All language subtitles for 1949 - A Marca do Medo - Jimmy Wakely

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:32,768 --> 00:01:35,384 Bem, voc� � um col�rio para olhos cansados. 4 00:01:35,403 --> 00:01:38,395 - Todo arrumado como se fosse do leste. - O que achou? 5 00:01:38,424 --> 00:01:40,176 - Est� bom. - � a primeira vez que usa 6 00:01:40,434 --> 00:01:41,822 um palet� desde que chegou a cidade. 7 00:01:41,854 --> 00:01:44,243 Sim, e que palet�. Me lembra de um casamento 8 00:01:44,271 --> 00:01:46,159 ou de um funeral. 9 00:01:46,799 --> 00:01:49,984 - Sinto cheiro de algo. - Eu tamb�m. 10 00:01:51,572 --> 00:01:54,188 Nossa. Ainda bem que falou disso. 11 00:01:56,537 --> 00:01:58,289 - Tire-os daqui. - N�o. 12 00:01:58,532 --> 00:01:59,851 Tire daqui. 13 00:02:02,461 --> 00:02:04,747 Nunca pensei que veria o dia em que o Blackjack Flint 14 00:02:04,773 --> 00:02:06,991 - se tornaria um galanteador. - A professora est� a caminho 15 00:02:07,023 --> 00:02:08,672 da cidade, Jimmy. E quero que goste de n�s. 16 00:02:08,719 --> 00:02:10,368 Por que ela n�o gostaria? Voc� que a chamou, n�o? 17 00:02:10,389 --> 00:02:11,708 Bem, sim, eu chamei. 18 00:02:11,734 --> 00:02:13,952 Ser� que � por que ela gosta de roupas chiques? 19 00:02:13,989 --> 00:02:16,935 Na verdade, eu n�o sei, Jimmy. N�o a vejo desde menina. 20 00:02:17,190 --> 00:02:19,909 Delegado, acabei de ver o Jeffers chegar a cidade. 21 00:02:19,936 --> 00:02:21,858 - Viu? - Sim. 22 00:02:41,320 --> 00:02:43,106 A professora est� chegando. 23 00:02:43,582 --> 00:02:45,698 Certo, rapazes. Comecem a m�sica de boas-vindas. 24 00:03:07,126 --> 00:03:08,775 Chegamos, Srta. Anne. 25 00:05:04,470 --> 00:05:08,054 Cavalheiros, apresento a Srta. Anne Lamont, a nova professora. 26 00:05:08,094 --> 00:05:10,449 - Como vai, senhora? - Bem-vinda. 27 00:05:16,638 --> 00:05:20,995 Srta. Anne, quero que conhe�a o Sr. Frank Martin, dono de mina. 28 00:05:21,008 --> 00:05:23,124 Jimmy Wakely, nosso bagunceiro de plant�o. 29 00:05:23,148 --> 00:05:24,365 - Ol�. - Como vai? 30 00:05:24,392 --> 00:05:25,541 - E Cal Derringer. - Como vai? 31 00:05:25,565 --> 00:05:27,715 - Tudo bem? - Bem-vinda a nossa humilde comunidade. 32 00:05:27,764 --> 00:05:29,880 - Obrigado. - A viagem com o Cannonball foi boa? 33 00:05:29,900 --> 00:05:33,586 Ele me divertiu o tempo todo. Me disse que ficar� rico criando patos. 34 00:05:33,829 --> 00:05:36,047 Farei uma fortuna com eles. 35 00:05:36,453 --> 00:05:38,671 - Mas, cad� o Sr. Flint? - Ele estava aqui h� pouco, 36 00:05:38,716 --> 00:05:41,537 - mas desceu a rua. - Tenho um �timo guardi�o. 37 00:05:41,554 --> 00:05:44,170 Me traz de St. Louis e n�o est� aqui para me receber. 38 00:05:44,203 --> 00:05:45,750 - Vamos encontr�-lo. - Tudo bem. 39 00:05:45,797 --> 00:05:48,448 Cannonball, leve a bagagem dela para a casa da Sra. Evans. 40 00:05:48,465 --> 00:05:49,853 Sim, senhor. 41 00:06:03,347 --> 00:06:05,736 Jeffers, pensei ter lhe dito para ficar fora da cidade. 42 00:06:05,998 --> 00:06:09,786 - Tenho um encontro com um amigo. - Lugar estranho para um encontro, n�o? 43 00:06:09,823 --> 00:06:12,838 - O que h� de errado com ele? - Te conhecendo como conhe�o, tudo. 44 00:06:16,223 --> 00:06:18,839 Sei disso, e n�o causar�. S� n�o te quero na cidade, 45 00:06:18,873 --> 00:06:20,921 muito menos na frente do banco. 46 00:06:21,365 --> 00:06:24,414 - Talvez eu queira fazer um dep�sito. - Ou fazer um saque. 47 00:06:24,441 --> 00:06:26,193 Agora, monte seu cavalo e suma. 48 00:06:38,352 --> 00:06:40,035 Certo. Suma daqui. 49 00:06:40,069 --> 00:06:42,583 Se peg�-lo aqui de novo, irei prend�-lo. 50 00:06:54,002 --> 00:06:56,323 - Delegado, aqui est� a professora. - Ol�, Anne. 51 00:06:56,597 --> 00:06:58,417 - Ol�. - Nossa, voc� cresceu. 52 00:06:58,462 --> 00:07:01,386 - � bom v�-la de novo. - Voc� me parece bem tamb�m, Jack. 53 00:07:01,424 --> 00:07:04,609 Me desculpe por estar bagun�ado assim, mas tive uma discuss�o. 54 00:07:04,641 --> 00:07:06,654 Me pareceu mais s�rio. 55 00:07:06,701 --> 00:07:09,522 Blackjack comanda esta cidade com m�os de ferro. 56 00:07:09,536 --> 00:07:12,323 - Voc� ter� que se acostumar com ele. - N�o preste aten��o neles. 57 00:07:12,597 --> 00:07:15,111 Os deixarei a s�s. Voc�s devem querer conversar. 58 00:07:15,140 --> 00:07:17,358 - At� mais. - Obrigado, Jimmy. 59 00:07:17,388 --> 00:07:19,811 O que diz de irmos ao meu escrit�rio? 60 00:07:26,261 --> 00:07:29,549 Te avisei para n�o criar problema em Oreville, Jeffers. 61 00:07:29,574 --> 00:07:31,758 N�o precisa disso, Derringer. Estou de partida. 62 00:07:31,799 --> 00:07:34,313 Achei que o Slade tinha te mandado dar uma olhada na cidade... 63 00:07:34,358 --> 00:07:36,838 - Para ver quanto dinheiro tinha. - Ele ter� que fazer isso. 64 00:07:36,886 --> 00:07:38,899 N�o voltarei a brigar com o Blackjack Flint. 65 00:07:39,147 --> 00:07:41,570 N�o te culpo por isso. Mas o Slade gostar� disso? 66 00:07:41,614 --> 00:07:43,832 N�o. � por isso que estou partindo. 67 00:07:58,525 --> 00:08:00,914 � t�o bom t�-la aqui, Anne. 68 00:08:01,253 --> 00:08:03,676 Sabe, consegui um quarto para voc� na casa da Sra. Evans. 69 00:08:03,708 --> 00:08:07,189 As aulas s� come�am em duas semanas. Isso te dar� a chance de se estabelecer. 70 00:08:07,448 --> 00:08:09,393 Por sinal, talvez precise de dinheiro. 71 00:08:09,433 --> 00:08:11,788 Tenho o suficiente parar durar at� o dia do pagamento. 72 00:08:11,817 --> 00:08:15,139 - Terei um sal�rio, n�o? - Olhe, senhorita, n�o sou o Papai Noel. 73 00:08:15,392 --> 00:08:17,940 Esse dinheiro foi deixado para voc�, pelo seu pai. 74 00:08:18,605 --> 00:08:21,153 H� algo que quero pergunt�-lo, Jack. 75 00:08:21,658 --> 00:08:22,909 Diga. 76 00:08:23,175 --> 00:08:26,656 Voc� � meu guardi�o h� muitos anos, mas nunca me contou muito 77 00:08:26,691 --> 00:08:28,409 sobre meus pais. 78 00:08:29,233 --> 00:08:32,418 N�o tem muito a contar, querida. Sua m�e foi a melhor mulher 79 00:08:32,674 --> 00:08:36,258 que j� conheci, e linda. Parecia muito com voc� agora. 80 00:08:36,529 --> 00:08:40,351 - Obrigado, Jack. - Ela morreu quando voc� era nova. 81 00:08:40,942 --> 00:08:44,628 Isso acabou com seu pai, e ele morreu logo depois. 82 00:08:45,168 --> 00:08:47,989 Isso tudo � passado. Vamos olhar para o futuro 83 00:08:48,032 --> 00:08:51,217 - e fazer com que seja feliz aqui. - Tenho certeza que serei. 84 00:08:51,236 --> 00:08:54,455 Fique � vontade. Vou me limpar um pouco e j� volto. 85 00:08:54,688 --> 00:08:56,076 Tudo bem. 86 00:09:21,878 --> 00:09:24,699 Ol�, Slade. Estava te esperando. 87 00:09:25,003 --> 00:09:28,018 - Jeffers disse que estava a caminho. - Onde ele est�? 88 00:09:28,241 --> 00:09:31,597 Ele teve problema com o delegado e foi expulso da cidade. 89 00:09:31,908 --> 00:09:34,797 N�o seria dif�cil fazer isso. Sempre soube que ele era covarde. 90 00:09:34,831 --> 00:09:37,413 Conhe�a um dos meus homens que n�o se assustam facilmente. 91 00:09:37,433 --> 00:09:42,018 - Butch Keeler, meu bra�o direito. - J� ouvi falar dele e de sua reputa��o. 92 00:09:42,264 --> 00:09:45,188 Sabe, sua situa��o com a lei tamb�m n�o � boa, Slade. 93 00:09:45,204 --> 00:09:47,593 Por que n�o parte igual ao Jeffers? 94 00:09:47,959 --> 00:09:52,419 Soube que sua situa��o � boa aqui, Cal. Estaria tentando se livrar de mim? 95 00:09:52,442 --> 00:09:54,626 Meu bando trabalha nos distritos vizinhos. 96 00:09:54,667 --> 00:09:57,784 - Ficamos longe de Oreville. - Essa � uma cidade rica, Derringer. 97 00:09:57,827 --> 00:10:01,046 - Mina de ouro, dinheiro no banco... - E o Blackjack Flint. 98 00:10:01,333 --> 00:10:05,190 O delegado pistoleiro da cidade. Voc� pode ser conhecido no Panhandle, 99 00:10:05,220 --> 00:10:07,472 mas n�o se meta com ele. 100 00:10:07,698 --> 00:10:10,417 Eu cuidarei do delegado se for ajudar nosso neg�cio. 101 00:10:10,458 --> 00:10:12,380 - Nosso neg�cio? - Claro. 102 00:10:12,423 --> 00:10:14,937 Faremos coisas grandes juntos. 103 00:10:14,978 --> 00:10:17,526 Escolheu a pessoa errada, n�o preciso de um s�cio. 104 00:10:18,323 --> 00:10:19,904 Voc� conseguiu um, Cal. 105 00:10:30,236 --> 00:10:32,386 At� mais, s�cio. 106 00:11:06,649 --> 00:11:09,265 Fico feliz que tenha vindo para Oreville, Srta. Lamont 107 00:11:09,290 --> 00:11:12,111 - E espero que seja feliz aqui. - Obrigado, Jimmy. 108 00:11:12,359 --> 00:11:15,442 E espero fazer por merecer toda a gentileza que demonstraram. 109 00:11:15,692 --> 00:11:17,683 N�o gostaria de desapontar o Blackjack. 110 00:11:17,705 --> 00:11:19,252 N�o acho que precisa se preocupar. 111 00:11:19,532 --> 00:11:21,147 Aqui est�, Jimmy. 112 00:11:22,873 --> 00:11:24,761 - Roupa nova, heim? - Sim, o que achou? 113 00:11:25,133 --> 00:11:27,055 Achei bonito. Deve estar ganhando bem. 114 00:11:27,068 --> 00:11:30,458 N�o ganho nada, mas o Nick cozinha muito bem. 115 00:11:31,203 --> 00:11:33,319 - Menos conversa e mais trabalho. - Sim, senhor. 116 00:11:33,556 --> 00:11:36,036 - O que v�o querer? - Quero pato assado. 117 00:11:36,457 --> 00:11:37,537 Pato? 118 00:11:37,943 --> 00:11:41,492 - Nick, voc� me traiu? - Bem, ela n�o botava ovos. 119 00:11:41,739 --> 00:11:43,559 � claro que n�o. Os dois eram machos. 120 00:11:43,578 --> 00:11:44,727 Me demitirei. 121 00:11:44,758 --> 00:11:47,147 Voc� n�o pode se demitir, Cannonball. Voc� me deve muito. 122 00:11:47,615 --> 00:11:50,869 N�o usarei essa roupa e ter� que me dar mais comida. 123 00:12:09,258 --> 00:12:11,909 - Ol�, Sr. Slade. - Ol�, Nick. 124 00:12:11,935 --> 00:12:14,551 Sua comida � ruim aqui como era no Panhandle? 125 00:12:14,775 --> 00:12:16,925 - Voc� sabe que n�o. - Traga-me um fil�. 126 00:12:17,159 --> 00:12:20,310 - O fil� acabou. - Bem, v� buscar mais. 127 00:12:22,248 --> 00:12:24,398 E n�o estou criticando seus m�todos, Jack, 128 00:12:24,430 --> 00:12:27,012 mas acho que deveria ter prendido o Jeffers. 129 00:12:27,236 --> 00:12:30,626 Logo voc� ter� uma reputa��o de molenga. 130 00:12:31,934 --> 00:12:34,858 Ou�a, Martin. Humilhar um bandido 131 00:12:34,894 --> 00:12:37,715 na frente dos outros � melhor que 30 dias na cadeia. 132 00:12:37,754 --> 00:12:39,676 Teremos paz e tranquilidade por um tempo. 133 00:12:40,750 --> 00:12:44,072 Dois pistoleiros acabaram de chegar a cidade, delegado. 134 00:12:44,396 --> 00:12:47,183 - E n�o parece que vieram em paz. - Obrigado, cuidarei deles. 135 00:12:47,501 --> 00:12:49,617 Isso n�o ser� t�o f�cil. Um deles � um velho 136 00:12:49,657 --> 00:12:51,670 bandido da fronteira, Tom Slade. 137 00:12:52,665 --> 00:12:54,178 Tom Slade? 138 00:12:55,331 --> 00:12:58,789 Bem, talavez s� estejam de passagem. N�o h� por que criar problemas. 139 00:12:59,062 --> 00:13:01,917 - Desde quando evita problemas, Jack? - N�o � isso. 140 00:13:02,350 --> 00:13:04,864 - S� n�o quero criar problema. - Qual � o problema? 141 00:13:05,111 --> 00:13:08,365 - Est� com medo desse tal de Slade? - Voc� me conhece melhor que isso. 142 00:13:08,408 --> 00:13:11,730 S� achei que devia ser avisado, Jack. O outro � o Butch Keeler. 143 00:13:11,758 --> 00:13:14,409 Procurado por todos homens da lei daqui at� a fronteira. 144 00:13:14,699 --> 00:13:16,781 Tudo bem. N�o deixarei que criem problema. 145 00:13:17,061 --> 00:13:19,450 Se � assim que se sente, est� tudo bem. 146 00:13:19,684 --> 00:13:22,403 � capaz de fazerem a professora querer deixar a cidade. 147 00:13:22,446 --> 00:13:24,266 Eles foram para o restaurante do Nick. 148 00:13:33,959 --> 00:13:35,813 Ei, meu fil� j� est� pronto. 149 00:13:35,843 --> 00:13:38,494 - Isso � para a dama. - Cad� suas maneiras, Keeler? 150 00:13:38,542 --> 00:13:40,123 Se � para a dama, ela o receber�... 151 00:13:40,167 --> 00:13:41,555 Comigo. 152 00:13:48,015 --> 00:13:51,234 Ol�, senhora. Se importa se me juntar a voc�s? 153 00:13:51,272 --> 00:13:54,218 - Amigo seu, Jimmy? - Meus amigos tem educa��o. 154 00:13:54,550 --> 00:13:56,666 Acho que n�o sabe quem sou. 155 00:13:56,925 --> 00:13:59,610 J� juntei muitas informa��es desnecess�rias, 156 00:13:59,871 --> 00:14:02,453 mas at� agora, nunca falaram de voc�. 157 00:14:02,977 --> 00:14:05,628 A educa��o dele foi neglig�nciada, Keeler. 158 00:14:40,423 --> 00:14:43,108 - Agora, tire seu amigo daqui. - O tirarei daqui, 159 00:14:43,363 --> 00:14:45,354 mas cuidarei de voc� primeiro. 160 00:14:45,372 --> 00:14:47,055 Parado. 161 00:14:48,521 --> 00:14:51,172 Ei, voc� � o homem da lei por aqui? 162 00:14:51,453 --> 00:14:54,240 Isso mesmo, Slade. E n�o quero voc� ou seu tipo por aqui. 163 00:14:54,279 --> 00:14:55,667 Agora, saiam daqui. 164 00:14:55,687 --> 00:14:58,633 Espere um pouco, delegado. Voc� n�o se livrar� de mim. 165 00:14:58,674 --> 00:15:02,360 � isso que farei. Agora, suma sem fazer discurso. 166 00:15:03,110 --> 00:15:07,262 Bem, se tratar� um velho amigo assim, seguirei em frente. 167 00:15:15,089 --> 00:15:17,512 Parece que ele est� acabado. 168 00:16:28,170 --> 00:16:30,855 - Ele me acertou em cheio. - V� com calma, Slade. 169 00:16:30,901 --> 00:16:32,823 Nick, v� chamar o m�dico. 170 00:16:35,005 --> 00:16:37,951 Te disse para n�o se meter com o Blackjack. 171 00:16:37,974 --> 00:16:41,990 Se tivesse me dito quem ele era, eu teria escutado. 172 00:16:42,037 --> 00:16:45,291 - Achei que o tivesse reconhecido. - Sim. 173 00:16:45,595 --> 00:16:50,715 Seu delegado � o Jack Lamont, um bandido do Texas. 174 00:16:51,353 --> 00:16:54,675 Eu estava na gangue dele h� 20 anos. 175 00:16:55,970 --> 00:17:00,555 Lamont � procurado pelo assassinato de um delegado federal. 176 00:17:01,389 --> 00:17:05,849 - Ao menos, acham que ele o matou. - Como sabe tanto? 177 00:17:06,264 --> 00:17:10,257 Conhe�o o assassino melhor que a mim mesmo. 178 00:17:10,501 --> 00:17:14,790 N�o precisa desenhar. O Jack teve algum filho? 179 00:17:15,537 --> 00:17:18,961 Sim, uma garota. 180 00:17:19,623 --> 00:17:23,138 Ele a manteve estudando no leste. 181 00:17:23,944 --> 00:17:27,334 Acho que falou com ela h� pouco tempo. 182 00:17:27,656 --> 00:17:31,137 �? Quem diria? 183 00:17:31,787 --> 00:17:35,837 Quando melhorar, o faremos pagar. 184 00:17:36,449 --> 00:17:40,567 Sinto muito, Slade, mas voc� n�o melhorar�. 185 00:18:02,008 --> 00:18:03,487 Ele est� morto. 186 00:18:09,461 --> 00:18:13,181 - Ele falou antes de morrer? - Na verdade, sim. 187 00:18:13,220 --> 00:18:15,802 - Mas s� eu ouvi. - O que ele disse? 188 00:18:15,845 --> 00:18:18,666 Ele disse que voc� era o bandido Jack Lamont. 189 00:18:19,008 --> 00:18:22,830 E que era procurado pela morte de um delegado no Texas, h� 20 anos. 190 00:18:23,617 --> 00:18:26,472 Eu n�o acreditaria se a professora n�o se chamasse Lamont 191 00:18:26,734 --> 00:18:28,417 e voc� n�o a tivesse trazido. 192 00:18:28,694 --> 00:18:31,413 Ele estava certo. Exceto pelo assassinato. 193 00:18:31,737 --> 00:18:34,683 Slade o matou, mas n�o pude provar. 194 00:18:35,201 --> 00:18:39,092 Outra coisa. Anne � minha filha, mas ela n�o sabe. 195 00:18:39,461 --> 00:18:41,247 E quero que esse segredo seja mantido. 196 00:18:41,489 --> 00:18:42,672 Ou�a, Jack. 197 00:18:42,706 --> 00:18:45,095 Voc� tem sido um bom oficial da lei por muitos anos. 198 00:18:45,125 --> 00:18:48,640 O que fez antes disso n�o me interessa. Seu segredo est� seguro. 199 00:18:48,883 --> 00:18:52,808 Obrigado, Cal. Se precisar de um favor, � s� avisar. 200 00:18:52,832 --> 00:18:55,380 Essa � uma boa ideia. Se tiver problema com a lei, 201 00:18:55,406 --> 00:18:57,556 posso precisar da sua ajuda. 202 00:18:57,606 --> 00:18:59,927 Mandarei algu�m busc�-lo. 203 00:21:27,592 --> 00:21:30,106 Meu presente para dar sorte a sua escola, Anne. 204 00:21:30,152 --> 00:21:34,270 N�o aguentaria mais sorte. Todos tem sido t�o gentis comigo. 205 00:21:34,306 --> 00:21:36,729 - O Sr. Martin e o Blackjack. - Voc� era amigo do pai dela, 206 00:21:36,752 --> 00:21:39,869 - n�o era, Blackjack? - Sim, eu era. 207 00:21:40,358 --> 00:21:42,542 E gostaria que todos pudessem ter amigos t�o bons. 208 00:21:44,040 --> 00:21:45,985 - Nossa. - O que tem a�, Cannonball? 209 00:21:46,224 --> 00:21:47,942 Tenho dois coelhos. 210 00:21:48,420 --> 00:21:50,468 Te mostrarei algo bonito. 211 00:21:53,146 --> 00:21:54,465 Venha c�, Jack. 212 00:21:56,342 --> 00:21:58,264 - Ele n�o � bonito, Larry? - Nossa. 213 00:21:58,827 --> 00:22:00,510 Farei uma fortuna com eles. 214 00:22:01,311 --> 00:22:02,562 Nossa. 215 00:22:03,119 --> 00:22:06,270 Me ajude a fechar essa maldi��o, Larry. 216 00:22:08,388 --> 00:22:10,071 Deixe-me ler isso. 217 00:22:10,338 --> 00:22:14,957 "Para ter sucesso na cria��o de coelhos, 218 00:22:15,234 --> 00:22:21,719 primeiro, voc� precisa preparar uma s�rie de casas para eles. " 219 00:22:22,190 --> 00:22:24,875 - Para que isso? - Para guard�-los. 220 00:22:26,017 --> 00:22:29,908 Venha c�, rapaz. Nossa, ele � bonito. 221 00:22:30,262 --> 00:22:31,911 Feche isso para mim, Larry. 222 00:22:32,303 --> 00:22:34,919 Deixe-me voltar a ler. Maldi��o. 223 00:22:36,357 --> 00:22:40,077 Aqui diz: "Por que esses animais... 224 00:22:40,119 --> 00:22:42,735 Se multiplicam. " 225 00:22:43,362 --> 00:22:45,114 - Multiplicam. - Multiplicam? 226 00:22:45,144 --> 00:22:46,327 O que � isso? 227 00:22:46,372 --> 00:22:48,363 Como eu saberei? N�o terminei de ler ainda. 228 00:22:48,375 --> 00:22:50,730 Outro esquema para enriquecer r�pido, Cannonball? 229 00:22:50,747 --> 00:22:52,829 Sim, senhor. E funcionar� desta vez. 230 00:22:52,861 --> 00:22:55,284 Anne, o quintal foi varrido e est� pronto para o in�cio das aulas. 231 00:22:55,313 --> 00:22:57,599 Obrigado, Jimmy. E obrigado a todos voc�s. 232 00:22:57,640 --> 00:23:00,894 Essa � a �nica escola nos EUA com ajudantes cantores. 233 00:23:02,924 --> 00:23:05,643 Srta. Anne, o que "multiplicar" significa? 234 00:23:05,957 --> 00:23:09,541 Cannonball, se vai ficar rico, � melhor voc� mesmo fazer as contas, 235 00:23:09,589 --> 00:23:11,580 e n�o os coelhos. 236 00:23:11,846 --> 00:23:15,327 - Foi isso que eu disse. - Essa � uma bela situa��o. 237 00:23:15,654 --> 00:23:20,239 Sabe, n�o acho que foi uma boa ideia traz�-la para o oeste, Srta. Anne. 238 00:23:20,506 --> 00:23:22,121 - O que h� de errado, Sr. Martin? - Errado? 239 00:23:22,144 --> 00:23:23,463 Est� tudo errado. 240 00:23:23,489 --> 00:23:26,845 N�o temos lei, por que o delegado est� ajudando a professora. 241 00:23:26,871 --> 00:23:28,816 Ningu�m para colocar ferradura nos nossos cavalos, 242 00:23:28,866 --> 00:23:31,084 por que o ferreiro est� ajudando a professora. 243 00:23:31,112 --> 00:23:33,626 Nenhum guarda para a linha de dilig�ncias, 244 00:23:33,907 --> 00:23:37,422 por que o Jimmy Wakely, chefe deles, est� ajudando a professora. 245 00:23:39,262 --> 00:23:43,153 E devo dizer que n�o os culpo. 246 00:23:45,718 --> 00:23:48,573 Falando s�rio, Jimmy. Haver� uma carga importante 247 00:23:48,589 --> 00:23:51,240 na dilig�ncia de amanh�. � melhor ficar de olho. 248 00:23:51,283 --> 00:23:53,501 Estarei l�. Bem, acabamos aqui. 249 00:24:03,361 --> 00:24:05,215 Ol�, Jed. Steve. 250 00:24:05,250 --> 00:24:06,569 Ol�, rapazes. 251 00:24:09,912 --> 00:24:13,564 Bem, h� um carregamento valioso esperando para ser roubado. 252 00:24:13,812 --> 00:24:16,269 - E faremos isso. - Isso � �timo, Cal. 253 00:24:16,716 --> 00:24:19,935 - S� que o Blackjack n�o gostar� disso. - Eu cuido do delegado. 254 00:24:19,978 --> 00:24:23,027 Enquanto cuida dele, n�s somos baleados ou enforcados. 255 00:24:23,052 --> 00:24:25,338 Olhe o que aconteceu com o Keeler e o Tom Slade. 256 00:24:25,356 --> 00:24:28,041 Al�m do mais, concordamos em ficar longe do territ�rio do Jack Flint. 257 00:24:28,064 --> 00:24:31,955 Eu mudarei esse acordo. Trabalhem comigo ou sumam. 258 00:24:32,441 --> 00:24:35,922 Tudo bem, pode falar. Voc� sempre cuidou de n�s. 259 00:24:36,182 --> 00:24:38,662 A dilig�ncia deixar� Railhead amanh� cedo. 260 00:24:38,950 --> 00:24:40,998 Venham c�. Prepararemos o plano. 261 00:25:11,891 --> 00:25:14,815 Ei, o que tem nesse saco? E n�o me diga que � seu almo�o. 262 00:25:15,073 --> 00:25:16,358 Olhe aqui, Jimmy. 263 00:25:17,527 --> 00:25:19,916 Um galo de ra�a. Me deixar� rico. 264 00:25:19,930 --> 00:25:22,717 Sabe, h� poucos galos para as galinhas. 265 00:25:23,700 --> 00:25:25,713 Voc� n�o pode ser um guarda e criar galinhas. 266 00:25:25,752 --> 00:25:28,437 - Por que n�o o solta? - Jimmy, eu n�o posso. 267 00:25:28,474 --> 00:25:29,987 V� em frente. Voc� me ouviu. 268 00:25:30,010 --> 00:25:31,398 Tire-o do saco. 269 00:25:55,453 --> 00:25:58,138 Certo, m�os ao alto. Desmontem. 270 00:26:03,390 --> 00:26:05,108 M�os ao alto. 271 00:26:23,453 --> 00:26:25,341 Vamos. Temos que alcan�ar a dilig�ncia. 272 00:26:26,443 --> 00:26:29,128 Deve haver problema na estrada. 273 00:26:32,845 --> 00:26:36,394 Comece a andar. � um bom exerc�cio, se o fizer certo. 274 00:26:49,774 --> 00:26:52,789 Wakely e Cannonball. Devem ter pego o Burke. 275 00:27:11,429 --> 00:27:13,374 Cuide dele, Cannonball. 276 00:28:02,414 --> 00:28:04,132 Vire a dilig�ncia. 277 00:28:27,355 --> 00:28:29,607 - Tive o suficiente. - Entre na dilig�ncia. 278 00:28:29,629 --> 00:28:31,779 Voc� tem um encontro com a lei. 279 00:28:34,971 --> 00:28:36,359 D�-me seu cintur�o. 280 00:28:48,857 --> 00:28:50,677 Seja esperto, Jed, e comece a falar. 281 00:28:50,723 --> 00:28:53,112 - N�o tenho nada a dizer. - Voc� tem muito a dizer. 282 00:28:53,143 --> 00:28:55,600 Voc� n�o tem c�rebro o suficiente para planejar um assalto desses. 283 00:28:55,642 --> 00:28:59,362 Quem � seu chefe? Fale, se quiser salvar seu pesco�o. 284 00:28:59,381 --> 00:29:02,600 - N�o que ache que valha a pena salv�-lo. - Acho que vale e irei mant�-lo. 285 00:29:02,635 --> 00:29:05,354 N�o matei ningu�m. Talvez eu passe um tempo na cadeia. 286 00:29:08,352 --> 00:29:10,434 O Sr. Derringer acabou de me contar sobre o assalto. 287 00:29:10,460 --> 00:29:12,405 Voc� est� bem? Foi ferido? 288 00:29:12,455 --> 00:29:15,640 Claro que estou bem, mas fico feliz em saber que estava preocupada. 289 00:29:16,482 --> 00:29:18,336 - Esse � o bandido? - Sim. 290 00:29:18,700 --> 00:29:21,783 - Nunca vi um bandido antes. - E n�o ver� outro por um tempo, 291 00:29:21,819 --> 00:29:23,867 por que n�o os toleramos por aqui. 292 00:29:23,914 --> 00:29:27,031 Agora, se continuar teimando, terei que te ensinar a falar. 293 00:29:27,370 --> 00:29:30,089 N�o tenho nada para contar, delegado. Nos encontramos por acaso. 294 00:29:30,136 --> 00:29:32,957 N�o me venha com essa. Eu quero saber quem � seu chefe. 295 00:29:32,988 --> 00:29:36,708 Imaginei que soubessem que n�o podem aprontar na sua cidade, Jack. 296 00:29:37,106 --> 00:29:39,392 - Se n�o os pegar, Jimmy os pega. - Obrigado, Cal. 297 00:29:39,428 --> 00:29:41,783 - Faz parte do trabalho. - Est� vendo, Anne? 298 00:29:42,006 --> 00:29:44,088 Aquela ferradura j� come�ou a funcionar. 299 00:29:44,329 --> 00:29:46,581 A folha de pagamento do Sr. Martin foi salva e os foras da lei 300 00:29:46,606 --> 00:29:48,824 - foram capturados ou mortos. - Acho que o Jimmy foi mais 301 00:29:49,058 --> 00:29:50,639 importante que a ferradura, Cal. 302 00:29:50,691 --> 00:29:52,773 Tenho que ir, Jack. Prenda-o. 303 00:29:52,821 --> 00:29:55,335 O juiz circular estar� aqui na semana que vem para julg�-lo. 304 00:29:55,593 --> 00:29:57,743 - Jimmy, os vejo mais tarde. - Certo, Jack. 305 00:30:13,709 --> 00:30:17,031 - Ele n�o quis falar, heim? - N�o, mas falar� antes de eu acabar. 306 00:30:17,560 --> 00:30:20,882 Eu n�o seria muito duro com ele, Jack. Ele costumava ser meu amigo. 307 00:30:21,210 --> 00:30:23,599 - Um pouco selvagem, sem c�rebro. - Esse � um problema. 308 00:30:23,612 --> 00:30:26,467 Algu�m inteligente planejou esse assalto e quero saber quem foi. 309 00:30:26,509 --> 00:30:30,263 Lembra que disse que me faria um favor, se eu precisasse? 310 00:30:31,005 --> 00:30:35,192 Se est� falando do interrogat�rio, isso n�o acontecer� na minha cadeia. 311 00:30:35,218 --> 00:30:37,834 Tenho meu jeito de convencer um prisioneiro a falar. 312 00:30:38,086 --> 00:30:41,670 Voc� n�o me entendeu, Jack. N�o quero que interrogue o Jed. 313 00:30:41,718 --> 00:30:44,198 - Quero que o solte. - O que? 314 00:30:45,837 --> 00:30:47,953 Diga isso de novo. Lentamente. 315 00:30:47,989 --> 00:30:50,275 Quero que o Jed Mailor seja solto. 316 00:30:50,462 --> 00:30:52,554 Esses � um dos favores que me prometeu. 317 00:30:53,181 --> 00:30:54,632 Voc� � louco? 318 00:30:55,026 --> 00:30:57,347 N�o prometi cometer nenhum crime por voc�. 319 00:30:57,382 --> 00:31:01,034 - E meu juramento a este escrit�rio? - E sua bela filha Anne? 320 00:31:01,517 --> 00:31:04,566 Ela odiaria saber que seu pai era um fora da lei assassino. 321 00:31:05,181 --> 00:31:07,570 - Ent�o � assim? - Sim. 322 00:31:07,952 --> 00:31:10,705 Sabe, se interrogar o Jed, ele pode acabar te dizendo 323 00:31:10,726 --> 00:31:12,614 quem planejou o assalto. 324 00:31:12,938 --> 00:31:17,420 - O que far�, Jack? - Bem, s� posso fazer uma coisa. 325 00:31:18,863 --> 00:31:22,481 - Te matar, aqui e agora. - N�o atiraria, se fosse voc�. 326 00:31:22,502 --> 00:31:24,424 Por que n�o? S� preciso dizer 327 00:31:24,449 --> 00:31:27,839 que o Jed te apontou com o l�der, e que resistiu a pris�o. 328 00:31:27,856 --> 00:31:30,507 Isso te livraria de mim, mas n�o do seu problema. 329 00:31:30,743 --> 00:31:34,793 Acha que sou tolo o suficiente para n�o tomar precau��es? 330 00:31:35,200 --> 00:31:37,748 - O que quer dizer? - Escrevi uma carta contando 331 00:31:37,990 --> 00:31:40,379 a hist�ria do Jack Lamont e sua localiza��o. 332 00:31:40,718 --> 00:31:43,642 Se acontecer algo a mim, a carta ser� enviada as autoridades. 333 00:31:43,905 --> 00:31:46,362 - Eu devia te encher de furos. - Mas n�o far� isso. 334 00:31:46,649 --> 00:31:49,470 Voc� far� com que o Jed Mailor escape esta noite. 335 00:33:21,338 --> 00:33:23,727 - Isso foi muito bom, Jimmy. - Obrigado. 336 00:33:23,761 --> 00:33:27,049 Acha que poderia cuidar do departamento de m�sica na escola? 337 00:33:27,890 --> 00:33:30,779 N�o sou bom em dar aulas para uma turma, mas... 338 00:33:30,808 --> 00:33:32,730 Sou bom com aulas particulares. 339 00:33:33,662 --> 00:33:35,141 Interessada? 340 00:33:36,798 --> 00:33:39,653 - A comida j� estar� pronta. - Obrigado, Nick. 341 00:33:47,625 --> 00:33:49,138 Ol�, Kelly. 342 00:33:49,808 --> 00:33:53,323 - Jimmy, olhe o que encontrei. - Achei que tivesse perdido esse galo. 343 00:33:53,368 --> 00:33:55,518 Oh, n�o. Est� vendo essa galinha? 344 00:33:55,948 --> 00:33:59,736 A amarrei e o galo veio atr�s dela. O peguei pelo pesco�o 345 00:33:59,778 --> 00:34:01,530 e o joguei na caixa. 346 00:34:02,760 --> 00:34:04,842 Cannonball, como se sente em ser um her�i? 347 00:34:04,877 --> 00:34:07,357 Eu? Ele que � o her�i. 348 00:34:07,608 --> 00:34:10,896 O bandido mandou levantarmos as m�os e obedecemos, 349 00:34:10,938 --> 00:34:15,420 mas n�o esse velho galo, ele voou e acertou o bandido no rosto. 350 00:34:17,317 --> 00:34:19,205 Se n�o acredita, pergunte a ele. 351 00:34:27,006 --> 00:34:29,657 Nossa. A galinha p�s um ovo. 352 00:34:29,675 --> 00:34:31,324 � aqui que minha fortuna come�a. 353 00:34:31,343 --> 00:34:33,163 � melhor guardar isso. E n�o deixe cair. 354 00:34:33,202 --> 00:34:35,022 Oh, n�o. N�o vou deixar cair. 355 00:34:35,276 --> 00:34:37,267 Colocarei aqui no bolso. 356 00:34:38,228 --> 00:34:40,116 Ele estar� seguro aqui. 357 00:34:42,205 --> 00:34:43,820 Com licen�a. 358 00:35:23,856 --> 00:35:26,575 Vamos falar com o Blackjack. Ele pode ter boas not�cias para n�s. 359 00:35:26,599 --> 00:35:28,715 Tudo bem. Talvez ele fa�a um caf�. 360 00:35:32,670 --> 00:35:34,752 Veja se o delegado est� bem. 361 00:36:17,495 --> 00:36:20,180 Essas brigas est�o virando um h�bito, Jed. 362 00:36:22,676 --> 00:36:24,860 Obrigado, Jimmy. Eu ficaria numa posi��o ruim 363 00:36:24,903 --> 00:36:27,087 - se ele tivesse escapado. - Como ele conseguiu fugir? 364 00:36:27,123 --> 00:36:28,977 Eu n�o sei. Devo ter cochilado. 365 00:36:29,219 --> 00:36:31,335 Acho que ainda estaria dormindo se a Anne n�o tivesse aparecido. 366 00:36:31,354 --> 00:36:33,345 Algu�m deve ter ajudado ele. Quem foi? 367 00:36:33,726 --> 00:36:36,615 Vamos, conte quem foi. Descobriremos de qualquer jeito. 368 00:36:37,025 --> 00:36:38,014 Bem... 369 00:36:52,175 --> 00:36:54,325 - Ele est� acabado, Jimmy. - Sim. 370 00:36:54,685 --> 00:36:57,768 Parece que quem o ajudou a fugir teve certeza de que ele n�o falaria. 371 00:36:57,809 --> 00:36:59,424 Vamos lev�-lo para dentro. 372 00:37:09,474 --> 00:37:12,796 Mas, Jack, n�o entendo como um homem poderia cortar 373 00:37:12,832 --> 00:37:15,517 aquelas barras sem voc� ouvir. 374 00:37:15,825 --> 00:37:20,216 O deixei aqui enquanto fui comer algo. Voltei depressa e ele ainda estava aqui. 375 00:37:20,242 --> 00:37:22,358 Posso ter comido demais e ca�do no sono. 376 00:37:22,390 --> 00:37:24,472 N�o sabia que meu sono era t�o pesado. 377 00:37:24,498 --> 00:37:26,284 Essa � uma desculpa ruim. 378 00:37:26,330 --> 00:37:29,083 A quest�o � que aconteceu. E estou pronto para me demitir. 379 00:37:29,130 --> 00:37:32,349 N�o, nem pensar. Pessoal, posso dizer o que aconteceu. 380 00:37:32,615 --> 00:37:37,075 A lixa e as barras estavam com graxa para evitar que fizesse barulho. 381 00:37:37,322 --> 00:37:40,143 Vamos deixar o melhor delegado que j� tivemos se demitir? 382 00:37:40,379 --> 00:37:42,597 � claro que n�o. Confiamos no delegado. 383 00:37:42,641 --> 00:37:45,223 Isso mesmo, Cannonball. Seu hist�rico fala por si mesmo. 384 00:37:45,263 --> 00:37:48,084 Fugas j� aconteceram antes, e para o cr�dito do delegado, 385 00:37:48,117 --> 00:37:50,438 essa foi a primeira vez aqui. 386 00:37:50,678 --> 00:37:52,361 H� uma primeira vez para tudo. 387 00:37:52,389 --> 00:37:54,607 Mas tivemos um assalto a dilig�ncia e uma fuga da cadeia. 388 00:37:54,629 --> 00:37:57,678 O assalto a dilig�ncia falhou e o prisioneiro que escapou foi morto. 389 00:37:57,948 --> 00:38:00,530 N�o queremos a demiss�o dele, precisamos do Blackjack. 390 00:38:00,581 --> 00:38:02,503 - N�o � mesmo, homens? - Com certeza. 391 00:38:02,544 --> 00:38:05,126 Ou�am, homens. Homens, ou�am. 392 00:38:05,373 --> 00:38:08,248 Martin � o chefe desta cidade. � �bvio que ele quer que eu me demita. 393 00:38:08,447 --> 00:38:11,077 N�o, Jack. Me desculpe pelo que falei. 394 00:38:11,437 --> 00:38:14,252 S� n�o deixe essa onda de crimes se espalhar, pode ser? 395 00:38:34,166 --> 00:38:35,884 O que aconteceu no escrit�rio do delegado? 396 00:38:35,919 --> 00:38:38,911 Tive que pensar r�pido para evitar que ele fosse demitido. 397 00:38:38,943 --> 00:38:41,696 Sim, o Blackjack est� comendo na sua m�o. 398 00:38:42,014 --> 00:38:44,869 Se n�o fosse pelo Wakely, Jed teria feito uma fuga limpa. 399 00:38:44,888 --> 00:38:46,810 Bem, cuidaremos do Wakely. 400 00:38:52,281 --> 00:38:54,101 H� um cavaleiro a caminho. 401 00:39:09,387 --> 00:39:11,570 Ol�, Mack. O que posso fazer por voc�? 402 00:39:11,760 --> 00:39:14,683 Bem, meu cavalo est� com a ferradura solta na pata esquerda dianteira. 403 00:39:14,729 --> 00:39:16,742 O deixarei com voc�. Tenho que encontrar o Martin. 404 00:39:16,772 --> 00:39:19,229 - Por que a pressa? - Bem, chegamos 4 horas antes 405 00:39:19,240 --> 00:39:21,492 com um carregamento especial de Railhead. 406 00:39:21,521 --> 00:39:24,706 Bem, deve ser importante, se tem que reportar ao chefe. 407 00:39:24,976 --> 00:39:28,901 Sim, temos que transfer�-lo para o Banco Capital. 408 00:39:29,961 --> 00:39:32,418 N�o sei qual � a pressa, mas essas foram as ordens. 409 00:39:44,013 --> 00:39:46,595 Mack acabou de levar um carregamento para o escrit�rio do Expresso. 410 00:39:46,644 --> 00:39:48,896 Sim, ouvimos. Deve ser a folha de pagamento da mina. 411 00:39:48,922 --> 00:39:51,573 Evitaremos o trabalho de transferirem para o banco. 412 00:39:51,591 --> 00:39:53,206 Chamarei o Casey e o restante dos rapazes. 413 00:39:53,248 --> 00:39:56,638 N�o h� tempo para isso. Chame o Casey se ele estiver na cidade 414 00:39:56,661 --> 00:39:58,606 e n�s tr�s cuidaremos disso. 415 00:40:09,001 --> 00:40:10,252 Ol�, Anne. 416 00:40:11,359 --> 00:40:13,907 Que neg�cio � esse de querer se demitir, Jack? 417 00:40:14,201 --> 00:40:16,055 Oh, estou velho demais para esse trabalho. 418 00:40:16,394 --> 00:40:20,182 Est� saindo de controle e n�o pare�o fazer nada certo. 419 00:40:20,715 --> 00:40:22,797 - Agora, um homem mais jovem... - Isso � besteira. 420 00:40:23,044 --> 00:40:25,365 Pelo que eu soube, voc� � o homem mais jovem na cidade, 421 00:40:25,383 --> 00:40:26,668 e o melhor. 422 00:40:26,690 --> 00:40:28,976 S� estou usando minha reputa��o. 423 00:40:29,343 --> 00:40:33,131 Passei muitos anos tentando fazer dessa cidade 424 00:40:33,153 --> 00:40:35,906 um lugar decente para voc� e outras pessoas viverem. 425 00:40:36,210 --> 00:40:39,293 E agora que est� aqui, isso explodiu no meu rosto. 426 00:40:42,051 --> 00:40:44,337 Receio que terei que mand�-la de volta para o leste. 427 00:40:46,733 --> 00:40:48,416 Fala s�rio? 428 00:40:55,706 --> 00:40:59,290 Voc� sempre foi minha �nica fam�lia, Jack. 429 00:40:59,309 --> 00:41:02,255 O dia mais feliz da minha vida foi quando cheguei aqui. 430 00:41:02,866 --> 00:41:05,084 O pior dia ser� quando eu partir. 431 00:41:05,101 --> 00:41:07,752 Mas, Anne, isso � pelo seu bem. 432 00:41:08,198 --> 00:41:11,190 � por que voc� � a �nica coisa no mundo que me importa. 433 00:41:20,365 --> 00:41:22,378 Olhe, Srta. Anne. Te trouxe duas plantas. 434 00:41:22,409 --> 00:41:25,196 Obrigado, Cannonball. Coloque-as por a�. 435 00:41:25,829 --> 00:41:27,478 Por que est� triste, Anne? 436 00:41:27,935 --> 00:41:30,688 Jack acha que esse cidade � muito �spera para uma garota como eu. 437 00:41:30,731 --> 00:41:32,517 - Ele quer que eu parta. - O que? 438 00:41:32,533 --> 00:41:35,821 Ora, a �nica coisa �spera aqui � o Blackjack Flint. 439 00:41:36,329 --> 00:41:40,083 Todos os bandidos no oeste sabem que devem ficar longe daqui. 440 00:41:40,645 --> 00:41:44,570 - Pe�a para ele mostrar os registros. - Jimmy, isso � passado. 441 00:41:44,842 --> 00:41:47,834 Sim, mas a hist�ria se repete. Ele acabar� com aquela gangue. 442 00:41:48,454 --> 00:41:51,605 Voc� n�o � mais uma garotinha e n�o ter� problema com essa cidade. 443 00:41:51,646 --> 00:41:55,036 Provavelmente s� disparar�o uma arma por aqui no Dia da Independ�ncia. 444 00:41:55,193 --> 00:41:56,895 O Dia da Indeped�ncia chegou cedo. 445 00:41:58,540 --> 00:42:00,055 Fique aqui, Anne. 446 00:42:29,336 --> 00:42:31,725 Delegado, roubaram a folha de pagamento. 447 00:42:40,962 --> 00:42:42,907 Certo, o show acabou. M�os ao alto. 448 00:42:42,947 --> 00:42:44,938 Sou eu, Derringer. 449 00:44:01,487 --> 00:44:03,739 - Ele est� morto. - O conhece? 450 00:44:03,763 --> 00:44:06,186 N�o, nunca o vi antes. 451 00:44:06,462 --> 00:44:09,010 O levarei a cidade. Verei se algu�m o identifica. 452 00:44:13,048 --> 00:44:16,438 Siga o cavalo dele. Ele pode ir para casa. 453 00:44:16,959 --> 00:44:18,608 Essa � uma boa ideia. 454 00:44:59,089 --> 00:45:01,375 Ningu�m identificou o homem morto. 455 00:45:01,397 --> 00:45:04,912 Pedi ao Cannonball para seguir seu cavalo e ver se ia para casa. 456 00:45:05,494 --> 00:45:07,177 O que aconteceu com os outros, delegado? 457 00:45:07,441 --> 00:45:08,829 Eles conseguiram fugir. 458 00:45:09,069 --> 00:45:10,616 - Sinto muito. - Voc� sente muito? 459 00:45:10,859 --> 00:45:13,851 $5.000 roubados da companhia e voc� sente muito? 460 00:45:14,353 --> 00:45:17,242 - Te digo que estou cansado disso. - E quer que eu me demita? 461 00:45:17,478 --> 00:45:19,526 Me demito. Devia ter feito isso antes. 462 00:45:19,847 --> 00:45:21,735 E eu aceito sua demiss�o. 463 00:45:26,722 --> 00:45:28,440 Aconteceu algo com o Blackjack. 464 00:45:28,723 --> 00:45:32,511 Sim, o vi atirando em um dos bandidos de perto, e errando. 465 00:45:32,531 --> 00:45:34,180 Ele n�o costuma errar. 466 00:45:34,203 --> 00:45:35,716 Jimmy, sabe o cavalo que me mandou seguir? 467 00:45:35,760 --> 00:45:39,082 - Se acalme e me diga aonde ele foi. - Ele foi para o curral do Derringer 468 00:45:39,100 --> 00:45:41,819 e agiu como se estivesse feliz por ter chegado em casa. 469 00:45:42,250 --> 00:45:44,434 Acho que devemos visitar o Sr. Derringer. 470 00:45:44,711 --> 00:45:47,293 Jimmy, voc� est� no comando at� eu dizer contr�rio. 471 00:45:47,324 --> 00:45:48,643 Vamos. 472 00:46:05,700 --> 00:46:07,645 Ol�, pessoal. O que houve? 473 00:46:07,906 --> 00:46:09,919 - Esse cavalo � seu? - Costumava ser. 474 00:46:09,955 --> 00:46:12,776 O vendi para um homem chamado Joe Kasey h� 3 semanas. 475 00:46:12,807 --> 00:46:15,958 - Pode provar isso? - Claro, assim que o vir. 476 00:46:16,208 --> 00:46:18,256 - Joe Kasey est� morto. - Foi baleado neste cavalo 477 00:46:18,303 --> 00:46:20,225 depois de assaltar o escrit�rio do Expresso. 478 00:46:20,249 --> 00:46:21,728 Quem diria? 479 00:46:21,998 --> 00:46:24,148 Talvez eu possa provar. Vamos dar uma olhada. 480 00:46:25,400 --> 00:46:28,153 Ol�, Toby. Andou se comportanto mal? 481 00:46:28,593 --> 00:46:31,676 Espero que n�o tente me envolver no assalto por causa deste cavalo. 482 00:46:31,713 --> 00:46:33,897 - � melhor me deixar fazer isso. - Claro, por que n�o? 483 00:46:45,930 --> 00:46:47,978 "Vendido para Joe Kasey. 484 00:46:48,255 --> 00:46:51,304 Um cavalo de 8 anos chamado Toby. 485 00:46:51,606 --> 00:46:54,928 Por $60. Assinado Cal Derringer. " 486 00:46:54,947 --> 00:46:58,201 - O recibo, como ele disse. - Fico feliz que ele tenha guardado. 487 00:46:58,546 --> 00:47:02,266 Bem, acho que isso te inocenta. Sabe algo sobre o Kasey ou seus amigos? 488 00:47:02,294 --> 00:47:05,582 N�o, me desculpe por n�o poder ajudar, mas n�o costumo me meter 489 00:47:05,614 --> 00:47:07,263 - na vida dos outros. - Entendo. 490 00:47:07,297 --> 00:47:08,912 Bem, se n�o se importa, levaremos o cavalo. 491 00:47:08,941 --> 00:47:10,192 Claro. Eu n�o quero ele. 492 00:47:10,219 --> 00:47:12,210 Cavalo de homem morto d� azar. 493 00:47:29,062 --> 00:47:31,280 Me pergunto o que aconteceu com o Blackjack. 494 00:47:31,299 --> 00:47:34,814 - Ele deveria estar junto com eles. - N�o sei, mas � melhor descobrirmos. 495 00:47:35,080 --> 00:47:38,265 - V� a cidade ver o que descobre. - Tudo bem. 496 00:47:44,334 --> 00:47:48,259 A �nica coisa que sobrou dessa bagun�a foi a demiss�o do Blackjack. 497 00:47:49,128 --> 00:47:51,141 N�o sei onde encontrar�o um delegado melhor. 498 00:47:51,511 --> 00:47:54,730 Queria saber o que houve com o terceiro assaltante. 499 00:47:55,002 --> 00:47:58,290 - Aonde quer chegar, Jimmy? - Tr�s homens fizeram aquele assalto. 500 00:47:58,517 --> 00:48:00,269 S� seguimos dois fora da cidade. 501 00:48:00,291 --> 00:48:02,407 Sim, e o outro deve ter pego uma trilha diferente. 502 00:48:02,430 --> 00:48:04,443 Sim, talvez ele n�o tenha deixado a cidade. 503 00:48:04,490 --> 00:48:06,776 E pelo que percebi, ele estava com o dinheiro. 504 00:48:06,799 --> 00:48:09,188 De acordo com o Martin, Blackjack atirou contra ele de perto 505 00:48:09,406 --> 00:48:10,828 - e errou. - Errou? 506 00:48:10,868 --> 00:48:13,018 Ora, ele � o melhor atirador que j� vi. 507 00:48:13,248 --> 00:48:15,967 Jimmy, voc� acha que o Blackjack � o l�der da gangue? 508 00:48:16,430 --> 00:48:19,217 N�o o l�der. Derringer � o culpado. 509 00:48:19,452 --> 00:48:21,204 Aquele cavalo que seguiu foi para casa. 510 00:48:21,246 --> 00:48:22,998 Eu sei, mas ele provou que n�o era seu cavalo. 511 00:48:23,045 --> 00:48:25,331 Sim, com um recibo novo em folha. 512 00:48:25,619 --> 00:48:28,167 Mas se o recibo estivesse naquele alforje por 3 semanas, 513 00:48:28,403 --> 00:48:31,054 - ele estaria sujo. - Mas como provar� isso? 514 00:48:31,526 --> 00:48:32,845 Eu n�o sei. 515 00:48:34,205 --> 00:48:36,218 O faremos se expor de algum jeito. 516 00:48:36,252 --> 00:48:39,301 Se expor? Jimmy, tenho o que precisamos. 517 00:48:56,204 --> 00:48:58,252 Acha que o dinheiro estar� seguro aqui, Cal? 518 00:48:58,282 --> 00:49:00,739 O tiraremos da cidade assim que escurecer. 519 00:49:01,975 --> 00:49:03,556 Aqui, queime isso. 520 00:49:18,540 --> 00:49:21,293 - O delegado est� vindo para c�. - Isso � ruim. 521 00:49:25,249 --> 00:49:27,968 Saiam e fiquem atentos. 522 00:49:40,258 --> 00:49:42,977 Ol�, Blackjack. Fico feliz que tenha aparecido. 523 00:49:42,995 --> 00:49:45,884 Soube que foi for�ado e se demitir e queria te dizer que sinto muito. 524 00:49:45,919 --> 00:49:47,170 Isso � muito tocante. 525 00:49:47,189 --> 00:49:50,408 Ou tem medo de n�o ter ningu�m para mentir por voc�? 526 00:49:50,450 --> 00:49:53,465 Bem, para dizer a verdade, essa parte � a mais importante. 527 00:49:53,724 --> 00:49:56,340 Mas acho que tudo de bom tem que chegar ao fim uma hora. 528 00:49:56,590 --> 00:49:58,046 Voc� est� certo, Derringer. 529 00:49:58,299 --> 00:50:00,551 Acabaremos com isso de uma vez por todas. 530 00:50:00,833 --> 00:50:05,054 - Quero aquela folha de pagamento. - Bem, voc� decidiu voltar a roubar. 531 00:50:05,638 --> 00:50:07,993 Se quiser, posso contrat�-lo. 532 00:50:08,323 --> 00:50:11,144 Voc� n�o contratar� ningu�m. Devolverei aquele dinheiro 533 00:50:11,179 --> 00:50:12,658 e te prenderei. 534 00:50:12,944 --> 00:50:16,198 Voc� tem muita coragem. Afinal, voc� n�o � mais o delegado. 535 00:50:16,230 --> 00:50:18,881 - Voc� n�o pode prender ningu�m. - At� mesmo o pr�ximo delegado 536 00:50:18,916 --> 00:50:21,237 sabe que qualquer pessoa pode prender um bandido conhecido. 537 00:50:21,458 --> 00:50:23,710 Vou entreg�-lo junto com a folha de pagamento da mina. 538 00:50:24,264 --> 00:50:27,586 Sua filha se sentir� muito mal quando publicarem a carta que escrevi. 539 00:50:27,853 --> 00:50:31,141 - Ou esqueceu? - Prefiro que a Anne descubra a verdade 540 00:50:31,179 --> 00:50:33,693 ao inv�s de continuar mentindo para os meus amigos. 541 00:50:33,719 --> 00:50:36,335 Fui um tolo em deixar voc� me chantagear na primeira vez. 542 00:50:36,354 --> 00:50:38,174 Voc� ser� mais tolo se me entregar. 543 00:50:38,198 --> 00:50:40,382 Talvez. Quero aquele dinheiro, depressa. 544 00:50:40,399 --> 00:50:41,787 Te darei apenas... 545 00:50:43,717 --> 00:50:45,002 Revistem-no. 546 00:51:08,059 --> 00:51:09,777 Certo. Levem-no para fora. 547 00:51:32,534 --> 00:51:34,388 Aqui, amarre-o. 548 00:51:36,294 --> 00:51:38,717 - Est� com a bomba de fuma�a? - Sim. 549 00:51:40,660 --> 00:51:42,207 - Tem certeza de que funcionar�? - Se tenho certeza? 550 00:51:42,239 --> 00:51:45,857 As uso h� anos. Ela funcionar�, sim. 551 00:52:10,244 --> 00:52:12,349 Ei, o celeiro est� pegando fogo. Vamos. 552 00:52:36,040 --> 00:52:38,429 Esse dinheiro era o que procur�vamos, Derringer. 553 00:52:40,875 --> 00:52:42,194 O que � isso? Um assalto? 554 00:52:42,228 --> 00:52:44,651 S� estava tentando salvar minhas economias do fogo. 555 00:52:44,680 --> 00:52:46,762 Foi o que pensei que faria. 556 00:52:47,171 --> 00:52:49,890 "Escrit�rio do xerife. El Paso, Texas. " 557 00:52:50,158 --> 00:52:53,616 Parece importante. Mantenha-os na mira, Cannonball. 558 00:53:03,195 --> 00:53:07,416 "Jack Lamont, procurado no estado por assassinato... 559 00:53:07,441 --> 00:53:12,561 � delegado de Orville, Arizona. Usando o codinome Jack Flint. " 560 00:53:13,525 --> 00:53:15,103 Ent�o � isso que tem contra o Delegado. 561 00:53:15,666 --> 00:53:18,491 N�o � � toa que n�o te pegou ou te acertou de perto. 562 00:54:26,235 --> 00:54:30,717 Bem, acho que tive o que mere�o. 563 00:54:31,463 --> 00:54:34,614 Blackjack � inocente no assassinato no Texas. 564 00:54:35,050 --> 00:54:37,132 Slade o matou. 565 00:54:38,559 --> 00:54:41,744 Ele me contou antes de morrer. 566 00:54:49,994 --> 00:54:52,315 Bem, acho que n�o precisa mais se preocupar com isso. 567 00:54:52,570 --> 00:54:54,322 Agora pode contar a sua filha sobre quem �. 568 00:54:54,369 --> 00:54:55,882 Obrigado, Jimmy. 569 00:54:59,401 --> 00:55:03,724 A� est� seu distintivo, Jack. E se eu tentar demit�-lo de novo, 570 00:55:03,758 --> 00:55:05,544 basta me dar um tapa. 571 00:55:05,564 --> 00:55:09,045 N�o te culpo, Martin. Acho que pareci incompetente. 572 00:55:09,432 --> 00:55:14,916 Anne, rapazes, esse � o momento mais feliz da minha vida. 573 00:55:20,056 --> 00:55:23,048 Suponho que n�o precise voltar para o leste agora, pai? 574 00:55:23,066 --> 00:55:25,921 Se tentar, voc� ser� la�ada, amarrada e marcada. 575 00:55:25,951 --> 00:55:28,067 - Eu te ajudo, Jack. - Obrigado, Jimmy. 576 00:55:28,950 --> 00:55:31,168 Tome um charuto. Tome um charuto. 577 00:55:31,429 --> 00:55:32,817 Tome um charuto. Tome... 578 00:55:32,850 --> 00:55:34,465 Desculpe, Srta. Anne. Tome um charuto, Jimmy. 579 00:55:34,489 --> 00:55:35,569 Aqui est�, Nick. 580 00:55:35,609 --> 00:55:36,997 Sim, senhor. Tome um charuto. 581 00:55:37,387 --> 00:55:38,843 - Nossa. - Qual � a ocasi�o para isso? 582 00:55:38,871 --> 00:55:40,156 Olhe. 583 00:55:40,712 --> 00:55:42,498 Sou pai. 49658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.