All language subtitles for 1931_The.Smiling.Lieutenant_Ernst.Lubitsch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:30,316 --> 00:02:32,284 [ Bell Rings ] 3 00:02:37,824 --> 00:02:39,792 [ Bell Rings ] 4 00:03:43,856 --> 00:03:46,825 [ Sighing ] 5 00:03:53,066 --> 00:03:55,034 [ Yawns ] 6 00:03:57,538 --> 00:03:59,472 Yes, sir? 7 00:03:59,673 --> 00:04:01,573 [ Yawns ] 8 00:04:01,873 --> 00:04:03,238 [ Rings ] 9 00:04:12,685 --> 00:04:14,585 All right. 10 00:04:17,423 --> 00:04:19,322 It's for me, sir. 11 00:04:20,526 --> 00:04:23,496 [ Yawns, Mutters ] 12 00:04:23,796 --> 00:04:25,696 Yes, sir!. 13 00:04:26,766 --> 00:04:29,599 [ Calling ] 14 00:04:35,942 --> 00:04:37,910 [ Continues ] 15 00:04:39,518 --> 00:04:42,748 A soldier's work is never done 16 00:04:42,949 --> 00:04:44,849 And though we never use a gun 17 00:04:45,005 --> 00:04:48,532 We're still on active service though we're through with fighting 18 00:04:48,664 --> 00:04:52,760 For when a lady takes the field she knows the guards will always yield 19 00:04:53,060 --> 00:04:56,291 And every man deserves a medal every night 20 00:04:57,007 --> 00:04:59,032 To arms To arms 21 00:04:59,232 --> 00:05:01,133 We're used to night alarms 22 00:05:01,287 --> 00:05:04,950 We're always facing powder 23 00:05:05,077 --> 00:05:08,513 The girls give in We weaken, but we win 24 00:05:08,629 --> 00:05:12,395 And march home feeling prouder 25 00:05:12,508 --> 00:05:16,069 We're on a parade each evening in the park 26 00:05:16,179 --> 00:05:19,876 We are not afraid to skirmish in the dark 27 00:05:19,984 --> 00:05:23,215 We're famous near and far 28 00:05:23,323 --> 00:05:27,885 For our rata, ta-ta-ta, ta-ta 29 00:05:27,995 --> 00:05:31,486 Toujours l'amour in the army 30 00:05:31,592 --> 00:05:35,528 We give the girls a rata-ta, ta-ta-ta-ta 31 00:05:35,637 --> 00:05:39,129 When we go out campaigning 32 00:05:39,237 --> 00:05:42,934 And they give us a rata, ta-ta-ta-ta-ta 33 00:05:43,041 --> 00:05:46,272 And so we are not complaining 34 00:05:46,380 --> 00:05:49,974 For years and years we've battled every night 35 00:05:50,084 --> 00:05:54,077 They'll pension us when we're too old to fight 36 00:05:54,187 --> 00:05:57,679 We're the boudoir brigadiers 37 00:05:57,788 --> 00:06:02,986 With a rata-ta-ta-ta, ta-ta 38 00:06:03,286 --> 00:06:07,120 Toujours l'amour in the army 39 00:06:07,872 --> 00:06:13,640 Rata, ta-ta, ta-ta-ta 40 00:06:13,940 --> 00:06:17,774 Ta-ta 41 00:06:18,878 --> 00:06:21,108 [ Rings ] 42 00:06:24,751 --> 00:06:26,685 It's for you, sir. 43 00:06:28,123 --> 00:06:30,022 - Hello, Niki. - Hello. 44 00:06:30,227 --> 00:06:32,719 Oh, Niki, I'm in great trouble. You must help me. 45 00:06:32,874 --> 00:06:35,206 - How much? - No, no. No. It's not that. 46 00:06:35,334 --> 00:06:38,303 It's something different, Niki. I... I... 47 00:06:38,422 --> 00:06:41,448 Well, I... I've... You see, I... 48 00:06:41,563 --> 00:06:44,555 Hmm. Well, I'm a married man. 49 00:06:44,663 --> 00:06:46,563 Well, then, get a divorce. 50 00:06:46,672 --> 00:06:50,267 Now, now. Don't misunderstand me. I'm very fond of my wife. 51 00:06:50,377 --> 00:06:52,868 She's nice. She's good. She's refined. 52 00:06:52,978 --> 00:06:55,538 In fact, I... I love my wife. 53 00:06:55,644 --> 00:06:58,511 - And so, you see, if I should... - Ah, wait a minute. 54 00:06:58,618 --> 00:07:02,315 To cut a long story short, you're crazy about another girl. 55 00:07:02,419 --> 00:07:04,319 - Yes. - And you don't know what to do. 56 00:07:04,619 --> 00:07:06,678 - No. - Then don't do it. 57 00:07:08,231 --> 00:07:10,597 Oh, but she's so beautiful. 58 00:07:10,798 --> 00:07:13,665 And what a figure she has. Mmm! 59 00:07:13,816 --> 00:07:15,750 And, Niki, you should see her fingers. 60 00:07:15,880 --> 00:07:18,041 Oh, she has the daintiest little fingers. 61 00:07:18,159 --> 00:07:20,855 They ha... I... [ Chuckles ] 62 00:07:20,968 --> 00:07:23,095 She plays the violin, you know. 63 00:07:23,203 --> 00:07:25,103 - What does she do? - She plays the violin. 64 00:07:25,207 --> 00:07:28,643 And how. She's the leader of a girls' band in a beer garden. 65 00:07:28,943 --> 00:07:33,539 I've just come from there. Oh, Niki, Niki. I've got to meet her. I... If... 66 00:07:34,192 --> 00:07:38,458 Oh, but I've got to be so careful because I'm a married man. 67 00:07:38,659 --> 00:07:42,026 Niki, Niki, look. You come to the beer garden with me, huh? 68 00:07:42,183 --> 00:07:45,640 I see. I see. You're afraid to have supper with her alone. 69 00:07:45,770 --> 00:07:47,669 - Right. - And that's why you want me along. 70 00:07:47,790 --> 00:07:51,282 - Right. - And after supper, I go home, and you don't go home. 71 00:07:51,582 --> 00:07:54,847 - Right. - And you think I will lend myself to such an intrigue? 72 00:07:57,778 --> 00:08:00,246 - Let's go. - My friend! 73 00:08:00,446 --> 00:08:03,415 Uh, what did you say? She... She plays the violin? 74 00:08:03,566 --> 00:08:05,500 Yes. 75 00:08:05,627 --> 00:08:09,427 - I play the piano. - [ Laughs ] Oh, that's great! 76 00:08:09,727 --> 00:08:11,695 [ Laughing ] 77 00:08:14,627 --> 00:08:16,595 [ Laughing Stops ] 78 00:08:21,267 --> 00:08:24,293 [small orchestra: Waltz] 79 00:08:54,033 --> 00:08:56,501 - [ No Audible Dialogue ] - [ Continues ] 80 00:09:59,665 --> 00:10:01,633 How do you like her? 81 00:10:05,545 --> 00:10:08,206 What? You don't like her? 82 00:10:08,407 --> 00:10:10,841 Do you know whom she reminds me of? 83 00:10:10,995 --> 00:10:15,159 - Your wife. - Oh, wait a minute. Oh! 84 00:10:15,290 --> 00:10:17,451 - This girl is beautiful. - See here. 85 00:10:17,568 --> 00:10:19,468 No, no, no, no. You're crazy. 86 00:10:19,581 --> 00:10:23,642 Just picture your wife, 15 years younger... 87 00:10:23,749 --> 00:10:26,718 20 pounds lighter, her hair dyed... 88 00:10:26,824 --> 00:10:29,588 her nose operated on... 89 00:10:29,887 --> 00:10:31,855 the same girl. 90 00:10:40,905 --> 00:10:43,965 [Tapping] 91 00:10:48,881 --> 00:10:50,849 Shh! 92 00:10:52,428 --> 00:10:54,487 You see? Exactly like your wife. 93 00:10:54,687 --> 00:10:56,621 Always interrupting. 94 00:10:56,920 --> 00:10:57,978 Shh! 95 00:10:58,991 --> 00:11:01,653 [ Mouthing Words ] 96 00:11:30,589 --> 00:11:32,682 [ Ends ] 97 00:11:34,496 --> 00:11:36,396 Bravo. 98 00:11:36,596 --> 00:11:38,564 Bravo. 99 00:11:38,718 --> 00:11:41,312 Bravo. Bravo. 100 00:11:41,612 --> 00:11:44,342 Bravo! 101 00:11:46,610 --> 00:11:48,908 Bravo. 102 00:11:49,108 --> 00:11:51,076 [ Laughing ] 103 00:11:51,226 --> 00:11:53,194 Bravo! 104 00:11:53,324 --> 00:11:55,417 - Bravo! - Bravo! 105 00:11:55,536 --> 00:11:57,663 Bravo! 106 00:11:57,963 --> 00:11:59,863 Bravo! 107 00:12:03,421 --> 00:12:05,389 [ Chattering ] 108 00:12:17,203 --> 00:12:19,171 Hmm. 109 00:12:23,650 --> 00:12:26,278 Beg pardon, madame. Will you permit me to tell you... 110 00:12:26,578 --> 00:12:31,140 that I think you are the most beautiful, the most fascinating lady I have ever met? 111 00:12:32,251 --> 00:12:36,187 You are very much mistaken, sir. You haven't met me. 112 00:12:39,667 --> 00:12:44,229 Oh, pardon me, please. That waltz you played so divinely, uh, how does it go? 113 00:12:44,434 --> 00:12:48,029 - [ Vocalizing ] - Oh, no, no, no, no. 114 00:12:48,185 --> 00:12:51,313 - [ Vocalizing ] - Ah, yes. 115 00:12:51,446 --> 00:12:54,973 [ Vocalizing ] 116 00:12:55,096 --> 00:12:58,554 No, no. [ Vocalizing ] 117 00:12:58,853 --> 00:13:01,516 Right! [ Vocalizing ] 118 00:13:08,154 --> 00:13:11,248 [ Both Vocalizing ] 119 00:13:33,445 --> 00:13:36,073 - So, you play the piano. - Mm-hmm. 120 00:13:37,383 --> 00:13:39,783 Someday we may have a duet. 121 00:13:41,419 --> 00:13:43,353 I love chamber music. 122 00:13:52,464 --> 00:13:55,296 - [Violin ] - [Piano] 123 00:14:04,008 --> 00:14:05,976 [ Gentle Melody] 124 00:14:37,854 --> 00:14:41,847 - [Piano] - When hearts are singing... 125 00:14:42,147 --> 00:14:44,638 spring will remain. 126 00:14:45,689 --> 00:14:48,988 Music is bringing... 127 00:14:49,288 --> 00:14:51,347 love once again. 128 00:14:52,328 --> 00:14:56,161 Listen. It calls you. 129 00:14:56,365 --> 00:14:59,061 Now it is May. 130 00:14:59,215 --> 00:15:02,446 Love while it sings to you. 131 00:15:02,746 --> 00:15:05,078 Live for today. 132 00:15:07,238 --> 00:15:09,331 It calls you. 133 00:15:10,442 --> 00:15:12,967 Now it is May. 134 00:15:14,246 --> 00:15:17,215 Take what it brings to you. 135 00:15:18,851 --> 00:15:25,381 Live for today 136 00:16:14,139 --> 00:16:16,107 You have to go? 137 00:16:17,214 --> 00:16:19,512 No. 138 00:16:19,812 --> 00:16:21,780 You want to go? 139 00:16:24,516 --> 00:16:26,484 - Yes. - Why? 140 00:16:32,558 --> 00:16:34,549 I like you too much. 141 00:16:35,630 --> 00:16:38,064 Shall I see you again? 142 00:16:38,266 --> 00:16:40,530 Oh, I hope so. 143 00:16:40,685 --> 00:16:42,812 When? 144 00:16:42,945 --> 00:16:46,938 Well, perhaps tomorrow night we could have dinner together. 145 00:16:47,056 --> 00:16:48,990 Oh. 146 00:16:49,102 --> 00:16:51,798 Don't make me wait 24 hours. 147 00:16:52,098 --> 00:16:54,066 I'm so hungry. 148 00:16:55,881 --> 00:16:59,180 Well, perhaps then we could have tea tomorrow afternoon. 149 00:17:02,988 --> 00:17:05,752 Why not breakfast tomorrow morning? 150 00:17:06,892 --> 00:17:09,223 No. No. 151 00:17:10,062 --> 00:17:12,030 First tea... 152 00:17:12,233 --> 00:17:14,997 and then dinner... 153 00:17:15,297 --> 00:17:18,425 and then maybe... 154 00:17:20,539 --> 00:17:22,507 maybe breakfast. 155 00:17:53,572 --> 00:17:55,540 [ Sizzling ] 156 00:18:20,766 --> 00:18:24,258 A dinner a supper for two 157 00:18:25,173 --> 00:18:29,542 Believe me I know what to do 158 00:18:29,747 --> 00:18:32,272 But breakfast is colder 159 00:18:32,430 --> 00:18:34,421 Love seems much older 160 00:18:34,554 --> 00:18:38,684 Yet the exception is you 161 00:18:38,806 --> 00:18:43,266 You put kisses in the coffee 162 00:18:43,382 --> 00:18:46,909 Such temptation in the tea 163 00:18:47,020 --> 00:18:52,219 I get a thrill that sends a chill right through me 164 00:18:52,326 --> 00:18:55,659 When you pass the toast to me 165 00:18:55,767 --> 00:19:00,397 There's paradise in every slice of bacon 166 00:19:00,507 --> 00:19:03,032 And you awaken 167 00:19:03,138 --> 00:19:08,974 Such yearning when you beg for scrambled egg 168 00:19:09,082 --> 00:19:14,110 And you put "it" in every omelet 169 00:19:14,215 --> 00:19:19,585 Breakfast time This must be love 170 00:19:19,689 --> 00:19:24,592 You put glamour in the grapefruit 171 00:19:24,696 --> 00:19:27,995 You put passion in the prunes 172 00:19:28,102 --> 00:19:33,597 I find romance each sweet, entrancing moment 173 00:19:33,705 --> 00:19:37,368 Every time you touch the spoons 174 00:19:37,476 --> 00:19:42,072 I must admit with every bit of liver 175 00:19:42,179 --> 00:19:44,943 I start to quiver 176 00:19:45,047 --> 00:19:46,947 I'm gone 177 00:19:47,052 --> 00:19:51,785 When you invade the marmalade 178 00:19:51,892 --> 00:19:56,955 And you put magic in the muffins 179 00:19:57,059 --> 00:19:58,959 Breakfast time 180 00:19:59,259 --> 00:20:03,821 This must be love 181 00:20:14,780 --> 00:20:17,749 [Bugle: Anthem ] 182 00:20:21,320 --> 00:20:24,551 [Trumpets: second Anthem ] 183 00:20:26,825 --> 00:20:30,226 [Anthems overlapping] 184 00:20:31,262 --> 00:20:33,230 [Ends ] 185 00:20:36,468 --> 00:20:38,436 Telegram for His Majesty. 186 00:20:46,244 --> 00:20:48,212 Telegram for His Majesty. 187 00:21:12,671 --> 00:21:14,639 A telegram for His Majesty. 188 00:21:22,823 --> 00:21:24,984 Papa. 189 00:21:25,187 --> 00:21:27,348 - Hmm? - A telegram. 190 00:21:27,648 --> 00:21:30,014 Oh. 191 00:21:35,536 --> 00:21:37,595 This is unheard of. 192 00:21:37,896 --> 00:21:39,796 Flausenthurm without an "H"? 193 00:21:44,011 --> 00:21:46,605 Don't they know in Vienna how to spell my country? 194 00:21:46,810 --> 00:21:49,335 It's a deliberate insult, Papa. 195 00:21:49,489 --> 00:21:52,322 They're trying to make us feel, just because we're a little country... 196 00:21:52,621 --> 00:21:54,589 we shouldn't have so many letters. 197 00:21:58,752 --> 00:22:00,686 Ah. [ Chuckles ] 198 00:22:00,986 --> 00:22:02,886 It's from the emperor himself. 199 00:22:04,192 --> 00:22:07,993 "My dear cousin, as you cross the Austrian border... 200 00:22:08,197 --> 00:22:11,291 "I extend to you and to your daughter, Princess Anna... 201 00:22:11,591 --> 00:22:14,491 my heartiest welcome". [ Chuckles ] 202 00:22:17,847 --> 00:22:23,342 "Unfortunately, I shall be unable to meet you at the station... 203 00:22:23,642 --> 00:22:26,702 as I have to open a cattle show". 204 00:22:27,884 --> 00:22:31,149 Apparently cows are more important to him than we. 205 00:22:31,450 --> 00:22:35,819 One goes to Vienna and one's own cousin doesn't even come to the station. 206 00:22:37,292 --> 00:22:40,658 Trying to show off. Big businessman. 207 00:22:40,860 --> 00:22:43,192 That's always the way with relations. 208 00:22:43,346 --> 00:22:46,110 Who are these people anyway? 209 00:22:46,409 --> 00:22:49,402 A thousand years ago they were even smaller than we. 210 00:22:50,608 --> 00:22:53,338 It's only in the last 700 years they've got anywhere. 211 00:22:53,543 --> 00:22:55,602 Social climbers. 212 00:22:55,902 --> 00:22:58,268 [ Chuckles ] 213 00:22:59,379 --> 00:23:01,280 This sounds much better. 214 00:23:01,483 --> 00:23:04,179 "You will, of course, be my guests at the palace. 215 00:23:04,335 --> 00:23:07,395 My whole empire is at your convenience". 216 00:23:07,695 --> 00:23:09,890 [ Chuckles ] 217 00:23:16,161 --> 00:23:18,652 [ Mooing ] 218 00:24:03,809 --> 00:24:06,004 Turn out the guard! 219 00:24:21,760 --> 00:24:24,058 Eyes right! 220 00:24:38,876 --> 00:24:40,844 [ Mouthing Words ] 221 00:25:08,273 --> 00:25:10,741 [Paperboys chattering, shouting] 222 00:25:16,847 --> 00:25:18,815 [shouting continues ] 223 00:25:27,526 --> 00:25:32,361 "My daughter is no laughing matter, states visiting king". 224 00:25:33,208 --> 00:25:36,735 Yes. That's my statement. 225 00:25:36,938 --> 00:25:41,170 - And I hope you stick to it, Daddy. - Always, my daughter. 226 00:25:41,470 --> 00:25:43,961 Now, I hope you feel better. 227 00:25:44,880 --> 00:25:47,678 No. I'm sorry, Father, but I don't. 228 00:25:47,978 --> 00:25:50,412 This humiliation is too much. 229 00:25:51,255 --> 00:25:54,952 I know a princess can't be insulted by a common lieutenant. 230 00:25:55,156 --> 00:25:57,784 I should be far above that. 231 00:25:57,937 --> 00:26:00,371 But besides being a princess... 232 00:26:00,671 --> 00:26:02,662 I'm a girl. [ Sobs ] 233 00:26:12,409 --> 00:26:15,640 Your Majesty, we promise the fullest satisfaction. 234 00:26:15,845 --> 00:26:19,372 This officer will be brought for trial at once before a military court. 235 00:26:19,525 --> 00:26:21,459 No. No. 236 00:26:21,587 --> 00:26:23,486 Not if I can help it. 237 00:26:23,603 --> 00:26:27,334 I don't trust your courts. I don't trust your justice at all. 238 00:26:27,446 --> 00:26:30,643 In your country, cows travel faster than kings. 239 00:26:30,755 --> 00:26:34,247 You call that justice? That's graft. 240 00:26:34,357 --> 00:26:36,985 Bring him here. I'll give him a fair trial. 241 00:26:37,092 --> 00:26:39,890 Let him dare explain that laugh. 242 00:26:40,190 --> 00:26:42,158 If he does, he'll hang. 243 00:27:01,761 --> 00:27:04,389 No. 244 00:27:04,591 --> 00:27:07,389 No, but they can't punish you. 245 00:27:07,688 --> 00:27:10,521 You never laughed at that small-town princess. 246 00:27:11,365 --> 00:27:13,764 Why don't you tell them what really happened? 247 00:27:13,965 --> 00:27:16,866 No, darling. That would make it worse. 248 00:27:17,021 --> 00:27:20,650 An officer on duty presenting arms before passing royalty... 249 00:27:20,783 --> 00:27:22,774 and smiling at the girl he loves. 250 00:27:22,891 --> 00:27:28,295 [ Chuckles ] No. No, there is no excuse from a military point of view. 251 00:27:28,408 --> 00:27:32,504 But from my point of view... [ Chuckles ] what an excuse. 252 00:27:32,803 --> 00:27:35,136 [ Whines ] Oh. [ Chuckles ] 253 00:27:43,527 --> 00:27:46,291 It's for you, sir. 254 00:27:51,743 --> 00:27:55,440 - Oh, no! - No, no. Don't cry, darling. 255 00:27:55,646 --> 00:27:59,138 Don't cry. Don't worry. Everything will be all right. 256 00:27:59,292 --> 00:28:01,658 - Oh! - No. No, darling. 257 00:28:01,957 --> 00:28:06,121 And remember. Remember what Napoleon said before he went to Elba: 258 00:28:07,052 --> 00:28:08,986 So long. 259 00:28:23,537 --> 00:28:25,437 Court-martial? 260 00:28:25,641 --> 00:28:28,201 No. Worse. 261 00:28:28,501 --> 00:28:30,469 The king himself. 262 00:29:07,579 --> 00:29:09,547 [ Sobbing ] 263 00:29:14,753 --> 00:29:16,721 [sobbing Continues ] 264 00:29:20,258 --> 00:29:22,749 [sobbing Continues ] 265 00:29:32,475 --> 00:29:35,273 You realize in whose presence you're standing? 266 00:29:35,474 --> 00:29:37,408 Yes, sire. 267 00:29:37,563 --> 00:29:42,591 In the presence of His Majesty King Adolf XV of Flausenthurm. 268 00:29:42,890 --> 00:29:44,915 How do you spell Flausenthurm? 269 00:29:49,588 --> 00:29:53,991 F-L-A-U... 270 00:29:54,193 --> 00:29:59,028 S-E-N-T... 271 00:29:59,179 --> 00:30:01,080 H... 272 00:30:01,211 --> 00:30:03,202 [ All Sigh ] 273 00:30:03,320 --> 00:30:06,619 - U-R-M. - [ Chuckles ] Not bad. 274 00:30:06,918 --> 00:30:09,581 What a speller. 275 00:30:12,147 --> 00:30:15,514 He certainly knows his alphabet. 276 00:30:15,813 --> 00:30:17,041 [ Clears Throat ] 277 00:30:21,286 --> 00:30:23,254 What do you say to this? 278 00:30:30,005 --> 00:30:33,965 Oh, this picture doesn't do you justice, Your Majesty. 279 00:30:34,265 --> 00:30:36,358 - [ Chuckles ] - Oh. 280 00:30:37,476 --> 00:30:40,138 Oh. Oh, no. 281 00:30:40,343 --> 00:30:43,870 Oh, no, no, no, no. 282 00:30:44,169 --> 00:30:47,002 [ Chuckling ] Well! 283 00:30:49,781 --> 00:30:52,306 Well, how do you like this? 284 00:30:55,921 --> 00:30:58,890 Ah. I like it. 285 00:30:59,093 --> 00:31:02,324 Ah. Here. Here you look like a million dollars. 286 00:31:02,477 --> 00:31:04,843 Oh, this is great! 287 00:31:04,970 --> 00:31:07,404 This is wonderful. 288 00:31:07,520 --> 00:31:09,852 That's what I call photography. 289 00:31:09,962 --> 00:31:12,260 Just a dream. 290 00:31:12,367 --> 00:31:16,133 Your Majesty, this interview is no laughing matter. 291 00:31:16,238 --> 00:31:20,106 Right, Your Highness. You laughed at a royal princess. 292 00:31:20,212 --> 00:31:22,874 - Do you know the penalty? - I know it, sire. 293 00:31:22,981 --> 00:31:25,142 - Well, why did you do it? - We want the truth. 294 00:31:25,442 --> 00:31:27,410 And nothing but the truth. 295 00:31:28,853 --> 00:31:30,821 [ Clears Throat ] 296 00:31:32,024 --> 00:31:33,925 Your Majesty... 297 00:31:34,125 --> 00:31:36,060 Your Highness... 298 00:31:36,360 --> 00:31:38,726 ladies of the ju... l-ladies. 299 00:31:39,837 --> 00:31:42,533 I was standing at attention... 300 00:31:42,734 --> 00:31:44,634 presenting arms... 301 00:31:44,789 --> 00:31:46,916 looking straight ahead... 302 00:31:47,045 --> 00:31:52,813 and suddenly I found myself looking at the most beautiful girl. 303 00:31:53,113 --> 00:31:57,243 How dare you call Her Royal Highness a girl. 304 00:31:59,383 --> 00:32:01,351 Huh? 305 00:32:02,487 --> 00:32:04,421 Huh? 306 00:32:10,106 --> 00:32:12,597 Yes, Your Majesty. That's my crime. 307 00:32:12,897 --> 00:32:15,161 Thank you. I confess it. 308 00:32:16,442 --> 00:32:18,603 When I saw Her Highness... 309 00:32:18,806 --> 00:32:21,502 so young, so charming... 310 00:32:21,655 --> 00:32:23,555 so beautiful... 311 00:32:23,687 --> 00:32:27,679 I forgot everything... my rank, my duty. 312 00:32:27,979 --> 00:32:29,879 I smiled. 313 00:32:36,631 --> 00:32:40,158 My princess, now you know my crime. 314 00:32:40,458 --> 00:32:43,188 If you consider me unworthy of my rank... 315 00:32:47,497 --> 00:32:51,456 I put my fate in your lovely little hands. 316 00:32:56,581 --> 00:32:59,244 - You son of a gun. - Yes, sire. 317 00:32:59,544 --> 00:33:01,739 - Wait outside! - Yes, sire. 318 00:33:04,315 --> 00:33:06,249 Yes, sire! 319 00:33:56,267 --> 00:33:58,895 I like the persons around me to look nice. 320 00:34:00,181 --> 00:34:03,173 - Does that mean that I... - Yes. Father just talked with Uncle. 321 00:34:03,376 --> 00:34:06,140 I mean, His Majesty has arranged it with the emperor... 322 00:34:06,293 --> 00:34:09,694 that you shall be our adjutant during our stay in Vienna. 323 00:34:09,994 --> 00:34:12,929 - Oh, I'm overwhelmed, Your Highness. - [ Giggles ] 324 00:34:22,303 --> 00:34:25,363 I hope you'll do your best to make us like Vienna. 325 00:34:25,663 --> 00:34:28,460 Vienna speaks for itself, Your Highness. 326 00:34:33,274 --> 00:34:36,107 If Your Highness will be good enough to look out of the window... 327 00:34:36,307 --> 00:34:39,276 there is the famous old tower of the Stephen's Church. 328 00:34:39,426 --> 00:34:41,895 To the right we have the St. Paul's dome... 329 00:34:42,024 --> 00:34:44,720 and directly across, we have with us tonight... 330 00:34:44,837 --> 00:34:47,499 I mean, there is the church of the Capuchin monks. 331 00:34:47,612 --> 00:34:49,807 I don't care about these old buildings. 332 00:34:49,915 --> 00:34:52,247 We have so many in Flausenthurm. 333 00:34:52,355 --> 00:34:57,418 I like best things that are young and beautiful and alive. 334 00:34:57,718 --> 00:35:00,186 - Don't you? - Oh, yes. Of course. 335 00:35:01,802 --> 00:35:05,203 Tell me. When you saw me first... 336 00:35:05,406 --> 00:35:08,136 what was your impression? 337 00:35:08,436 --> 00:35:10,666 That you are so beautiful, Your Highness. 338 00:35:13,084 --> 00:35:15,779 And then, when you thought I was so... 339 00:35:15,984 --> 00:35:17,975 so... so... 340 00:35:18,275 --> 00:35:21,108 - So beautiful, Your Highness. - Yes. [ Giggles ] 341 00:35:22,022 --> 00:35:23,922 Then, uh... 342 00:35:24,124 --> 00:35:26,888 why did you smile? 343 00:35:27,041 --> 00:35:30,841 Because... Because I thought that you are so beautiful, Your Highness. 344 00:35:30,969 --> 00:35:33,335 [ Sighs ] 345 00:35:33,452 --> 00:35:35,716 I want to ask you something. 346 00:35:35,825 --> 00:35:38,292 You see, I don't know very much about life. 347 00:35:38,402 --> 00:35:41,496 I got all my knowledge out of the royal encyclopedia. 348 00:35:41,605 --> 00:35:44,165 A special edition arranged for Flausenthurm... 349 00:35:44,271 --> 00:35:47,638 - with all the interesting things left out. - [ Clicks Tongue ] 350 00:35:47,743 --> 00:35:52,544 Now, when you smiled at me, you also did something else. 351 00:35:52,844 --> 00:35:55,312 Something with your eye. 352 00:35:58,491 --> 00:36:00,391 Oh, yes! Yes. This. 353 00:36:00,592 --> 00:36:02,492 Yes. [ Giggles ] 354 00:36:02,648 --> 00:36:04,673 - What's that? - A wink. 355 00:36:04,806 --> 00:36:07,331 A wink. 356 00:36:07,631 --> 00:36:09,599 What does it mean? 357 00:36:13,281 --> 00:36:16,341 When... When we like somebody... 358 00:36:16,541 --> 00:36:18,475 we smile. 359 00:36:18,627 --> 00:36:21,460 But when we want to do something about it... 360 00:36:21,587 --> 00:36:23,987 - we wink. - [ Gasps ] 361 00:36:24,287 --> 00:36:27,017 Thank you. That's enough for today. 362 00:36:38,362 --> 00:36:40,330 [Door closes ] 363 00:36:43,100 --> 00:36:46,627 Ta-ta-rata, ta-ta-ta, ta-ta 364 00:37:16,400 --> 00:37:18,334 [ No Audible Dialogue ] 365 00:37:34,151 --> 00:37:36,119 [ No Audible Dialogue ] 366 00:37:48,099 --> 00:37:50,067 Franzi! 367 00:37:51,102 --> 00:37:53,070 Niki! 368 00:38:20,665 --> 00:38:23,429 [ Tuning ] 369 00:38:24,804 --> 00:38:26,704 [Baton Taps ] 370 00:38:27,004 --> 00:38:28,904 [ Intro ] 371 00:38:31,075 --> 00:38:33,043 [ Waltz ] 372 00:38:44,222 --> 00:38:47,658 An eight-hour day is enough, cherie 373 00:38:47,861 --> 00:38:51,024 To act as the princess's guide 374 00:38:51,179 --> 00:38:54,376 And that leaves a 12-hour night for me 375 00:38:54,676 --> 00:38:57,907 So we'll all be quite satisfied 376 00:38:59,071 --> 00:39:03,508 Tell me, Niki. Is the princess a blonde or a brunette? 377 00:39:03,712 --> 00:39:05,805 To tell you the truth, I don't know. 378 00:39:06,105 --> 00:39:08,198 [ Gasps ] Darling! 379 00:39:11,459 --> 00:39:14,952 With 12 hours here and with eight hours there 380 00:39:15,154 --> 00:39:18,487 Who gets the four hours in between 381 00:39:18,639 --> 00:39:21,540 I must have a moment to comb my hair 382 00:39:21,840 --> 00:39:25,037 And see that my buttons are clean 383 00:39:25,940 --> 00:39:29,000 Oh, you see, Niki, it's not that I'm jealous... 384 00:39:29,200 --> 00:39:32,636 - but someday you may meet a girl. - [ Clicks Tongue ] 385 00:39:32,791 --> 00:39:35,817 Nobody can play the violin like you. 386 00:39:35,948 --> 00:39:38,644 Oh, darling. 387 00:39:38,763 --> 00:39:42,393 Forget everything in the world but me 388 00:39:42,504 --> 00:39:45,871 Forget if it's wrong or it's right 389 00:39:45,981 --> 00:39:48,575 The more that we have to forget you see 390 00:39:48,875 --> 00:39:51,901 Well, the more we'll remember tonight 391 00:40:06,545 --> 00:40:10,208 He's gracious not audacious 392 00:40:10,411 --> 00:40:13,574 And romance wakes at his touch 393 00:40:13,730 --> 00:40:18,292 I like him Oh, I like him 394 00:40:18,421 --> 00:40:22,858 I like him so much 395 00:40:22,976 --> 00:40:25,672 I love you and I hate you 396 00:40:25,786 --> 00:40:28,311 My darling what have I done 397 00:40:28,424 --> 00:40:30,915 I'll thrill you till I kill you 398 00:40:31,026 --> 00:40:33,586 You son of a gun 399 00:40:33,696 --> 00:40:37,325 He's so mild like a sweet child 400 00:40:37,432 --> 00:40:40,731 His conduct shows him as such 401 00:40:40,840 --> 00:40:42,831 I like him [ Giggles ] 402 00:40:42,937 --> 00:40:46,304 Oh, I like him [ Giggles ] 403 00:40:46,408 --> 00:40:50,276 I like him so much [ Giggles ] 404 00:40:50,379 --> 00:40:53,280 You devil Say you love me 405 00:40:53,387 --> 00:40:55,912 Believe me you are the one 406 00:40:56,017 --> 00:40:58,451 You brute, you I could shoot you 407 00:40:58,554 --> 00:41:01,421 You son of a gun 408 00:41:01,526 --> 00:41:05,690 You put madness in the moonlight 409 00:41:05,799 --> 00:41:09,291 T.N.T. in each caress 410 00:41:09,397 --> 00:41:14,232 In every sigh you put such high explosive 411 00:41:14,335 --> 00:41:17,771 I send out an S.O.S. 412 00:41:17,876 --> 00:41:20,606 I see him now 413 00:41:20,712 --> 00:41:25,376 So modest and so gentle 414 00:41:25,482 --> 00:41:29,714 So sentimental 415 00:41:29,821 --> 00:41:31,982 Forever 416 00:41:32,088 --> 00:41:34,318 He has changed 417 00:41:34,427 --> 00:41:36,918 The world for me 418 00:41:37,025 --> 00:41:41,758 There's dynamite in all your kisses 419 00:41:42,058 --> 00:41:47,553 You and I know this is love 420 00:41:50,374 --> 00:41:52,808 [ No Audible Dialogue] 421 00:42:00,988 --> 00:42:03,354 Napoleon was a lieutenant too... 422 00:42:03,559 --> 00:42:05,584 and an Austrian princess married him. 423 00:42:05,737 --> 00:42:10,174 - Well, he's no Napoleon. - Right. He's 10 times better looking. 424 00:42:10,303 --> 00:42:12,566 - Oh, Papa. Have a heart. - No. 425 00:42:12,682 --> 00:42:14,149 - Say yes. - No. 426 00:42:14,262 --> 00:42:16,253 Don't you get tired of saying "no" all day long? 427 00:42:16,364 --> 00:42:17,956 - Yes. - Oh, Papa! 428 00:42:18,256 --> 00:42:20,747 No, no. Now, now, no. 429 00:42:22,615 --> 00:42:26,243 Papa, you may not realize it, but I'm desperate. 430 00:42:26,544 --> 00:42:30,207 I'm no longer responsible. I'm... I'm capable of anything. 431 00:42:31,626 --> 00:42:33,651 If you don't let me have my lieutenant... 432 00:42:33,852 --> 00:42:35,752 you know what I'm going to do? 433 00:42:35,903 --> 00:42:37,803 What? 434 00:42:38,103 --> 00:42:40,264 I'm going to marry an American. 435 00:42:55,806 --> 00:42:57,706 Give me the emperor. 436 00:42:59,777 --> 00:43:01,745 Oh, good evening, Emp. 437 00:43:02,582 --> 00:43:04,482 Yes. This is Adolf speaking. 438 00:43:04,682 --> 00:43:06,649 Yeah, thank you. Same to you. 439 00:43:06,801 --> 00:43:11,602 Now listen, Emp. I want to tell you something very confidential. 440 00:43:11,733 --> 00:43:13,860 Now keep this under your crown. 441 00:43:13,980 --> 00:43:16,540 My little Anna is in love. 442 00:43:16,651 --> 00:43:18,551 What? You know all about it? 443 00:43:18,661 --> 00:43:20,720 The whole palace knows? 444 00:43:21,020 --> 00:43:24,183 Yeah. She wants to marry him. 445 00:43:25,171 --> 00:43:28,071 Now, what do you think of Anna marrying an ordinary lieutenant? 446 00:43:28,274 --> 00:43:30,071 What? 447 00:43:30,223 --> 00:43:32,123 What? 448 00:43:32,252 --> 00:43:35,449 What? Oh, you think it's a great thing for Flausenthurm, eh? 449 00:43:35,566 --> 00:43:38,364 Well, let me tell you, it's a great thing for Austria too. So long. 450 00:43:38,476 --> 00:43:40,671 [squeals ] Papa! 451 00:43:40,971 --> 00:43:44,065 [ Giggling ] Oh, Papa. 452 00:43:59,536 --> 00:44:02,061 [Niki] !'m not at home 453 00:44:05,414 --> 00:44:08,679 Colonel Rockoff, His Majesty's adjutant... 454 00:44:08,883 --> 00:44:13,479 who is here in this room standing right beside me... 455 00:44:13,779 --> 00:44:15,747 wishes to see you. 456 00:44:25,841 --> 00:44:28,366 Lieutenant, I'm here on a very confidential mission. 457 00:44:28,569 --> 00:44:30,696 Her Highness, the Princess Anna, wanted to talk to you. 458 00:44:30,852 --> 00:44:34,982 But before talking to you, naturally, she took up the matter with her father, His Majesty, the king. 459 00:44:35,113 --> 00:44:38,310 His Majesty, the king, decided that Her Highness, the princess, should not talk to you first. 460 00:44:38,431 --> 00:44:41,457 On the contrary, you should first talk to Her Highness, the princess. 461 00:44:41,571 --> 00:44:44,768 But before talking to the princess, His Majesty, the king, wants you to talk to him... 462 00:44:44,876 --> 00:44:47,276 so that he can give you permission to talk to the princess. 463 00:44:47,385 --> 00:44:50,411 But then we all got together and had a little talk, and we came to the conclusion... 464 00:44:50,516 --> 00:44:52,450 that under the royal Flausenthurm etiquette... 465 00:44:52,554 --> 00:44:55,387 you, being an ordinary lieutenant, cannot do the talking at all. 466 00:44:55,490 --> 00:44:57,458 You understand? 467 00:44:57,564 --> 00:45:00,658 Perfectly. May I ask what you are talking about? 468 00:45:00,958 --> 00:45:04,689 In one word, Lieutenant, please don't you propose to the princess. 469 00:45:05,810 --> 00:45:09,473 But I never intended to, and I never will. 470 00:45:09,773 --> 00:45:12,241 Thank you. Congratulations. 471 00:45:23,687 --> 00:45:25,587 Morning. 472 00:45:41,405 --> 00:45:45,705 [Phone Ringing] 473 00:45:47,450 --> 00:45:49,180 Hello? Who is it? 474 00:45:49,480 --> 00:45:53,075 This is Lily. Yes, Lily. 475 00:45:54,451 --> 00:45:57,215 Congratulations? What for? 476 00:45:59,261 --> 00:46:01,525 My engagement to the princess? 477 00:46:01,727 --> 00:46:05,026 You don't know? [ Laughs ] 478 00:46:05,181 --> 00:46:07,809 I have inside information. 479 00:46:07,942 --> 00:46:10,934 I had supper with the king last night. 480 00:46:11,234 --> 00:46:14,670 Yes! Kings have to eat too. 481 00:46:19,313 --> 00:46:22,645 Darling, you believe me. I don't know a thing about this. 482 00:46:22,946 --> 00:46:25,915 Of course. Of course I believe you. 483 00:46:26,855 --> 00:46:31,120 Oh, Niki. Niki, they can't take you away from me. 484 00:46:31,421 --> 00:46:33,321 They won't. 485 00:46:36,126 --> 00:46:38,094 Everything will be all right. 486 00:46:39,863 --> 00:46:41,763 I know it. 487 00:46:42,833 --> 00:46:44,300 I know it. 488 00:46:49,273 --> 00:46:51,969 I'll be back, and I won't be long. 489 00:47:20,070 --> 00:47:23,972 You son-in-law! [ Laughing ] 490 00:47:28,956 --> 00:47:31,982 Your Majesty, this has gone far enough. 491 00:47:32,187 --> 00:47:33,745 Turn out the guard! 492 00:47:34,045 --> 00:47:36,172 [Drumroll] 493 00:47:37,561 --> 00:47:40,291 - The emperor's coming. - [Band] 494 00:47:40,591 --> 00:47:42,559 [shouting order in German ] 495 00:47:45,432 --> 00:47:47,798 Now this is going too far. 496 00:47:48,000 --> 00:47:51,232 Right, Your Majesty. Flausenthurm is too far for me. 497 00:47:51,388 --> 00:47:53,413 I cannot do it. 498 00:47:53,544 --> 00:47:57,809 Don't you understand? I'm a Viennese, and I love this city. 499 00:47:57,926 --> 00:48:00,259 I can't live without Vienna. 500 00:48:00,369 --> 00:48:03,736 You can't tear a tree out of the ground and plant it somewhere else. 501 00:48:03,843 --> 00:48:07,643 Tree, tree, tree! This has nothing to do with biology! 502 00:48:07,747 --> 00:48:10,716 When you winked at my daughter, were your intentions honorable? 503 00:48:10,822 --> 00:48:14,417 - They were. - Well, then naturally you'll marry her. 504 00:48:14,524 --> 00:48:17,186 My intentions were dishonorable! 505 00:48:17,486 --> 00:48:19,886 Then you will have to marry her. 506 00:48:26,370 --> 00:48:29,305 Supreme and imperial majesty, the emperor. 507 00:48:57,768 --> 00:48:59,736 We congratulate you. 508 00:49:03,573 --> 00:49:06,736 It's a great thing for Austria... too. 509 00:49:08,316 --> 00:49:11,615 We here with confirm, officially... 510 00:49:11,915 --> 00:49:14,884 the fact of your betrothal. 511 00:50:39,669 --> 00:50:41,637 [ Sobbing ] 512 00:53:51,194 --> 00:53:53,822 [Bell Ringing] 513 00:53:54,864 --> 00:53:57,162 [Band] 514 00:54:10,113 --> 00:54:12,081 [ Crowd Cheering ] 515 00:56:19,387 --> 00:56:23,380 Do you, Colonel Rockoff, in the interest of the bridegroom, find everything fitting? 516 00:56:23,580 --> 00:56:25,047 I do. 517 00:56:25,202 --> 00:56:28,797 Do you, Baroness von Schwedel, in the interest of the bride, find everything proper? 518 00:56:28,925 --> 00:56:30,392 I do. 519 00:56:30,509 --> 00:56:33,706 Then you both agree that everything is fitting and proper? 520 00:56:33,819 --> 00:56:35,845 - We do. - We do. 521 00:56:35,952 --> 00:56:39,354 I here with pronounce this royal bedchamber... 522 00:56:39,654 --> 00:56:41,554 a royal bedchamber. 523 00:56:55,854 --> 00:56:58,482 [staff thuds three times ] 524 00:56:58,683 --> 00:57:01,584 [Master of Ceremonies ]! here with pronounce this royal wedding day... 525 00:57:01,884 --> 00:57:03,852 a royal wedding night. 526 00:58:09,221 --> 00:58:11,621 Good night, dear. 527 00:58:11,825 --> 00:58:13,952 What? 528 00:58:14,107 --> 00:58:16,871 - Aren't we married? - Yes! 529 00:58:16,999 --> 00:58:19,467 - Aren't you my wife? - Yes. 530 00:58:19,587 --> 00:58:22,579 - Am I not your husband? - Yes. 531 00:58:22,690 --> 00:58:26,592 Now, can't I call you "dear" when I say good night? 532 00:58:26,892 --> 00:58:30,487 Well, you may call me "dear,' but you shouldn't say good night. 533 00:58:32,948 --> 00:58:35,178 But it's... it's 9:30. 534 00:58:35,478 --> 00:58:38,606 And at this hour, "good night" is the only proper thing to say. 535 00:58:39,649 --> 00:58:41,549 Oh. 536 00:58:44,120 --> 00:58:46,611 - You don't understand. - What? 537 00:58:52,328 --> 00:58:54,228 - Niki. - Yes, Anna? 538 00:58:59,869 --> 00:59:01,803 - Niki! - Yes, Anna? 539 00:59:02,644 --> 00:59:04,908 Oh. 540 00:59:05,208 --> 00:59:06,835 [ Sighs ] 541 00:59:18,327 --> 00:59:21,057 Oh. Oh! 542 00:59:21,259 --> 00:59:23,523 Oh, no! 543 00:59:23,823 --> 00:59:25,120 Oh, no. 544 00:59:27,030 --> 00:59:29,521 Married people don't do that. 545 00:59:31,413 --> 00:59:34,871 - They don't? - Oh, no! 546 00:59:35,171 --> 00:59:37,139 Married people don't wink? 547 00:59:38,886 --> 00:59:41,411 Ye... Yes, they wink... 548 00:59:41,711 --> 00:59:43,679 but not at each other. 549 00:59:45,381 --> 00:59:47,849 Well, what's the use of getting married? 550 00:59:49,923 --> 00:59:53,723 All the philosophers, for 3,000 years... 551 00:59:53,926 --> 00:59:56,156 have tried to find that out... 552 00:59:56,311 --> 00:59:57,938 and they failed. 553 00:59:58,238 --> 01:00:00,763 And I don't think we'll solve that problem tonight. 554 01:00:02,231 --> 01:00:04,131 Good night. 555 01:00:15,679 --> 01:00:17,647 Let me tell you something. 556 01:00:17,847 --> 01:00:20,315 You can lead a horse to water... 557 01:00:20,615 --> 01:00:23,083 but you can't make him drink. 558 01:00:25,729 --> 01:00:28,424 That's as far as I go. 559 01:00:28,725 --> 01:00:30,625 That's my limit. 560 01:00:34,364 --> 01:00:37,333 [ Crying ] 561 01:00:58,087 --> 01:01:00,055 [sobbing] 562 01:01:19,542 --> 01:01:21,510 Black or white? 563 01:01:22,754 --> 01:01:24,881 I don't want to play checkers! 564 01:01:25,181 --> 01:01:27,809 [ Loud Crying ] 565 01:01:48,112 --> 01:01:50,774 Why don't you try it? 566 01:01:51,074 --> 01:01:53,508 I personally ordered it for you. 567 01:01:54,977 --> 01:01:58,708 - Thank you. - It's real Vienna schnitzel. 568 01:02:00,483 --> 01:02:02,849 Vienna schnitzel. 569 01:02:25,341 --> 01:02:27,241 Schnitzel to you. 570 01:02:28,513 --> 01:02:30,413 That's enough. 571 01:02:30,618 --> 01:02:35,112 You know what you are? You are anti-Flausenthurm. 572 01:02:35,412 --> 01:02:38,381 You wouldn't like this schnitzel even if it was good. 573 01:02:39,528 --> 01:02:42,725 Schnitzel to me? Ha! Let me tell you. 574 01:02:42,930 --> 01:02:45,990 That schnitzel came from an imported Viennese cow. 575 01:02:46,290 --> 01:02:48,258 Imported especially for you. 576 01:02:49,875 --> 01:02:51,935 Poor cow. 577 01:02:52,139 --> 01:02:54,699 To start life in Vienna... 578 01:02:54,999 --> 01:02:57,524 and end it in Flausenthurm. 579 01:03:03,622 --> 01:03:07,183 As a gentleman, I say thank you. 580 01:03:07,483 --> 01:03:11,180 As a Viennese, I say moo! 581 01:03:34,420 --> 01:03:36,980 [ Bell Ringing ] 582 01:03:37,181 --> 01:03:39,081 [ Rings ] 583 01:03:39,381 --> 01:03:41,508 [Band: Upbeat] 584 01:04:09,846 --> 01:04:11,746 [Ends ] 585 01:04:12,782 --> 01:04:16,411 [small orchestra ] 586 01:05:22,760 --> 01:05:25,388 Stop. Down with that curtain. 587 01:05:25,688 --> 01:05:27,656 [ Chattering ] 588 01:05:29,833 --> 01:05:32,028 - [ Excited Shouting ] - [ Franzi ] What have I done? 589 01:05:32,230 --> 01:05:35,495 No questions! Come on. 590 01:05:35,795 --> 01:05:39,754 - You can't take her. - [ Shouting Continues ] 591 01:05:55,418 --> 01:05:57,386 If you please. 592 01:06:07,706 --> 01:06:10,266 Oh. 593 01:06:10,466 --> 01:06:12,934 Oh, Niki! 594 01:06:13,234 --> 01:06:15,134 [ Gasps ] 595 01:06:22,445 --> 01:06:24,345 [ Chuckles ] 596 01:06:36,531 --> 01:06:38,795 Now, that's what I call schnitzel. 597 01:06:38,995 --> 01:06:41,429 [ Chuckles ] 598 01:06:41,581 --> 01:06:45,381 Oh. You know, Niki, we shouldn't do this. 599 01:06:45,681 --> 01:06:47,649 Oh, no. We shouldn't. 600 01:06:52,614 --> 01:06:55,344 [ Chuckles ] 601 01:06:55,548 --> 01:06:57,675 I shouldn't be here at all. 602 01:06:57,975 --> 01:06:59,943 Oh, no. You shouldn't. 603 01:07:02,093 --> 01:07:05,187 [ Laughs ] Oh, but I couldn't help it. 604 01:07:05,388 --> 01:07:07,822 I had to see your wedding. 605 01:07:07,974 --> 01:07:10,841 I didn't want you to know. 606 01:07:10,968 --> 01:07:14,369 Just one glimpse of you as a prince... 607 01:07:14,669 --> 01:07:16,728 and then disappear. 608 01:07:17,711 --> 01:07:19,736 But then I saw you yesterday. 609 01:07:20,036 --> 01:07:22,004 In that marriage carriage? 610 01:07:23,744 --> 01:07:26,042 Then I saw your face... 611 01:07:26,342 --> 01:07:29,937 so sad, so dreary... 612 01:07:30,822 --> 01:07:32,881 so lonesome... 613 01:07:33,182 --> 01:07:35,150 and I thought... 614 01:07:35,992 --> 01:07:38,187 I might just as well... 615 01:07:38,388 --> 01:07:40,788 hang around a little while. 616 01:07:40,943 --> 01:07:44,504 [ Chuckling ] But you cannot hang around in Flausenthurm... 617 01:07:44,632 --> 01:07:46,600 without being arrested. 618 01:07:46,716 --> 01:07:51,517 When I saw you, I simply couldn't wait until the concert was over. 619 01:07:51,627 --> 01:07:54,858 So I called the copper. [ Laughing ] 620 01:07:54,966 --> 01:07:57,764 What's the use of being married to a princess... 621 01:07:57,874 --> 01:07:59,865 if you cannot use the police department? 622 01:08:00,165 --> 01:08:02,065 [ Franzi Laughing ] 623 01:08:17,763 --> 01:08:20,129 Good night, my child. 624 01:08:20,333 --> 01:08:22,460 I guess so. 625 01:08:22,760 --> 01:08:26,821 [Niki] Ta-ta-rata, ta-ta-ta, ta-ta 626 01:08:30,808 --> 01:08:33,742 Ta-ta-rata, ta-ta-ta 627 01:08:34,042 --> 01:08:37,240 Ta-ta 628 01:08:38,149 --> 01:08:40,583 Hello, folks. How's everything? 629 01:08:40,787 --> 01:08:42,813 Daddy. Daddy! 630 01:08:42,967 --> 01:08:45,834 Great little kingdom you have here. Oh! 631 01:08:45,966 --> 01:08:49,493 Ach, du lieber Flausenthurm Flausenthurm, Flausenthurm 632 01:08:49,613 --> 01:08:52,741 Ach, du lieber Flausenthurm Flausenthurm, Flausenthurm 633 01:08:52,853 --> 01:08:56,152 Ach, du lieber Flausenthurm Flausenthurm, Flausenthurm 634 01:08:56,259 --> 01:08:59,694 Ach, du lieber Flausenthurm Flausenthurm, Flausenthurm 635 01:08:59,994 --> 01:09:02,224 Ta-ta-ra 636 01:09:05,316 --> 01:09:07,443 Ta-ta-rata, ta-ta-ta 637 01:09:07,743 --> 01:09:10,371 Ta-ta 638 01:09:12,917 --> 01:09:14,817 [ Sighs ] 639 01:09:15,017 --> 01:09:16,985 He danced with me. 640 01:09:17,136 --> 01:09:19,036 And he called me Daddy. 641 01:09:19,336 --> 01:09:21,998 [ Chuckling ] 642 01:09:26,395 --> 01:09:30,331 Ta-ta-rata, ta-ta-ta ta-ta 643 01:09:31,367 --> 01:09:35,428 [ Scratchy Voice ] Ta-ta-rata, ta-ta-ta, ta-ta 644 01:10:11,674 --> 01:10:14,609 Father, what does it mean when a man steps out? 645 01:10:16,647 --> 01:10:18,547 Huh? Well... 646 01:10:18,847 --> 01:10:21,907 Well, why, I-I don't know. Why? 647 01:10:25,226 --> 01:10:27,990 - You know who's stepping out? - Who? 648 01:10:28,192 --> 01:10:30,490 Niki. 649 01:10:30,645 --> 01:10:33,808 Oh, well, now. Let me tell you what it means to step out. 650 01:10:33,937 --> 01:10:37,703 [ Vocalizing ] 651 01:10:37,818 --> 01:10:40,753 So that's what she does, eh? 652 01:10:40,862 --> 01:10:43,330 - Plays the violin. - Yes, Papa. 653 01:10:43,436 --> 01:10:45,734 And in public. 654 01:10:45,843 --> 01:10:49,870 Tell me, Papa. Now, be frank. 655 01:10:49,976 --> 01:10:53,776 Do all girls like that play the violin? 656 01:10:53,884 --> 01:10:55,943 Well, not necessarily. 657 01:10:56,052 --> 01:10:58,145 But I'll tell you one thing. 658 01:10:58,445 --> 01:11:00,345 [ Chuckles ] They play. 659 01:11:01,724 --> 01:11:04,158 Well, I can play too. 660 01:11:12,735 --> 01:11:16,865 [ Classical ] 661 01:11:27,316 --> 01:11:29,284 [ Continues ] 662 01:11:50,572 --> 01:11:53,040 [ Plays More Assuredly] 663 01:12:25,107 --> 01:12:27,166 Psst! Hey. 664 01:12:30,090 --> 01:12:32,081 - You want to arrest me? - Right. 665 01:12:32,381 --> 01:12:36,010 Ooh, you wonderful man! Go ahead, girls. Go on. Come on. 666 01:12:45,327 --> 01:12:47,227 [ No Audible Dialogue ] 667 01:13:29,972 --> 01:13:33,169 Make yourself comfortable, as usual. 668 01:14:05,040 --> 01:14:07,668 - From Vienna? - Yes. 669 01:14:11,321 --> 01:14:13,449 - Nice, isn't it? - Mm-hmm. 670 01:14:13,654 --> 01:14:15,645 It's from Mandelbaum & Gruenstein. 671 01:14:15,802 --> 01:14:19,898 - Mandelbaum & Gruenstein? - Yes. Oh, it's the only place to buy. 672 01:14:20,198 --> 01:14:23,759 Oh, of course, they rob you, but it's worth it. 673 01:14:27,830 --> 01:14:29,798 Who bought that for you? 674 01:14:34,169 --> 01:14:36,296 Who bought that for you? 675 01:14:37,543 --> 01:14:39,875 Not Niki. 676 01:14:40,079 --> 01:14:42,172 I'm sure he didn't. 677 01:14:42,472 --> 01:14:44,440 Niki has taste. 678 01:14:48,161 --> 01:14:50,152 [ Loud Crying ] 679 01:14:50,356 --> 01:14:53,017 [ Franzi Crying ] 680 01:14:53,317 --> 01:14:55,785 [ Both Crying ] 681 01:14:59,962 --> 01:15:02,487 [ Shaky Inhaling, Crying ] 682 01:15:19,281 --> 01:15:21,181 [ Blows Nose] 683 01:15:32,394 --> 01:15:35,022 [ Blows Nose] 684 01:15:40,002 --> 01:15:41,902 Did I hurt you? 685 01:15:43,906 --> 01:15:46,773 No. Did I hurt you? 686 01:15:47,876 --> 01:15:50,071 Yes. [ Crying ] 687 01:15:56,018 --> 01:15:58,248 Why did you get me here? 688 01:15:59,163 --> 01:16:01,290 I wanted to kill you. 689 01:16:01,590 --> 01:16:05,151 Oh! You poor little thing, you. 690 01:16:06,194 --> 01:16:08,162 I love him so dearly. 691 01:16:09,340 --> 01:16:11,433 I'm just wild about him. 692 01:16:11,637 --> 01:16:14,231 I don't blame you. 693 01:16:14,384 --> 01:16:17,353 - Isn't he good-looking? - Oh, and how! 694 01:16:17,653 --> 01:16:20,417 That's it exactly. "And how!!" 695 01:16:21,688 --> 01:16:24,213 - Did you see him in his new uniform? - At the wedding? 696 01:16:24,414 --> 01:16:26,314 - Yes. - Stunning. 697 01:16:26,465 --> 01:16:30,333 But to tell you the truth, I like him even better in his dinner coat. 698 01:16:30,459 --> 01:16:34,396 - With the straw hat? - Yes! With the straw hat! Oh! 699 01:16:34,513 --> 01:16:36,708 Oh, that's nothing. 700 01:16:36,820 --> 01:16:39,516 Did you ever see him in... 701 01:16:39,816 --> 01:16:41,716 Oh, never mind. 702 01:16:43,640 --> 01:16:45,267 Um... 703 01:16:45,468 --> 01:16:49,370 Oh. You listen to me, you foolish little thing. 704 01:16:49,670 --> 01:16:54,437 If you don't watch out, someday a girl will come along and take him away from you. 705 01:17:04,753 --> 01:17:07,688 - Oh, do you play? - Yes. 706 01:17:17,699 --> 01:17:19,667 "Etude for Five Fingers!" 707 01:17:20,677 --> 01:17:22,804 "Cloister Bells"? 708 01:17:23,105 --> 01:17:25,005 "Maiden's Prayer!" 709 01:17:26,675 --> 01:17:29,508 Let me see your underwear. 710 01:17:33,782 --> 01:17:35,943 "Cloister Bells!" 711 01:17:38,362 --> 01:17:41,490 That's the kind of music you should play. 712 01:17:41,790 --> 01:17:43,724 [ Glissando ] 713 01:17:44,764 --> 01:17:47,062 Jazz up your lingerie 714 01:17:47,263 --> 01:17:49,629 Just like a melody 715 01:17:49,782 --> 01:17:54,583 There's music when every ribbon has a flowing rhythm 716 01:17:54,710 --> 01:17:57,076 Wear lace in harmony 717 01:17:57,192 --> 01:17:59,558 A silken symphony 718 01:17:59,670 --> 01:18:03,800 It's music and just the right note for you 719 01:18:03,907 --> 01:18:05,807 Color should be seen 720 01:18:05,913 --> 01:18:09,144 Let your step-ins have no dull or gray tones 721 01:18:09,251 --> 01:18:11,412 Wear your crepe de chine with some pep 722 01:18:11,516 --> 01:18:14,485 In up-to-date hey, hey tones 723 01:18:14,589 --> 01:18:16,921 Jazz up your lingerie 724 01:18:17,025 --> 01:18:19,357 Just like a melody 725 01:18:19,657 --> 01:18:23,593 Be happy Choose snappy music to wear 726 01:18:24,240 --> 01:18:26,434 Jazz up your teddy bear 727 01:18:26,635 --> 01:18:28,535 I wonder if I dare 728 01:18:28,691 --> 01:18:30,249 - Jazz up - I'll try to 729 01:18:30,382 --> 01:18:31,940 - Jazz - I'd like to 730 01:18:32,058 --> 01:18:34,424 - Come on - I mean to 731 01:18:34,535 --> 01:18:36,833 Wake up Try something new 732 01:18:36,940 --> 01:18:38,840 That's what I've got to do 733 01:18:38,945 --> 01:18:40,309 - Wake up - I'll show them 734 01:18:40,414 --> 01:18:41,711 - Great - I'll teach them 735 01:18:41,816 --> 01:18:44,046 - Get hot - I'll try 736 01:18:44,151 --> 01:18:46,415 - Tra-la-la, la-la - Oh, not so hot 737 01:18:46,521 --> 01:18:49,217 It sounds like 1850 738 01:18:49,324 --> 01:18:52,020 Oh [Jazzy Vocalizing ] 739 01:18:52,127 --> 01:18:53,754 You've got it now! 740 01:18:53,860 --> 01:18:57,159 Let's simply jazz up your lingerie 741 01:18:57,263 --> 01:18:59,629 Just like a melody 742 01:18:59,734 --> 01:19:04,034 Be happy Choose snappy music to wear 743 01:19:04,334 --> 01:19:06,302 [ Piano Continues ] 744 01:19:39,875 --> 01:19:41,775 [Piano Ends ] 745 01:20:02,430 --> 01:20:04,330 Good-bye, Anna. 746 01:20:06,168 --> 01:20:08,466 Oh, now you mustn't worry about me. 747 01:20:11,273 --> 01:20:13,969 [ Chuckles ] I knew it all the time. 748 01:20:18,113 --> 01:20:20,308 Girls who start with breakfast... 749 01:20:21,349 --> 01:20:23,715 don't usually stay for supper. 750 01:20:33,106 --> 01:20:35,630 Take good care of our Niki. 751 01:20:35,931 --> 01:20:37,831 I will. 752 01:20:39,843 --> 01:20:42,471 And be a good girl. 753 01:20:42,674 --> 01:20:45,303 - I won't. - Oh! 754 01:20:45,603 --> 01:20:47,503 Bravo! 755 01:20:56,126 --> 01:20:58,754 Good-bye, Anna. 756 01:20:59,054 --> 01:21:00,954 Good-bye, Franzi. 757 01:23:44,319 --> 01:23:45,946 [Piano: Jazz] 758 01:25:26,554 --> 01:25:28,522 [Bird twittering] 759 01:25:37,298 --> 01:25:39,198 [Twittering stops ] 760 01:26:01,689 --> 01:26:04,214 [ Laughing ] 761 01:26:26,948 --> 01:26:28,916 Anna, is this you? 762 01:26:30,520 --> 01:26:32,420 No. 763 01:26:32,720 --> 01:26:34,915 This is Mandelbaum & Gruenstein. 764 01:26:40,628 --> 01:26:43,062 That's me! 765 01:26:46,801 --> 01:26:49,395 And that's me again. 766 01:28:07,321 --> 01:28:11,519 I've found at home my rata-ta, ta-ta-ta-ta 767 01:28:11,723 --> 01:28:15,385 There'll be no more campaigning 768 01:28:15,541 --> 01:28:19,170 And she'll find me Oh, rata-ta, ta-ta-ta-ta 769 01:28:19,303 --> 01:28:22,897 And so I'm not complaining 770 01:28:23,017 --> 01:28:26,714 I found a new commander to obey 771 01:28:26,826 --> 01:28:30,125 I must report for duty right away 772 01:28:30,235 --> 01:28:33,864 She'll never pension me 773 01:28:34,164 --> 01:28:38,361 [Anna ] Rata, ta-ta-ta, ta-ta-ta-ta 774 01:28:40,381 --> 01:28:45,011 Toujours l'amour in the army 775 01:28:46,000 --> 01:28:49,064 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 53772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.