> 01:09:05,128 She'd be as swift in motion as a ball; 1237 01:09:05,228 --> 01:09:10,868 My words would bandy her to my sweet love, and his to me, 1238 01:09:11,902 --> 01:09:16,406 But old folks, many fain as they were dead, 1239 01:09:16,506 --> 01:09:20,743 Unwieldy, slow, heavy, and pale as lead. 1240 01:09:20,843 --> 01:09:23,814 O, God she comes, O, honey Nurse, what news? 1241 01:09:23,914 --> 01:09:26,282 Hast thou met with him? Send thy man away. 1242 01:09:26,382 --> 01:09:28,519 Peter, stay at the gate. 1243 01:09:31,155 --> 01:09:34,490 Now, good sweet Nurse: O Lord, why lookest thou sad? 1244 01:09:34,590 --> 01:09:36,307 Though news be sad, yet tell them merrily. 1245 01:09:36,407 --> 01:09:38,562 O, I am weary, give me leave awhile, 1246 01:09:38,662 --> 01:09:42,599 Fie how my bones ache, O, where's my man? 1247 01:09:42,699 --> 01:09:43,699 Give me some acqua-vitae. 1248 01:09:43,798 --> 01:09:45,802 I would thou had'st my bones, and I thy news. 1249 01:09:45,902 --> 01:09:47,905 Fie, what a jaunt have I had. 1250 01:09:48,005 --> 01:09:52,209 O, and my back - o' t' other side. 1251 01:09:52,309 --> 01:09:54,244 Lord, Lord, what a case am I in. 1252 01:09:54,344 --> 01:09:57,281 But tell me, sweet Nurse, what says Romeo? 1253 01:09:57,381 --> 01:10:00,051 Jesu, what haste? Can you not stay a while? 1254 01:10:00,151 --> 01:10:01,919 Do you not see that I am out of breath? 1255 01:10:02,019 --> 01:10:04,016 How art thou out of breath, when thou hast breath 1256 01:10:04,116 --> 01:10:06,057 To say to me, that thou art out of breath? 1257 01:10:07,225 --> 01:10:10,395 Is thy news good or bad? Answer to that. 1258 01:10:10,495 --> 01:10:14,999 Well, you know not how to choose a man: 1259 01:10:15,099 --> 01:10:18,369 Romeo, no, not he - he's nobody - 1260 01:10:18,469 --> 01:10:21,205 though his face be better than any man's: 1261 01:10:21,305 --> 01:10:26,744 he is not the flower of courtesy, but I'll warrant him as gentle a lamb: 1262 01:10:26,844 --> 01:10:30,815 and for a hand, and a foot and a body... 1263 01:10:30,915 --> 01:10:34,719 Well, go thy ways wench, thou hast it i'faith. 1264 01:10:34,819 --> 01:10:37,622 Lord, lord, how my head beats. What have you dined at home? 1265 01:10:37,722 --> 01:10:39,657 What says he of our marriage? What of that? 1266 01:10:39,757 --> 01:10:41,693 It beats as it would fall in twenty pieces. 1267 01:10:41,793 --> 01:10:43,495 Beshrew your heart for sending me about 1268 01:10:43,595 --> 01:10:45,392 To catch my death with jaunting up and down. 1269 01:10:45,492 --> 01:10:49,767 I'faith: I am sorry that thou art not well. 1270 01:10:49,867 --> 01:10:54,840 Sweet, sweet, sweet Nurse, tell me what says my love? 1271 01:10:55,407 --> 01:10:58,343 Your love says like an honest gentleman, 1272 01:10:58,443 --> 01:11:01,213 And a courteous, and a kind, and a handsome, 1273 01:11:01,313 --> 01:11:05,118 And I warrant a virtuous - where is your mother? 1274 01:11:05,218 --> 01:11:07,353 Where is my mother? 1275 01:11:07,453 --> 01:11:09,955 Why she is within, where should she be? 1276 01:11:10,055 --> 01:11:13,626 How oddly thou repliest: Your love says like an honest gentleman: 1277 01:11:13,726 --> 01:11:17,163 - Where is your mother? - O, gods, lady dear, are you so hot? 1278 01:11:17,263 --> 01:11:18,931 Henceforward do your messages your self. 1279 01:11:19,031 --> 01:11:21,667 Nay, stay, sweet Nurse, I do entreat thee now. 1280 01:11:22,702 --> 01:11:27,407 What says my love, my lord, my Romeo? 1281 01:11:28,040 --> 01:11:29,875 Have you got leave to go to shrift to day? 1282 01:11:29,975 --> 01:11:30,975 I have. 1283 01:11:31,074 --> 01:11:33,312 Then high you hence to Friar Laurence cell, 1284 01:11:33,412 --> 01:11:37,350 There stays a husband to make you a wife: 1285 01:11:45,725 --> 01:11:48,627 Now comes the wanton blood up in your cheeks. 1286 01:11:48,727 --> 01:11:50,630 Hie you to church, I must another way, 1287 01:11:50,730 --> 01:11:52,666 To fetch a ladder by the which your love 1288 01:11:52,766 --> 01:11:56,503 Must climb a bird's nest soon when it is dark: 1289 01:11:56,603 --> 01:11:59,673 I am the drudge, and toil in your delight: 1290 01:11:59,773 --> 01:12:03,510 But you shall bear the burthen soon at night. Go. 1291 01:12:03,610 --> 01:12:05,445 I'll to dinner, hie you to the cell. 1292 01:12:05,545 --> 01:12:07,881 Hie to high fortune, honest Nurse, farewell. 1293 01:12:09,283 --> 01:12:13,020 So smile the heavens upon this holy act, 1294 01:12:13,120 --> 01:12:16,390 That after hours, with sorrow chide us not. 1295 01:12:16,490 --> 01:12:18,690 Amen, amen, 1296 01:12:20,528 --> 01:12:22,496 but come what sorrow can, 1297 01:12:22,596 --> 01:12:24,764 It cannot countervail the exchange of joy 1298 01:12:24,864 --> 01:12:28,168 That one short minute gives me in her sight. 1299 01:12:28,268 --> 01:12:31,038 Do thou but close our hands with holy words, 1300 01:12:31,138 --> 01:12:33,541 Then love-devouring death do what he dare, 1301 01:12:33,641 --> 01:12:35,977 It is enough I may but call her mine. 1302 01:12:36,344 --> 01:12:38,913 These violent delights have violent ends, 1303 01:12:39,013 --> 01:12:42,149 And in their triumph die like fire and powder, 1304 01:12:42,249 --> 01:12:44,218 Which as they kiss consume. 1305 01:12:44,318 --> 01:12:46,888 Therefore love moderately. Long love doth so, 1306 01:12:47,555 --> 01:12:50,392 Too swift arrives as tardy as too slow. 1307 01:12:51,693 --> 01:12:54,162 Here comes the lady. 1308 01:12:54,262 --> 01:12:57,866 Oh, so light a foot will ne'er wear out the everlasting flint. 1309 01:12:57,966 --> 01:13:00,167 A lover may bestride the gossamer, 1310 01:13:00,267 --> 01:13:06,808 That idles in the wanton summer air, and yet not fall, so light is vanity. 1311 01:13:09,945 --> 01:13:11,145 Romeo. 1312 01:13:11,379 --> 01:13:13,114 My Juliet. 1313 01:13:13,214 --> 01:13:14,814 Welcome. 1314 01:13:15,417 --> 01:13:16,752 As do waking eyes, 1315 01:13:16,852 --> 01:13:19,720 Closed in night's mists, attend the frolic day, 1316 01:13:19,820 --> 01:13:23,692 So Romeo hath expected Juliet, and thou art come. 1317 01:13:23,792 --> 01:13:28,897 I am, if I be day, come to my sun. Shine forth and make me fair. 1318 01:13:31,567 --> 01:13:34,370 Come, wantons, come, the stealing hours do pass. 1319 01:13:34,470 --> 01:13:37,839 Ah, Juliet, if the measure of thy joy 1320 01:13:37,939 --> 01:13:40,442 Be heap't like mine, and that thy skill be more 1321 01:13:40,542 --> 01:13:43,479 To blason it, then sweeten with thy breath 1322 01:13:43,579 --> 01:13:44,713 This neighbour air - 1323 01:13:44,813 --> 01:13:48,017 They are but beggars that can count their worth, 1324 01:13:48,117 --> 01:13:51,888 But my true love is grown to such excess, 1325 01:13:51,988 --> 01:13:54,824 I cannot sum up sum of half my wealth. 1326 01:13:58,027 --> 01:14:01,163 Defer embracements till some fitter time. 1327 01:14:01,263 --> 01:14:04,200 Lead, holy father, all delay seems long. 1328 01:14:04,300 --> 01:14:07,404 Make haste, make haste, this ling'ring doth us wrong. 1329 01:14:07,504 --> 01:14:12,609 Come, come with me, and we will make short work, 1330 01:14:12,709 --> 01:14:16,012 For by your leaves, you shall not stay alone, 1331 01:14:16,112 --> 01:14:20,584 Till holy church incorporate two in one. 1332 01:14:23,420 --> 01:14:27,057 I pray thee, good Mercutio, let's retire, 1333 01:14:27,157 --> 01:14:30,127 The day is hot, the Capels are abroad: 1334 01:14:30,227 --> 01:14:33,696 And if we meet, we shall not scape a brawl, 1335 01:14:33,796 --> 01:14:38,568 For now these hot days, is the mad blood stirring. 1336 01:14:38,668 --> 01:14:41,571 Thou art like one of those fellows, 1337 01:14:41,671 --> 01:14:45,643 that when he comes into the confines of a tavern, 1338 01:14:45,743 --> 01:14:47,778 he claps me his sword upon the table, 1339 01:14:47,878 --> 01:14:51,349 and says, 'God send me no need of thee': 1340 01:14:51,449 --> 01:14:53,616 and by the operation of the next cup of wine, 1341 01:14:53,716 --> 01:14:56,053 he draws it on the drawer, when indeed there is no need. 1342 01:14:56,153 --> 01:14:57,354 Am I like such a fellow? 1343 01:14:57,454 --> 01:14:59,222 Come, come, 1344 01:14:59,322 --> 01:15:03,727 thou art as hot a Jack in thy mood, as any in Italy: 1345 01:15:03,827 --> 01:15:08,299 and as soon moved to be moody, and as soon moody to be mov'd. 1346 01:15:08,399 --> 01:15:10,076 - And what to? - Nay, there were two such 1347 01:15:10,176 --> 01:15:12,532 we should have none shortly, for one would kill the other. 1348 01:15:12,632 --> 01:15:17,341 Didst thou not fall out with a man 1349 01:15:17,441 --> 01:15:20,244 for cracking nuts, 1350 01:15:20,344 --> 01:15:24,382 having no other reason, than thou hadst hazel eyes? 1351 01:15:24,482 --> 01:15:26,785 What eye, but such an eye, would spy out such a quarrel? 1352 01:15:26,885 --> 01:15:31,722 Thou hast quarrel'd with a man for coughing in the street, 1353 01:15:31,822 --> 01:15:37,128 because he hath wakened thy dog that hath lain asleep in the Sun. 1354 01:15:38,396 --> 01:15:41,066 And yet thou wilt tutor me from quarrelling? 1355 01:15:44,536 --> 01:15:46,705 By my head, here comes the Capulets. 1356 01:15:46,805 --> 01:15:48,172 By my heel, I care not. 1357 01:15:48,272 --> 01:15:50,976 Follow me close, for I will speak to them. 1358 01:15:51,777 --> 01:15:53,777 Gentlemen, 1359 01:15:54,045 --> 01:15:57,015 good'en, a word with one of you. 1360 01:15:57,516 --> 01:15:59,685 And but one word with one of us? 1361 01:16:02,154 --> 01:16:03,790 Couple it with something, 1362 01:16:05,024 --> 01:16:06,491 make it a word and a blow. 1363 01:16:06,591 --> 01:16:10,495 You shall find me apt enough to that, sir, if you will give me occasion. 1364 01:16:10,595 --> 01:16:12,553 Could you not take some occasion without giving? 1365 01:16:12,653 --> 01:16:16,568 Mercutio thou consort'st with Romeo. 1366 01:16:17,436 --> 01:16:18,571 Consort? 1367 01:16:21,007 --> 01:16:24,607 Zounds, 'consort'! 1368 01:16:25,444 --> 01:16:27,046 The slave will make fiddlers of us. 1369 01:16:27,146 --> 01:16:30,149 What, dost thou make us minstrels? 1370 01:16:30,249 --> 01:16:34,320 And thou make minstrels of us, look to hear nothing but discords: 1371 01:16:34,420 --> 01:16:38,291 here's my fiddlestick, here's that shall make you dance. 1372 01:16:38,391 --> 01:16:40,827 We talk here in the public haunt of men: 1373 01:16:40,927 --> 01:16:43,462 Either withdraw unto some private place, 1374 01:16:43,562 --> 01:16:45,498 Or reason coldly of your grievances. 1375 01:16:45,598 --> 01:16:48,200 Or else depart, here all eyes gaze on us. 1376 01:16:48,501 --> 01:16:53,206 Men's eyes were made to look, and let them gaze. 1377 01:16:53,306 --> 01:16:55,642 I will not budge for no man's pleasure, I. 1378 01:16:55,742 --> 01:16:59,079 Well, peace be with you, sir, here comes my man. 1379 01:16:59,179 --> 01:17:01,482 But I'll be hang'd, sir, if he wear your livery. 1380 01:17:01,582 --> 01:17:04,058 Marry, go before into the field, and he may be your follower; 1381 01:17:04,158 --> 01:17:06,354 so in that sense your worship may call him 'your man'. 1382 01:17:06,454 --> 01:17:09,556 Romeo. The hate I bear thee, can afford 1383 01:17:09,656 --> 01:17:13,794 No better term than this - thou art a villain. 1384 01:17:13,894 --> 01:17:19,100 Tybalt, the reason that I have to love thee, 1385 01:17:19,200 --> 01:17:21,567 Doth much excuse the appertaining rage 1386 01:17:21,667 --> 01:17:26,507 To such a greeting: villain am I none; 1387 01:17:26,607 --> 01:17:28,675 Therefore, farewell, I see thou know'st me not. 1388 01:17:28,775 --> 01:17:31,745 Boy, this shall not excuse the injuries 1389 01:17:31,845 --> 01:17:35,482 That thou hast done me, therefore turn and draw. 1390 01:17:35,582 --> 01:17:38,052 I do protest, I never injur'd thee, 1391 01:17:38,152 --> 01:17:40,421 But love thee better than thou can'st devise: 1392 01:17:40,521 --> 01:17:45,259 Till thou shalt know the reason of my love 1393 01:17:45,359 --> 01:17:48,462 And so, good Capulet, which name I tender 1394 01:17:48,562 --> 01:17:52,500 As dearly as mine own, be satisfied. 1395 01:17:52,600 --> 01:17:57,906 O, calm, dishonourable, vile submission: 1396 01:17:58,006 --> 01:18:01,208 Alla stucatto carries it away. 1397 01:18:01,308 --> 01:18:05,913 Tybalt, you Rat-catcher, 1398 01:18:06,013 --> 01:18:08,216 - will you walk? - What would'st thou have with me? 1399 01:18:08,316 --> 01:18:12,654 Nothing, good King of Cats, but one of your nine lives. 1400 01:18:12,754 --> 01:18:14,690 That I mean to make bold withal, and as you 1401 01:18:14,790 --> 01:18:19,027 shall use me hereafter, dry beat the rest of the eight. 1402 01:18:22,331 --> 01:18:26,434 Come! Will you pluck your rapier out of the scabbard? 1403 01:18:26,534 --> 01:18:29,672 Make haste, lest mine be about your ears, ere you be aware. 1404 01:18:29,772 --> 01:18:33,175 - I am for you. - Gentle Mercutio, put thy Rapier up. 1405 01:18:34,444 --> 01:18:36,444 Come, sir, 1406 01:18:39,781 --> 01:18:41,016 your Passado. 1407 01:18:44,286 --> 01:18:46,389 Draw, Benvolio, beat down their weapons: 1408 01:19:43,046 --> 01:19:46,050 Gentlemen, for shame forbear this outrage, 1409 01:19:49,086 --> 01:19:50,486 Tybalt, 1410 01:19:52,255 --> 01:19:53,690 Mercutio, 1411 01:19:54,691 --> 01:19:58,462 the Prince expressly hath forbid this bandying in Verona streets. 1412 01:19:59,330 --> 01:20:01,332 Hold, Tybalt, good, Mercutio. 1413 01:20:02,800 --> 01:20:04,800 I am hurt. 1414 01:20:05,235 --> 01:20:11,008 A plague a both your houses, I am sped: Is he gone? 1415 01:20:15,512 --> 01:20:18,383 - Hath he nothing. - What art thou hurt? 1416 01:20:18,483 --> 01:20:21,919 Ay, ay, a scratch, a scratch, marry 'tis enough, 1417 01:20:22,954 --> 01:20:25,723 Where is my page? Go, villain, fetch a surgeon. 1418 01:20:25,823 --> 01:20:28,158 Courage, man; the hurt cannot be much. 1419 01:20:28,258 --> 01:20:34,599 No: 'tis not so deep as a well, nor so wide as a church door, 1420 01:20:34,699 --> 01:20:36,834 but 'tis enough, 'twill serve. 1421 01:20:38,070 --> 01:20:43,008 Ask for me tomorrow, and you shall find me a grave man. 1422 01:20:43,108 --> 01:20:47,111 I am pepper'd, I warrant, for this world: 1423 01:20:47,211 --> 01:20:50,481 a plague a both your houses. 1424 01:20:50,581 --> 01:20:51,981 Zounds! 1425 01:20:53,051 --> 01:20:57,255 A dog, a rat, a mouse, a cat to scratch a man to death. 1426 01:20:57,355 --> 01:21:01,794 A braggart, a rogue, a villain, that fights by the book of arithmetic. 1427 01:21:03,662 --> 01:21:08,500 He hath made worm's meat of me. 1428 01:21:13,506 --> 01:21:15,408 Why the devil came you between us? 1429 01:21:16,675 --> 01:21:20,313 - I was hurt under your arm. - I thought all for the best. 1430 01:21:23,516 --> 01:21:24,950 A pox of your houses. 1431 01:21:25,584 --> 01:21:29,455 Help me into some house, Benvolio, or I shall faint. 1432 01:21:31,690 --> 01:21:34,661 I shall be fairly mounted upon four men's shoulders, 1433 01:21:35,962 --> 01:21:40,533 and then some base slave, some sexton, some peasantly rogue, 1434 01:21:40,633 --> 01:21:42,868 shall write my epitaph: 1435 01:21:44,037 --> 01:21:47,940 That Tybalt came and broke the Prince's laws 1436 01:21:48,040 --> 01:21:52,646 And Mercutio was slain for the first and second cause. 1437 01:21:54,113 --> 01:21:55,315 I have it, and soundly. 1438 01:21:57,884 --> 01:22:00,020 Come, Benvolio, lend me thy hand. 1439 01:22:02,756 --> 01:22:05,358 A pox of your houses! 1440 01:22:05,458 --> 01:22:08,027 This gentleman, the Prince's near ally, 1441 01:22:08,127 --> 01:22:12,032 My very friend, hath got his mortal hurt 1442 01:22:12,132 --> 01:22:15,869 In my behalf; my reputation stain'd 1443 01:22:15,969 --> 01:22:18,539 With Tybalt's slander - Tybalt that an hour 1444 01:22:18,639 --> 01:22:22,976 Hath been my kinsman: O sweet Juliet, 1445 01:22:23,076 --> 01:22:25,846 Thy beauty hath made me effeminate, 1446 01:22:25,946 --> 01:22:28,682 And in my temper softened valour's steel. 1447 01:22:28,782 --> 01:22:33,421 O, Romeo, Romeo, brave Mercutio is dead, 1448 01:22:33,521 --> 01:22:36,757 That gallant spirit hath aspir'd the clouds, 1449 01:22:36,857 --> 01:22:39,692 Which too untimely here did scorn the earth. 1450 01:22:39,792 --> 01:22:42,362 This day's black fate, on more days doth depend, 1451 01:22:42,462 --> 01:22:45,366 This but begins, what other days must end. 1452 01:22:45,466 --> 01:22:47,144 Here comes the furious Tybalt back again. 1453 01:22:47,244 --> 01:22:50,371 Alive in triumph, and Mercutio slain? 1454 01:22:50,471 --> 01:22:52,506 Away to heaven respective lenity, 1455 01:22:52,606 --> 01:22:55,009 And fire and fury be my conduct now. 1456 01:22:55,109 --> 01:22:57,144 Now, Tybalt, take that villain back again 1457 01:22:57,244 --> 01:23:00,214 Which late thou gav'st me, for Mercutio's soul 1458 01:23:00,314 --> 01:23:02,383 Is but a little way above our heads, 1459 01:23:02,483 --> 01:23:05,987 And stays for thine to keep him company: 1460 01:23:06,087 --> 01:23:07,885 Either thou or I, or both, must go with him. 1461 01:23:07,985 --> 01:23:11,025 Thou wretched boy that didst consort him here, shalt with him hence. 1462 01:23:11,125 --> 01:23:13,094 This shall determine that. 1463 01:24:04,180 --> 01:24:06,782 Romeo, away be gone: 1464 01:24:06,882 --> 01:24:08,818 The citizens are up, and Tybalt slain, 1465 01:24:08,918 --> 01:24:11,087 Stand not amaz'd, the Prince will doom thee death 1466 01:24:11,187 --> 01:24:13,622 If thou art taken: hence, be gone, away. 1467 01:24:13,722 --> 01:24:16,859 - O! I am Fortune's fool. - Why dost thou stay? 1468 01:24:29,106 --> 01:24:31,140 Where are the vile beginners of this fray? 1469 01:24:31,240 --> 01:24:34,810 O, noble Prince, I can discover all 1470 01:24:34,910 --> 01:24:37,613 The unlucky manage of this fatal brawl: 1471 01:24:37,713 --> 01:24:41,517 There lies the man slain by young Romeo, 1472 01:24:41,617 --> 01:24:45,489 That slew thy kinsman, brave Mercutio. 1473 01:24:45,589 --> 01:24:48,058 Tybalt, my cousin? 1474 01:24:48,158 --> 01:24:51,094 O, my brother's child, 1475 01:24:51,194 --> 01:24:54,598 O, Prince, O, cousin, husband, 1476 01:24:54,698 --> 01:24:59,303 O, the blood is spill'd of my dear kinsman. 1477 01:24:59,403 --> 01:25:02,706 Prince, as thou art true, 1478 01:25:02,806 --> 01:25:05,910 For blood of ours, shed blood of Montague. 1479 01:25:06,978 --> 01:25:08,679 O cousin, cousin. 1480 01:25:08,779 --> 01:25:11,682 Benvolio, who began this bloody fray? 1481 01:25:11,782 --> 01:25:15,953 Tybalt here slain, whom Romeo's hand did slay, 1482 01:25:16,053 --> 01:25:19,356 Romeo that spoke him fair, bid him bethink 1483 01:25:19,456 --> 01:25:21,258 How nice the quarrel was, and urg'd withal 1484 01:25:21,358 --> 01:25:23,695 Your high displeasure: all this uttered, 1485 01:25:23,795 --> 01:25:27,298 With gentle breath, calm look, knees humbly bow'd 1486 01:25:27,398 --> 01:25:30,467 Could not take truce with the unruly spleen 1487 01:25:30,567 --> 01:25:34,305 Of Tybalt, deaf to peace, but that he tilts 1488 01:25:34,405 --> 01:25:36,941 With piercing steel at bold Mercutio's breast, 1489 01:25:37,041 --> 01:25:39,311 Who all as hot, turns deadly point to point, 1490 01:25:39,411 --> 01:25:41,746 And with a martial scorn, with one hand beats 1491 01:25:41,846 --> 01:25:43,581 Cold death aside, and with the other sends 1492 01:25:43,681 --> 01:25:49,253 It back to Tybalt, whose dexterity retorts it: Romeo he cries aloud, 1493 01:25:49,353 --> 01:25:54,326 'Hold, friends, friends, part', and swifter than his tongue, 1494 01:25:54,426 --> 01:25:57,429 His agile arm, beats down their fatal points, 1495 01:25:57,529 --> 01:26:00,265 And twixt them rushes, underneath whose arm, 1496 01:26:00,365 --> 01:26:03,668 An envious thrust from Tybalt, hit the life 1497 01:26:03,768 --> 01:26:06,838 Of stout Mercutio, and then Tybalt fled. 1498 01:26:06,938 --> 01:26:09,574 But by and by comes back to Romeo, 1499 01:26:09,674 --> 01:26:11,231 Who had but newly entertained revenge, 1500 01:26:11,331 --> 01:26:15,481 And to it they go like lightning, for ere I could draw to part them, 1501 01:26:15,581 --> 01:26:17,616 was stout Tybalt slain: 1502 01:26:17,716 --> 01:26:20,519 And as he fell, did Romeo turn and fly: 1503 01:26:20,619 --> 01:26:23,622 This is the truth, or let Benvolio die. 1504 01:26:25,390 --> 01:26:28,994 He is a kinsman to the Montague, 1505 01:26:29,094 --> 01:26:33,399 Affection makes him false, he speaks not true: 1506 01:26:33,499 --> 01:26:36,802 Some twenty of them fought in this black strife, 1507 01:26:36,902 --> 01:26:40,973 And all those twenty could but kill one life. 1508 01:26:41,073 --> 01:26:45,978 I beg for justice, which thou, Prince, must give: 1509 01:26:46,979 --> 01:26:50,683 Romeo slew Tybalt, Romeo must not live. 1510 01:26:50,783 --> 01:26:54,287 Romeo slew him, he slew Mercutio, 1511 01:26:54,387 --> 01:26:56,790 Who now the price of his dear blood doth owe? 1512 01:26:56,890 --> 01:26:59,125 Not Romeo Prince, he was Mercutio's friend. 1513 01:26:59,225 --> 01:27:02,095 His fault concludes, but what the law should end, 1514 01:27:02,195 --> 01:27:03,296 The life of Tybalt. 1515 01:27:03,396 --> 01:27:04,964 And for that offence, 1516 01:27:05,064 --> 01:27:07,300 Immediately we do exile him hence: 1517 01:27:08,769 --> 01:27:11,805 I have an interest in your heart's proceeding: 1518 01:27:11,905 --> 01:27:15,542 My blood for your rude brawls doth lie a bleeding. 1519 01:27:16,210 --> 01:27:19,045 But I'll amerce you with so strong a fine, 1520 01:27:19,145 --> 01:27:22,649 That you shall all repent the loss of mine. 1521 01:27:22,749 --> 01:27:25,285 I will be deaf to pleading and excuses, 1522 01:27:25,385 --> 01:27:28,889 Nor tears, nor prayers shall purchase out abuses. 1523 01:27:30,757 --> 01:27:32,760 Therefore use none, 1524 01:27:39,800 --> 01:27:41,935 let Romeo hence in haste, 1525 01:27:42,035 --> 01:27:44,705 Else when he is found, that hour is his last. 1526 01:27:45,873 --> 01:27:49,911 Bear hence this body, and attend our will: 1527 01:27:50,277 --> 01:27:54,282 Mercy but murders, pardoning those that kill. 1528 01:28:19,541 --> 01:28:21,909 Gallop apace, you fiery-footed steeds, 1529 01:28:22,009 --> 01:28:24,712 Towards Phoebus lodging: such a wagoner 1530 01:28:24,812 --> 01:28:27,315 As Phaeton would whip you to the west, 1531 01:28:27,415 --> 01:28:29,852 And bring in cloudy night immediately. 1532 01:28:32,220 --> 01:28:36,357 Spread thy close curtain love-performing night, 1533 01:28:36,457 --> 01:28:38,526 That runaways eyes may wink, 1534 01:28:38,626 --> 01:28:43,198 and Romeo leap to these arms, untalked of and unseen. 1535 01:28:44,232 --> 01:28:47,103 Lovers can see to do their amorous rights, 1536 01:28:47,203 --> 01:28:51,040 By their own beauties: or if love be blind, 1537 01:28:51,140 --> 01:28:56,344 It best agrees with night. Come civil night, 1538 01:28:56,444 --> 01:28:59,148 Thou sober suited matron all in black, 1539 01:28:59,248 --> 01:29:02,351 And learn me how to lose a winning match, 1540 01:29:02,451 --> 01:29:05,822 Played for a pair of stainless maidenhoods; 1541 01:29:05,922 --> 01:29:08,357 Hood my unmann'd blood baiting in my cheeks, 1542 01:29:08,457 --> 01:29:12,828 With thy black mantle, till strange love grow bold, 1543 01:29:12,928 --> 01:29:17,699 Think true love acted simple modesty. 1544 01:29:17,799 --> 01:29:22,038 Come, night; come, Romeo, 1545 01:29:22,138 --> 01:29:25,041 come thou day in night, 1546 01:29:25,141 --> 01:29:28,545 For thou wilt lie upon the wings of night 1547 01:29:28,645 --> 01:29:33,683 Whiter than new snow upon a raven's back: 1548 01:29:33,783 --> 01:29:39,689 Come, gentle night, come, loving blackbrow'd night. 1549 01:29:39,789 --> 01:29:41,691 Give me my Romeo, 1550 01:29:43,493 --> 01:29:46,196 and when I shall die, 1551 01:29:46,296 --> 01:29:51,734 Take him and cut him out in little stars, 1552 01:29:51,834 --> 01:29:55,238 And he will make the face of heaven so fine, 1553 01:29:55,338 --> 01:29:59,309 That all the world will be in love with night, 1554 01:29:59,409 --> 01:30:01,879 And pay no worship to the garish sun. 1555 01:30:02,747 --> 01:30:05,649 O, I have bought the mansion of a love, 1556 01:30:05,749 --> 01:30:08,685 But not possess'd it, and though I am sold, 1557 01:30:08,785 --> 01:30:11,554 Not yet enjoy'd. So tedious is this day, 1558 01:30:11,654 --> 01:30:13,791 As is the night before some festival, 1559 01:30:13,891 --> 01:30:15,793 To an impatient child that hath new robes 1560 01:30:15,893 --> 01:30:19,330 And may not wear them, O, here comes my nurse: 1561 01:30:19,430 --> 01:30:22,033 And she brings news and every tongue that speaks 1562 01:30:22,133 --> 01:30:25,636 But Romeo's name, speaks heavenly eloquence: 1563 01:30:25,736 --> 01:30:28,606 Now, Nurse, what news? What hast thou the cords? 1564 01:30:28,706 --> 01:30:30,073 Ay, ay, the cords. 1565 01:30:30,173 --> 01:30:32,676 - Alack, we are undone, undone. - Ay, me, what news? 1566 01:30:32,776 --> 01:30:34,412 Ah, welladay, he's dead, he's dead. 1567 01:30:34,512 --> 01:30:36,509 Alack the day, he's gone, he's kill'd, he's dead. 1568 01:30:36,609 --> 01:30:37,882 Can heaven be so envious? 1569 01:30:37,982 --> 01:30:40,985 Romeo can, though heaven cannot. O, Romeo, Romeo. 1570 01:30:41,085 --> 01:30:42,387 Who ever would have thought it? 1571 01:30:42,487 --> 01:30:45,122 What devil art thou, that dost torment me thus? 1572 01:30:45,222 --> 01:30:48,526 This torture should be roar'd in dismal hell, 1573 01:30:48,626 --> 01:30:50,494 Hath Romeo slain himself? 1574 01:30:50,594 --> 01:30:52,864 If he be slain, say ay, or if not, no. 1575 01:30:52,964 --> 01:30:54,681 Brief sounds, determine of my weal or woe. 1576 01:30:54,781 --> 01:30:57,469 I saw the wound, I saw it with mine eyes, 1577 01:30:57,569 --> 01:31:00,205 God save the mark, here on his manly breast, 1578 01:31:00,305 --> 01:31:03,942 A piteous corpse, a bloody piteous corpse: 1579 01:31:04,042 --> 01:31:07,078 Pale, pale as ashes, I swounded at the sight. 1580 01:31:07,178 --> 01:31:10,778 O, break my heart, 1581 01:31:12,518 --> 01:31:15,420 poor bankrupt break at once, 1582 01:31:15,520 --> 01:31:18,257 To prison eyes, ne'er look on liberty. 1583 01:31:18,357 --> 01:31:21,993 Vile earth to earth resign, end motion here. 1584 01:31:22,093 --> 01:31:25,230 O, Tybalt, Tybalt, the best friend I had: 1585 01:31:25,330 --> 01:31:27,932 O, courteous Tybalt, honest gentleman, 1586 01:31:28,032 --> 01:31:30,002 That ever I should live to see thee dead. 1587 01:31:30,102 --> 01:31:32,605 What storm is this that blows so contrary? 1588 01:31:32,705 --> 01:31:35,675 Is Romeo slaughtred? And is Tybalt dead? 1589 01:31:35,775 --> 01:31:39,011 My dearest cousin, and my dearer lord: 1590 01:31:39,111 --> 01:31:42,547 Then dreadful trumpet sound the general doom, 1591 01:31:42,647 --> 01:31:44,850 For who is living, if those two are gone? 1592 01:31:44,950 --> 01:31:47,820 Tybalt is gone, and Romeo banished, 1593 01:31:47,920 --> 01:31:49,855 Romeo that kill'd him, he is banished. 1594 01:31:49,955 --> 01:31:51,857 O, God! Did Romeo's hand shed Tybalt's blood? 1595 01:31:51,957 --> 01:31:53,559 It did, it did, alas the day, it did. 1596 01:31:53,659 --> 01:31:57,397 O serpent heart, hid with a flow'ring face. 1597 01:31:57,497 --> 01:32:01,066 Beautiful tyrant, fiend angelical: 1598 01:32:01,166 --> 01:32:05,805 Dove-feather'd raven, wolvish ravening lamb, 1599 01:32:05,905 --> 01:32:11,011 Just opposite to what thou justly seem'st, 1600 01:32:11,111 --> 01:32:14,414 Was ever book containing such vile matter 1601 01:32:14,514 --> 01:32:18,951 So fairly bound? O that deceit should dwell 1602 01:32:19,051 --> 01:32:20,320 In such a gorgeous palace. 1603 01:32:20,420 --> 01:32:25,225 There's no trust, no faith, no honesty in men, all perjur'd, 1604 01:32:25,325 --> 01:32:27,861 all forsworn, all naught, all dissemblers, 1605 01:32:27,961 --> 01:32:31,164 Ah, where's my man? Give me some aqua-vitae. 1606 01:32:31,264 --> 01:32:35,501 These griefs, these woes, these sorrows make me old: 1607 01:32:35,601 --> 01:32:38,338 Shame come to Romeo. 1608 01:32:38,438 --> 01:32:40,941 Blister'd be thy tongue! 1609 01:32:41,041 --> 01:32:44,611 He was not born to shame: 1610 01:32:44,711 --> 01:32:46,847 O what a beast was I to chide at him? 1611 01:32:46,947 --> 01:32:49,024 Will you speak well of him that kill'd your cousin? 1612 01:32:49,124 --> 01:32:50,921 Shall I speak ill of him that is my husband? 1613 01:32:53,154 --> 01:32:58,259 Ah, poor my lord, what tongue shall smooth thy name, 1614 01:32:58,359 --> 01:33:02,530 When I, thy three-hours wife, have mangled it? 1615 01:33:04,465 --> 01:33:09,270 But wherefore, villain, did'st thou kill my cousin? 1616 01:33:10,339 --> 01:33:12,939 The villain cousin would have kill'd my husband: 1617 01:33:13,039 --> 01:33:16,077 Back, foolish tears, back to your native spring, 1618 01:33:16,177 --> 01:33:20,314 Your tributary drops belong to woe, which you mistaking offer up to joy: 1619 01:33:21,349 --> 01:33:24,452 My husband lives that Tybalt would have slain, 1620 01:33:24,552 --> 01:33:27,422 And Tybalt's dead that would have killed my husband: 1621 01:33:28,690 --> 01:33:31,826 All this is comfort, 1622 01:33:31,926 --> 01:33:36,326 wherefore weep I then? 1623 01:33:36,498 --> 01:33:39,134 Some word there was worser then Tybalt's death 1624 01:33:39,234 --> 01:33:42,504 That murdered me - I would forget it fain - 1625 01:33:42,604 --> 01:33:44,840 But, oh, it presses to my memory, 1626 01:33:44,940 --> 01:33:47,877 Like damned guilty deeds to sinners' minds, 1627 01:33:51,280 --> 01:33:56,852 Tybalt is dead and Romeo banished: 1628 01:33:58,688 --> 01:34:02,358 That banished, that one word banished, 1629 01:34:02,458 --> 01:34:06,996 Hath slain ten thousand Tybalts: Tybalt's death 1630 01:34:07,096 --> 01:34:08,696 Was woe enough if it had ended there: 1631 01:34:08,796 --> 01:34:10,999 Or if sour woe delights in fellowship, 1632 01:34:11,099 --> 01:34:12,896 And needly will be rank'd with other griefs, 1633 01:34:12,996 --> 01:34:14,833 Why followed not when she said Tybalt's dead, 1634 01:34:14,933 --> 01:34:18,707 Thy father or thy mother, nay, or both, 1635 01:34:18,807 --> 01:34:22,412 Which modern lamentation might have mov'd. 1636 01:34:23,914 --> 01:34:27,083 But with a rearward following Tybalt's death 1637 01:34:28,150 --> 01:34:31,521 Romeo is banished. 1638 01:34:33,356 --> 01:34:38,895 There is no end, no limit, measure, bound, 1639 01:34:38,995 --> 01:34:40,831 To that word's death, 1640 01:34:42,466 --> 01:34:46,066 Romeo is banished. 1641 01:34:46,736 --> 01:34:48,171 To speak that word, 1642 01:34:48,271 --> 01:34:50,974 Is father, mother, Tybalt, Romeo, Juliet, 1643 01:34:51,074 --> 01:34:55,074 All slain, all dead: 1644 01:34:56,079 --> 01:34:59,616 no words can that woe sound. 1645 01:35:02,920 --> 01:35:04,888 Where is my father and my mother, Nurse? 1646 01:35:04,988 --> 01:35:07,524 Weeping and wailing over Tybalt's corpse, 1647 01:35:07,624 --> 01:35:09,501 Will you go to them? I will bring you thither. 1648 01:35:09,601 --> 01:35:14,298 Wash they his wounds with tears: mine shall be spent 1649 01:35:14,398 --> 01:35:19,103 When theirs are dry for Romeo's banishment. 1650 01:35:23,174 --> 01:35:27,744 Come, Nurse, I'll to my wedding bed, 1651 01:35:27,844 --> 01:35:30,714 And death, not Romeo, take my maiden head. 1652 01:35:32,617 --> 01:35:35,553 Hie to your chamber, I'll find Romeo 1653 01:35:35,653 --> 01:35:38,423 To comfort you, I wot well where he is: 1654 01:35:38,523 --> 01:35:41,692 Hark ye, your Romeo will be here at night, 1655 01:35:41,792 --> 01:35:43,828 I'll to him, he is hid at Laurence cell. 1656 01:35:43,928 --> 01:35:48,232 O, find him! Give this ring to my true knight, 1657 01:35:48,332 --> 01:35:52,337 And bid him come, to take his last farewell. 1658 01:35:59,878 --> 01:36:04,114 Romeo, come forth, come forth, thou fearful man, 1659 01:36:04,214 --> 01:36:08,186 Affliction is enamor'd of thy parts: and thou art wedded to calamity. 1660 01:36:08,286 --> 01:36:10,588 Father, what news? What is the Prince's doom? 1661 01:36:10,688 --> 01:36:12,445 What sorrow craves acquaintance at my hand, 1662 01:36:12,545 --> 01:36:14,192 - That I yet know not? - Too familiar 1663 01:36:14,292 --> 01:36:16,828 Is my dear son with such sour company: 1664 01:36:16,928 --> 01:36:19,131 I bring thee tidings of the Prince's doom. 1665 01:36:19,231 --> 01:36:21,666 What less than doomsday is the Prince's doom? 1666 01:36:21,766 --> 01:36:25,036 A gentler judgement vanish'd from his lips, 1667 01:36:25,136 --> 01:36:29,408 Not body's death, but body's banishment. 1668 01:36:31,710 --> 01:36:35,114 Ha, banishment? Be merciful, say death: 1669 01:36:35,214 --> 01:36:36,849 For exile hath more terror in his look, 1670 01:36:36,949 --> 01:36:39,117 Much more than death. Do not say banishment. 1671 01:36:39,217 --> 01:36:41,653 Here from Verona art thou banished: 1672 01:36:41,753 --> 01:36:44,122 Be patient, for the world is broad and wide. 1673 01:36:44,222 --> 01:36:46,325 There is no world without Verona walls, 1674 01:36:46,425 --> 01:36:50,763 But purgatory, torture, hell itself: 1675 01:36:50,863 --> 01:36:53,600 Hence banished, is banish'd from the world, 1676 01:36:53,700 --> 01:36:56,168 And world's exile is death. Then banished, 1677 01:36:56,268 --> 01:36:58,870 Is death misterm'd; calling death banished, 1678 01:36:58,970 --> 01:37:00,872 Thou cut'st my head off with a golden axe, 1679 01:37:00,972 --> 01:37:02,842 And smilest upon the stroke that murders me. 1680 01:37:02,942 --> 01:37:05,578 O deadly sin! O rude unthankfulness! 1681 01:37:05,678 --> 01:37:08,515 Thy fault our law calls death, but the kind Prince 1682 01:37:08,615 --> 01:37:11,384 Taking thy part, hath rush'd aside the law, 1683 01:37:11,484 --> 01:37:14,054 And turn'd that black word death to banishment. 1684 01:37:14,154 --> 01:37:15,955 This is dear mercy, and thou see'st it not. 1685 01:37:16,055 --> 01:37:21,361 'Tis torture and not mercy. Heaven is here 1686 01:37:21,461 --> 01:37:24,397 Where Juliet lives; and every cat and dog, 1687 01:37:24,497 --> 01:37:26,799 And little mouse, every unworthy thing 1688 01:37:26,899 --> 01:37:28,701 Live here in heaven and may look on her, 1689 01:37:28,801 --> 01:37:31,204 But Romeo may not. More validity, 1690 01:37:31,304 --> 01:37:33,474 More honourable state, more courtship lives 1691 01:37:33,574 --> 01:37:36,876 In carrion flies than Romeo; They may seize 1692 01:37:36,976 --> 01:37:39,212 On the white wonder of dear Juliet's hand, 1693 01:37:39,312 --> 01:37:43,083 And steal immortal blessing from her lips, 1694 01:37:43,183 --> 01:37:47,020 But Romeo may not, he is banished. 1695 01:37:47,120 --> 01:37:49,857 Flies may do this, but I from this must fly: 1696 01:37:49,957 --> 01:37:52,759 They are free men, but I am banished. 1697 01:37:53,760 --> 01:37:57,164 Had'st thou no poison mixt, no sharp ground knife, 1698 01:37:57,264 --> 01:37:59,142 No sudden mean of death, though ne'er so mean, 1699 01:37:59,242 --> 01:38:04,238 But banished to kill me? Banished? 1700 01:38:04,338 --> 01:38:07,942 O Friar, the damned use that word in hell: 1701 01:38:08,042 --> 01:38:10,511 Howling attends it. How hast thou the heart 1702 01:38:10,611 --> 01:38:12,813 Being a divine, a ghostly confessor, 1703 01:38:12,913 --> 01:38:16,217 A sin-absolver, and my friend profess'd, 1704 01:38:16,317 --> 01:38:18,886 To mangle me with that word, banished? 1705 01:38:18,986 --> 01:38:21,222 Thou fond, mad man, hear me a little speak. 1706 01:38:21,322 --> 01:38:23,658 O thou wilt speak again of banishment. 1707 01:38:23,758 --> 01:38:26,294 I'll give thee armour to keep off that word, 1708 01:38:26,394 --> 01:38:28,697 Adversity's sweet milk, philosophy, 1709 01:38:28,797 --> 01:38:31,265 To comfort thee, though thou art banished. 1710 01:38:31,365 --> 01:38:35,236 Yet banished? Hang up philosophy: 1711 01:38:35,336 --> 01:38:37,939 Unless philosophy can make a Juliet, 1712 01:38:38,039 --> 01:38:40,642 Displant a town, reverse a Prince's doom, 1713 01:38:40,742 --> 01:38:43,077 It helps not, it prevails not, talk no more. 1714 01:38:43,177 --> 01:38:45,247 O then I see, that mad men have no ears. 1715 01:38:45,347 --> 01:38:47,782 How should they, when wisemen have no eyes? 1716 01:38:47,882 --> 01:38:49,984 Let me dispute with thee of thy estate. 1717 01:38:50,084 --> 01:38:53,054 Thou can'st not speak of that thou dost not feel, 1718 01:38:55,757 --> 01:39:01,096 Wert thou as young as I, Juliet thy love, 1719 01:39:01,196 --> 01:39:03,899 An hour but married, Tybalt murdered, 1720 01:39:03,999 --> 01:39:08,169 Doting like me, and like me banished, 1721 01:39:08,269 --> 01:39:12,074 Then might'st thou speak, then might'st thou tear thy hair, 1722 01:39:12,174 --> 01:39:14,176 And fall upon the ground as I do now, 1723 01:39:14,276 --> 01:39:17,379 Taking the measure of an unmade grave. 1724 01:39:18,214 --> 01:39:20,883 Arise one knocks, good Romeo, hide thy self. 1725 01:39:20,983 --> 01:39:23,886 Not I, unless the breath of heartsick groans 1726 01:39:23,986 --> 01:39:26,721 Mist-like infold me from the search of eyes. 1727 01:39:26,821 --> 01:39:30,392 Hark how they knock: (Who's there?) Romeo arise, 1728 01:39:30,492 --> 01:39:33,629 Thou wilt be taken (Stay a while) stand up: 1729 01:39:33,729 --> 01:39:38,668 Run to my study (By and by) God's will 1730 01:39:38,768 --> 01:39:43,473 What simpleness is this? (I come, I come). 1731 01:39:43,573 --> 01:39:46,075 Who knocks so hard? Whence come you? What's your will? 1732 01:39:46,175 --> 01:39:48,611 Let me come in, And you shall know my errand: 1733 01:39:48,711 --> 01:39:50,713 - I come from Lady Juliet. - Welcome then. 1734 01:39:50,813 --> 01:39:53,416 O holy Friar, tell me holy Friar, 1735 01:39:53,516 --> 01:39:55,618 Where's my lady's lord? Where's Romeo? 1736 01:39:55,718 --> 01:39:59,422 There on the ground, with his own tears made drunk. 1737 01:39:59,522 --> 01:40:02,192 O he is even in my Mistress' case, 1738 01:40:02,292 --> 01:40:05,561 Just in her case. O woeful sympathy: 1739 01:40:05,661 --> 01:40:08,631 Piteous predicament, even so lies she, 1740 01:40:08,731 --> 01:40:12,235 Blubb'ring and weeping, weeping and blubb'ring, 1741 01:40:13,737 --> 01:40:18,609 Stand up, stand up, stand and you be a man, 1742 01:40:18,709 --> 01:40:21,878 For Juliet's sake, for her sake rise and stand: 1743 01:40:21,978 --> 01:40:23,680 Why should you fall into so deep an O. 1744 01:40:23,780 --> 01:40:24,780 Nurse. 1745 01:40:24,879 --> 01:40:26,796 Ah, sir, ah, sir, well, death's the end of all. 1746 01:40:26,896 --> 01:40:29,119 Speak'st thou of Juliet? How is it with her? 1747 01:40:29,219 --> 01:40:30,777 Doth not she think me an old murderer, 1748 01:40:30,877 --> 01:40:32,635 Now I have stain'd the childhood of our joy 1749 01:40:32,735 --> 01:40:34,493 With blood removed but little from her own? 1750 01:40:34,593 --> 01:40:37,294 Do, how is she and where is she and how doth she? And what says 1751 01:40:37,394 --> 01:40:39,597 My conceal'd lady to our cancelled love? 1752 01:40:39,697 --> 01:40:42,933 O, she says nothing, sir, but weeps and weeps, 1753 01:40:43,033 --> 01:40:46,070 And now falls on her bed, and then starts up, 1754 01:40:46,170 --> 01:40:48,539 And Tybalt calls, and then on Romeo cries, 1755 01:40:48,639 --> 01:40:50,207 And then down falls again. 1756 01:40:50,307 --> 01:40:53,307 As if that name 1757 01:40:53,745 --> 01:40:56,047 Shot from the deadly level of a gun, 1758 01:40:56,147 --> 01:40:59,283 Did murder her, as that name's cursed hand 1759 01:40:59,383 --> 01:41:04,321 Murdered her kinsman. O, tell me, Friar, tell me, 1760 01:41:04,421 --> 01:41:06,357 In what vile part of this anatomy 1761 01:41:06,457 --> 01:41:09,761 Doth my name lodge? Tell me, that I may sack 1762 01:41:09,861 --> 01:41:12,331 - The hateful mansion. - Hold thy desperate hand: 1763 01:41:14,233 --> 01:41:18,135 Art thou a man? Thy form cries out thou art: 1764 01:41:18,235 --> 01:41:21,172 Thy tears are womanish, thy wild acts denote 1765 01:41:21,272 --> 01:41:23,341 The unreasonable fury of a beast. 1766 01:41:23,441 --> 01:41:25,843 Unseemly woman in a seeming man, 1767 01:41:25,943 --> 01:41:28,346 And ill-beseeming beast in seeming both, 1768 01:41:28,446 --> 01:41:31,650 Thou hast amaz'd me. By my holy order, 1769 01:41:31,750 --> 01:41:34,086 I thought thy disposition better temper'd. 1770 01:41:34,186 --> 01:41:37,589 Hast thou slain Tybalt? Wilt thou slay thy self? 1771 01:41:37,689 --> 01:41:40,525 And slay thy lady, that in thy life lies, 1772 01:41:40,625 --> 01:41:43,128 By doing damned hate upon thy self? 1773 01:41:43,228 --> 01:41:46,298 What, rouse thee man, thy Juliet is alive, 1774 01:41:46,398 --> 01:41:48,501 For whose dear sake thou wast but lately dead. 1775 01:41:48,601 --> 01:41:50,936 There art thou happy. Tybalt would kill thee, 1776 01:41:51,036 --> 01:41:53,539 But thou slew'st Tybalt, there art thou happy. 1777 01:41:53,639 --> 01:41:56,642 The law that threat'ned death becomes thy friend, 1778 01:41:56,742 --> 01:41:59,978 And turns it to exile, there art thou happy. 1779 01:42:00,078 --> 01:42:02,648 A pack of blessings light upon thy back, 1780 01:42:02,748 --> 01:42:05,184 Happiness courts thee in her best array, 1781 01:42:05,284 --> 01:42:07,053 But like a misshaped and sullen wench, 1782 01:42:07,153 --> 01:42:10,691 Thou pouts upon thy fortune and thy love: 1783 01:42:12,058 --> 01:42:15,461 Take heed, take heed, 1784 01:42:15,561 --> 01:42:19,332 for such die miserable. 1785 01:42:19,432 --> 01:42:22,635 Go, get thee to thy love as was decreed, 1786 01:42:22,735 --> 01:42:25,839 Ascend her chamber, hence and comfort her: 1787 01:42:25,939 --> 01:42:27,907 But look thou stay not till the watch be set, 1788 01:42:28,007 --> 01:42:30,477 For then thou canst not pass to Mantua, 1789 01:42:30,577 --> 01:42:33,112 Where thou shalt live till we can find a time 1790 01:42:33,212 --> 01:42:36,349 To blaze your marriage, reconcile your friends, 1791 01:42:36,449 --> 01:42:39,853 Beg pardon of thy Prince, and call thee back, 1792 01:42:39,953 --> 01:42:43,423 With twenty hundred thousand times more joy 1793 01:42:43,523 --> 01:42:46,793 Than thou went'st forth in lamentation. 1794 01:42:46,893 --> 01:42:49,163 Go before, Nurse, commend me to thy lady, 1795 01:42:49,263 --> 01:42:51,164 And bid her hasten all the house to bed, 1796 01:42:51,264 --> 01:42:53,567 Which heavy sorrow makes them apt unto. 1797 01:42:53,667 --> 01:42:54,734 Romeo is coming. 1798 01:42:54,834 --> 01:42:57,070 O, I could have stayed here all the night, 1799 01:42:57,170 --> 01:43:00,274 To hear good counsel: O, what learning is! 1800 01:43:00,374 --> 01:43:02,142 My lord, I'll tell my lady you will come. 1801 01:43:02,242 --> 01:43:05,547 Do so, and bid my sweet prepare to chide. 1802 01:43:06,548 --> 01:43:08,583 Here, sir, a ring she bid me give you, sir: 1803 01:43:08,683 --> 01:43:10,951 Hie you, make haste, for it grows very late. 1804 01:43:13,054 --> 01:43:15,022 How well my comfort is reviv'd by this. 1805 01:43:15,122 --> 01:43:16,490 Go hence, goodnight. 1806 01:43:19,160 --> 01:43:21,329 Either be gone before the watch be set, 1807 01:43:21,429 --> 01:43:23,764 Or by the break of day disguis'd from hence, 1808 01:43:23,864 --> 01:43:26,301 Sojourn in Mantua, I'll find out your man, 1809 01:43:26,401 --> 01:43:28,568 And he shall signify from time to time, 1810 01:43:28,668 --> 01:43:30,638 Every good hap to you, that chances here: 1811 01:43:30,738 --> 01:43:32,807 Give me thy hand, 'tis late, farewell, goodnight. 1812 01:43:32,907 --> 01:43:36,277 But that a joy past joy calls out on me, 1813 01:43:36,377 --> 01:43:41,216 It were a grief, so brief to part with thee: 1814 01:43:41,316 --> 01:43:42,785 Farewell. 1815 01:44:32,067 --> 01:44:34,569 Things have fall'n out, sir, so unluckily, 1816 01:44:34,669 --> 01:44:37,907 That we have had no time to move our daughter: 1817 01:44:38,007 --> 01:44:42,044 Look you, she lov'd her kinsman, Tybalt, dearly, 1818 01:44:42,144 --> 01:44:43,646 And so did I. 1819 01:44:45,748 --> 01:44:48,451 Well, we were born to die. 1820 01:44:54,591 --> 01:44:57,561 'Tis very late, she'll not come down tonight: 1821 01:45:03,667 --> 01:45:05,937 I promise you, but for your company, 1822 01:45:06,037 --> 01:45:08,472 I would have been a bed an hour ago. 1823 01:45:10,408 --> 01:45:15,447 These times of woe, afford no times to woo: 1824 01:45:20,352 --> 01:45:23,622 Madam, goodnight, commend me to your daughter. 1825 01:45:23,722 --> 01:45:27,226 I will, and know her mind early tomorrow, 1826 01:45:27,326 --> 01:45:29,929 Tonight, she's mewed up to her heaviness. 1827 01:45:32,665 --> 01:45:35,301 Sir Paris, I will make a desperate tender 1828 01:45:35,401 --> 01:45:37,837 Of my child's love: I think she will be rul'd 1829 01:45:37,937 --> 01:45:40,440 In all respects by me: nay more, I doubt it not. 1830 01:45:40,540 --> 01:45:42,842 Wife, go you to her ere you go to bed, 1831 01:45:42,942 --> 01:45:44,979 Acquaint her here of my son Paris' love, 1832 01:45:45,079 --> 01:45:47,547 And bid her, mark you me, on Wednesday next - 1833 01:45:47,647 --> 01:45:49,984 - But soft! what day is this? - Monday, my Lord. 1834 01:45:50,084 --> 01:45:52,387 Monday, ha ha: well, Wednesday is too soon, 1835 01:45:52,487 --> 01:45:55,623 A Thursday let it be: Thursday tell her, 1836 01:45:55,723 --> 01:45:58,260 She shall be married to this noble earl: 1837 01:45:58,894 --> 01:46:02,497 Will you be ready? do you like this haste? 1838 01:46:02,597 --> 01:46:04,400 We'll keep no great ado, a friend or two, 1839 01:46:04,500 --> 01:46:06,835 For look you, Tybalt being slain so late, 1840 01:46:06,935 --> 01:46:08,737 It may be thought we held him carelessly, 1841 01:46:08,837 --> 01:46:11,107 Being our kinsman, if we revel much: 1842 01:46:11,207 --> 01:46:13,810 Therefore, we'll have some half a dozen friends, 1843 01:46:13,910 --> 01:46:16,579 And there an end. But what say you to Thursday? 1844 01:46:16,679 --> 01:46:20,016 My Lord, I would that Thursday were tomorrow. 1845 01:46:22,419 --> 01:46:26,323 Well, get you gone, a Thursday, be it then: 1846 01:46:28,893 --> 01:46:31,261 Go you to Juliet ere you go to bed, 1847 01:46:31,361 --> 01:46:33,831 Prepare her, wife, against this wedding day. 1848 01:46:35,666 --> 01:46:38,536 Farewell, my Lord - 1849 01:46:38,636 --> 01:46:40,471 light to my chamber ho! 1850 01:46:43,775 --> 01:46:46,378 Afore me, it is so late, 1851 01:46:46,478 --> 01:46:49,715 that we may call it early by and by, 1852 01:46:54,520 --> 01:46:55,621 Goodnight. 1853 01:46:55,721 --> 01:47:03,121 Sweet love the golden morning breaks 1854 01:47:04,064 --> 01:47:14,608 All the earth, all the air of love and pleasure speaks 1855 01:47:14,975 --> 01:47:20,375 Teach thine arms to embrace 1856 01:47:20,915 --> 01:47:25,115 And rosy lips to kiss 1857 01:47:26,721 --> 01:47:30,121 And mix our souls 1858 01:47:32,527 --> 01:47:35,527 In mutual bliss 1859 01:47:38,467 --> 01:47:40,267 In mutual 1860 01:47:46,642 --> 01:47:47,642 Bliss 1861 01:47:50,647 --> 01:47:55,018 Wilt thou be gone? It is not yet near day: 1862 01:47:55,118 --> 01:47:57,855 It was the nightingale, and not the lark, 1863 01:47:57,955 --> 01:48:00,891 That pierc'd the fearful hollow of thine ear, 1864 01:48:00,991 --> 01:48:03,561 Nightly she sings on yon pomegranate tree, 1865 01:48:05,096 --> 01:48:08,233 Believe me, love, it was the nightingale. 1866 01:48:08,333 --> 01:48:12,203 It was the lark, the herald of the morn: 1867 01:48:12,303 --> 01:48:15,240 No nightingale. 1868 01:48:15,340 --> 01:48:18,977 Look, love, what envious streaks 1869 01:48:19,077 --> 01:48:21,980 Do lace the severing clouds in yonder east: 1870 01:48:23,882 --> 01:48:26,819 Night's candles are burnt out, and jocund day 1871 01:48:26,919 --> 01:48:29,823 Stands tiptoe on the misty mountain tops. 1872 01:48:32,125 --> 01:48:35,362 I must be gone and live, or stay and die. 1873 01:48:35,462 --> 01:48:38,365 Yond light is not daylight, I know it, I. 1874 01:48:38,465 --> 01:48:43,804 It is some meteor that the sun exhales, 1875 01:48:43,904 --> 01:48:46,507 To be to thee this night a torch-bearer, 1876 01:48:46,607 --> 01:48:49,110 And light thee on thy way to Mantua. 1877 01:48:50,111 --> 01:48:54,816 Therefore stay yet, thou need'st not to be gone. 1878 01:48:54,916 --> 01:48:58,086 Let me be ta'en, let me be put to death, 1879 01:48:58,186 --> 01:49:01,190 I am content, so thou wilt have it so. 1880 01:49:01,290 --> 01:49:04,526 I'll say yon gray is not the morning's eye, 1881 01:49:04,626 --> 01:49:07,697 'Tis but the pale reflex of Cynthia's brow. 1882 01:49:07,797 --> 01:49:10,666 Nor that is not the Lark whose notes do beat 1883 01:49:10,766 --> 01:49:13,069 The vaulty heaven so high above our heads, 1884 01:49:14,704 --> 01:49:18,241 I have more care to stay, than will to go: 1885 01:49:18,341 --> 01:49:21,912 Come death and welcome, Juliet wills it so. 1886 01:49:23,781 --> 01:49:26,183 How is't my soul? Let's talk, it is not day. 1887 01:49:26,283 --> 01:49:28,519 It is, it is, hie hence, be gone, away: 1888 01:49:28,619 --> 01:49:31,923 It is the lark that sings so out of tune, 1889 01:49:32,023 --> 01:49:36,193 Straining harsh discords, and unpleasing sharps. 1890 01:49:36,293 --> 01:49:38,597 Some say the lark makes sweet division; 1891 01:49:39,598 --> 01:49:42,134 This doth not so: for she divideth us. 1892 01:49:43,368 --> 01:49:46,304 O now be gone, more light and light it grows. 1893 01:49:46,404 --> 01:49:49,174 More light and light, more dark and dark our woes. 1894 01:49:49,274 --> 01:49:50,274 - Madam. - Nurse. 1895 01:49:50,373 --> 01:49:52,131 Your Lady Mother is coming to your chamber, 1896 01:49:52,231 --> 01:49:53,788 The day is broke, be wary, look about. 1897 01:49:53,888 --> 01:49:56,782 Then window, let day in, and let life out. 1898 01:49:56,882 --> 01:50:00,420 Farewell, farewell, one kiss and I'll descend. 1899 01:50:08,229 --> 01:50:12,366 Art thou gone so, my lord, my love, my friend? 1900 01:50:13,400 --> 01:50:15,903 I must hear from thee every day in the hour, 1901 01:50:16,003 --> 01:50:18,540 For in a minute there are many days, 1902 01:50:19,240 --> 01:50:20,918 O by this count I shall be much in years, 1903 01:50:21,018 --> 01:50:22,310 Ere I again behold my Romeo. 1904 01:50:22,410 --> 01:50:25,213 Farewell: I will omit no opportunity, 1905 01:50:25,313 --> 01:50:27,382 That may convey my greetings, love, to thee. 1906 01:50:27,482 --> 01:50:29,718 O think'st thou we shall ever meet again? 1907 01:50:29,818 --> 01:50:33,755 I doubt it not, and all these woes shall serve 1908 01:50:33,855 --> 01:50:36,425 For sweet discourses in our time to come. 1909 01:50:36,525 --> 01:50:40,396 O God! I have an ill-divining soul, 1910 01:50:40,496 --> 01:50:42,832 Me thinks I see thee, now thou art so low, 1911 01:50:42,932 --> 01:50:46,569 As one dead in the bottom of a tomb, 1912 01:50:46,669 --> 01:50:48,626 Either my eye-sight fails, or thou look'st pale. 1913 01:50:48,726 --> 01:50:51,108 And trust me, love, in my eye so do you: 1914 01:50:52,743 --> 01:50:57,415 Dry sorrow drinks our blood. Adieu, adieu. 1915 01:50:58,583 --> 01:51:01,152 - Ho, daughter, are you up? - Who is't that calls? 1916 01:51:01,786 --> 01:51:03,154 It is my Lady Mother. 1917 01:51:03,254 --> 01:51:04,891 Is she not down so late, or up so early? 1918 01:51:04,991 --> 01:51:07,992 - Where are you, daughter? - What lady, lamb, what Juliet! 1919 01:51:08,092 --> 01:51:09,810 - How now, who calls? - It is your mother. 1920 01:51:09,910 --> 01:51:13,832 - Why, how now, Juliet? - Madam, I am not well. 1921 01:51:14,600 --> 01:51:17,636 Evermore weeping for your cousin's death? 1922 01:51:17,736 --> 01:51:22,107 What, wilt thou wash him from his grave with tears? 1923 01:51:22,207 --> 01:51:25,378 And if thou could'st, thou could'st not make him live: 1924 01:51:25,478 --> 01:51:28,748 Therefore have done, some grief shows much of love, 1925 01:51:28,848 --> 01:51:31,617 But much of grief, shows still some want of wit. 1926 01:51:31,717 --> 01:51:34,521 Yet let me weep, for such a feeling loss. 1927 01:51:35,188 --> 01:51:38,559 So shall you feel the loss, but not the friend 1928 01:51:38,659 --> 01:51:40,661 - Which you weep for. - Feeling so the loss, 1929 01:51:40,761 --> 01:51:43,497 I cannot choose but ever weep the friend. 1930 01:51:44,265 --> 01:51:47,935 Well, girl, thou weep'st not so much for his death, 1931 01:51:48,035 --> 01:51:50,605 As that the villain lives which slaughter'd him. 1932 01:51:50,705 --> 01:51:53,475 - What villain, Madam? - That same villain Romeo. 1933 01:51:53,575 --> 01:51:56,545 Villain and he, be many miles asunder: 1934 01:51:57,980 --> 01:52:03,118 God pardon him, I do with all my heart: 1935 01:52:03,218 --> 01:52:05,654 And yet no man like he, doth grieve my heart. 1936 01:52:05,754 --> 01:52:08,857 We will have vengeance for it, fear thou not. 1937 01:52:08,957 --> 01:52:12,996 Then weep no more, I'll send to one in Mantua, 1938 01:52:13,096 --> 01:52:16,032 Where that same banish'd renegade doth live, 1939 01:52:16,132 --> 01:52:18,968 Shall give him such an unaccustom'd dram, 1940 01:52:19,068 --> 01:52:21,571 That he shall soon keep Tybalt company: 1941 01:52:21,671 --> 01:52:23,340 And then I hope thou wilt be satisfied. 1942 01:52:23,440 --> 01:52:28,145 Indeed I never shall be satisfied; With Romeo till I behold him - 1943 01:52:29,881 --> 01:52:31,081 dead - 1944 01:52:32,216 --> 01:52:35,620 Is my poor heart so for a kinsman vexed. 1945 01:52:36,488 --> 01:52:39,224 Madam, if you could find out but a man 1946 01:52:39,324 --> 01:52:42,528 To bear a poison, I should temper it; 1947 01:52:42,628 --> 01:52:44,930 That Romeo should upon receipt thereof, 1948 01:52:45,030 --> 01:52:47,099 Soon sleep in quiet. 1949 01:52:47,199 --> 01:52:51,203 Find thou the means, and I'll find such a man. 1950 01:52:51,303 --> 01:52:55,007 But now I'll tell thee joyful tidings, girl. 1951 01:52:55,107 --> 01:52:57,310 And joy comes well, in such a needy time. 1952 01:52:57,410 --> 01:53:03,316 Well, well, thou hast a careful father, child, 1953 01:53:03,416 --> 01:53:05,452 One who to put thee from thy heaviness, 1954 01:53:05,552 --> 01:53:08,822 Hath sorted out a sudden day of joy, 1955 01:53:08,922 --> 01:53:12,493 That thou expects not, nor I looked not for. 1956 01:53:12,593 --> 01:53:14,528 What day is that, I pray you? 1957 01:53:14,628 --> 01:53:16,330 Marry, my child, 1958 01:53:16,430 --> 01:53:19,333 The gallant, young, and noble gentleman, 1959 01:53:19,433 --> 01:53:22,036 The County Paris at Saint Peters Church, 1960 01:53:22,136 --> 01:53:24,406 Early next Thursday morning must provide 1961 01:53:24,506 --> 01:53:26,608 To make you there a glad and joyful bride. 1962 01:53:26,708 --> 01:53:29,244 Now by Saint Peters Church, and Peter too, 1963 01:53:29,344 --> 01:53:32,114 He shall not make me there a joyful bride. 1964 01:53:32,214 --> 01:53:34,884 I wonder at this haste, that I must wed 1965 01:53:34,984 --> 01:53:37,487 Ere he that should be husband comes to woo: 1966 01:53:37,587 --> 01:53:40,156 I pray you, tell my lord and father, madam, 1967 01:53:40,256 --> 01:53:43,759 I will not marry yet, and when I do, I swear 1968 01:53:43,859 --> 01:53:45,896 It shall be Romeo, whom you know I hate 1969 01:53:45,996 --> 01:53:49,199 Rather than Paris. These are news indeed. 1970 01:53:49,299 --> 01:53:52,769 Here comes your father, tell him so yourself, 1971 01:53:52,869 --> 01:53:55,372 And see how he will take it at your hands. 1972 01:53:55,472 --> 01:53:58,409 When the sun sets, the earth doth drizzle dew; 1973 01:53:58,509 --> 01:54:02,013 But for the sunset of my brother's son, it rains downright. 1974 01:54:02,113 --> 01:54:04,982 How now? A conduit girl, what still in tears? 1975 01:54:05,082 --> 01:54:07,785 Evermore show'ring? In one little body 1976 01:54:07,885 --> 01:54:10,188 Thou counterfeits a bark, a sea, a wind: 1977 01:54:10,288 --> 01:54:12,725 For still thy eyes, which I may call the sea, 1978 01:54:12,825 --> 01:54:16,228 Do ebb and flow with tears, the bark thy body is 1979 01:54:16,328 --> 01:54:19,232 Sailing in this salt flood; the winds thy sighs, 1980 01:54:19,332 --> 01:54:22,101 Who raging with thy tears and they with them, 1981 01:54:22,201 --> 01:54:24,537 Without a sudden calm will overset 1982 01:54:24,637 --> 01:54:28,374 This tempest-tossed body. How now, wife? 1983 01:54:28,474 --> 01:54:30,477 Have you delivered to her our decree? 1984 01:54:30,577 --> 01:54:34,314 Ay, sir; But she will none, she gives you thanks, 1985 01:54:34,414 --> 01:54:36,350 I would the fool were married to her grave. 1986 01:54:36,450 --> 01:54:38,853 Soft, take me with you, wife, take me with you, 1987 01:54:38,953 --> 01:54:40,420 How, will she none? 1988 01:54:40,520 --> 01:54:42,657 Does she not give us thanks? Is she not proud? 1989 01:54:42,757 --> 01:54:43,995 Doth she not count her bless'd, 1990 01:54:44,095 --> 01:54:45,860 Unworthy as she is, that we have wrought 1991 01:54:45,960 --> 01:54:47,758 So worthy a gentleman, to be her bridegroom? 1992 01:54:47,858 --> 01:54:52,533 Not proud you have, but thankful that you have: 1993 01:54:52,633 --> 01:54:54,202 Proud can I never be of what I hate, 1994 01:54:54,302 --> 01:54:57,540 But thankful even for hate, that is meant love. 1995 01:54:58,941 --> 01:55:02,311 How now? How now? Chopp'd logic? What is this? 1996 01:55:02,411 --> 01:55:04,448 'Proud', and 'I thank you': and 'I thank you not', 1997 01:55:04,548 --> 01:55:06,749 And yet 'not proud'? Mistress minion you, 1998 01:55:06,849 --> 01:55:08,918 Thank me no thankings, nor proud me no prouds, 1999 01:55:09,018 --> 01:55:11,421 But fettle your fine joints 'gainst Thursday next, 2000 01:55:11,521 --> 01:55:13,590 To go with Paris to Saint Peters church: 2001 01:55:13,690 --> 01:55:16,193 Or I will drag thee on a hurdle thither. 2002 01:55:16,293 --> 01:55:19,596 Out you green sickness baggage, out you tallow face. 2003 01:55:19,696 --> 01:55:21,331 Fie, fie, what are you mad? 2004 01:55:21,431 --> 01:55:24,101 Good father, I beseech you on my knees 2005 01:55:24,201 --> 01:55:25,958 Hear me with patience, but to speak a word. 2006 01:55:26,058 --> 01:55:27,896 Hang thee, young baggage, disobedient wretch! 2007 01:55:27,996 --> 01:55:29,954 I tell thee what, get thee to church a Thursday, 2008 01:55:30,054 --> 01:55:31,452 Or never after look me in the face. 2009 01:55:31,552 --> 01:55:33,177 Speak not, reply not, do not answer me. 2010 01:55:33,277 --> 01:55:36,748 My fingers itch. Wife, we scarce thought us blest, 2011 01:55:36,848 --> 01:55:38,717 That God had lent us but this only child, 2012 01:55:38,817 --> 01:55:40,752 But now I see this one is one too much, 2013 01:55:40,852 --> 01:55:42,449 And that we have a curse in having her: 2014 01:55:42,549 --> 01:55:43,549 God in heaven bless her, 2015 01:55:43,648 --> 01:55:45,424 You are to blame, my lord, to rate her so. 2016 01:55:45,524 --> 01:55:47,660 And why, my lady wisdom? Hold your tongue, 2017 01:55:47,760 --> 01:55:50,077 - Go smatter with your gossips, go. - I speak no treason. 2018 01:55:50,177 --> 01:55:51,997 - O Godigoden, - May not one speak? 2019 01:55:52,097 --> 01:55:54,267 Peace, you mumbling fool, 2020 01:55:54,367 --> 01:55:56,669 Go utter your gravity o'er a gossip's bowl 2021 01:55:56,769 --> 01:55:59,139 - For here we need it not. - You are too hot. 2022 01:55:59,239 --> 01:56:02,409 God's blessed mother, wife, it makes me mad: 2023 01:56:03,243 --> 01:56:07,448 Day, night, hour, tide, time, work, play, 2024 01:56:07,548 --> 01:56:10,351 At home, abroad, alone, in company, 2025 01:56:10,451 --> 01:56:13,287 Waking or sleeping, and still my care hath been 2026 01:56:13,387 --> 01:56:16,524 To have her match'd, and having now provided 2027 01:56:16,624 --> 01:56:18,193 A gentleman of noble parentage, 2028 01:56:18,293 --> 01:56:20,695 Of fair demesnes, youthful, and nobly allied, 2029 01:56:20,795 --> 01:56:23,365 Stuff'd as they say with honourable parts, 2030 01:56:23,465 --> 01:56:25,500 Proportion'd as one's thought would wish a man, 2031 01:56:25,600 --> 01:56:28,170 And then to have a wretched puling fool, 2032 01:56:28,270 --> 01:56:30,306 A whining mammet, in her fortune's tender, 2033 01:56:30,406 --> 01:56:32,164 To answer, 'I'll not wed', 'I cannot love', 2034 01:56:32,264 --> 01:56:34,043 'I am too young, I pray you pardon me'. 2035 01:56:34,143 --> 01:56:36,846 But, and you will not wed, I'll pardon you. 2036 01:56:36,946 --> 01:56:39,916 Graze where you will, you shall not house with me: 2037 01:56:40,016 --> 01:56:42,385 Look to't, think on't, I do not use to jest. 2038 01:56:42,485 --> 01:56:45,589 Thursday is near, lay hand on heart, advise, 2039 01:56:45,689 --> 01:56:47,791 And you be mine, I'll give you to my friend: 2040 01:56:47,891 --> 01:56:51,762 And you be not, hang, beg, starve, die in the streets, 2041 01:56:51,862 --> 01:56:53,964 For by my life, I'll ne'er acknowledge thee, 2042 01:56:54,064 --> 01:56:56,468 Nor what is mine shall never do thee good: 2043 01:56:57,435 --> 01:57:02,174 Look to't; think on't; I do not use to jest. 2044 01:57:03,241 --> 01:57:06,878 Is there no pity sitting in the clouds, 2045 01:57:06,978 --> 01:57:09,815 That sees into the bottom of my grief? 2046 01:57:11,650 --> 01:57:14,120 O, sweet my mother, cast me not away, 2047 01:57:15,121 --> 01:57:18,825 Delay this marriage, for a month, a week, 2048 01:57:18,925 --> 01:57:21,293 Or if you do not, make my marriage bed 2049 01:57:21,393 --> 01:57:24,597 In that dim monument where Tybalt lies. 2050 01:57:24,697 --> 01:57:29,003 Talk not to me, for I'll not speak a word, 2051 01:57:30,204 --> 01:57:34,508 Do as thou wilt, for I have done with thee. 2052 01:57:34,608 --> 01:57:39,380 O, God! O, Nurse, how shall this be prevented? 2053 01:57:41,449 --> 01:57:44,886 Comfort me, counsel me: 2054 01:57:46,755 --> 01:57:51,593 Alack, alack, that heaven should practise stratagems 2055 01:57:51,693 --> 01:57:54,330 Upon so soft a subject as my self. 2056 01:57:56,398 --> 01:58:01,437 What saist thou? Hast thou not a word of joy? 2057 01:58:03,473 --> 01:58:05,542 Some comfort, Nurse. 2058 01:58:06,309 --> 01:58:09,909 Faith, here it is, 2059 01:58:10,346 --> 01:58:13,016 Romeo is banished, and all the world to nothing, 2060 01:58:13,116 --> 01:58:14,951 He never dares return to challenge you: 2061 01:58:15,051 --> 01:58:18,154 Or if he do, it needs must be by stealth. 2062 01:58:18,254 --> 01:58:23,027 Then since the case so stands as now it doth, 2063 01:58:23,127 --> 01:58:26,064 I think it best you married with the County, 2064 01:58:27,065 --> 01:58:31,403 O he's a lovely gentleman: 2065 01:58:31,503 --> 01:58:34,372 Romeo's a dishclout to him: an eagle, 2066 01:58:34,472 --> 01:58:37,876 madam, hath not so green, so quick, so fair an eye 2067 01:58:37,976 --> 01:58:40,813 As Paris hath, beshrew my very heart, 2068 01:58:40,913 --> 01:58:42,715 I think you are happy in this second match, 2069 01:58:42,815 --> 01:58:45,418 For it excels your first: or if it did not, 2070 01:58:46,952 --> 01:58:48,888 Your first is dead, or 'twere as good he were, 2071 01:58:48,988 --> 01:58:51,457 As living here, and you no use of him. 2072 01:58:51,557 --> 01:58:53,226 Speak'st thou from thy heart? 2073 01:58:53,326 --> 01:58:56,963 And from my soul too, or else beshrew them both. 2074 01:58:58,732 --> 01:59:01,201 - Amen. - What? 2075 01:59:01,301 --> 01:59:06,040 Well, thou hast comforted me marvellous much, 2076 01:59:06,140 --> 01:59:08,776 Go in, and tell my lady I am gone, 2077 01:59:08,876 --> 01:59:11,679 Having displeas'd my Father, to Laurence cell, 2078 01:59:11,779 --> 01:59:14,815 To make confession, and to be absolv'd. 2079 01:59:14,915 --> 01:59:19,988 Marry, I will, and this is wisely done. 2080 01:59:23,892 --> 01:59:27,492 Ancient damnation, 2081 01:59:28,064 --> 01:59:31,067 O most wicked fiend! 2082 01:59:31,167 --> 01:59:33,903 Is it more sin to wish me thus forsworn, 2083 01:59:34,003 --> 01:59:36,238 Or to dispraise him with that selfsame tongue 2084 01:59:36,338 --> 01:59:38,308 Which she hath prais'd him with above compare, 2085 01:59:38,408 --> 01:59:41,311 So many thousand times? 2086 01:59:43,413 --> 01:59:46,213 Go counsellor, 2087 01:59:48,085 --> 01:59:51,121 Thou and my bosom henceforth shall be twain: 2088 01:59:53,458 --> 01:59:56,160 I'll to the friar to know his remedy, 2089 01:59:56,260 --> 02:00:00,966 If all else fail, my self have power to die. 2090 02:00:17,016 --> 02:00:19,952 On Thursday, sir? The time is very short. 2091 02:00:20,052 --> 02:00:22,122 My father Capulet will have it so, 2092 02:00:22,222 --> 02:00:24,257 And I am nothing slow to slack his haste. 2093 02:00:24,357 --> 02:00:26,359 You say you do not know the lady's mind? 2094 02:00:26,459 --> 02:00:28,228 Uneven is the course; I like it not. 2095 02:00:28,328 --> 02:00:31,765 Immoderately she weeps for Tybalt's death, 2096 02:00:31,865 --> 02:00:34,701 And therefore have I little talked of love, 2097 02:00:34,801 --> 02:00:38,840 For Venus smiles not in a house of tears. 2098 02:00:41,910 --> 02:00:43,811 Now, sir, her father counts it dangerous 2099 02:00:43,911 --> 02:00:46,748 That she doth give her sorrow so much sway: 2100 02:00:46,848 --> 02:00:48,884 And in his wisdom, hastes our marriage 2101 02:00:48,984 --> 02:00:51,119 To stop the inundation of her tears, 2102 02:00:51,219 --> 02:00:53,388 Which too much minded by her self alone, 2103 02:00:53,488 --> 02:00:55,724 May be put from her by society. 2104 02:00:55,824 --> 02:00:57,502 Now do you know the reason of this haste. 2105 02:00:57,602 --> 02:00:59,595 I would I knew not why it should be slow'd. 2106 02:00:59,695 --> 02:01:02,465 Look, sir, here comes the lady towards my cell. 2107 02:01:08,839 --> 02:01:11,275 Happily met, my lady, and my wife. 2108 02:01:11,375 --> 02:01:14,111 That may be, sir, when I may be a wife. 2109 02:01:14,211 --> 02:01:17,815 That may be must be, love, on Thursday next. 2110 02:01:17,915 --> 02:01:20,918 - What must be shall be. - That's a certain text. 2111 02:01:21,018 --> 02:01:23,554 Come you to make confession to this father? 2112 02:01:23,654 --> 02:01:25,523 To answer that, I should confess to you. 2113 02:01:25,623 --> 02:01:27,692 Do not deny to him, that you love me. 2114 02:01:27,792 --> 02:01:29,661 I will confess to you that I love him. 2115 02:01:30,628 --> 02:01:32,964 So will ye, I am sure, that you love me. 2116 02:01:33,064 --> 02:01:35,166 If I do so, it will be of more price, 2117 02:01:35,266 --> 02:01:37,369 Being spoke behind your back, than to your face. 2118 02:01:37,469 --> 02:01:39,805 Poor soul, thy face is much abus'd with tears. 2119 02:01:39,905 --> 02:01:41,773 The tears have got small victory by that: 2120 02:01:41,873 --> 02:01:43,910 For it was bad enough before their spite. 2121 02:01:44,010 --> 02:01:46,047 Thou wrong'st it more than tears with that report. 2122 02:01:46,147 --> 02:01:49,382 That is no slander, sir, which is a truth; 2123 02:01:49,482 --> 02:01:51,851 And what I spake, I spake it to my face. 2124 02:01:51,951 --> 02:01:56,323 Thy face is mine, and thou hast slandered it. 2125 02:01:56,423 --> 02:02:00,227 It may be so, for it is not mine own. Are you at leisure, holy father, now, 2126 02:02:00,327 --> 02:02:01,925 Or shall I come to you at evening mass? 2127 02:02:02,025 --> 02:02:03,823 My leisure serves me, pensive daughter, now. 2128 02:02:03,923 --> 02:02:05,999 My lord, we must entreat the time alone. 2129 02:02:06,099 --> 02:02:09,037 God shield: I should disturb devotion! 2130 02:02:10,271 --> 02:02:14,976 Juliet, on Thursday early will I rouse ye. 2131 02:02:15,076 --> 02:02:18,514 Till then adieu, and keep this holy kiss. 2132 02:02:25,121 --> 02:02:26,989 O shut the door, and when thou hast done so, 2133 02:02:27,089 --> 02:02:31,694 Come weep with me, past hope, past cure, past help. 2134 02:02:31,794 --> 02:02:34,164 O Juliet, I already know thy grief, 2135 02:02:34,264 --> 02:02:36,733 It strains me past the compass of my wits: 2136 02:02:36,833 --> 02:02:39,469 I hear thou must and nothing may prorogue it, 2137 02:02:39,569 --> 02:02:42,373 On Thursday next be married to this county. 2138 02:02:42,473 --> 02:02:44,541 Tell me not, friar, that thou hearest of this, 2139 02:02:44,641 --> 02:02:47,678 Unless thou tell me how I may prevent it. 2140 02:02:47,778 --> 02:02:50,882 God joined my heart, and Romeo's, thou our hands, 2141 02:02:50,982 --> 02:02:54,151 And ere this hand, by thee to Romeo's seal'd, 2142 02:02:54,251 --> 02:02:56,253 Shall be the label to another deed, 2143 02:02:56,353 --> 02:02:58,523 Or my true heart with treacherous revolt, 2144 02:02:58,623 --> 02:03:02,094 Turn to another, this shall slay them both. 2145 02:03:02,194 --> 02:03:04,630 Give me some present counsel, or behold 2146 02:03:04,730 --> 02:03:07,132 Twixt my extremes and me, this bloody knife 2147 02:03:07,232 --> 02:03:09,301 Shall play the umpire, arbitrating that, 2148 02:03:09,401 --> 02:03:11,204 Which the commission of thy years and art, 2149 02:03:11,304 --> 02:03:13,906 Could to no issue of true honour bring: 2150 02:03:15,108 --> 02:03:18,945 Be not so long to speak; I long to die, 2151 02:03:19,045 --> 02:03:20,803 If what thou speak'st, speak not of remedy. 2152 02:03:20,903 --> 02:03:24,117 Hold, daughter, I do spy a kind of hope, 2153 02:03:24,217 --> 02:03:26,620 Which craves as desperate an execution, 2154 02:03:26,720 --> 02:03:29,323 As that is desperate which we would prevent. 2155 02:03:29,423 --> 02:03:31,558 If rather than to marry County Paris 2156 02:03:31,658 --> 02:03:34,194 Thou hast the strength of will to slay thyself, 2157 02:03:34,294 --> 02:03:35,896 Then is it likely thou wilt undertake 2158 02:03:35,996 --> 02:03:39,600 A thing like death to chide away this shame, 2159 02:03:39,700 --> 02:03:42,871 That cop'st with death himself, to scape from it: 2160 02:03:42,971 --> 02:03:45,774 And if thou dar'st, I'll give thee remedy. 2161 02:03:45,874 --> 02:03:50,912 Oh bid me leap, rather than marry Paris, 2162 02:03:51,012 --> 02:03:54,116 From off the battlements of any tower, 2163 02:03:54,216 --> 02:03:57,653 Or walk in thievish ways, or bid me lurk 2164 02:03:57,753 --> 02:04:02,292 Where serpents are: chain me with roaring bears, 2165 02:04:02,392 --> 02:04:04,561 Or hide me nightly in a charnel house, 2166 02:04:04,661 --> 02:04:07,497 O'ercovered quite with dead men's rattling bones, 2167 02:04:07,597 --> 02:04:10,801 With reeky shanks and yellow chapless skulls: 2168 02:04:10,901 --> 02:04:14,772 Or lay me in a tomb with one new dead - 2169 02:04:14,872 --> 02:04:18,476 Things that, to hear them told, have made me tremble - 2170 02:04:19,710 --> 02:04:23,681 And I will do it without fear or doubt, 2171 02:04:23,781 --> 02:04:26,484 To keep myself a faithful unstained wife 2172 02:04:26,584 --> 02:04:30,255 To my dear lord, my dearest Romeo. 2173 02:04:30,355 --> 02:04:35,895 Hold then: go home, be merry, agree 2174 02:04:35,995 --> 02:04:39,298 To marry Paris: Wednesday is tomorrow, 2175 02:04:39,398 --> 02:04:42,868 Tomorrow night look that thou lie alone. 2176 02:04:42,968 --> 02:04:45,238 Take thou this vial being then in bed, 2177 02:04:45,338 --> 02:04:47,573 And this distilling liquor drink thou off, 2178 02:04:47,673 --> 02:04:49,843 When presently through all thy veins shall run, 2179 02:04:49,943 --> 02:04:53,580 A cold and drowsy humour: for no pulse 2180 02:04:53,680 --> 02:04:56,149 Shall keep his native progress, but surcease: 2181 02:04:56,249 --> 02:04:59,253 No warmth, no breath shall testify thou livest. 2182 02:04:59,353 --> 02:05:01,923 And in this borrowed likeness of shrunk death 2183 02:05:02,023 --> 02:05:03,958 Thou shalt continue two and forty hours, 2184 02:05:04,058 --> 02:05:06,460 And then awake, as from a pleasant sleep. 2185 02:05:06,560 --> 02:05:08,530 Now when the bridegroom in the morning comes, 2186 02:05:08,630 --> 02:05:11,199 To rouse thee from thy bed, there art thou dead: 2187 02:05:11,299 --> 02:05:13,701 Thou shalt be borne to that same ancient vault, 2188 02:05:13,801 --> 02:05:15,804 Where all the kindred of the Capulets lie. 2189 02:05:15,904 --> 02:05:18,506 In the mean time, against thou shalt awake, 2190 02:05:18,606 --> 02:05:21,510 Shall Romeo by my letters know our drift, 2191 02:05:21,610 --> 02:05:23,646 And hither shall he come, an he and I 2192 02:05:23,746 --> 02:05:26,115 Will watch thy waking, and that very night 2193 02:05:26,215 --> 02:05:28,717 Shall Romeo bear thee hence to Mantua. 2194 02:05:28,817 --> 02:05:31,788 And this shall free thee from this present shame, 2195 02:05:31,888 --> 02:05:34,524 If no inconstant toy nor womanish fear, 2196 02:05:34,624 --> 02:05:36,460 Abate thy valour in the acting it. 2197 02:05:36,560 --> 02:05:38,160 Give me, 2198 02:05:39,463 --> 02:05:42,399 give me, O tell not me of fear. 2199 02:05:42,499 --> 02:05:45,069 Hold get you gone, be strong and prosperous: 2200 02:05:45,169 --> 02:05:47,938 In this resolve, I'll send a Friar with speed 2201 02:05:48,038 --> 02:05:49,907 To Mantua with my letters to thy lord. 2202 02:05:50,007 --> 02:05:53,912 Love give me strength, and strength shall help afford: 2203 02:05:54,012 --> 02:05:55,647 Farewell, dear father. 2204 02:05:57,215 --> 02:06:01,853 So many guests invite as here are writ. 2205 02:06:01,953 --> 02:06:04,055 - Where are you, sirrah? - Here, forsooth. 2206 02:06:04,155 --> 02:06:05,857 Go, hire me twenty cunning cooks. 2207 02:06:05,957 --> 02:06:07,960 I warrant you, sir, let me alone for that; 2208 02:06:08,060 --> 02:06:10,496 I'll know them by licking their fingers. 2209 02:06:12,431 --> 02:06:14,166 How canst thou know them so? 2210 02:06:14,266 --> 02:06:18,905 Ah, sir, 'tis an ill cook that cannot lick his own fingers: 2211 02:06:19,005 --> 02:06:23,010 Therefore he that cannot lick his fingers, goes not with me. 2212 02:06:25,579 --> 02:06:27,147 Well, get you gone - 2213 02:06:30,385 --> 02:06:33,020 We shall be much unfurnish'd for this time - 2214 02:06:36,524 --> 02:06:38,392 What, is my daughter gone to Friar Laurence? 2215 02:06:38,492 --> 02:06:39,492 Ay, forsooth. 2216 02:06:39,591 --> 02:06:41,268 Well he may chance to do some good on her 2217 02:06:41,368 --> 02:06:43,665 A peevish self-will'd harlotry it is. 2218 02:06:43,765 --> 02:06:47,502 See, where she comes from shrift with merry look. 2219 02:06:47,602 --> 02:06:50,673 How now, my headstrong, where have you been gadding? 2220 02:06:50,773 --> 02:06:53,208 Where I have learnt me to repent the sin 2221 02:06:53,308 --> 02:06:54,710 Of disobedient opposition 2222 02:06:54,810 --> 02:06:57,380 To you and your behests; and am enjoin'd 2223 02:06:57,480 --> 02:06:59,549 By holy Laurence, to fall prostrate here, 2224 02:06:59,649 --> 02:07:00,817 To beg your pardon. 2225 02:07:03,921 --> 02:07:06,122 Pardon, I beseech you, 2226 02:07:06,222 --> 02:07:08,291 Henceforward I am ever rul'd by you. 2227 02:07:10,528 --> 02:07:12,196 Why that's well said. 2228 02:07:14,098 --> 02:07:16,400 Now, before God, this holy reverend father. 2229 02:07:16,500 --> 02:07:18,736 All our whole city is much bound unto. 2230 02:07:18,836 --> 02:07:20,972 Send for the County, go tell him of this 2231 02:07:21,072 --> 02:07:22,949 We'll have this knot knit up tomorrow morning. 2232 02:07:23,049 --> 02:07:25,009 I met the youthful lord at Laurence cell, 2233 02:07:25,109 --> 02:07:27,212 And gave him what becomed love I might, 2234 02:07:27,312 --> 02:07:28,950 Not stepping o'er the bounds of modesty. 2235 02:07:29,050 --> 02:07:30,968 Why I am glad on't, that's well said, stand up, 2236 02:07:31,068 --> 02:07:32,068 This is as't should be, 2237 02:07:32,167 --> 02:07:33,986 Nurse, will you go with me into my closet, 2238 02:07:34,086 --> 02:07:35,888 To help me sort such needful ornaments, 2239 02:07:35,988 --> 02:07:38,224 As you think fit to furnish me tomorrow? 2240 02:07:38,324 --> 02:07:41,861 No, not till Thursday, there is time enough. 2241 02:07:41,961 --> 02:07:43,961 Go, Nurse, go with her, we'll to church tomorrow. 2242 02:07:44,164 --> 02:07:47,066 Methinks on Thursday would be time enough. 2243 02:07:47,166 --> 02:07:49,403 And I say we'll have this dispatched tomorrow. 2244 02:07:49,503 --> 02:07:51,205 Go one, certify the Count thereof. 2245 02:07:51,305 --> 02:07:55,109 I pray, my lord, let it be Thursday. 2246 02:07:56,377 --> 02:07:59,013 And I say tomorrow, while she's in the mood. 2247 02:08:01,115 --> 02:08:04,285 We shall be short in our provision, 'Tis now near night. 2248 02:08:04,385 --> 02:08:06,087 Tush, I will stir about, 2249 02:08:06,187 --> 02:08:08,264 And all things shall be well, I warrant thee, wife: 2250 02:08:08,364 --> 02:08:09,961 Go thou to Juliet, help to deck her up, 2251 02:08:10,061 --> 02:08:11,618 I'll not to bed tonight, let me alone: 2252 02:08:11,718 --> 02:08:13,428 I'll play the huswife for this once. 2253 02:08:17,132 --> 02:08:18,401 What ho? 2254 02:08:20,069 --> 02:08:25,274 They are all forth. Well. My heart is wondrous glad, 2255 02:08:25,374 --> 02:08:29,346 That this same wayward girl is so reclaim'd. 2256 02:08:30,880 --> 02:08:31,880 Sleep 2257 02:08:35,185 --> 02:08:38,989 Though griefe torment thy body 2258 02:08:39,089 --> 02:08:40,289 Sleepe 2259 02:08:42,827 --> 02:08:49,133 While musicke banish to the lowest deepe 2260 02:08:49,233 --> 02:08:53,833 Thy soul afflicting foe 2261 02:08:55,339 --> 02:08:56,641 I pray you 2262 02:08:56,741 --> 02:08:57,941 Sleepe 2263 02:09:00,545 --> 02:09:06,519 And while thy body rests in slumber 2264 02:09:06,619 --> 02:09:10,790 Fly! jealous thoughts 2265 02:09:10,890 --> 02:09:15,829 That true affects do cumber 2266 02:09:17,030 --> 02:09:19,766 Down to her den of woe 2267 02:09:19,866 --> 02:09:21,835 Come, come, what need you anything else? 2268 02:09:21,935 --> 02:09:24,371 Ay, those attires are best, but gentle Nurse, 2269 02:09:24,471 --> 02:09:27,141 I pray thee leave me to my self tonight. 2270 02:09:28,142 --> 02:09:31,045 Well, there's a clean smock under your pillow, 2271 02:09:31,145 --> 02:09:32,880 And so good night. 2272 02:09:32,980 --> 02:09:35,917 What are you busy ho? Need you my help? 2273 02:09:36,017 --> 02:09:38,953 No, madam, so please you, let me now be left alone; 2274 02:09:39,053 --> 02:09:41,389 And let the nurse this night sit up with you, 2275 02:09:41,489 --> 02:09:43,625 For I am sure, you have your hands full all, 2276 02:09:43,725 --> 02:09:45,828 In this so sudden business. 2277 02:09:45,928 --> 02:09:47,329 Good night. 2278 02:09:47,429 --> 02:09:50,266 Get thee to bed, and rest, for thou hast need. 2279 02:10:01,712 --> 02:10:03,046 Farewell: - 2280 02:10:05,282 --> 02:10:07,751 God knows when we shall meet again. 2281 02:10:07,851 --> 02:10:10,354 I have a faint cold fear thrills through my veins, 2282 02:10:10,454 --> 02:10:12,690 That almost freezes up the heat of life: 2283 02:10:12,790 --> 02:10:15,360 I'll call them back again to comfort me. Nurse! 2284 02:10:17,395 --> 02:10:19,031 But, what should she do here? 2285 02:10:21,066 --> 02:10:24,569 My dismal scene, I needs must act alone. 2286 02:10:26,138 --> 02:10:32,011 Come, vial, what if this mixture do not work at all? 2287 02:10:32,111 --> 02:10:34,546 Shall I be married then tomorrow morning? 2288 02:10:34,646 --> 02:10:37,917 No, no, this shall forbid it - 2289 02:10:39,085 --> 02:10:41,688 Knife, lie thou there. 2290 02:10:44,158 --> 02:10:47,861 What if it be a poison which the friar 2291 02:10:47,961 --> 02:10:50,063 Subtly hath ministered to have me dead, 2292 02:10:50,163 --> 02:10:52,080 Lest in this marriage he should be dishonour'd, 2293 02:10:52,180 --> 02:10:55,436 Because he married me before to Romeo? 2294 02:10:55,536 --> 02:11:01,375 I fear it is, and yet methinks it should not, 2295 02:11:01,475 --> 02:11:04,680 For he hath still been tried a holy man. 2296 02:11:07,382 --> 02:11:12,054 How if, when I am laid into the tomb, 2297 02:11:12,154 --> 02:11:14,023 I wake before the time that Romeo 2298 02:11:14,123 --> 02:11:17,426 Comes to redeem me? There's a fearful point: 2299 02:11:18,427 --> 02:11:20,563 Shall I not then be stifled in the vault? 2300 02:11:20,663 --> 02:11:23,266 To whose foul mouth no healthsome air breathes in, 2301 02:11:23,366 --> 02:11:26,202 And there die strangled ere my Romeo comes. 2302 02:11:26,302 --> 02:11:28,538 Or if I live, is it not very like, 2303 02:11:28,638 --> 02:11:31,742 The horrible conceit of death and night, 2304 02:11:31,842 --> 02:11:35,078 Together with the terror of the place, 2305 02:11:35,178 --> 02:11:37,914 As in a vault, an ancient receptacle, 2306 02:11:38,014 --> 02:11:41,252 Where for these many hundred years the bones 2307 02:11:41,352 --> 02:11:44,055 Of all my buried ancestors are packed, 2308 02:11:44,155 --> 02:11:46,591 Where bloody Tybalt, yet but green in earth, 2309 02:11:46,691 --> 02:11:52,297 Lies fest'ring in his shroud, where as they say, 2310 02:11:52,397 --> 02:11:56,201 At some hours in the night, Spirits resort: 2311 02:12:01,106 --> 02:12:05,511 Alack, alack, is it not like that I 2312 02:12:05,611 --> 02:12:08,815 So early waking, what with loathsome smells, 2313 02:12:08,915 --> 02:12:11,618 And shrieks like mandrakes torn out of the earth, 2314 02:12:11,718 --> 02:12:15,489 That living mortals hearing them run mad. 2315 02:12:15,589 --> 02:12:19,693 O if I wake, shall I not be distraught, 2316 02:12:19,793 --> 02:12:22,496 Environed with all these hideous fears, 2317 02:12:22,596 --> 02:12:25,265 And madly play with my forefather's joints? 2318 02:12:25,365 --> 02:12:28,035 And pluck the mangled Tybalt from his shroud? 2319 02:12:28,135 --> 02:12:31,172 And in this rage, with some great kinsman's bone, 2320 02:12:31,272 --> 02:12:34,843 As (with a club) dash out my desperate brains. 2321 02:12:36,311 --> 02:12:39,848 O look, methinks I see my cousin's ghost, 2322 02:12:39,948 --> 02:12:42,451 Seeking out Romeo that did spit his body 2323 02:12:42,551 --> 02:12:44,287 Upon a rapier's point: 2324 02:12:45,788 --> 02:12:47,156 stay Tybalt, stay; 2325 02:12:49,625 --> 02:12:50,825 Romeo, 2326 02:12:52,496 --> 02:12:53,696 Romeo, 2327 02:12:56,400 --> 02:12:57,600 Romeo, 2328 02:13:01,906 --> 02:13:03,007 here's drink: 2329 02:13:07,845 --> 02:13:09,179 I drink to thee. 2330 02:13:12,283 --> 02:13:13,483 Sleepe 2331 02:13:16,287 --> 02:13:20,224 Though griefe torment thy body 2332 02:13:20,324 --> 02:13:21,524 Sleepe 2333 02:13:24,230 --> 02:13:30,636 While musicke banish to the lowest deepe 2334 02:13:30,736 --> 02:13:35,336 Thy soul afflicting foe 2335 02:13:36,876 --> 02:13:38,511 I pray you 2336 02:13:38,611 --> 02:13:39,811 Sleepe 2337 02:13:42,015 --> 02:13:48,154 And while thy body rests in slumber 2338 02:13:48,254 --> 02:13:52,459 Fly! jealous thoughts 2339 02:13:52,559 --> 02:13:57,932 That true affects do cumber 2340 02:13:58,032 --> 02:14:02,432 Down to her den of woe 2341 02:14:03,838 --> 02:14:05,140 That's well said. 2342 02:14:05,240 --> 02:14:08,110 Hold, take these keys, and fetch more spices, Nurse. 2343 02:14:08,210 --> 02:14:09,878 The County will be here immediately. 2344 02:14:09,978 --> 02:14:12,147 They call for dates and quinces in the pastry. 2345 02:14:12,247 --> 02:14:15,217 Come, stir, stir, stir, the second cock hath crow'd, 2346 02:14:15,317 --> 02:14:17,886 The curfew bell hath rung, 'tis three a clock: 2347 02:14:17,986 --> 02:14:20,256 Look to the baked meats, good Angelica. 2348 02:14:20,356 --> 02:14:22,759 Go you cot-quean, go, get you to bed, 2349 02:14:22,859 --> 02:14:25,135 faith you'll be sick tomorrow for this night's watching. 2350 02:14:25,235 --> 02:14:26,673 No, not a whit: what? I have watch'd 2351 02:14:26,773 --> 02:14:29,499 All night ere now for lesser cause, and ne'er been sick. 2352 02:14:29,599 --> 02:14:32,336 Ay, you have been a mouse-hunt in your time. 2353 02:14:32,436 --> 02:14:35,940 A jealous hood, a jealous hood, How now, fellow, what have you there? 2354 02:14:36,040 --> 02:14:38,175 Forsooth, logs. Go to. Choose drier. 2355 02:14:38,275 --> 02:14:39,873 Peter will tell you where to fetch them. 2356 02:14:39,973 --> 02:14:41,712 Nay, I warrant, let me alone. 2357 02:14:41,812 --> 02:14:43,814 I have a head, I trow, to choose a log. 2358 02:14:43,914 --> 02:14:47,185 Well, go thy ways, thou shalt be a loggerhead; 2359 02:14:49,287 --> 02:14:51,222 O father, 'tis day. 2360 02:14:51,322 --> 02:14:53,224 The County will be here with music straight, 2361 02:14:53,324 --> 02:14:55,194 For so he said he would, I hear him near, 2362 02:14:55,294 --> 02:14:57,096 Wife, Nurse? What, Nurse, I say? 2363 02:14:57,196 --> 02:14:59,031 Go down to Juliet, help to deck her up, 2364 02:14:59,131 --> 02:15:00,833 I'll go chat with Paris: 2365 02:15:00,933 --> 02:15:05,472 make haste, make haste, make haste, the bridegroom, he is come already: 2366 02:15:05,572 --> 02:15:11,211 Mistress! what mistress! Juliet! 2367 02:15:11,311 --> 02:15:13,713 Fast, I warrant her, she. 2368 02:15:13,813 --> 02:15:17,317 Why, lamb! why, lady? 2369 02:15:18,385 --> 02:15:21,221 Fie, you slug-a-bed, 2370 02:15:22,890 --> 02:15:25,093 What, not a word? 2371 02:15:25,193 --> 02:15:27,661 Ay, you take your pennyworths now. 2372 02:15:27,761 --> 02:15:30,665 Sleep for a week, for the next night I warrant 2373 02:15:30,765 --> 02:15:32,767 The County Paris hath set up his rest, 2374 02:15:32,867 --> 02:15:35,704 That you shall rest but little, God forgive me: 2375 02:15:35,804 --> 02:15:39,474 Marry and amen. How sound is she asleep? 2376 02:15:39,574 --> 02:15:42,477 I needs must wake her: Madam, 2377 02:15:42,577 --> 02:15:43,777 Madam, 2378 02:15:44,480 --> 02:15:45,680 Madam, 2379 02:15:47,617 --> 02:15:52,522 Ay, let the County take you in your bed, 2380 02:15:52,622 --> 02:15:55,092 He'll fright you up i'faith. Will it not be? 2381 02:15:56,393 --> 02:15:59,696 What dress'd, and in your clothes, and down again? 2382 02:15:59,796 --> 02:16:01,632 I must needs wake you: 2383 02:16:01,732 --> 02:16:02,732 Lady, 2384 02:16:07,605 --> 02:16:08,605 Lady, 2385 02:16:11,409 --> 02:16:12,409 Lady? 2386 02:16:15,247 --> 02:16:17,447 Alas, alas! 2387 02:16:18,316 --> 02:16:21,920 Help, help! My lady's dead! 2388 02:16:22,020 --> 02:16:25,024 O, well-a-day, that ever I was born! 2389 02:16:26,391 --> 02:16:29,262 Some aqua-vitae, ho! My Lord! my Lady! 2390 02:16:29,362 --> 02:16:31,197 - What noise is here? - O lamentable day! 2391 02:16:31,297 --> 02:16:34,500 -What is the matter? - Look, look! O heavy day! 2392 02:16:36,169 --> 02:16:38,369 O me, O me! 2393 02:16:39,773 --> 02:16:44,078 My child, my only life, 2394 02:16:44,178 --> 02:16:47,815 Revive, look up, or I will die with thee! 2395 02:16:49,450 --> 02:16:53,621 Help, help! Call help! 2396 02:16:53,721 --> 02:16:56,791 For shame bring Juliet forth, her lord is come. 2397 02:16:56,891 --> 02:17:00,395 She's dead: deceas'd, she's dead: alack the day. 2398 02:17:00,495 --> 02:17:03,599 Alack the day, she's dead, she's dead, she's dead. 2399 02:17:03,699 --> 02:17:07,269 Hah, let me see: out alas she's cold. 2400 02:17:07,369 --> 02:17:11,740 Her blood is settled and her joints are stiff. 2401 02:17:13,376 --> 02:17:15,912 Death lies on her like an untimely frost 2402 02:17:16,012 --> 02:17:18,114 Upon the sweetest flower of all the field. 2403 02:17:18,214 --> 02:17:19,582 O lamentable day! 2404 02:17:19,682 --> 02:17:21,384 O woeful time! 2405 02:17:21,484 --> 02:17:24,254 Death that hath ta'en her from me hence to make me wail, 2406 02:17:24,354 --> 02:17:26,857 Ties up my tongue, and will not let me speak. 2407 02:17:26,957 --> 02:17:31,028 Come, is the bride ready to go to church? 2408 02:17:31,128 --> 02:17:34,832 Ready to go, but never to return. 2409 02:17:35,566 --> 02:17:37,203 O son, the night before thy wedding day, 2410 02:17:37,303 --> 02:17:39,603 Hath death lain with thy wife: there she lies, 2411 02:17:39,703 --> 02:17:42,506 Flower as she was, deflow'red by him. 2412 02:17:42,606 --> 02:17:45,610 Death is my son-in-law, death is my heir, 2413 02:17:45,710 --> 02:17:48,613 He hath wedded my daughter. I will die, 2414 02:17:48,713 --> 02:17:51,350 And leave him all: life, living, all is death's. 2415 02:17:51,450 --> 02:17:54,987 Have I thought long to see this morning's face, 2416 02:17:55,087 --> 02:17:57,557 And doth it give me such a sight as this? 2417 02:17:57,657 --> 02:18:03,029 Accurs'd, unhappy, wretched, hateful day, 2418 02:18:04,030 --> 02:18:07,434 Most miserable hour, that ere time saw 2419 02:18:08,001 --> 02:18:10,738 In lasting labour of his pilgrimage. 2420 02:18:11,805 --> 02:18:17,544 But one, poor one, one poor and loving child, 2421 02:18:17,644 --> 02:18:20,848 But one thing to rejoice and solace in, 2422 02:18:20,948 --> 02:18:23,785 And cruel death hath catch'd it from my sight. 2423 02:18:23,885 --> 02:18:28,890 O woe, O woeful, woeful, woeful day, 2424 02:18:28,990 --> 02:18:32,227 Most lamentable day, most woeful day, 2425 02:18:32,327 --> 02:18:35,831 That ever, ever, I did yet behold. 2426 02:18:35,931 --> 02:18:39,402 O day! O day! O day! O hateful day! 2427 02:18:39,502 --> 02:18:42,571 Never was seen so black a day as this: 2428 02:18:42,671 --> 02:18:44,006 O woeful day, O woeful day. 2429 02:18:44,106 --> 02:18:47,543 Beguil'd, divorced, 2430 02:18:47,643 --> 02:18:50,313 wronged, spited, slain, 2431 02:18:50,413 --> 02:18:53,417 Most detestable death, by thee beguil'd, 2432 02:18:53,517 --> 02:18:57,821 By cruel, cruel thee, quite overthrown: 2433 02:18:57,921 --> 02:19:02,593 O love, O life; not life, but love in death. 2434 02:19:02,693 --> 02:19:07,164 Despis'd, distressed, hated, martyr'd, kill'd, 2435 02:19:07,264 --> 02:19:09,600 Uncomfortable time, why cam'st thou now 2436 02:19:09,700 --> 02:19:12,370 To murder, murder our solemnity? 2437 02:19:12,470 --> 02:19:17,075 My child, my child; my soul, and not my child, 2438 02:19:17,175 --> 02:19:20,679 Art thou dead? Alack my child is dead, 2439 02:19:20,779 --> 02:19:23,615 And with my child, my joys are buried. 2440 02:19:23,715 --> 02:19:26,752 Peace ho, for shame! Confusion's cure lives not 2441 02:19:26,852 --> 02:19:29,922 In these confusions: heaven and your self 2442 02:19:30,022 --> 02:19:33,293 Had part in this fair maid, now heaven hath all, 2443 02:19:33,393 --> 02:19:35,828 And all the better is it for the maid: 2444 02:19:35,928 --> 02:19:38,798 Your part in her, you could not keep from death, 2445 02:19:38,898 --> 02:19:42,736 But heaven keeps his part in eternal life: 2446 02:19:42,836 --> 02:19:45,338 The most you sought was her promotion, 2447 02:19:45,438 --> 02:19:49,243 For 'twas your heaven, she should be advanc'd, 2448 02:19:49,343 --> 02:19:52,080 And weep ye now, seeing she is advanc'd 2449 02:19:52,180 --> 02:19:55,283 Above the clouds, as high as heaven itself? 2450 02:19:56,284 --> 02:19:59,087 Dry up your tears, and stick your rosemary 2451 02:19:59,187 --> 02:20:02,524 On this fair corse, and as the custom is, 2452 02:20:02,624 --> 02:20:05,394 In all her best and sumptuous ornaments, 2453 02:20:05,494 --> 02:20:08,931 Convey her where her ancestors lie tombed. 2454 02:20:10,066 --> 02:20:12,668 All things that we ordained festival, 2455 02:20:12,768 --> 02:20:16,439 Turn from their office to sad funeral: 2456 02:20:16,539 --> 02:20:19,609 Our instruments to melancholy bells, 2457 02:20:19,709 --> 02:20:23,980 Our solemn cheer to a sad burial feast: 2458 02:20:24,080 --> 02:20:27,217 Our solemn hymns, to sullen dirges change: 2459 02:20:28,319 --> 02:20:33,724 Our bridal flowers serve for the burial corse: 2460 02:20:33,824 --> 02:20:36,794 And all things change them to the contrary. 2461 02:20:36,894 --> 02:20:38,730 Sir, go you in; and, madam, go with him, 2462 02:20:38,830 --> 02:20:41,499 And go, sir Paris, every one prepare 2463 02:20:41,599 --> 02:20:44,669 To follow this fair corse unto her grave: 2464 02:20:44,769 --> 02:20:47,639 The heavens do lour upon you for some ill: 2465 02:20:47,739 --> 02:20:51,544 Move them no more, by crossing their high will. 2466 02:21:50,674 --> 02:21:54,244 Faith, we may put up our pipes and be gone. 2467 02:21:54,344 --> 02:21:56,980 Put up, put up, this is a pitiful case 2468 02:21:57,080 --> 02:22:00,451 Ay, by my troth, mistress; it had need be mended. 2469 02:22:05,023 --> 02:22:10,895 Musicians, o musicians, heart's ease, heart's ease 2470 02:22:10,995 --> 02:22:14,466 And you would have me live, play heart's ease. 2471 02:22:14,566 --> 02:22:15,667 Why heart's ease? 2472 02:22:16,502 --> 02:22:22,809 O musicians, because my heart itself plays, my heart is full. 2473 02:22:24,677 --> 02:22:27,247 O play me some merry dump, to comfort me. 2474 02:22:27,347 --> 02:22:29,982 Ah, sir, this is no time to play. 2475 02:22:30,850 --> 02:22:33,020 - You will not then? - No. 2476 02:22:37,324 --> 02:22:39,593 Then I will give it you, and soundly too. 2477 02:22:39,693 --> 02:22:41,328 What will you give us? 2478 02:22:41,428 --> 02:22:44,298 No money, on my faith, but the gleek. 2479 02:22:44,398 --> 02:22:46,801 I will give you the minstrel. 2480 02:22:46,901 --> 02:22:49,737 Then will I give you the serving creature. 2481 02:22:49,837 --> 02:22:53,708 Then will I lay the serving creature's dagger on your pate. 2482 02:22:53,808 --> 02:22:55,310 I'll carry no crochets, 2483 02:22:55,410 --> 02:22:58,446 I'll re you, I'll fa you, I'll sol you. 2484 02:22:58,546 --> 02:23:02,618 And you re us, and fa us, we will note you. 2485 02:23:03,753 --> 02:23:07,790 Then I will put up my iron dagger and beat you with my wooden wit. 2486 02:23:07,890 --> 02:23:10,526 Come, answer me like men: 2487 02:23:14,297 --> 02:23:17,300 When griping grief the heart doth wound, 2488 02:23:17,400 --> 02:23:20,169 Then music with its silver sound. 2489 02:23:20,269 --> 02:23:25,075 Why 'silver sound'? Why 'music with her 'silver sound'? 2490 02:23:25,175 --> 02:23:26,476 What say you Simon Catling? 2491 02:23:26,576 --> 02:23:29,346 Marry, sir, because silver hath a sweet sound. 2492 02:23:31,048 --> 02:23:33,384 Pretty, what say you Hugh Rebick? 2493 02:23:33,484 --> 02:23:35,387 I say silver sound, 2494 02:23:37,389 --> 02:23:42,394 because musicians sound for silver. 2495 02:23:46,932 --> 02:23:49,034 What say you James Soundpost? 2496 02:23:49,134 --> 02:23:50,669 Faith, I know not what to say. 2497 02:23:50,769 --> 02:23:54,741 O I cry you mercy, you are the singer 2498 02:23:54,841 --> 02:23:59,812 I'll speak for you; it is music with her silver sound, 2499 02:23:59,912 --> 02:24:04,751 because such fellows as you have seldom gold for sounding. 2500 02:24:07,687 --> 02:24:10,157 Farewell, fiddlers, farewell. 2501 02:24:10,257 --> 02:24:13,694 Farewell and be hanged! Come, let's go. 2502 02:24:13,794 --> 02:24:17,698 Come, we'll in here, tarry for the mourners, and stay dinner. 2503 02:24:21,837 --> 02:24:26,742 If I may trust the flattering truth of sleep, 2504 02:24:27,409 --> 02:24:31,447 My dreams presage some joyful news at hand: 2505 02:24:32,014 --> 02:24:34,249 My bosom's lord sits lightly in his throne: 2506 02:24:34,349 --> 02:24:37,152 And all this day an unaccustom'd spirit, 2507 02:24:37,252 --> 02:24:40,923 Lifts me above the ground with cheerful thoughts. 2508 02:24:43,326 --> 02:24:47,731 I dreamt my lady came and found me dead, 2509 02:24:47,831 --> 02:24:51,902 (Strange dream that gives a dead man leave to think,) 2510 02:24:52,002 --> 02:24:56,307 And breath'd such life with kisses in my lips, 2511 02:24:56,407 --> 02:24:58,709 That I reviv'd and was an emperor. 2512 02:24:59,944 --> 02:25:03,147 Ah, me, how sweet is love itself posses'd, 2513 02:25:03,247 --> 02:25:05,884 When but love's shadows are so rich in ioy. 2514 02:25:08,253 --> 02:25:11,823 News from Verona! How now, Balthazar? 2515 02:25:11,923 --> 02:25:13,800 Dost thou not bring me letters from the friar? 2516 02:25:13,900 --> 02:25:17,295 How doth my lady? Is my father well? 2517 02:25:17,395 --> 02:25:19,398 How doth my lady Juliet? that I ask again, 2518 02:25:19,498 --> 02:25:21,200 For nothing can be ill, if she be well. 2519 02:25:21,300 --> 02:25:24,504 Then she is well, and nothing can be ill. 2520 02:25:25,238 --> 02:25:27,406 Her body sleeps in Capel's monument, 2521 02:25:27,506 --> 02:25:31,611 And her immortal soul with heaven lies, 2522 02:25:31,711 --> 02:25:33,747 I saw her laid low in her kindred's vault, 2523 02:25:33,847 --> 02:25:35,849 And presently took post to tell it you: 2524 02:25:35,949 --> 02:25:38,552 O pardon me for bringing these ill news, 2525 02:25:38,652 --> 02:25:40,755 Since you did leave it for my office, sir. 2526 02:25:40,855 --> 02:25:43,290 Is it even so? 2527 02:25:44,926 --> 02:25:47,429 Then I defy you stars! 2528 02:25:49,831 --> 02:25:52,567 Thou knowest my lodging, get me ink and paper, 2529 02:25:52,667 --> 02:25:54,469 And hire post-horses, I will hence tonight. 2530 02:25:54,569 --> 02:25:57,338 I do beseech you, sir, have patience: Your looks are pale and wild - 2531 02:25:57,438 --> 02:26:00,709 Tush, thou art deceiv'd, 2532 02:26:01,244 --> 02:26:03,279 Leave me, and do the thing I bid thee do. 2533 02:26:04,647 --> 02:26:07,183 Hast thou no letters to me from the friar? 2534 02:26:07,283 --> 02:26:09,719 No, my good Lord. 2535 02:26:09,819 --> 02:26:11,087 No matter: Get thee gone, 2536 02:26:11,187 --> 02:26:13,823 And hire those horses, I'll be with thee straight. 2537 02:26:16,326 --> 02:26:21,598 Well, Juliet, I will lie with thee to night: 2538 02:26:21,698 --> 02:26:25,803 Lets see for means: O, mischief, thou art swift, 2539 02:26:25,903 --> 02:26:28,038 To enter in the thoughts of desperate men: 2540 02:26:28,138 --> 02:26:29,507 I do remember an apothecary, 2541 02:26:29,607 --> 02:26:32,243 And here abouts a dwells, which late I noted 2542 02:26:32,343 --> 02:26:35,146 In tattered weeds, with overwhelming brows, 2543 02:26:35,246 --> 02:26:38,350 Culling of simples, meagre were his looks, 2544 02:26:38,450 --> 02:26:42,287 Sharp misery had worn him to the bones: 2545 02:26:42,387 --> 02:26:44,323 And in his needy shop a tortoise hung, 2546 02:26:44,423 --> 02:26:46,225 An allegator stuff'd, and other skins 2547 02:26:46,325 --> 02:26:48,961 Of ill-shap'd fishes, and about his shelves, 2548 02:26:49,061 --> 02:26:50,796 A beggarly account of empty boxes, 2549 02:26:50,896 --> 02:26:53,299 Green earthen pots, bladders, and musty seeds, 2550 02:26:53,399 --> 02:26:56,002 Remnants of packthread, and old cakes of roses 2551 02:26:56,102 --> 02:26:59,206 Were thinly scattered, to make up a show. 2552 02:27:00,273 --> 02:27:02,976 Noting this penury, to my self I said, 2553 02:27:03,076 --> 02:27:05,278 An if a man did need a poison now, 2554 02:27:05,378 --> 02:27:09,150 Whose sale is present death in Mantua, 2555 02:27:09,250 --> 02:27:12,920 Here lives a caitiff wretch would sell it him. 2556 02:27:13,020 --> 02:27:15,923 O this same thought did but forerun my need, 2557 02:27:16,023 --> 02:27:18,593 And this same needy man must sell it me. 2558 02:27:18,693 --> 02:27:21,129 As I remember, this should be the house, 2559 02:27:21,229 --> 02:27:23,365 Being holy day, the beggar's shop is shut. 2560 02:27:23,465 --> 02:27:25,467 What ho? Apothecary? 2561 02:27:26,501 --> 02:27:28,437 Who calls so loud? 2562 02:27:32,775 --> 02:27:34,477 Come hither, man, 2563 02:27:37,680 --> 02:27:40,149 I see that thou art poor, 2564 02:27:40,249 --> 02:27:44,020 Hold, there is forty ducats, let me have 2565 02:27:44,120 --> 02:27:46,656 A dram of poison, such soon speeding gear, 2566 02:27:46,756 --> 02:27:48,858 As will dispatch the weary taker's life. 2567 02:27:48,958 --> 02:27:50,660 Such drugs I have, 2568 02:27:50,760 --> 02:27:54,164 But Mantua's law is death to any he that sells them. 2569 02:27:54,264 --> 02:27:56,934 Art thou so bare and full of wretchedness, 2570 02:27:57,034 --> 02:28:00,638 And fear'st to die? Famine is in thy cheek, 2571 02:28:00,738 --> 02:28:03,108 Need and oppression starveth in thy eye, 2572 02:28:03,208 --> 02:28:05,443 Contempt and beggary hangs upon thy back: 2573 02:28:05,543 --> 02:28:12,318 The world is not thy friend, nor the world's law: 2574 02:28:12,418 --> 02:28:14,820 The world affords no law to make thee rich. 2575 02:28:14,920 --> 02:28:18,224 Then be not poor, but break it, and take this. 2576 02:28:18,324 --> 02:28:19,992 My poverty, but not my will consents. 2577 02:28:20,092 --> 02:28:22,829 I pay thy poverty, and not thy will. 2578 02:28:24,097 --> 02:28:26,699 Put this in any liquid thing you will 2579 02:28:26,799 --> 02:28:29,436 And drink it off, and if you had the strength 2580 02:28:29,536 --> 02:28:31,738 Of twenty men, it would dispatch you straight. 2581 02:28:31,838 --> 02:28:35,876 There is thy gold, worse poison to men's souls, 2582 02:28:35,976 --> 02:28:37,693 Doing more murder in this loathsome world, 2583 02:28:37,793 --> 02:28:41,349 Than these poor compounds that thou maist not sell. 2584 02:28:41,449 --> 02:28:45,320 I sell thee poison, thou hast sold me none, 2585 02:28:46,855 --> 02:28:50,559 Farewell, buy food, and get thy self in flesh. 2586 02:28:53,462 --> 02:28:57,967 Come cordial, and not poison, go with me 2587 02:28:58,067 --> 02:29:02,705 To Juliet's grave, for there must I use thee. 2588 02:29:04,407 --> 02:29:07,244 Holy Franciscan friar, brother, 2589 02:29:08,044 --> 02:29:09,044 ho? 2590 02:29:10,313 --> 02:29:13,116 This same should be the voice of Friar John. 2591 02:29:13,216 --> 02:29:17,020 Welcome from Mantua, what says Romeo? 2592 02:29:17,120 --> 02:29:19,923 Or if his mind be writ, give me his letter. 2593 02:29:20,023 --> 02:29:21,892 Going to find a bare-foot brother out, 2594 02:29:21,992 --> 02:29:24,095 One of our order to associate me, 2595 02:29:24,195 --> 02:29:26,297 Here in this city visiting the sick, 2596 02:29:26,397 --> 02:29:29,000 And finding him, the searchers of the town 2597 02:29:29,100 --> 02:29:30,702 Suspecting that we both were in a house 2598 02:29:30,802 --> 02:29:33,305 Where the infectious pestilence did reign, 2599 02:29:33,405 --> 02:29:36,008 Seal'd up the doors, and would not let us forth, 2600 02:29:36,108 --> 02:29:37,943 So that my speed to Mantua there was stayed. 2601 02:29:38,043 --> 02:29:40,345 Who bare my letter then to Romeo? 2602 02:29:40,445 --> 02:29:42,615 I could not send it, here it is again, 2603 02:29:42,715 --> 02:29:45,751 Nor get a messenger to bring it thee, So feareful were they of infection. 2604 02:29:45,851 --> 02:29:48,087 Unhappy fortune: by my brotherhood 2605 02:29:48,187 --> 02:29:50,056 The letter was not nice, but full of charge, 2606 02:29:50,156 --> 02:29:52,191 Of dear import, and the neglecting it, 2607 02:29:52,291 --> 02:29:55,795 May do much danger: Friar John go hence, 2608 02:29:55,895 --> 02:29:57,612 Get me an iron crow, and bring it straight 2609 02:29:57,712 --> 02:29:59,829 - Unto my cell. - Brother I'll go and bring it thee. 2610 02:29:59,929 --> 02:30:01,535 Now must I to the monument alone, 2611 02:30:01,635 --> 02:30:04,238 Within this three hours will fair Juliet wake, 2612 02:30:04,338 --> 02:30:08,242 Poor living corse, clos'd in a dead man's tomb. 2613 02:30:53,658 --> 02:30:56,995 Give me thy torch, boy, hence and stand aloof, 2614 02:30:58,163 --> 02:31:00,398 Yet put it out, for I would not be seen: 2615 02:31:00,498 --> 02:31:02,834 Under yond young trees lay thee all along, 2616 02:31:02,934 --> 02:31:04,703 Holding thy ear close to the hollow ground, 2617 02:31:04,803 --> 02:31:06,705 So shall no foot upon the churchyard tread, 2618 02:31:06,805 --> 02:31:10,142 But thou shalt hear it: whistle then to me. 2619 02:31:10,242 --> 02:31:12,677 Give me those flowers. Do as I bid thee, go. 2620 02:31:12,777 --> 02:31:14,080 I will, my lord. 2621 02:31:17,083 --> 02:31:22,188 Sweet flower, with flowers thy bridal bed I strew: 2622 02:31:22,288 --> 02:31:26,660 O woe, thy canopy is dust and stones, 2623 02:31:26,760 --> 02:31:29,496 Which with sweet water nightly I will dew, 2624 02:31:29,596 --> 02:31:33,267 Or wanting that, with tears distill'd by moans; 2625 02:31:33,367 --> 02:31:36,037 The obsequies that I for thee will keep, 2626 02:31:36,137 --> 02:31:39,006 Nightly shall be, to strew thy grave, and weep. 2627 02:31:39,106 --> 02:31:40,307 My lord! 2628 02:31:40,407 --> 02:31:43,578 The boy gives warning, something doth approach, 2629 02:31:43,678 --> 02:31:46,113 What cursed foot wanders this way tonight, 2630 02:31:46,213 --> 02:31:48,916 To cross my obsequies, and true love's right? 2631 02:31:49,016 --> 02:31:51,619 What, with a light? Muffle me night awhile. 2632 02:31:51,719 --> 02:31:53,556 Give me that mattock, and the wrenching iron. 2633 02:31:53,656 --> 02:31:55,924 Hold, take this letter. Early in the morning 2634 02:31:56,024 --> 02:31:57,926 See thou deliver it to my lord and father. 2635 02:31:58,026 --> 02:32:02,231 Give me the light; upon thy life I charge thee, 2636 02:32:02,331 --> 02:32:04,433 Whate'er thou hear'st or seest, stand all aloof, 2637 02:32:04,533 --> 02:32:07,303 And do not interrupt me in my course. 2638 02:32:07,403 --> 02:32:10,940 Why I descend into this bed of death, 2639 02:32:11,040 --> 02:32:13,243 Is partly to behold my lady's face: 2640 02:32:13,343 --> 02:32:16,013 But chiefly to take from her dead finger, 2641 02:32:16,113 --> 02:32:18,582 A precious ring, a ring that I must use, 2642 02:32:18,682 --> 02:32:21,819 In dear employment. Therefore hence be gone: 2643 02:32:21,919 --> 02:32:23,588 But if thou jealous doth return to pry 2644 02:32:23,688 --> 02:32:25,756 In what I further shall intend to do, 2645 02:32:25,856 --> 02:32:29,260 By heaven I will tear thee joint by joint, 2646 02:32:29,360 --> 02:32:32,663 And strew this hungry churchyard with thy limbs: 2647 02:32:32,763 --> 02:32:34,966 The times, and my intents are savage wild: 2648 02:32:35,066 --> 02:32:36,835 More fierce, and more inexorable far, 2649 02:32:36,935 --> 02:32:38,704 Than empty tigers, or the roaring sea. 2650 02:32:38,804 --> 02:32:42,441 I will be gone, sir, and not trouble you. 2651 02:32:42,541 --> 02:32:44,777 So shalt thou show me friendship. 2652 02:32:46,012 --> 02:32:47,146 Take thou that, 2653 02:32:49,549 --> 02:32:52,051 Commend me to my father. 2654 02:32:52,151 --> 02:32:53,653 Farewell, good fellow. 2655 02:32:54,654 --> 02:32:57,324 For all this same, I'll hide me here about, 2656 02:32:57,424 --> 02:32:59,626 His looks I fear, and his intents I doubt. 2657 02:32:59,726 --> 02:33:04,197 Thou detestable maw, thou womb of death, 2658 02:33:04,297 --> 02:33:07,668 Gorg'd with the dearest morsel of the earth: 2659 02:33:09,370 --> 02:33:12,907 Thus, I enforce thy rotten jaw to open, 2660 02:33:13,007 --> 02:33:16,077 And in despite, I'll cram thee with more food. 2661 02:33:16,177 --> 02:33:19,281 This is that banish'd haughty Montague, 2662 02:33:19,381 --> 02:33:22,217 That murdered my love's cousin; with which grief, 2663 02:33:22,317 --> 02:33:24,887 It is supposed the fair creature died, 2664 02:33:24,987 --> 02:33:26,922 And here is come to do some villanous shame 2665 02:33:27,022 --> 02:33:29,659 To the dead bodies: I will apprehend him. 2666 02:33:29,759 --> 02:33:33,329 Stop thy unhallowed toil, vile Montague: 2667 02:33:33,429 --> 02:33:36,432 Can vengeance be pursued further than death? 2668 02:33:36,532 --> 02:33:39,035 Condemned villain, I do apprehend thee. 2669 02:33:39,135 --> 02:33:40,904 Obey and go with me, for thou must die 2670 02:33:41,004 --> 02:33:45,342 I must indeed, and therefore came I hither: 2671 02:33:45,442 --> 02:33:48,412 Good gentle youth, tempt not a desperate man, 2672 02:33:48,512 --> 02:33:51,482 Fly hence and leave me, think upon these gone, 2673 02:33:51,582 --> 02:33:54,552 Let them affright thee. O, be gone! 2674 02:33:55,787 --> 02:34:00,057 By heaven I love thee better than my self, 2675 02:34:00,157 --> 02:34:04,797 For I come hither arm'd against my self: 2676 02:34:04,897 --> 02:34:08,233 Stay not, be gone, live, and hereafter say, 2677 02:34:08,333 --> 02:34:10,669 A mad man's mercy bid thee run away. 2678 02:34:10,769 --> 02:34:14,940 I do defy thy conjurations, and apprehend thee for a felon here. 2679 02:34:15,040 --> 02:34:18,411 Wilt thou provoke me? Then have at thee boy. 2680 02:34:35,462 --> 02:34:37,865 O, I am slain! 2681 02:34:37,965 --> 02:34:41,269 If thou be merciful, lay me with Juliet. 2682 02:34:41,369 --> 02:34:44,672 In faith, I will. 2683 02:34:46,074 --> 02:34:49,611 Let me peruse this face: 2684 02:34:49,711 --> 02:34:53,682 Mercutio's kinsman, noble County Paris, 2685 02:34:53,782 --> 02:34:55,284 O give me thy hand, 2686 02:34:57,320 --> 02:35:01,625 One, writ with me in sour misfortune's book. 2687 02:35:03,159 --> 02:35:06,029 I'll bury thee in a triumphant grave. 2688 02:35:07,597 --> 02:35:12,770 A grave? O no! a lantern, slaughtered youth: 2689 02:35:12,870 --> 02:35:17,240 For here lies Juliet, and her beauty makes 2690 02:35:17,340 --> 02:35:20,678 This vault a feasting presence full of light. 2691 02:35:30,922 --> 02:35:33,459 Death, lie thou there, 2692 02:35:36,062 --> 02:35:38,530 by a dead man interr'd. 2693 02:35:42,769 --> 02:35:45,271 How oft, when men are at the point of death, 2694 02:35:45,371 --> 02:35:49,675 Have they been merry? Which their keepers call 2695 02:35:49,775 --> 02:35:52,179 A light'ning before death? 2696 02:35:56,484 --> 02:35:58,319 O, how may I 2697 02:35:58,419 --> 02:36:01,789 Call this a light'ning? 2698 02:36:05,059 --> 02:36:09,059 O, my love, my wife, 2699 02:36:13,735 --> 02:36:16,604 Death that hath suck'd the honey of thy breath, 2700 02:36:16,704 --> 02:36:19,775 Hath had no power yet upon thy beauty: 2701 02:36:19,875 --> 02:36:24,212 Thou art not conquer'd: beauty's ensign yet 2702 02:36:24,312 --> 02:36:28,751 Is crimson in thy lips, and in thy cheeks, 2703 02:36:31,087 --> 02:36:34,524 And death's pale flag is not advanced there. 2704 02:36:37,861 --> 02:36:39,330 Dear Juliet: 2705 02:36:40,797 --> 02:36:42,900 O I believe that unsubstantial death 2706 02:36:43,000 --> 02:36:46,570 Is amorous, and doth court my love, 2707 02:36:46,670 --> 02:36:49,574 And that the lean abhorred monster keeps 2708 02:36:49,674 --> 02:36:53,978 Thee here in dark to be his paramour. 2709 02:36:57,215 --> 02:37:02,621 For fear of that, I still will stay with thee, 2710 02:37:02,721 --> 02:37:05,857 And never from this palace of dim night 2711 02:37:05,957 --> 02:37:07,693 Depart again; 2712 02:37:08,694 --> 02:37:11,898 here, here will I remain, 2713 02:37:11,998 --> 02:37:14,300 With worms that are thy chambermaids: 2714 02:37:16,202 --> 02:37:20,140 O, here, Will I set up my everlasting rest, 2715 02:37:21,641 --> 02:37:24,812 And shake the yoke of inauspicious stars 2716 02:37:24,912 --> 02:37:28,516 From this world-wearied flesh. 2717 02:37:33,588 --> 02:37:37,792 Eyes, look your last: 2718 02:37:39,227 --> 02:37:43,965 Arms, take your last embrace: 2719 02:37:45,567 --> 02:37:48,270 And, lips, O you 2720 02:37:48,370 --> 02:37:51,974 The doors of breath, seal with a righteous kiss 2721 02:37:52,775 --> 02:37:56,779 A dateless bargain to engrossing death. 2722 02:38:06,489 --> 02:38:10,489 Come bitter conduct, 2723 02:38:10,661 --> 02:38:13,331 come unsavory guide, 2724 02:38:15,033 --> 02:38:18,803 Thou desperate pilot, now at once run on 2725 02:38:18,903 --> 02:38:23,908 The dashing rocks, thy sea-sick weary bark. 2726 02:38:27,746 --> 02:38:29,081 Here's to my love. 2727 02:38:35,220 --> 02:38:37,623 O true apothecary: 2728 02:38:37,723 --> 02:38:39,659 Thy drugs are quick. 2729 02:38:40,993 --> 02:38:44,193 Thus with a kiss 2730 02:38:45,598 --> 02:38:46,798 I die. 2731 02:38:48,702 --> 02:38:51,805 Saint Francis be my speed, how oft tonight 2732 02:38:51,905 --> 02:38:54,208 Have my old feet stumbled at graves? 2733 02:38:54,308 --> 02:38:55,308 Who's there? 2734 02:38:55,407 --> 02:38:57,444 Here's one, a friend, and one that knows you well. 2735 02:38:57,544 --> 02:38:59,346 Bliss be upon you. Tell me good my friend 2736 02:38:59,446 --> 02:39:01,682 What torch is yond that vainly lends his light 2737 02:39:01,782 --> 02:39:03,918 To grubs, and eyeless skulls? As I discern, 2738 02:39:04,018 --> 02:39:05,420 It burneth in the Capel's monument. 2739 02:39:05,520 --> 02:39:07,688 It doth so, holy sir, and there's my Master, 2740 02:39:07,788 --> 02:39:09,146 - One that you love. - Who is it? 2741 02:39:09,246 --> 02:39:10,843 - Romeo. - How long hath he been there? 2742 02:39:10,943 --> 02:39:12,861 - Full half an hour. - Go with me to the vault. 2743 02:39:12,961 --> 02:39:13,961 I dare not, sir. 2744 02:39:14,060 --> 02:39:15,464 Stay, then I'll go alone, 2745 02:39:17,299 --> 02:39:19,768 fears come upon me. 2746 02:39:19,868 --> 02:39:22,071 Alack, alack, what blood is this that stains 2747 02:39:22,171 --> 02:39:25,107 The stony entrance of this sepulchre? 2748 02:39:25,207 --> 02:39:27,677 What mean this masterless, and gory sword 2749 02:39:27,777 --> 02:39:30,614 To lie discolour'd in this place of peace? 2750 02:39:31,315 --> 02:39:35,585 Romeo! O pale! who else? What, Paris too? 2751 02:39:35,685 --> 02:39:38,188 And steep'd in blood? Ah, what an unkind hour 2752 02:39:38,288 --> 02:39:41,826 Is guilty of this lamentable chance? The lady stirs. 2753 02:39:42,693 --> 02:39:46,997 O, comfortable friar, where is my lord? 2754 02:39:48,766 --> 02:39:50,701 I do remember well where I should be, 2755 02:39:50,801 --> 02:39:52,570 And there I am. Where is my Romeo? 2756 02:39:52,670 --> 02:39:54,973 I hear some noise - Lady, come from this nest 2757 02:39:55,073 --> 02:39:57,142 Of death, contagion, and unnatural sleep - 2758 02:39:58,043 --> 02:39:59,944 A greater power then we can contradict 2759 02:40:00,044 --> 02:40:02,514 Hath thwarted our intents. Come, come away, 2760 02:40:02,614 --> 02:40:04,416 Thy husband in thy bosom there lies dead: 2761 02:40:04,516 --> 02:40:09,190 And Paris too: come I'll dispose of thee, 2761 02:40:07,1000 --> 02:40:09,869 Among a sisterhood of holy nuns: 2762 02:40:09,290 --> 02:40:11,357 Stay not to question, for the watch is coming. 2763 02:40:11,457 --> 02:40:13,793 Come, go, good Juliet, I dare no longer stay. 2764 02:40:13,893 --> 02:40:18,531 Go, get thee hence, for I will not away. 2765 02:40:24,638 --> 02:40:26,773 What's this? 2766 02:40:26,873 --> 02:40:30,211 A cup clos'd in my true love's hand? 2767 02:40:32,113 --> 02:40:35,484 Poison, I see, hath been his timeless end. 2768 02:40:43,993 --> 02:40:49,532 O, churl, drunk all, and left no friendly drop, 2769 02:40:49,632 --> 02:40:51,501 To help me after? 2770 02:40:52,502 --> 02:40:54,003 I will kiss thy lips, 2771 02:40:54,770 --> 02:40:57,040 Happily, some poison yet doth hang on them, 2772 02:40:57,140 --> 02:41:00,043 To make me die with a restorative. 2773 02:41:06,617 --> 02:41:09,891 Thy lips are warm. 2774 02:41:08,1000 --> 02:41:10,201 Lead, boy, which way? 2774 02:41:09,991 --> 02:41:12,757 Yea, noise? Then I'll be brief. 2775 02:41:12,857 --> 02:41:15,460 O, happy dagger. 2776 02:41:15,560 --> 02:41:18,195 This is thy sheath, 2777 02:41:24,436 --> 02:41:27,439 there rust and let me die. 2778 02:41:29,041 --> 02:41:33,245 Thus, I come to thee. 2779 02:41:33,345 --> 02:41:34,546 This is the place. 2780 02:41:34,646 --> 02:41:36,515 Come, look about. 2781 02:41:37,516 --> 02:41:39,819 The ground is bloody, search about the churchyard. 2782 02:41:39,919 --> 02:41:41,621 Who ere you find attach. 2783 02:41:43,289 --> 02:41:45,625 Pittiful sight, 2784 02:41:45,725 --> 02:41:47,861 here lies the County slain. 2785 02:41:49,229 --> 02:41:51,027 See, friends, where Juliet, two days buried, 2786 02:41:51,127 --> 02:41:53,601 New bleeding, wounded - search and see who's near. 2787 02:41:53,701 --> 02:41:56,297 Go tell the Prince, run to the Capulets, raise up the Montagues. 2788 02:41:56,397 --> 02:41:58,472 - Here's Romeo's man. - Keep him to be examined. 2789 02:41:58,572 --> 02:42:01,042 Captain, here's a friar with tools about him 2790 02:42:01,142 --> 02:42:03,244 - Fit to ope a tomb. - Keep him safe. 2791 02:42:03,344 --> 02:42:04,813 What misadventure is so early up, 2792 02:42:04,913 --> 02:42:06,715 That calls a person from its morning's rest? 2793 02:42:06,815 --> 02:42:09,117 What is that that thy so shriek abroad? 2794 02:42:09,217 --> 02:42:13,088 O the people in the street cry Romeo. Some Juliet, some Paris, and all run 2795 02:42:13,188 --> 02:42:15,124 With open outcry toward our monument. 2796 02:42:15,224 --> 02:42:18,327 Sovereign, here lies the County Paris slain, 2797 02:42:18,427 --> 02:42:20,195 And Romeo dead, and Juliet dead before, 2798 02:42:20,295 --> 02:42:21,363 Warm and new kill'd. 2799 02:42:21,463 --> 02:42:23,633 Search, seek, and know how, this foul murder comes. 2800 02:42:23,733 --> 02:42:25,868 Here is a Friar, and slaughter'd Romeo's man, 2801 02:42:25,968 --> 02:42:28,483 With instruments upon them fit to open these dead men's tombs. 2802 02:42:28,583 --> 02:42:30,673 O heavens! O, wife, look how our daughter bleeds! 2803 02:42:30,773 --> 02:42:33,276 This dagger hath mista'en, for lo his house 2804 02:42:33,376 --> 02:42:35,145 Is empty on the back of Montague, 2805 02:42:35,245 --> 02:42:37,481 And is mis-sheathed in my daughter's bosom. 2806 02:42:37,581 --> 02:42:41,552 O me, this sight of death, is as a bell 2807 02:42:41,652 --> 02:42:44,355 That warns my old age to a sepulchre. 2808 02:42:45,824 --> 02:42:48,726 Come, Montague, for thou art early up 2809 02:42:48,826 --> 02:42:50,962 To see thy son and heir, now early down. 2810 02:42:52,030 --> 02:42:55,233 Alas, my liege, my wife is dead tonight, 2811 02:42:55,333 --> 02:42:58,804 Grief of my son's exile hath stopp'd her breath: 2812 02:42:58,904 --> 02:43:02,174 What further woe conspires against my age? 2813 02:43:02,274 --> 02:43:05,345 First come and see, then speak. 2814 02:43:09,749 --> 02:43:12,085 O, thou untaught, 2815 02:43:12,185 --> 02:43:14,120 what manners is in this, 2816 02:43:14,220 --> 02:43:16,623 To press before thy father to a grave? 2817 02:43:16,723 --> 02:43:18,592 Seal up the mouth of outrage for a while, 2818 02:43:18,692 --> 02:43:21,361 Till we can cure these ambiguities, 2819 02:43:21,461 --> 02:43:25,199 And know their spring, their head, their true descent, 2820 02:43:25,299 --> 02:43:27,134 And then will I be general of your woes, 2821 02:43:27,234 --> 02:43:30,170 And lead you even to death. Meantime forbear, 2822 02:43:30,270 --> 02:43:33,241 And let mischance be slave to patience. 2823 02:43:33,341 --> 02:43:35,210 Bring forth the parties of suspicion. 2824 02:43:35,310 --> 02:43:38,046 I am the greatest, able to do least, 2825 02:43:38,146 --> 02:43:41,216 And here I stand both to impeach and purge 2826 02:43:41,316 --> 02:43:44,786 My self condemned, and my self excus'd. 2827 02:43:44,886 --> 02:43:46,989 Then say at once, what thou dost know in this? 2828 02:43:47,890 --> 02:43:51,260 Romeo there dead, was husband to that Juliet, 2829 02:43:51,360 --> 02:43:54,263 And she there dead, that Romeo's faithful wife: 2830 02:43:54,363 --> 02:43:57,600 I married them; and their stol'n marriage day 2831 02:43:57,700 --> 02:44:00,670 Was Tybalt's doomsday: whose untimely death 2832 02:44:00,770 --> 02:44:03,440 Banish'd the new-made bridegroom from this city: 2833 02:44:03,540 --> 02:44:06,610 For whom (and not for Tybalt) Juliet pin'd. 2834 02:44:06,710 --> 02:44:08,979 You, to remove that siege of grief from her, 2835 02:44:09,079 --> 02:44:11,649 Betroth'd, and would have married her perforce 2836 02:44:11,749 --> 02:44:14,585 To County Paris. Then comes she to me, 2837 02:44:14,685 --> 02:44:17,388 And (with wild looks) bid me devise some means 2838 02:44:17,488 --> 02:44:19,991 To rid her from this second marriage, 2839 02:44:20,091 --> 02:44:22,728 Or in my cell there would she kill her self. 2840 02:44:23,261 --> 02:44:25,764 Then gave I her (so tutor'd by my art) 2841 02:44:25,864 --> 02:44:28,033 A sleeping potion, which so took effect 2842 02:44:28,133 --> 02:44:30,803 As I intended, for it wrought on her 2843 02:44:30,903 --> 02:44:35,207 The form of death. Meantime, I writ to Romeo, 2844 02:44:35,307 --> 02:44:37,943 That he should hither come, as this dire night, 2845 02:44:38,043 --> 02:44:40,846 To help to take her from her borrowed grave. 2846 02:44:40,946 --> 02:44:43,416 But he which bore my letter, Friar John, 2847 02:44:43,516 --> 02:44:45,686 Was stay'd by accident; and yesternight 2848 02:44:45,786 --> 02:44:48,755 Return'd my letter back. Then all alone, 2849 02:44:48,855 --> 02:44:51,057 At the prefixed hour of her waking, 2850 02:44:51,157 --> 02:44:53,995 Came I to take her from her kindred's vault, 2851 02:44:54,095 --> 02:44:56,130 Meaning to keep her closely at my cell, 2852 02:44:56,230 --> 02:44:59,601 Till I conveniently could send to Romeo. 2853 02:44:59,701 --> 02:45:02,704 But when I came (some minute ere the time 2854 02:45:02,804 --> 02:45:05,540 Of her awaking) here untimely lay 2855 02:45:05,640 --> 02:45:09,077 The noble Paris, and true Romeo dead. 2856 02:45:09,177 --> 02:45:12,047 She wakes, and I entreated her, come forth, 2857 02:45:12,147 --> 02:45:14,817 And bear this work of heaven, with patience: 2858 02:45:14,917 --> 02:45:17,353 But then, a noise did scare me from the tomb, 2859 02:45:17,453 --> 02:45:20,189 And she (too desperate) would not go with me, 2860 02:45:20,289 --> 02:45:23,927 But (as it seems) did violence on her self. 2861 02:45:24,560 --> 02:45:27,931 All this I know, and to the marriage her nurse is privy: 2862 02:45:28,031 --> 02:45:31,768 And if ought in this miscarried by my fault, 2863 02:45:31,868 --> 02:45:36,673 Let my old life be sacrific'd, some hour before the time, 2864 02:45:36,773 --> 02:45:39,944 Unto the rigour of severest law. 2865 02:45:42,880 --> 02:45:48,080 We still have known thee for a holy man. 2867 02:45:47,1000 --> 02:45:51,970 Where's Romeo's man? What can he say to this? 2866 02:45:51,023 --> 02:45:54,059 I brought my master news of Juliet's death, 2867 02:45:54,159 --> 02:45:56,362 And then in post he came from Mantua 2868 02:45:56,462 --> 02:45:59,198 To this same place, to this same monument. 2869 02:45:59,298 --> 02:46:01,800 This letter he early bid me give his father. 2870 02:46:01,900 --> 02:46:03,460 Give me the letter, I will look on it. 2871 02:46:09,876 --> 02:46:12,212 Where be these enemies? 2872 02:46:12,312 --> 02:46:15,816 Capulet, Montague, 2873 02:46:15,916 --> 02:46:19,052 See what a scourge is laid upon your hate, 2874 02:46:19,152 --> 02:46:22,390 That heaven finds means to kill your joys with love; 2875 02:46:22,490 --> 02:46:24,492 And I, for winking at your discords too, 2876 02:46:24,592 --> 02:46:27,062 Have lost a brace of kinsmen. 2877 02:46:28,930 --> 02:46:30,098 All are punish'd. 2878 02:46:34,102 --> 02:46:35,437 O, brother Montague, 2879 02:46:39,808 --> 02:46:42,177 give me thy hand, 2880 02:46:42,277 --> 02:46:46,381 There is my daughter's dowry, for now no more 2881 02:46:46,481 --> 02:46:48,918 Can I bestow on her. 2882 02:46:49,018 --> 02:46:51,521 That's all I have. 2883 02:46:51,621 --> 02:46:53,889 But I can give thee more: 2884 02:46:53,989 --> 02:46:57,460 For I will raise her statue in pure gold, 2885 02:46:57,560 --> 02:47:00,664 That whiles Verona by that name is known, 2886 02:47:00,764 --> 02:47:03,567 There shall no figure at that rate be set, 2887 02:47:03,667 --> 02:47:07,004 As that of true and faithful Juliet. 2888 02:47:07,104 --> 02:47:10,507 As rich shall Romeo by his lady lie, 2889 02:47:10,607 --> 02:47:13,477 Poor sacrifices to our enmity. 2890 02:47:15,880 --> 02:47:19,617 A glooming peace this morning with it brings, 2891 02:47:19,717 --> 02:47:23,155 The sun for sorrow will not show his head; 2892 02:47:23,255 --> 02:47:25,858 Go hence, to have more talk of these sad things, 2893 02:47:25,958 --> 02:47:30,563 Some shall be pardon'd, and some punished. 2894 02:47:31,697 --> 02:47:34,100 For never was a story of more woe, 2895 02:47:34,200 --> 02:47:38,204 Than this of Juliet, and her Romeo. 2896 02:47:39,940 --> 02:47:45,140 Come away, come sweet love 2897 02:47:46,012 --> 02:47:50,951 The golden morning breaks 2898 02:47:51,051 --> 02:47:56,251 All the earth, all the air 2899 02:47:56,424 --> 02:48:01,824 Of love and pleasure speaks 2900 02:48:02,063 --> 02:48:07,463 Teach thine arms to embrace 2901 02:48:07,969 --> 02:48:12,169 And rosy lips to kiss 2902 02:48:13,809 --> 02:48:17,209 And mix our souls 2903 02:48:19,916 --> 02:48:22,916 In mutual bliss 2904 02:48:25,855 --> 02:48:27,655 In mutual 2905 02:48:32,596 --> 02:48:33,596 Bliss 2906 02:48:35,666 --> 02:48:38,503 If you wish to learn the galliard, lady, then come to us 2907 02:48:38,836 --> 02:48:42,473 If you wish to learn the galliard, lady, then come to us 2908 02:48:42,573 --> 02:48:45,744 For we are the masters and evening, morn and night 2909 02:48:45,844 --> 02:48:49,213 We'll never fail to play for you and we will see you right! 2910 02:48:49,313 --> 02:48:53,652 Tan tan tarira, tan tan tarira, tan tan tarira, signora 2911 02:48:53,953 --> 02:48:59,492 Tan tan tarira, tan tan tarira, tan tan tarira, signora 2912 02:48:59,592 --> 02:49:02,895 And we'll dance the step to summon you, lady, ten times or more 2913 02:49:03,263 --> 02:49:06,299 And we'll dance the step to summon you, lady, ten times or more 2914 02:49:06,399 --> 02:49:09,803 For we are the masters and evening, morn and night 2915 02:49:09,903 --> 02:49:13,206 We'll never fail to play for you and we will see you right! 2916 02:49:13,306 --> 02:49:17,645 Tan tan tarira, tan tan tarira, tan tan tarira, signora 2917 02:49:17,978 --> 02:49:23,317 Tan tan tarira, tan tan tarira, tan tan tarira, signora 2918 02:49:23,551 --> 02:49:28,390 Tan tan tarira, tan tan tarira, tan tan tarira, signora 2919 02:49:28,723 --> 02:49:35,764 Tan tan tarira, tan tan tarira, tan tan tarira, signora 221322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.