Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:32,768 --> 00:01:35,384
Bem, voc� � um col�rio
para olhos cansados.
4
00:01:35,403 --> 00:01:38,395
- Todo arrumado como se fosse do leste.
- O que achou?
5
00:01:38,424 --> 00:01:40,176
- Est� bom.
- � a primeira vez que usa
6
00:01:40,434 --> 00:01:41,822
um palet� desde
que chegou a cidade.
7
00:01:41,854 --> 00:01:44,243
Sim, e que palet�.
Me lembra de um casamento
8
00:01:44,271 --> 00:01:46,159
ou de um funeral.
9
00:01:46,799 --> 00:01:49,984
- Sinto cheiro de algo.
- Eu tamb�m.
10
00:01:51,572 --> 00:01:54,188
Nossa.
Ainda bem que falou disso.
11
00:01:56,537 --> 00:01:58,289
- Tire-os daqui.
- N�o.
12
00:01:58,532 --> 00:01:59,851
Tire daqui.
13
00:02:02,461 --> 00:02:04,747
Nunca pensei que veria o dia
em que o Blackjack Flint
14
00:02:04,773 --> 00:02:06,991
- se tornaria um galanteador.
- A professora est� a caminho
15
00:02:07,023 --> 00:02:08,672
da cidade, Jimmy.
E quero que goste de n�s.
16
00:02:08,719 --> 00:02:10,368
Por que ela n�o gostaria?
Voc� que a chamou, n�o?
17
00:02:10,389 --> 00:02:11,708
Bem, sim, eu chamei.
18
00:02:11,734 --> 00:02:13,952
Ser� que � por que ela
gosta de roupas chiques?
19
00:02:13,989 --> 00:02:16,935
Na verdade, eu n�o sei, Jimmy.
N�o a vejo desde menina.
20
00:02:17,190 --> 00:02:19,909
Delegado, acabei de ver
o Jeffers chegar a cidade.
21
00:02:19,936 --> 00:02:21,858
- Viu?
- Sim.
22
00:02:41,320 --> 00:02:43,106
A professora est� chegando.
23
00:02:43,582 --> 00:02:45,698
Certo, rapazes.
Comecem a m�sica de boas-vindas.
24
00:03:07,126 --> 00:03:08,775
Chegamos, Srta. Anne.
25
00:05:04,470 --> 00:05:08,054
Cavalheiros, apresento
a Srta. Anne Lamont, a nova professora.
26
00:05:08,094 --> 00:05:10,449
- Como vai, senhora?
- Bem-vinda.
27
00:05:16,638 --> 00:05:20,995
Srta. Anne, quero que conhe�a
o Sr. Frank Martin, dono de mina.
28
00:05:21,008 --> 00:05:23,124
Jimmy Wakely,
nosso bagunceiro de plant�o.
29
00:05:23,148 --> 00:05:24,365
- Ol�.
- Como vai?
30
00:05:24,392 --> 00:05:25,541
- E Cal Derringer.
- Como vai?
31
00:05:25,565 --> 00:05:27,715
- Tudo bem?
- Bem-vinda a nossa humilde comunidade.
32
00:05:27,764 --> 00:05:29,880
- Obrigado.
- A viagem com o Cannonball foi boa?
33
00:05:29,900 --> 00:05:33,586
Ele me divertiu o tempo todo.
Me disse que ficar� rico criando patos.
34
00:05:33,829 --> 00:05:36,047
Farei uma fortuna com eles.
35
00:05:36,453 --> 00:05:38,671
- Mas, cad� o Sr. Flint?
- Ele estava aqui h� pouco,
36
00:05:38,716 --> 00:05:41,537
- mas desceu a rua.
- Tenho um �timo guardi�o.
37
00:05:41,554 --> 00:05:44,170
Me traz de St. Louis e
n�o est� aqui para me receber.
38
00:05:44,203 --> 00:05:45,750
- Vamos encontr�-lo.
- Tudo bem.
39
00:05:45,797 --> 00:05:48,448
Cannonball, leve a bagagem dela
para a casa da Sra. Evans.
40
00:05:48,465 --> 00:05:49,853
Sim, senhor.
41
00:06:03,347 --> 00:06:05,736
Jeffers, pensei ter lhe dito
para ficar fora da cidade.
42
00:06:05,998 --> 00:06:09,786
- Tenho um encontro com um amigo.
- Lugar estranho para um encontro, n�o?
43
00:06:09,823 --> 00:06:12,838
- O que h� de errado com ele?
- Te conhecendo como conhe�o, tudo.
44
00:06:16,223 --> 00:06:18,839
Sei disso, e n�o causar�.
S� n�o te quero na cidade,
45
00:06:18,873 --> 00:06:20,921
muito menos na frente do banco.
46
00:06:21,365 --> 00:06:24,414
- Talvez eu queira fazer um dep�sito.
- Ou fazer um saque.
47
00:06:24,441 --> 00:06:26,193
Agora, monte seu cavalo e suma.
48
00:06:38,352 --> 00:06:40,035
Certo.
Suma daqui.
49
00:06:40,069 --> 00:06:42,583
Se peg�-lo aqui de novo,
irei prend�-lo.
50
00:06:54,002 --> 00:06:56,323
- Delegado, aqui est� a professora.
- Ol�, Anne.
51
00:06:56,597 --> 00:06:58,417
- Ol�.
- Nossa, voc� cresceu.
52
00:06:58,462 --> 00:07:01,386
- � bom v�-la de novo.
- Voc� me parece bem tamb�m, Jack.
53
00:07:01,424 --> 00:07:04,609
Me desculpe por estar bagun�ado assim,
mas tive uma discuss�o.
54
00:07:04,641 --> 00:07:06,654
Me pareceu mais s�rio.
55
00:07:06,701 --> 00:07:09,522
Blackjack comanda esta cidade
com m�os de ferro.
56
00:07:09,536 --> 00:07:12,323
- Voc� ter� que se acostumar com ele.
- N�o preste aten��o neles.
57
00:07:12,597 --> 00:07:15,111
Os deixarei a s�s.
Voc�s devem querer conversar.
58
00:07:15,140 --> 00:07:17,358
- At� mais.
- Obrigado, Jimmy.
59
00:07:17,388 --> 00:07:19,811
O que diz de irmos
ao meu escrit�rio?
60
00:07:26,261 --> 00:07:29,549
Te avisei para n�o criar problema
em Oreville, Jeffers.
61
00:07:29,574 --> 00:07:31,758
N�o precisa disso, Derringer.
Estou de partida.
62
00:07:31,799 --> 00:07:34,313
Achei que o Slade tinha te mandado
dar uma olhada na cidade...
63
00:07:34,358 --> 00:07:36,838
- Para ver quanto dinheiro tinha.
- Ele ter� que fazer isso.
64
00:07:36,886 --> 00:07:38,899
N�o voltarei a brigar
com o Blackjack Flint.
65
00:07:39,147 --> 00:07:41,570
N�o te culpo por isso.
Mas o Slade gostar� disso?
66
00:07:41,614 --> 00:07:43,832
N�o.
� por isso que estou partindo.
67
00:07:58,525 --> 00:08:00,914
� t�o bom t�-la aqui, Anne.
68
00:08:01,253 --> 00:08:03,676
Sabe, consegui um quarto para voc�
na casa da Sra. Evans.
69
00:08:03,708 --> 00:08:07,189
As aulas s� come�am em duas semanas.
Isso te dar� a chance de se estabelecer.
70
00:08:07,448 --> 00:08:09,393
Por sinal,
talvez precise de dinheiro.
71
00:08:09,433 --> 00:08:11,788
Tenho o suficiente parar durar
at� o dia do pagamento.
72
00:08:11,817 --> 00:08:15,139
- Terei um sal�rio, n�o?
- Olhe, senhorita, n�o sou o Papai Noel.
73
00:08:15,392 --> 00:08:17,940
Esse dinheiro foi deixado
para voc�, pelo seu pai.
74
00:08:18,605 --> 00:08:21,153
H� algo que quero
pergunt�-lo, Jack.
75
00:08:21,658 --> 00:08:22,909
Diga.
76
00:08:23,175 --> 00:08:26,656
Voc� � meu guardi�o h� muitos anos,
mas nunca me contou muito
77
00:08:26,691 --> 00:08:28,409
sobre meus pais.
78
00:08:29,233 --> 00:08:32,418
N�o tem muito a contar, querida.
Sua m�e foi a melhor mulher
79
00:08:32,674 --> 00:08:36,258
que j� conheci, e linda.
Parecia muito com voc� agora.
80
00:08:36,529 --> 00:08:40,351
- Obrigado, Jack.
- Ela morreu quando voc� era nova.
81
00:08:40,942 --> 00:08:44,628
Isso acabou com seu pai,
e ele morreu logo depois.
82
00:08:45,168 --> 00:08:47,989
Isso tudo � passado.
Vamos olhar para o futuro
83
00:08:48,032 --> 00:08:51,217
- e fazer com que seja feliz aqui.
- Tenho certeza que serei.
84
00:08:51,236 --> 00:08:54,455
Fique � vontade.
Vou me limpar um pouco e j� volto.
85
00:08:54,688 --> 00:08:56,076
Tudo bem.
86
00:09:21,878 --> 00:09:24,699
Ol�, Slade.
Estava te esperando.
87
00:09:25,003 --> 00:09:28,018
- Jeffers disse que estava a caminho.
- Onde ele est�?
88
00:09:28,241 --> 00:09:31,597
Ele teve problema com o delegado
e foi expulso da cidade.
89
00:09:31,908 --> 00:09:34,797
N�o seria dif�cil fazer isso.
Sempre soube que ele era covarde.
90
00:09:34,831 --> 00:09:37,413
Conhe�a um dos meus homens
que n�o se assustam facilmente.
91
00:09:37,433 --> 00:09:42,018
- Butch Keeler, meu bra�o direito.
- J� ouvi falar dele e de sua reputa��o.
92
00:09:42,264 --> 00:09:45,188
Sabe, sua situa��o com a lei
tamb�m n�o � boa, Slade.
93
00:09:45,204 --> 00:09:47,593
Por que n�o parte
igual ao Jeffers?
94
00:09:47,959 --> 00:09:52,419
Soube que sua situa��o � boa aqui, Cal.
Estaria tentando se livrar de mim?
95
00:09:52,442 --> 00:09:54,626
Meu bando trabalha
nos distritos vizinhos.
96
00:09:54,667 --> 00:09:57,784
- Ficamos longe de Oreville.
- Essa � uma cidade rica, Derringer.
97
00:09:57,827 --> 00:10:01,046
- Mina de ouro, dinheiro no banco...
- E o Blackjack Flint.
98
00:10:01,333 --> 00:10:05,190
O delegado pistoleiro da cidade.
Voc� pode ser conhecido no Panhandle,
99
00:10:05,220 --> 00:10:07,472
mas n�o se meta com ele.
100
00:10:07,698 --> 00:10:10,417
Eu cuidarei do delegado
se for ajudar nosso neg�cio.
101
00:10:10,458 --> 00:10:12,380
- Nosso neg�cio?
- Claro.
102
00:10:12,423 --> 00:10:14,937
Faremos coisas grandes juntos.
103
00:10:14,978 --> 00:10:17,526
Escolheu a pessoa errada,
n�o preciso de um s�cio.
104
00:10:18,323 --> 00:10:19,904
Voc� conseguiu um, Cal.
105
00:10:30,236 --> 00:10:32,386
At� mais, s�cio.
106
00:11:06,649 --> 00:11:09,265
Fico feliz que tenha vindo
para Oreville, Srta. Lamont
107
00:11:09,290 --> 00:11:12,111
- E espero que seja feliz aqui.
- Obrigado, Jimmy.
108
00:11:12,359 --> 00:11:15,442
E espero fazer por merecer
toda a gentileza que demonstraram.
109
00:11:15,692 --> 00:11:17,683
N�o gostaria de desapontar
o Blackjack.
110
00:11:17,705 --> 00:11:19,252
N�o acho que precisa
se preocupar.
111
00:11:19,532 --> 00:11:21,147
Aqui est�, Jimmy.
112
00:11:22,873 --> 00:11:24,761
- Roupa nova, heim?
- Sim, o que achou?
113
00:11:25,133 --> 00:11:27,055
Achei bonito.
Deve estar ganhando bem.
114
00:11:27,068 --> 00:11:30,458
N�o ganho nada,
mas o Nick cozinha muito bem.
115
00:11:31,203 --> 00:11:33,319
- Menos conversa e mais trabalho.
- Sim, senhor.
116
00:11:33,556 --> 00:11:36,036
- O que v�o querer?
- Quero pato assado.
117
00:11:36,457 --> 00:11:37,537
Pato?
118
00:11:37,943 --> 00:11:41,492
- Nick, voc� me traiu?
- Bem, ela n�o botava ovos.
119
00:11:41,739 --> 00:11:43,559
� claro que n�o.
Os dois eram machos.
120
00:11:43,578 --> 00:11:44,727
Me demitirei.
121
00:11:44,758 --> 00:11:47,147
Voc� n�o pode se demitir, Cannonball.
Voc� me deve muito.
122
00:11:47,615 --> 00:11:50,869
N�o usarei essa roupa
e ter� que me dar mais comida.
123
00:12:09,258 --> 00:12:11,909
- Ol�, Sr. Slade.
- Ol�, Nick.
124
00:12:11,935 --> 00:12:14,551
Sua comida � ruim aqui
como era no Panhandle?
125
00:12:14,775 --> 00:12:16,925
- Voc� sabe que n�o.
- Traga-me um fil�.
126
00:12:17,159 --> 00:12:20,310
- O fil� acabou.
- Bem, v� buscar mais.
127
00:12:22,248 --> 00:12:24,398
E n�o estou criticando
seus m�todos, Jack,
128
00:12:24,430 --> 00:12:27,012
mas acho que deveria
ter prendido o Jeffers.
129
00:12:27,236 --> 00:12:30,626
Logo voc� ter� uma
reputa��o de molenga.
130
00:12:31,934 --> 00:12:34,858
Ou�a, Martin.
Humilhar um bandido
131
00:12:34,894 --> 00:12:37,715
na frente dos outros � melhor
que 30 dias na cadeia.
132
00:12:37,754 --> 00:12:39,676
Teremos paz e tranquilidade
por um tempo.
133
00:12:40,750 --> 00:12:44,072
Dois pistoleiros acabaram
de chegar a cidade, delegado.
134
00:12:44,396 --> 00:12:47,183
- E n�o parece que vieram em paz.
- Obrigado, cuidarei deles.
135
00:12:47,501 --> 00:12:49,617
Isso n�o ser� t�o f�cil.
Um deles � um velho
136
00:12:49,657 --> 00:12:51,670
bandido da fronteira,
Tom Slade.
137
00:12:52,665 --> 00:12:54,178
Tom Slade?
138
00:12:55,331 --> 00:12:58,789
Bem, talavez s� estejam de passagem.
N�o h� por que criar problemas.
139
00:12:59,062 --> 00:13:01,917
- Desde quando evita problemas, Jack?
- N�o � isso.
140
00:13:02,350 --> 00:13:04,864
- S� n�o quero criar problema.
- Qual � o problema?
141
00:13:05,111 --> 00:13:08,365
- Est� com medo desse tal de Slade?
- Voc� me conhece melhor que isso.
142
00:13:08,408 --> 00:13:11,730
S� achei que devia ser avisado, Jack.
O outro � o Butch Keeler.
143
00:13:11,758 --> 00:13:14,409
Procurado por todos homens da lei
daqui at� a fronteira.
144
00:13:14,699 --> 00:13:16,781
Tudo bem.
N�o deixarei que criem problema.
145
00:13:17,061 --> 00:13:19,450
Se � assim que se sente,
est� tudo bem.
146
00:13:19,684 --> 00:13:22,403
� capaz de fazerem a professora
querer deixar a cidade.
147
00:13:22,446 --> 00:13:24,266
Eles foram para
o restaurante do Nick.
148
00:13:33,959 --> 00:13:35,813
Ei, meu fil� j� est� pronto.
149
00:13:35,843 --> 00:13:38,494
- Isso � para a dama.
- Cad� suas maneiras, Keeler?
150
00:13:38,542 --> 00:13:40,123
Se � para a dama,
ela o receber�...
151
00:13:40,167 --> 00:13:41,555
Comigo.
152
00:13:48,015 --> 00:13:51,234
Ol�, senhora.
Se importa se me juntar a voc�s?
153
00:13:51,272 --> 00:13:54,218
- Amigo seu, Jimmy?
- Meus amigos tem educa��o.
154
00:13:54,550 --> 00:13:56,666
Acho que n�o sabe quem sou.
155
00:13:56,925 --> 00:13:59,610
J� juntei muitas
informa��es desnecess�rias,
156
00:13:59,871 --> 00:14:02,453
mas at� agora,
nunca falaram de voc�.
157
00:14:02,977 --> 00:14:05,628
A educa��o dele
foi neglig�nciada, Keeler.
158
00:14:40,423 --> 00:14:43,108
- Agora, tire seu amigo daqui.
- O tirarei daqui,
159
00:14:43,363 --> 00:14:45,354
mas cuidarei de voc� primeiro.
160
00:14:45,372 --> 00:14:47,055
Parado.
161
00:14:48,521 --> 00:14:51,172
Ei, voc� � o homem da lei
por aqui?
162
00:14:51,453 --> 00:14:54,240
Isso mesmo, Slade.
E n�o quero voc� ou seu tipo por aqui.
163
00:14:54,279 --> 00:14:55,667
Agora, saiam daqui.
164
00:14:55,687 --> 00:14:58,633
Espere um pouco, delegado.
Voc� n�o se livrar� de mim.
165
00:14:58,674 --> 00:15:02,360
� isso que farei.
Agora, suma sem fazer discurso.
166
00:15:03,110 --> 00:15:07,262
Bem, se tratar� um velho amigo assim,
seguirei em frente.
167
00:15:15,089 --> 00:15:17,512
Parece que ele est� acabado.
168
00:16:28,170 --> 00:16:30,855
- Ele me acertou em cheio.
- V� com calma, Slade.
169
00:16:30,901 --> 00:16:32,823
Nick, v� chamar o m�dico.
170
00:16:35,005 --> 00:16:37,951
Te disse para n�o se meter
com o Blackjack.
171
00:16:37,974 --> 00:16:41,990
Se tivesse me dito quem ele era,
eu teria escutado.
172
00:16:42,037 --> 00:16:45,291
- Achei que o tivesse reconhecido.
- Sim.
173
00:16:45,595 --> 00:16:50,715
Seu delegado � o Jack Lamont,
um bandido do Texas.
174
00:16:51,353 --> 00:16:54,675
Eu estava na gangue dele
h� 20 anos.
175
00:16:55,970 --> 00:17:00,555
Lamont � procurado pelo assassinato
de um delegado federal.
176
00:17:01,389 --> 00:17:05,849
- Ao menos, acham que ele o matou.
- Como sabe tanto?
177
00:17:06,264 --> 00:17:10,257
Conhe�o o assassino
melhor que a mim mesmo.
178
00:17:10,501 --> 00:17:14,790
N�o precisa desenhar.
O Jack teve algum filho?
179
00:17:15,537 --> 00:17:18,961
Sim, uma garota.
180
00:17:19,623 --> 00:17:23,138
Ele a manteve
estudando no leste.
181
00:17:23,944 --> 00:17:27,334
Acho que falou com ela
h� pouco tempo.
182
00:17:27,656 --> 00:17:31,137
�?
Quem diria?
183
00:17:31,787 --> 00:17:35,837
Quando melhorar,
o faremos pagar.
184
00:17:36,449 --> 00:17:40,567
Sinto muito, Slade,
mas voc� n�o melhorar�.
185
00:18:02,008 --> 00:18:03,487
Ele est� morto.
186
00:18:09,461 --> 00:18:13,181
- Ele falou antes de morrer?
- Na verdade, sim.
187
00:18:13,220 --> 00:18:15,802
- Mas s� eu ouvi.
- O que ele disse?
188
00:18:15,845 --> 00:18:18,666
Ele disse que voc� era
o bandido Jack Lamont.
189
00:18:19,008 --> 00:18:22,830
E que era procurado pela morte de
um delegado no Texas, h� 20 anos.
190
00:18:23,617 --> 00:18:26,472
Eu n�o acreditaria se a professora
n�o se chamasse Lamont
191
00:18:26,734 --> 00:18:28,417
e voc� n�o a tivesse trazido.
192
00:18:28,694 --> 00:18:31,413
Ele estava certo.
Exceto pelo assassinato.
193
00:18:31,737 --> 00:18:34,683
Slade o matou,
mas n�o pude provar.
194
00:18:35,201 --> 00:18:39,092
Outra coisa.
Anne � minha filha, mas ela n�o sabe.
195
00:18:39,461 --> 00:18:41,247
E quero que esse segredo
seja mantido.
196
00:18:41,489 --> 00:18:42,672
Ou�a, Jack.
197
00:18:42,706 --> 00:18:45,095
Voc� tem sido um bom
oficial da lei por muitos anos.
198
00:18:45,125 --> 00:18:48,640
O que fez antes disso n�o me interessa.
Seu segredo est� seguro.
199
00:18:48,883 --> 00:18:52,808
Obrigado, Cal.
Se precisar de um favor, � s� avisar.
200
00:18:52,832 --> 00:18:55,380
Essa � uma boa ideia.
Se tiver problema com a lei,
201
00:18:55,406 --> 00:18:57,556
posso precisar da sua ajuda.
202
00:18:57,606 --> 00:18:59,927
Mandarei algu�m busc�-lo.
203
00:21:27,592 --> 00:21:30,106
Meu presente para
dar sorte a sua escola, Anne.
204
00:21:30,152 --> 00:21:34,270
N�o aguentaria mais sorte.
Todos tem sido t�o gentis comigo.
205
00:21:34,306 --> 00:21:36,729
- O Sr. Martin e o Blackjack.
- Voc� era amigo do pai dela,
206
00:21:36,752 --> 00:21:39,869
- n�o era, Blackjack?
- Sim, eu era.
207
00:21:40,358 --> 00:21:42,542
E gostaria que todos pudessem
ter amigos t�o bons.
208
00:21:44,040 --> 00:21:45,985
- Nossa.
- O que tem a�, Cannonball?
209
00:21:46,224 --> 00:21:47,942
Tenho dois coelhos.
210
00:21:48,420 --> 00:21:50,468
Te mostrarei algo bonito.
211
00:21:53,146 --> 00:21:54,465
Venha c�, Jack.
212
00:21:56,342 --> 00:21:58,264
- Ele n�o � bonito, Larry?
- Nossa.
213
00:21:58,827 --> 00:22:00,510
Farei uma fortuna com eles.
214
00:22:01,311 --> 00:22:02,562
Nossa.
215
00:22:03,119 --> 00:22:06,270
Me ajude a fechar
essa maldi��o, Larry.
216
00:22:08,388 --> 00:22:10,071
Deixe-me ler isso.
217
00:22:10,338 --> 00:22:14,957
"Para ter sucesso
na cria��o de coelhos,
218
00:22:15,234 --> 00:22:21,719
primeiro, voc� precisa preparar
uma s�rie de casas para eles. "
219
00:22:22,190 --> 00:22:24,875
- Para que isso?
- Para guard�-los.
220
00:22:26,017 --> 00:22:29,908
Venha c�, rapaz.
Nossa, ele � bonito.
221
00:22:30,262 --> 00:22:31,911
Feche isso para mim, Larry.
222
00:22:32,303 --> 00:22:34,919
Deixe-me voltar a ler.
Maldi��o.
223
00:22:36,357 --> 00:22:40,077
Aqui diz:
"Por que esses animais...
224
00:22:40,119 --> 00:22:42,735
Se multiplicam. "
225
00:22:43,362 --> 00:22:45,114
- Multiplicam.
- Multiplicam?
226
00:22:45,144 --> 00:22:46,327
O que � isso?
227
00:22:46,372 --> 00:22:48,363
Como eu saberei?
N�o terminei de ler ainda.
228
00:22:48,375 --> 00:22:50,730
Outro esquema para
enriquecer r�pido, Cannonball?
229
00:22:50,747 --> 00:22:52,829
Sim, senhor.
E funcionar� desta vez.
230
00:22:52,861 --> 00:22:55,284
Anne, o quintal foi varrido e
est� pronto para o in�cio das aulas.
231
00:22:55,313 --> 00:22:57,599
Obrigado, Jimmy.
E obrigado a todos voc�s.
232
00:22:57,640 --> 00:23:00,894
Essa � a �nica escola nos EUA
com ajudantes cantores.
233
00:23:02,924 --> 00:23:05,643
Srta. Anne,
o que "multiplicar" significa?
234
00:23:05,957 --> 00:23:09,541
Cannonball, se vai ficar rico,
� melhor voc� mesmo fazer as contas,
235
00:23:09,589 --> 00:23:11,580
e n�o os coelhos.
236
00:23:11,846 --> 00:23:15,327
- Foi isso que eu disse.
- Essa � uma bela situa��o.
237
00:23:15,654 --> 00:23:20,239
Sabe, n�o acho que foi uma boa ideia
traz�-la para o oeste, Srta. Anne.
238
00:23:20,506 --> 00:23:22,121
- O que h� de errado, Sr. Martin?
- Errado?
239
00:23:22,144 --> 00:23:23,463
Est� tudo errado.
240
00:23:23,489 --> 00:23:26,845
N�o temos lei, por que o delegado
est� ajudando a professora.
241
00:23:26,871 --> 00:23:28,816
Ningu�m para colocar
ferradura nos nossos cavalos,
242
00:23:28,866 --> 00:23:31,084
por que o ferreiro est�
ajudando a professora.
243
00:23:31,112 --> 00:23:33,626
Nenhum guarda para
a linha de dilig�ncias,
244
00:23:33,907 --> 00:23:37,422
por que o Jimmy Wakely, chefe deles,
est� ajudando a professora.
245
00:23:39,262 --> 00:23:43,153
E devo dizer que n�o os culpo.
246
00:23:45,718 --> 00:23:48,573
Falando s�rio, Jimmy.
Haver� uma carga importante
247
00:23:48,589 --> 00:23:51,240
na dilig�ncia de amanh�.
� melhor ficar de olho.
248
00:23:51,283 --> 00:23:53,501
Estarei l�.
Bem, acabamos aqui.
249
00:24:03,361 --> 00:24:05,215
Ol�, Jed.
Steve.
250
00:24:05,250 --> 00:24:06,569
Ol�, rapazes.
251
00:24:09,912 --> 00:24:13,564
Bem, h� um carregamento valioso
esperando para ser roubado.
252
00:24:13,812 --> 00:24:16,269
- E faremos isso.
- Isso � �timo, Cal.
253
00:24:16,716 --> 00:24:19,935
- S� que o Blackjack n�o gostar� disso.
- Eu cuido do delegado.
254
00:24:19,978 --> 00:24:23,027
Enquanto cuida dele,
n�s somos baleados ou enforcados.
255
00:24:23,052 --> 00:24:25,338
Olhe o que aconteceu
com o Keeler e o Tom Slade.
256
00:24:25,356 --> 00:24:28,041
Al�m do mais, concordamos em
ficar longe do territ�rio do Jack Flint.
257
00:24:28,064 --> 00:24:31,955
Eu mudarei esse acordo.
Trabalhem comigo ou sumam.
258
00:24:32,441 --> 00:24:35,922
Tudo bem, pode falar.
Voc� sempre cuidou de n�s.
259
00:24:36,182 --> 00:24:38,662
A dilig�ncia deixar� Railhead
amanh� cedo.
260
00:24:38,950 --> 00:24:40,998
Venham c�.
Prepararemos o plano.
261
00:25:11,891 --> 00:25:14,815
Ei, o que tem nesse saco?
E n�o me diga que � seu almo�o.
262
00:25:15,073 --> 00:25:16,358
Olhe aqui, Jimmy.
263
00:25:17,527 --> 00:25:19,916
Um galo de ra�a.
Me deixar� rico.
264
00:25:19,930 --> 00:25:22,717
Sabe, h� poucos galos
para as galinhas.
265
00:25:23,700 --> 00:25:25,713
Voc� n�o pode ser um guarda
e criar galinhas.
266
00:25:25,752 --> 00:25:28,437
- Por que n�o o solta?
- Jimmy, eu n�o posso.
267
00:25:28,474 --> 00:25:29,987
V� em frente.
Voc� me ouviu.
268
00:25:30,010 --> 00:25:31,398
Tire-o do saco.
269
00:25:55,453 --> 00:25:58,138
Certo, m�os ao alto.
Desmontem.
270
00:26:03,390 --> 00:26:05,108
M�os ao alto.
271
00:26:23,453 --> 00:26:25,341
Vamos.
Temos que alcan�ar a dilig�ncia.
272
00:26:26,443 --> 00:26:29,128
Deve haver problema na estrada.
273
00:26:32,845 --> 00:26:36,394
Comece a andar.
� um bom exerc�cio, se o fizer certo.
274
00:26:49,774 --> 00:26:52,789
Wakely e Cannonball.
Devem ter pego o Burke.
275
00:27:11,429 --> 00:27:13,374
Cuide dele, Cannonball.
276
00:28:02,414 --> 00:28:04,132
Vire a dilig�ncia.
277
00:28:27,355 --> 00:28:29,607
- Tive o suficiente.
- Entre na dilig�ncia.
278
00:28:29,629 --> 00:28:31,779
Voc� tem um encontro com a lei.
279
00:28:34,971 --> 00:28:36,359
D�-me seu cintur�o.
280
00:28:48,857 --> 00:28:50,677
Seja esperto, Jed,
e comece a falar.
281
00:28:50,723 --> 00:28:53,112
- N�o tenho nada a dizer.
- Voc� tem muito a dizer.
282
00:28:53,143 --> 00:28:55,600
Voc� n�o tem c�rebro o suficiente
para planejar um assalto desses.
283
00:28:55,642 --> 00:28:59,362
Quem � seu chefe?
Fale, se quiser salvar seu pesco�o.
284
00:28:59,381 --> 00:29:02,600
- N�o que ache que valha a pena salv�-lo.
- Acho que vale e irei mant�-lo.
285
00:29:02,635 --> 00:29:05,354
N�o matei ningu�m.
Talvez eu passe um tempo na cadeia.
286
00:29:08,352 --> 00:29:10,434
O Sr. Derringer acabou
de me contar sobre o assalto.
287
00:29:10,460 --> 00:29:12,405
Voc� est� bem?
Foi ferido?
288
00:29:12,455 --> 00:29:15,640
Claro que estou bem, mas fico feliz
em saber que estava preocupada.
289
00:29:16,482 --> 00:29:18,336
- Esse � o bandido?
- Sim.
290
00:29:18,700 --> 00:29:21,783
- Nunca vi um bandido antes.
- E n�o ver� outro por um tempo,
291
00:29:21,819 --> 00:29:23,867
por que n�o os toleramos por aqui.
292
00:29:23,914 --> 00:29:27,031
Agora, se continuar teimando,
terei que te ensinar a falar.
293
00:29:27,370 --> 00:29:30,089
N�o tenho nada para contar, delegado.
Nos encontramos por acaso.
294
00:29:30,136 --> 00:29:32,957
N�o me venha com essa.
Eu quero saber quem � seu chefe.
295
00:29:32,988 --> 00:29:36,708
Imaginei que soubessem que n�o
podem aprontar na sua cidade, Jack.
296
00:29:37,106 --> 00:29:39,392
- Se n�o os pegar, Jimmy os pega.
- Obrigado, Cal.
297
00:29:39,428 --> 00:29:41,783
- Faz parte do trabalho.
- Est� vendo, Anne?
298
00:29:42,006 --> 00:29:44,088
Aquela ferradura
j� come�ou a funcionar.
299
00:29:44,329 --> 00:29:46,581
A folha de pagamento do Sr. Martin
foi salva e os foras da lei
300
00:29:46,606 --> 00:29:48,824
- foram capturados ou mortos.
- Acho que o Jimmy foi mais
301
00:29:49,058 --> 00:29:50,639
importante que a ferradura, Cal.
302
00:29:50,691 --> 00:29:52,773
Tenho que ir, Jack.
Prenda-o.
303
00:29:52,821 --> 00:29:55,335
O juiz circular estar� aqui
na semana que vem para julg�-lo.
304
00:29:55,593 --> 00:29:57,743
- Jimmy, os vejo mais tarde.
- Certo, Jack.
305
00:30:13,709 --> 00:30:17,031
- Ele n�o quis falar, heim?
- N�o, mas falar� antes de eu acabar.
306
00:30:17,560 --> 00:30:20,882
Eu n�o seria muito duro com ele, Jack.
Ele costumava ser meu amigo.
307
00:30:21,210 --> 00:30:23,599
- Um pouco selvagem, sem c�rebro.
- Esse � um problema.
308
00:30:23,612 --> 00:30:26,467
Algu�m inteligente planejou
esse assalto e quero saber quem foi.
309
00:30:26,509 --> 00:30:30,263
Lembra que disse que me faria
um favor, se eu precisasse?
310
00:30:31,005 --> 00:30:35,192
Se est� falando do interrogat�rio,
isso n�o acontecer� na minha cadeia.
311
00:30:35,218 --> 00:30:37,834
Tenho meu jeito de convencer
um prisioneiro a falar.
312
00:30:38,086 --> 00:30:41,670
Voc� n�o me entendeu, Jack.
N�o quero que interrogue o Jed.
313
00:30:41,718 --> 00:30:44,198
- Quero que o solte.
- O que?
314
00:30:45,837 --> 00:30:47,953
Diga isso de novo.
Lentamente.
315
00:30:47,989 --> 00:30:50,275
Quero que o Jed Mailor
seja solto.
316
00:30:50,462 --> 00:30:52,554
Esses � um dos favores
que me prometeu.
317
00:30:53,181 --> 00:30:54,632
Voc� � louco?
318
00:30:55,026 --> 00:30:57,347
N�o prometi cometer
nenhum crime por voc�.
319
00:30:57,382 --> 00:31:01,034
- E meu juramento a este escrit�rio?
- E sua bela filha Anne?
320
00:31:01,517 --> 00:31:04,566
Ela odiaria saber que seu pai
era um fora da lei assassino.
321
00:31:05,181 --> 00:31:07,570
- Ent�o � assim?
- Sim.
322
00:31:07,952 --> 00:31:10,705
Sabe, se interrogar o Jed,
ele pode acabar te dizendo
323
00:31:10,726 --> 00:31:12,614
quem planejou o assalto.
324
00:31:12,938 --> 00:31:17,420
- O que far�, Jack?
- Bem, s� posso fazer uma coisa.
325
00:31:18,863 --> 00:31:22,481
- Te matar, aqui e agora.
- N�o atiraria, se fosse voc�.
326
00:31:22,502 --> 00:31:24,424
Por que n�o?
S� preciso dizer
327
00:31:24,449 --> 00:31:27,839
que o Jed te apontou com o l�der,
e que resistiu a pris�o.
328
00:31:27,856 --> 00:31:30,507
Isso te livraria de mim,
mas n�o do seu problema.
329
00:31:30,743 --> 00:31:34,793
Acha que sou tolo o suficiente
para n�o tomar precau��es?
330
00:31:35,200 --> 00:31:37,748
- O que quer dizer?
- Escrevi uma carta contando
331
00:31:37,990 --> 00:31:40,379
a hist�ria do Jack Lamont
e sua localiza��o.
332
00:31:40,718 --> 00:31:43,642
Se acontecer algo a mim,
a carta ser� enviada as autoridades.
333
00:31:43,905 --> 00:31:46,362
- Eu devia te encher de furos.
- Mas n�o far� isso.
334
00:31:46,649 --> 00:31:49,470
Voc� far� com que o Jed Mailor
escape esta noite.
335
00:33:21,338 --> 00:33:23,727
- Isso foi muito bom, Jimmy.
- Obrigado.
336
00:33:23,761 --> 00:33:27,049
Acha que poderia cuidar
do departamento de m�sica na escola?
337
00:33:27,890 --> 00:33:30,779
N�o sou bom em dar aulas
para uma turma, mas...
338
00:33:30,808 --> 00:33:32,730
Sou bom com aulas particulares.
339
00:33:33,662 --> 00:33:35,141
Interessada?
340
00:33:36,798 --> 00:33:39,653
- A comida j� estar� pronta.
- Obrigado, Nick.
341
00:33:47,625 --> 00:33:49,138
Ol�, Kelly.
342
00:33:49,808 --> 00:33:53,323
- Jimmy, olhe o que encontrei.
- Achei que tivesse perdido esse galo.
343
00:33:53,368 --> 00:33:55,518
Oh, n�o.
Est� vendo essa galinha?
344
00:33:55,948 --> 00:33:59,736
A amarrei e o galo veio atr�s dela.
O peguei pelo pesco�o
345
00:33:59,778 --> 00:34:01,530
e o joguei na caixa.
346
00:34:02,760 --> 00:34:04,842
Cannonball, como se sente
em ser um her�i?
347
00:34:04,877 --> 00:34:07,357
Eu?
Ele que � o her�i.
348
00:34:07,608 --> 00:34:10,896
O bandido mandou levantarmos
as m�os e obedecemos,
349
00:34:10,938 --> 00:34:15,420
mas n�o esse velho galo,
ele voou e acertou o bandido no rosto.
350
00:34:17,317 --> 00:34:19,205
Se n�o acredita, pergunte a ele.
351
00:34:27,006 --> 00:34:29,657
Nossa.
A galinha p�s um ovo.
352
00:34:29,675 --> 00:34:31,324
� aqui que minha fortuna come�a.
353
00:34:31,343 --> 00:34:33,163
� melhor guardar isso.
E n�o deixe cair.
354
00:34:33,202 --> 00:34:35,022
Oh, n�o.
N�o vou deixar cair.
355
00:34:35,276 --> 00:34:37,267
Colocarei aqui no bolso.
356
00:34:38,228 --> 00:34:40,116
Ele estar� seguro aqui.
357
00:34:42,205 --> 00:34:43,820
Com licen�a.
358
00:35:23,856 --> 00:35:26,575
Vamos falar com o Blackjack.
Ele pode ter boas not�cias para n�s.
359
00:35:26,599 --> 00:35:28,715
Tudo bem.
Talvez ele fa�a um caf�.
360
00:35:32,670 --> 00:35:34,752
Veja se o delegado est� bem.
361
00:36:17,495 --> 00:36:20,180
Essas brigas est�o virando
um h�bito, Jed.
362
00:36:22,676 --> 00:36:24,860
Obrigado, Jimmy.
Eu ficaria numa posi��o ruim
363
00:36:24,903 --> 00:36:27,087
- se ele tivesse escapado.
- Como ele conseguiu fugir?
364
00:36:27,123 --> 00:36:28,977
Eu n�o sei.
Devo ter cochilado.
365
00:36:29,219 --> 00:36:31,335
Acho que ainda estaria dormindo
se a Anne n�o tivesse aparecido.
366
00:36:31,354 --> 00:36:33,345
Algu�m deve ter ajudado ele.
Quem foi?
367
00:36:33,726 --> 00:36:36,615
Vamos, conte quem foi.
Descobriremos de qualquer jeito.
368
00:36:37,025 --> 00:36:38,014
Bem...
369
00:36:52,175 --> 00:36:54,325
- Ele est� acabado, Jimmy.
- Sim.
370
00:36:54,685 --> 00:36:57,768
Parece que quem o ajudou a fugir
teve certeza de que ele n�o falaria.
371
00:36:57,809 --> 00:36:59,424
Vamos lev�-lo para dentro.
372
00:37:09,474 --> 00:37:12,796
Mas, Jack, n�o entendo
como um homem poderia cortar
373
00:37:12,832 --> 00:37:15,517
aquelas barras sem voc� ouvir.
374
00:37:15,825 --> 00:37:20,216
O deixei aqui enquanto fui comer algo.
Voltei depressa e ele ainda estava aqui.
375
00:37:20,242 --> 00:37:22,358
Posso ter comido demais
e ca�do no sono.
376
00:37:22,390 --> 00:37:24,472
N�o sabia que meu sono
era t�o pesado.
377
00:37:24,498 --> 00:37:26,284
Essa � uma desculpa ruim.
378
00:37:26,330 --> 00:37:29,083
A quest�o � que aconteceu.
E estou pronto para me demitir.
379
00:37:29,130 --> 00:37:32,349
N�o, nem pensar.
Pessoal, posso dizer o que aconteceu.
380
00:37:32,615 --> 00:37:37,075
A lixa e as barras estavam com graxa
para evitar que fizesse barulho.
381
00:37:37,322 --> 00:37:40,143
Vamos deixar o melhor delegado
que j� tivemos se demitir?
382
00:37:40,379 --> 00:37:42,597
� claro que n�o.
Confiamos no delegado.
383
00:37:42,641 --> 00:37:45,223
Isso mesmo, Cannonball.
Seu hist�rico fala por si mesmo.
384
00:37:45,263 --> 00:37:48,084
Fugas j� aconteceram antes,
e para o cr�dito do delegado,
385
00:37:48,117 --> 00:37:50,438
essa foi a primeira vez aqui.
386
00:37:50,678 --> 00:37:52,361
H� uma primeira vez para tudo.
387
00:37:52,389 --> 00:37:54,607
Mas tivemos um assalto a dilig�ncia
e uma fuga da cadeia.
388
00:37:54,629 --> 00:37:57,678
O assalto a dilig�ncia falhou
e o prisioneiro que escapou foi morto.
389
00:37:57,948 --> 00:38:00,530
N�o queremos a demiss�o dele,
precisamos do Blackjack.
390
00:38:00,581 --> 00:38:02,503
- N�o � mesmo, homens?
- Com certeza.
391
00:38:02,544 --> 00:38:05,126
Ou�am, homens.
Homens, ou�am.
392
00:38:05,373 --> 00:38:08,248
Martin � o chefe desta cidade.
� �bvio que ele quer que eu me demita.
393
00:38:08,447 --> 00:38:11,077
N�o, Jack.
Me desculpe pelo que falei.
394
00:38:11,437 --> 00:38:14,252
S� n�o deixe essa onda de crimes
se espalhar, pode ser?
395
00:38:34,166 --> 00:38:35,884
O que aconteceu
no escrit�rio do delegado?
396
00:38:35,919 --> 00:38:38,911
Tive que pensar r�pido para evitar
que ele fosse demitido.
397
00:38:38,943 --> 00:38:41,696
Sim, o Blackjack est�
comendo na sua m�o.
398
00:38:42,014 --> 00:38:44,869
Se n�o fosse pelo Wakely,
Jed teria feito uma fuga limpa.
399
00:38:44,888 --> 00:38:46,810
Bem, cuidaremos do Wakely.
400
00:38:52,281 --> 00:38:54,101
H� um cavaleiro a caminho.
401
00:39:09,387 --> 00:39:11,570
Ol�, Mack.
O que posso fazer por voc�?
402
00:39:11,760 --> 00:39:14,683
Bem, meu cavalo est� com a ferradura
solta na pata esquerda dianteira.
403
00:39:14,729 --> 00:39:16,742
O deixarei com voc�.
Tenho que encontrar o Martin.
404
00:39:16,772 --> 00:39:19,229
- Por que a pressa?
- Bem, chegamos 4 horas antes
405
00:39:19,240 --> 00:39:21,492
com um carregamento especial
de Railhead.
406
00:39:21,521 --> 00:39:24,706
Bem, deve ser importante,
se tem que reportar ao chefe.
407
00:39:24,976 --> 00:39:28,901
Sim, temos que transfer�-lo
para o Banco Capital.
408
00:39:29,961 --> 00:39:32,418
N�o sei qual � a pressa,
mas essas foram as ordens.
409
00:39:44,013 --> 00:39:46,595
Mack acabou de levar um carregamento
para o escrit�rio do Expresso.
410
00:39:46,644 --> 00:39:48,896
Sim, ouvimos.
Deve ser a folha de pagamento da mina.
411
00:39:48,922 --> 00:39:51,573
Evitaremos o trabalho
de transferirem para o banco.
412
00:39:51,591 --> 00:39:53,206
Chamarei o Casey e
o restante dos rapazes.
413
00:39:53,248 --> 00:39:56,638
N�o h� tempo para isso.
Chame o Casey se ele estiver na cidade
414
00:39:56,661 --> 00:39:58,606
e n�s tr�s cuidaremos disso.
415
00:40:09,001 --> 00:40:10,252
Ol�, Anne.
416
00:40:11,359 --> 00:40:13,907
Que neg�cio � esse
de querer se demitir, Jack?
417
00:40:14,201 --> 00:40:16,055
Oh, estou velho demais
para esse trabalho.
418
00:40:16,394 --> 00:40:20,182
Est� saindo de controle
e n�o pare�o fazer nada certo.
419
00:40:20,715 --> 00:40:22,797
- Agora, um homem mais jovem...
- Isso � besteira.
420
00:40:23,044 --> 00:40:25,365
Pelo que eu soube, voc� �
o homem mais jovem na cidade,
421
00:40:25,383 --> 00:40:26,668
e o melhor.
422
00:40:26,690 --> 00:40:28,976
S� estou usando
minha reputa��o.
423
00:40:29,343 --> 00:40:33,131
Passei muitos anos
tentando fazer dessa cidade
424
00:40:33,153 --> 00:40:35,906
um lugar decente para voc�
e outras pessoas viverem.
425
00:40:36,210 --> 00:40:39,293
E agora que est� aqui,
isso explodiu no meu rosto.
426
00:40:42,051 --> 00:40:44,337
Receio que terei que
mand�-la de volta para o leste.
427
00:40:46,733 --> 00:40:48,416
Fala s�rio?
428
00:40:55,706 --> 00:40:59,290
Voc� sempre foi
minha �nica fam�lia, Jack.
429
00:40:59,309 --> 00:41:02,255
O dia mais feliz da minha vida
foi quando cheguei aqui.
430
00:41:02,866 --> 00:41:05,084
O pior dia ser� quando eu partir.
431
00:41:05,101 --> 00:41:07,752
Mas, Anne, isso � pelo seu bem.
432
00:41:08,198 --> 00:41:11,190
� por que voc� � a �nica
coisa no mundo que me importa.
433
00:41:20,365 --> 00:41:22,378
Olhe, Srta. Anne.
Te trouxe duas plantas.
434
00:41:22,409 --> 00:41:25,196
Obrigado, Cannonball.
Coloque-as por a�.
435
00:41:25,829 --> 00:41:27,478
Por que est� triste, Anne?
436
00:41:27,935 --> 00:41:30,688
Jack acha que esse cidade
� muito �spera para uma garota como eu.
437
00:41:30,731 --> 00:41:32,517
- Ele quer que eu parta.
- O que?
438
00:41:32,533 --> 00:41:35,821
Ora, a �nica coisa �spera aqui
� o Blackjack Flint.
439
00:41:36,329 --> 00:41:40,083
Todos os bandidos no oeste
sabem que devem ficar longe daqui.
440
00:41:40,645 --> 00:41:44,570
- Pe�a para ele mostrar os registros.
- Jimmy, isso � passado.
441
00:41:44,842 --> 00:41:47,834
Sim, mas a hist�ria se repete.
Ele acabar� com aquela gangue.
442
00:41:48,454 --> 00:41:51,605
Voc� n�o � mais uma garotinha
e n�o ter� problema com essa cidade.
443
00:41:51,646 --> 00:41:55,036
Provavelmente s� disparar�o uma arma
por aqui no Dia da Independ�ncia.
444
00:41:55,193 --> 00:41:56,895
O Dia da Indeped�ncia
chegou cedo.
445
00:41:58,540 --> 00:42:00,055
Fique aqui, Anne.
446
00:42:29,336 --> 00:42:31,725
Delegado, roubaram
a folha de pagamento.
447
00:42:40,962 --> 00:42:42,907
Certo, o show acabou.
M�os ao alto.
448
00:42:42,947 --> 00:42:44,938
Sou eu, Derringer.
449
00:44:01,487 --> 00:44:03,739
- Ele est� morto.
- O conhece?
450
00:44:03,763 --> 00:44:06,186
N�o, nunca o vi antes.
451
00:44:06,462 --> 00:44:09,010
O levarei a cidade.
Verei se algu�m o identifica.
452
00:44:13,048 --> 00:44:16,438
Siga o cavalo dele.
Ele pode ir para casa.
453
00:44:16,959 --> 00:44:18,608
Essa � uma boa ideia.
454
00:44:59,089 --> 00:45:01,375
Ningu�m identificou
o homem morto.
455
00:45:01,397 --> 00:45:04,912
Pedi ao Cannonball para seguir
seu cavalo e ver se ia para casa.
456
00:45:05,494 --> 00:45:07,177
O que aconteceu com os outros,
delegado?
457
00:45:07,441 --> 00:45:08,829
Eles conseguiram fugir.
458
00:45:09,069 --> 00:45:10,616
- Sinto muito.
- Voc� sente muito?
459
00:45:10,859 --> 00:45:13,851
$5.000 roubados da companhia
e voc� sente muito?
460
00:45:14,353 --> 00:45:17,242
- Te digo que estou cansado disso.
- E quer que eu me demita?
461
00:45:17,478 --> 00:45:19,526
Me demito.
Devia ter feito isso antes.
462
00:45:19,847 --> 00:45:21,735
E eu aceito sua demiss�o.
463
00:45:26,722 --> 00:45:28,440
Aconteceu algo
com o Blackjack.
464
00:45:28,723 --> 00:45:32,511
Sim, o vi atirando em um
dos bandidos de perto, e errando.
465
00:45:32,531 --> 00:45:34,180
Ele n�o costuma errar.
466
00:45:34,203 --> 00:45:35,716
Jimmy, sabe o cavalo
que me mandou seguir?
467
00:45:35,760 --> 00:45:39,082
- Se acalme e me diga aonde ele foi.
- Ele foi para o curral do Derringer
468
00:45:39,100 --> 00:45:41,819
e agiu como se estivesse feliz
por ter chegado em casa.
469
00:45:42,250 --> 00:45:44,434
Acho que devemos visitar
o Sr. Derringer.
470
00:45:44,711 --> 00:45:47,293
Jimmy, voc� est� no comando
at� eu dizer contr�rio.
471
00:45:47,324 --> 00:45:48,643
Vamos.
472
00:46:05,700 --> 00:46:07,645
Ol�, pessoal.
O que houve?
473
00:46:07,906 --> 00:46:09,919
- Esse cavalo � seu?
- Costumava ser.
474
00:46:09,955 --> 00:46:12,776
O vendi para um homem chamado
Joe Kasey h� 3 semanas.
475
00:46:12,807 --> 00:46:15,958
- Pode provar isso?
- Claro, assim que o vir.
476
00:46:16,208 --> 00:46:18,256
- Joe Kasey est� morto.
- Foi baleado neste cavalo
477
00:46:18,303 --> 00:46:20,225
depois de assaltar
o escrit�rio do Expresso.
478
00:46:20,249 --> 00:46:21,728
Quem diria?
479
00:46:21,998 --> 00:46:24,148
Talvez eu possa provar.
Vamos dar uma olhada.
480
00:46:25,400 --> 00:46:28,153
Ol�, Toby.
Andou se comportanto mal?
481
00:46:28,593 --> 00:46:31,676
Espero que n�o tente me envolver
no assalto por causa deste cavalo.
482
00:46:31,713 --> 00:46:33,897
- � melhor me deixar fazer isso.
- Claro, por que n�o?
483
00:46:45,930 --> 00:46:47,978
"Vendido para Joe Kasey.
484
00:46:48,255 --> 00:46:51,304
Um cavalo de 8 anos
chamado Toby.
485
00:46:51,606 --> 00:46:54,928
Por $60.
Assinado Cal Derringer. "
486
00:46:54,947 --> 00:46:58,201
- O recibo, como ele disse.
- Fico feliz que ele tenha guardado.
487
00:46:58,546 --> 00:47:02,266
Bem, acho que isso te inocenta.
Sabe algo sobre o Kasey ou seus amigos?
488
00:47:02,294 --> 00:47:05,582
N�o, me desculpe por n�o poder ajudar,
mas n�o costumo me meter
489
00:47:05,614 --> 00:47:07,263
- na vida dos outros.
- Entendo.
490
00:47:07,297 --> 00:47:08,912
Bem, se n�o se importa,
levaremos o cavalo.
491
00:47:08,941 --> 00:47:10,192
Claro.
Eu n�o quero ele.
492
00:47:10,219 --> 00:47:12,210
Cavalo de homem morto d� azar.
493
00:47:29,062 --> 00:47:31,280
Me pergunto o que aconteceu
com o Blackjack.
494
00:47:31,299 --> 00:47:34,814
- Ele deveria estar junto com eles.
- N�o sei, mas � melhor descobrirmos.
495
00:47:35,080 --> 00:47:38,265
- V� a cidade ver o que descobre.
- Tudo bem.
496
00:47:44,334 --> 00:47:48,259
A �nica coisa que sobrou dessa bagun�a
foi a demiss�o do Blackjack.
497
00:47:49,128 --> 00:47:51,141
N�o sei onde encontrar�o
um delegado melhor.
498
00:47:51,511 --> 00:47:54,730
Queria saber o que houve
com o terceiro assaltante.
499
00:47:55,002 --> 00:47:58,290
- Aonde quer chegar, Jimmy?
- Tr�s homens fizeram aquele assalto.
500
00:47:58,517 --> 00:48:00,269
S� seguimos dois fora da cidade.
501
00:48:00,291 --> 00:48:02,407
Sim, e o outro deve ter pego
uma trilha diferente.
502
00:48:02,430 --> 00:48:04,443
Sim, talvez ele n�o tenha
deixado a cidade.
503
00:48:04,490 --> 00:48:06,776
E pelo que percebi,
ele estava com o dinheiro.
504
00:48:06,799 --> 00:48:09,188
De acordo com o Martin,
Blackjack atirou contra ele de perto
505
00:48:09,406 --> 00:48:10,828
- e errou.
- Errou?
506
00:48:10,868 --> 00:48:13,018
Ora, ele � o melhor atirador
que j� vi.
507
00:48:13,248 --> 00:48:15,967
Jimmy, voc� acha que
o Blackjack � o l�der da gangue?
508
00:48:16,430 --> 00:48:19,217
N�o o l�der.
Derringer � o culpado.
509
00:48:19,452 --> 00:48:21,204
Aquele cavalo que seguiu
foi para casa.
510
00:48:21,246 --> 00:48:22,998
Eu sei, mas ele provou
que n�o era seu cavalo.
511
00:48:23,045 --> 00:48:25,331
Sim, com um recibo
novo em folha.
512
00:48:25,619 --> 00:48:28,167
Mas se o recibo estivesse
naquele alforje por 3 semanas,
513
00:48:28,403 --> 00:48:31,054
- ele estaria sujo.
- Mas como provar� isso?
514
00:48:31,526 --> 00:48:32,845
Eu n�o sei.
515
00:48:34,205 --> 00:48:36,218
O faremos se expor
de algum jeito.
516
00:48:36,252 --> 00:48:39,301
Se expor?
Jimmy, tenho o que precisamos.
517
00:48:56,204 --> 00:48:58,252
Acha que o dinheiro
estar� seguro aqui, Cal?
518
00:48:58,282 --> 00:49:00,739
O tiraremos da cidade
assim que escurecer.
519
00:49:01,975 --> 00:49:03,556
Aqui, queime isso.
520
00:49:18,540 --> 00:49:21,293
- O delegado est� vindo para c�.
- Isso � ruim.
521
00:49:25,249 --> 00:49:27,968
Saiam e fiquem atentos.
522
00:49:40,258 --> 00:49:42,977
Ol�, Blackjack.
Fico feliz que tenha aparecido.
523
00:49:42,995 --> 00:49:45,884
Soube que foi for�ado e se demitir
e queria te dizer que sinto muito.
524
00:49:45,919 --> 00:49:47,170
Isso � muito tocante.
525
00:49:47,189 --> 00:49:50,408
Ou tem medo de n�o ter ningu�m
para mentir por voc�?
526
00:49:50,450 --> 00:49:53,465
Bem, para dizer a verdade,
essa parte � a mais importante.
527
00:49:53,724 --> 00:49:56,340
Mas acho que tudo de bom
tem que chegar ao fim uma hora.
528
00:49:56,590 --> 00:49:58,046
Voc� est� certo, Derringer.
529
00:49:58,299 --> 00:50:00,551
Acabaremos com isso
de uma vez por todas.
530
00:50:00,833 --> 00:50:05,054
- Quero aquela folha de pagamento.
- Bem, voc� decidiu voltar a roubar.
531
00:50:05,638 --> 00:50:07,993
Se quiser, posso contrat�-lo.
532
00:50:08,323 --> 00:50:11,144
Voc� n�o contratar� ningu�m.
Devolverei aquele dinheiro
533
00:50:11,179 --> 00:50:12,658
e te prenderei.
534
00:50:12,944 --> 00:50:16,198
Voc� tem muita coragem.
Afinal, voc� n�o � mais o delegado.
535
00:50:16,230 --> 00:50:18,881
- Voc� n�o pode prender ningu�m.
- At� mesmo o pr�ximo delegado
536
00:50:18,916 --> 00:50:21,237
sabe que qualquer pessoa pode
prender um bandido conhecido.
537
00:50:21,458 --> 00:50:23,710
Vou entreg�-lo junto com
a folha de pagamento da mina.
538
00:50:24,264 --> 00:50:27,586
Sua filha se sentir� muito mal
quando publicarem a carta que escrevi.
539
00:50:27,853 --> 00:50:31,141
- Ou esqueceu?
- Prefiro que a Anne descubra a verdade
540
00:50:31,179 --> 00:50:33,693
ao inv�s de continuar
mentindo para os meus amigos.
541
00:50:33,719 --> 00:50:36,335
Fui um tolo em deixar voc�
me chantagear na primeira vez.
542
00:50:36,354 --> 00:50:38,174
Voc� ser� mais tolo
se me entregar.
543
00:50:38,198 --> 00:50:40,382
Talvez.
Quero aquele dinheiro, depressa.
544
00:50:40,399 --> 00:50:41,787
Te darei apenas...
545
00:50:43,717 --> 00:50:45,002
Revistem-no.
546
00:51:08,059 --> 00:51:09,777
Certo.
Levem-no para fora.
547
00:51:32,534 --> 00:51:34,388
Aqui, amarre-o.
548
00:51:36,294 --> 00:51:38,717
- Est� com a bomba de fuma�a?
- Sim.
549
00:51:40,660 --> 00:51:42,207
- Tem certeza de que funcionar�?
- Se tenho certeza?
550
00:51:42,239 --> 00:51:45,857
As uso h� anos.
Ela funcionar�, sim.
551
00:52:10,244 --> 00:52:12,349
Ei, o celeiro est�
pegando fogo. Vamos.
552
00:52:36,040 --> 00:52:38,429
Esse dinheiro era
o que procur�vamos, Derringer.
553
00:52:40,875 --> 00:52:42,194
O que � isso?
Um assalto?
554
00:52:42,228 --> 00:52:44,651
S� estava tentando salvar
minhas economias do fogo.
555
00:52:44,680 --> 00:52:46,762
Foi o que pensei que faria.
556
00:52:47,171 --> 00:52:49,890
"Escrit�rio do xerife.
El Paso, Texas. "
557
00:52:50,158 --> 00:52:53,616
Parece importante.
Mantenha-os na mira, Cannonball.
558
00:53:03,195 --> 00:53:07,416
"Jack Lamont, procurado
no estado por assassinato...
559
00:53:07,441 --> 00:53:12,561
� delegado de Orville, Arizona.
Usando o codinome Jack Flint. "
560
00:53:13,525 --> 00:53:15,103
Ent�o � isso que tem
contra o Delegado.
561
00:53:15,666 --> 00:53:18,491
N�o � � toa que n�o te pegou
ou te acertou de perto.
562
00:54:26,235 --> 00:54:30,717
Bem, acho que tive o que mere�o.
563
00:54:31,463 --> 00:54:34,614
Blackjack � inocente
no assassinato no Texas.
564
00:54:35,050 --> 00:54:37,132
Slade o matou.
565
00:54:38,559 --> 00:54:41,744
Ele me contou antes de morrer.
566
00:54:49,994 --> 00:54:52,315
Bem, acho que n�o precisa mais
se preocupar com isso.
567
00:54:52,570 --> 00:54:54,322
Agora pode contar a sua filha
sobre quem �.
568
00:54:54,369 --> 00:54:55,882
Obrigado, Jimmy.
569
00:54:59,401 --> 00:55:03,724
A� est� seu distintivo, Jack.
E se eu tentar demit�-lo de novo,
570
00:55:03,758 --> 00:55:05,544
basta me dar um tapa.
571
00:55:05,564 --> 00:55:09,045
N�o te culpo, Martin.
Acho que pareci incompetente.
572
00:55:09,432 --> 00:55:14,916
Anne, rapazes, esse � o momento
mais feliz da minha vida.
573
00:55:20,056 --> 00:55:23,048
Suponho que n�o precise voltar
para o leste agora, pai?
574
00:55:23,066 --> 00:55:25,921
Se tentar, voc� ser� la�ada,
amarrada e marcada.
575
00:55:25,951 --> 00:55:28,067
- Eu te ajudo, Jack.
- Obrigado, Jimmy.
576
00:55:28,950 --> 00:55:31,168
Tome um charuto.
Tome um charuto.
577
00:55:31,429 --> 00:55:32,817
Tome um charuto.
Tome...
578
00:55:32,850 --> 00:55:34,465
Desculpe, Srta. Anne.
Tome um charuto, Jimmy.
579
00:55:34,489 --> 00:55:35,569
Aqui est�, Nick.
580
00:55:35,609 --> 00:55:36,997
Sim, senhor.
Tome um charuto.
581
00:55:37,387 --> 00:55:38,843
- Nossa.
- Qual � a ocasi�o para isso?
582
00:55:38,871 --> 00:55:40,156
Olhe.
583
00:55:40,712 --> 00:55:42,498
Sou pai.
49658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.