All language subtitles for [SubtitleTools.com] great age 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,570 --> 00:00:06,730 Weird 2 00:00:07,050 --> 00:00:10,130 Söylesene Bay Yao'yu nasıl tanıdın? 3 00:00:10,250 --> 00:00:11,770 o bir üniversite öğretmeni 4 00:00:11,930 --> 00:00:13,090 üniversite hocasına ne oldu 5 00:00:13,090 --> 00:00:15,090 Hâlâ Bilgisayar Bilimleri Enstitüsündeyiz. 6 00:00:17,170 --> 00:00:19,490 seni bu sefer güldürdüm 7 00:00:20,010 --> 00:00:21,610 gerçekten başka seçeneğimiz yok 8 00:00:22,090 --> 00:00:24,130 Sonuçta, personelle konuşmak için çok uğraştım. 9 00:00:24,290 --> 00:00:25,610 200 bin döviz istedi 10 00:00:26,250 --> 00:00:27,450 eğer bulamazsam 11 00:00:27,730 --> 00:00:28,970 biz suçuz 12 00:00:29,330 --> 00:00:30,330 Aynı zamanda ülke kaybıdır. 13 00:00:31,810 --> 00:00:33,290 bu sefer çok teşekkür ederim 14 00:00:33,730 --> 00:00:35,490 Bir dahaki sefere bir şeye ihtiyacın olursa bize gel 15 00:00:35,490 --> 00:00:36,290 Sen 16 00:00:37,490 --> 00:00:40,090 Jiang Cheng, ne yapıyorsun? 17 00:00:40,090 --> 00:00:40,930 ki bu 18 00:00:43,530 --> 00:00:45,130 Pingdu'ya ne zaman dönüyorsun? 19 00:00:45,570 --> 00:00:46,570 para getirdin mi 20 00:00:50,450 --> 00:00:51,250 BEN 21 00:00:51,930 --> 00:00:52,890 geri gönderirim 22 00:00:55,330 --> 00:00:57,450 yakında ayrılıyoruz 23 00:00:58,170 --> 00:01:00,330 sizinle geri dönebilir miyim çocuklar 24 00:01:04,250 --> 00:01:05,490 pingdu'da ne yapıyorsun 25 00:01:06,810 --> 00:01:09,170 görüşmem gereken bir birim var 26 00:01:09,290 --> 00:01:11,450 Birkaç gün içinde Pingdu'ya gidiyordum. 27 00:01:12,090 --> 00:01:12,890 İzin verirseniz 28 00:01:13,090 --> 00:01:14,730 para getirmiyorsun, gerçekten 29 00:01:15,410 --> 00:01:17,450 Neden ödemedin Hala satın alabilir misin? 30 00:01:17,450 --> 00:01:18,170 etrafta yürü 31 00:01:18,410 --> 00:01:20,570 yarın seninle Pingdu'ya geleceğim 32 00:01:25,970 --> 00:01:27,370 Ben kondüktör, bana biraz sıcak su ver. 33 00:01:27,370 --> 00:01:29,090 Şey, sadece Guangzhou'da kalmak istemiyorum 34 00:01:29,290 --> 00:01:31,850 Guangzhou'ya gelince, konumu iyi olsa da birçok fırsat var. 35 00:01:31,850 --> 00:01:33,730 Ama ailem beni çok fazla kontrol ediyor 36 00:01:34,130 --> 00:01:34,770 benim için ayarla 37 00:01:34,770 --> 00:01:36,450 Nasıl bir devlet birimi? 38 00:01:36,450 --> 00:01:37,490 peki ya günlük iş 39 00:01:37,490 --> 00:01:39,010 Liderlere çay ve su getirmektir. 40 00:01:39,010 --> 00:01:40,250 O zaman nasıl başarılı olabilirim? 41 00:01:40,330 --> 00:01:42,330 bu yüzden işimden ayrıldım 42 00:01:42,330 --> 00:01:43,810 Pingdu'ya gideceğim 43 00:01:48,770 --> 00:01:50,370 O zaman Pingdu'da nerede yaşıyorsun? 44 00:01:50,850 --> 00:01:52,730 Öğretmen Yao Kun'un evinde yaşayabilirim 45 00:01:53,410 --> 00:01:55,570 Öğretmenin Yao Kun ile çok iyi bir ilişkiniz var. 46 00:01:55,930 --> 00:01:57,530 onunla olan ilişkim 47 00:01:57,530 --> 00:01:58,490 nedir 48 00:01:58,490 --> 00:02:00,690 üniversitedeyken 49 00:02:00,690 --> 00:02:01,890 o üniversiteden yeni mezun oldu 50 00:02:01,890 --> 00:02:04,090 Sınıfımızın baş öğretmeni olmak için sınıfımıza transfer 51 00:02:04,450 --> 00:02:05,650 başkalarıyla olan ilişkisi 52 00:02:05,650 --> 00:02:07,130 Onunla olan ilişkim kadar iyi değil 53 00:02:07,130 --> 00:02:08,210 o zaman ilişkimiz 54 00:02:08,210 --> 00:02:09,850 Öğretmenler ve öğrenciler gibi değil 55 00:02:09,850 --> 00:02:11,210 Daha çok kız kardeşler gibi 56 00:02:12,170 --> 00:02:13,530 ikiniz birbirinize hiç benzemiyorsunuz 57 00:02:15,850 --> 00:02:17,050 Farklı olan ne? 58 00:02:17,370 --> 00:02:19,970 Farklı olmamız iyi arkadaş olmamızı engellemez 59 00:02:20,890 --> 00:02:22,210 Öğretmenimiz Yao Kun 60 00:02:22,930 --> 00:02:25,090 Cömert Coşku Bağımsız 61 00:02:25,090 --> 00:02:26,930 Temiz ve düzenli 62 00:02:27,290 --> 00:02:29,010 o biraz sana benziyor 63 00:02:29,130 --> 00:02:31,690 O da bir şeyi onayladı 64 00:02:31,690 --> 00:02:32,850 çaresiz 65 00:02:34,370 --> 00:02:35,370 sen de değil mi 66 00:02:35,770 --> 00:02:37,730 Guangzhou yetkilileri bunu yapmayı bıraksın 67 00:02:38,050 --> 00:02:40,250 Dünyayı keşfetmek için bizimle Pingdu'ya gitmelisiniz. 68 00:02:42,690 --> 00:02:43,770 Aslında 69 00:02:44,410 --> 00:02:45,770 bana ilham veriyorsunuz 70 00:02:46,890 --> 00:02:49,330 sana ilham veriyoruz 71 00:02:50,100 --> 00:02:51,530 Uzun zamandır Guangzhou'dan ayrılmak istiyordum. 72 00:02:51,530 --> 00:02:52,890 dışarı çıktı 73 00:02:53,050 --> 00:02:55,410 Ama hiçbir zaman cesaretim ve kararlılığım olmadı. 74 00:02:55,490 --> 00:02:56,570 Ama bu iki gün 75 00:02:56,650 --> 00:02:58,250 ne yaptığını görüyorum 76 00:02:58,250 --> 00:02:59,570 Daha önce hayatım gibi hissediyorum 77 00:02:59,570 --> 00:03:01,290 çok mülayim 78 00:03:01,290 --> 00:03:02,050 Bu yüzden 79 00:03:02,050 --> 00:03:03,490 biraz heyecan için dışarı çıkıyorum 80 00:03:03,570 --> 00:03:05,530 kendi hayatının değerini yansıtmak 81 00:03:06,610 --> 00:03:07,730 nasıl olur 82 00:03:08,210 --> 00:03:08,850 Gel 83 00:03:11,530 --> 00:03:12,330 Sana .... dilerim 84 00:03:17,690 --> 00:03:20,290 Hedeflerinizin erken gerçekleşmesini dilerim 85 00:03:22,010 --> 00:03:23,050 daha az uyarılmış 86 00:03:39,050 --> 00:03:39,850 Xiao Jing 87 00:03:40,010 --> 00:03:41,810 Öğretmenin Yao Kun yukarıda yaşıyor 88 00:03:42,010 --> 00:03:44,210 senden daha iyi bildiğimi biliyorum 89 00:03:44,210 --> 00:03:46,170 Hadi, ona merhaba demek için seni yukarı çıkaracağım. 90 00:03:47,410 --> 00:03:48,370 yukarı çıkmıyoruz 91 00:03:49,210 --> 00:03:50,490 Öğretmen Yao'ya söyle 92 00:03:50,650 --> 00:03:51,930 geri geleceğiz ve teşekkür edeceğiz 93 00:03:52,250 --> 00:03:53,490 Tamam sorun değil 94 00:03:53,770 --> 00:03:55,090 telefon numaramızı hatırla 95 00:03:55,330 --> 00:03:56,170 aramak için bir şey 96 00:03:56,170 --> 00:03:57,130 emin olabilirsiniz 97 00:03:57,130 --> 00:03:58,730 tamam ben de seni arayacağım 98 00:03:59,210 --> 00:04:00,090 ben de ziyaret etmek istiyorum 99 00:04:00,090 --> 00:04:01,490 işine nerede başladın 100 00:04:02,330 --> 00:04:02,970 iyi 101 00:04:03,530 --> 00:04:04,170 Güle güle 102 00:04:05,010 --> 00:04:05,770 sonra görüşürüz 103 00:04:11,530 --> 00:04:12,210 gelen 104 00:04:17,890 --> 00:04:18,530 Xiao jing 105 00:04:18,530 --> 00:04:20,450 Rapor Yu Wenjing rapor vermeye geldi 106 00:04:20,770 --> 00:04:22,250 Buradasınız 107 00:04:22,530 --> 00:04:24,890 Söylediğini söyle, söylediğinde gel 108 00:04:25,050 --> 00:04:26,770 şaka yaptığını sandım 109 00:04:26,770 --> 00:04:27,770 Otur ve sana biraz su dökeyim 110 00:04:27,770 --> 00:04:28,970 acele etme acele etme 111 00:04:29,770 --> 00:04:31,010 Guangzhou'yu gerçekten evine yerleştirdin 112 00:04:31,010 --> 00:04:32,770 Size verilen görevden istifa ettim. 113 00:04:33,290 --> 00:04:34,850 bilmediğin o boktan iş 114 00:04:35,250 --> 00:04:37,210 Tüm ünite ailemin göz kalemi 115 00:04:37,610 --> 00:04:39,530 bu yüzden kendi kararımı veririm 116 00:04:39,530 --> 00:04:40,890 Pingdu'da bir iş bul 117 00:04:40,890 --> 00:04:42,170 iki gün sonra mülakatım var 118 00:04:42,530 --> 00:04:44,170 Aferin 119 00:04:44,970 --> 00:04:46,330 seni buraya kim gönderdi 120 00:04:46,890 --> 00:04:48,290 Kuang Mingchou ve Jiang Cheng 121 00:04:48,690 --> 00:04:49,650 Neredeler? 122 00:04:50,650 --> 00:04:51,730 işe gitmek için acele ediyorlar 123 00:04:51,730 --> 00:04:52,850 sana bir şey söyleyeyim 124 00:04:52,850 --> 00:04:54,250 iki gün sonra teşekkür ederim 125 00:04:54,610 --> 00:04:56,090 ne için teşekkür ederim 126 00:04:56,450 --> 00:04:57,770 onları tanıştırdığınız için teşekkürler 127 00:04:57,770 --> 00:04:59,170 çok iyi bir öğrenci 128 00:04:59,490 --> 00:05:02,210 Guangzhou'da olduğumu bilmiyorsun 129 00:05:02,210 --> 00:05:03,610 onlara çok yardımcı oldu 130 00:05:04,090 --> 00:05:04,970 Guangzhou iyi gidiyor mu? 131 00:05:04,970 --> 00:05:05,850 sorunsuz 132 00:05:05,850 --> 00:05:07,010 Öğrenciniz Yu Wenjing ile burada 133 00:05:07,010 --> 00:05:08,050 İyi gidebilir mi? 134 00:05:08,290 --> 00:05:09,810 hayır çok açım 135 00:05:09,810 --> 00:05:11,090 Bana yiyecek bir şeyler hazırlar mısın? 136 00:05:11,090 --> 00:05:12,250 dolana kadar bekle 137 00:05:12,250 --> 00:05:13,370 sana yavaş yavaş söyleyeceğim 138 00:05:13,370 --> 00:05:15,450 Guangzhou'da kaslarımı nasıl esnettim? 139 00:05:15,850 --> 00:05:17,690 Tamam, ne yemek istersin? Erişte mi? 140 00:05:17,690 --> 00:05:18,810 tamam tamam sorun yok 141 00:05:23,890 --> 00:05:24,770 Bayan Kun 142 00:05:25,130 --> 00:05:27,050 Görüşmemden birkaç gün önce 143 00:05:27,290 --> 00:05:28,970 Burada seninle yaşayacağım, tamam mı? 144 00:05:28,970 --> 00:05:30,330 senin yoldaşın olacağım 145 00:05:30,970 --> 00:05:33,690 Tamam, hepsini söyledin, hayır diyebilir miyim? 146 00:05:35,650 --> 00:05:36,970 Biliyordum 147 00:05:40,850 --> 00:05:43,570 güzel çok güzel 148 00:05:44,770 --> 00:05:46,050 rağmen proje 149 00:05:46,410 --> 00:05:49,370 çok zorluklar atlattın 150 00:05:49,490 --> 00:05:51,530 Ama acıya boyun eğmedin 151 00:05:51,970 --> 00:05:54,770 Sonunda projeyi devirdi 152 00:05:55,330 --> 00:05:56,210 bu proje 153 00:05:56,370 --> 00:05:58,330 İlki size enstitü tarafından atanmaz. 154 00:05:58,770 --> 00:05:59,570 Peki ya ikinci 155 00:05:59,570 --> 00:06:01,250 ofisi kullanmadın 156 00:06:01,250 --> 00:06:03,250 İnsan ve Teknik Kaynaklar 157 00:06:04,250 --> 00:06:06,450 Bence kar 158 00:06:08,130 --> 00:06:09,890 biraz rahatlayabiliriz 159 00:06:11,010 --> 00:06:12,090 ikinize soruyorum 160 00:06:12,610 --> 00:06:13,850 bu küçük kabul odası 161 00:06:14,330 --> 00:06:15,770 Bunu yapmaya devam etmek istiyor musun? 162 00:06:16,050 --> 00:06:17,170 Elbette 163 00:06:17,490 --> 00:06:19,610 Bu sefer Makine Enstitüsünün projesini kullanıyoruz. 164 00:06:19,610 --> 00:06:20,610 durumu açtı 165 00:06:20,810 --> 00:06:21,690 değilse 166 00:06:21,690 --> 00:06:23,250 Bu zaman kaybı değil mi? 167 00:06:23,890 --> 00:06:26,370 O zaman bu küçük kapıcı odasını alırsın 168 00:06:26,490 --> 00:06:28,130 bir varlık olarak faaliyet göstermek 169 00:06:29,050 --> 00:06:30,730 Belirli iş doğası 170 00:06:30,730 --> 00:06:31,890 bunun hakkında sonra konuşuruz 171 00:06:34,450 --> 00:06:36,530 Enstitümüzün size çok ihtiyacı var 172 00:06:36,530 --> 00:06:38,930 Tutkulu gençler buzları kırmaya geliyor 173 00:06:40,410 --> 00:06:41,250 bunu görüyorum 174 00:06:41,330 --> 00:06:42,570 Bir oran üzerinde anlaşalım 175 00:06:42,690 --> 00:06:44,330 Gelecekteki işletme kârınız 176 00:06:44,530 --> 00:06:46,450 Bu orana göre enstitüye teslim etmeniz yeterlidir. 177 00:06:48,130 --> 00:06:49,610 Ama bence bu sefer 178 00:06:51,330 --> 00:06:52,930 Bu sefer göndermek zorunda değilsin. 179 00:06:54,290 --> 00:06:55,530 yeni başladın 180 00:06:55,530 --> 00:06:57,450 Gelecekte para harcamak için hala birçok yer var 181 00:06:57,850 --> 00:06:58,650 bu zaman 182 00:06:58,650 --> 00:07:01,210 Firma size ilk yatırımı verse bile 183 00:07:02,010 --> 00:07:03,370 teşekkürler hocam 184 00:07:03,370 --> 00:07:04,130 teşekkür ederim yönetmen 185 00:07:05,050 --> 00:07:06,610 Sana teşekkür etmek istiyorum 186 00:07:07,490 --> 00:07:09,010 Bunu benim için siz başlattınız 187 00:07:09,010 --> 00:07:11,530 Bilimsel araştırma kurumlarının reformunda ilk atış 188 00:07:14,450 --> 00:07:16,410 Müdür Zou, bir şey daha var. 189 00:07:16,850 --> 00:07:18,490 Bu, Jiang Cheng ile benim aramdaki mevcut ilişki. 190 00:07:18,490 --> 00:07:19,650 Hala Eğitimli Gençlik Kulübünde misin? 191 00:07:20,450 --> 00:07:21,610 biz zhoudingbei'deyiz 192 00:07:21,610 --> 00:07:23,090 Ama izin istedim 193 00:07:23,090 --> 00:07:24,690 bu biliyorum 194 00:07:25,450 --> 00:07:26,450 senin için yapacağım 195 00:07:28,050 --> 00:07:28,930 Müdür Yardımcısı Zhou 196 00:07:28,930 --> 00:07:30,290 kelime yayıldı 197 00:07:30,450 --> 00:07:32,250 Onlar şimdi arka kapının yanındaki resepsiyon odasındalar. 198 00:07:32,250 --> 00:07:33,290 Projeye çoktan başladı 199 00:07:33,290 --> 00:07:35,010 evet herkes biliyor 200 00:07:35,250 --> 00:07:37,850 Müdür Zou'nun böyle bir hata yapması imkansız. 201 00:07:40,290 --> 00:07:41,130 Ayrıca dedi ki 202 00:07:44,050 --> 00:07:44,650 Kuyu 203 00:07:44,970 --> 00:07:46,130 Madem öyle dedin 204 00:07:46,610 --> 00:07:48,650 O zaman şimdi Müdür Zou'ya soracağım. 205 00:07:49,410 --> 00:07:50,890 beni bekle 206 00:07:55,810 --> 00:07:56,970 hala inanmıyor 207 00:07:59,890 --> 00:08:03,890 Müdür Zou, şimdi seni bulacağım. 208 00:08:04,970 --> 00:08:07,090 bana geleceğini biliyorum 209 00:08:07,330 --> 00:08:09,570 Bu yüzden kapıma kadar teslim ettim. 210 00:08:17,010 --> 00:08:17,730 yönetmen Zou 211 00:08:19,090 --> 00:08:19,850 Sen çay içersin 212 00:08:21,650 --> 00:08:22,290 iyi 213 00:08:42,850 --> 00:08:43,610 Dingbey 214 00:08:44,330 --> 00:08:45,010 Söyle bana 215 00:08:49,130 --> 00:08:49,970 yönetmen Zou 216 00:08:50,330 --> 00:08:52,650 Bence gerçekten öldürmeliyiz 217 00:08:52,650 --> 00:08:54,330 Bu çarpık eğilim kötü 218 00:08:54,890 --> 00:08:57,650 burada hiçbir şey olmadı 219 00:08:57,650 --> 00:08:58,890 çeşitli söylentiler üzerine 220 00:08:59,010 --> 00:09:01,490 Her türlü dedikodu burada uçuşuyor 221 00:09:02,810 --> 00:09:05,210 O haberler doğru 222 00:09:07,010 --> 00:09:08,090 tabiri caizse 223 00:09:08,090 --> 00:09:11,010 Bu iki çocuk projeyi Makine Enstitüsünden devraldı. 224 00:09:11,250 --> 00:09:13,170 Gerçekten onayladın 225 00:09:13,170 --> 00:09:13,850 doğru 226 00:09:14,330 --> 00:09:17,010 Para kazandılar ve karı teslim etmediler 227 00:09:17,730 --> 00:09:18,930 bu da senin kararın 228 00:09:21,290 --> 00:09:22,530 teslim edilmedi 229 00:09:23,770 --> 00:09:26,250 Firmamızın teslim edilmesi gereken kısmıdır. 230 00:09:26,410 --> 00:09:27,690 onları geri verdi 231 00:09:28,010 --> 00:09:29,650 finansal yatırım olarak 232 00:09:31,570 --> 00:09:34,530 Verdiğin karar yanlış 233 00:09:36,770 --> 00:09:39,170 Bana ne düşünmem gerektiğini söyle 234 00:09:40,450 --> 00:09:41,170 bu ilk 235 00:09:42,210 --> 00:09:43,890 Neden projeleri rastgele alıyorlar? 236 00:09:44,210 --> 00:09:46,090 Benim yerim Mikrobilgisayar Enstitüsü 237 00:09:46,090 --> 00:09:47,690 Bağlı Eğitimli Gençlik Kulübü 238 00:09:48,170 --> 00:09:50,410 Projeyi kabul etmem mantıklı 239 00:09:50,610 --> 00:09:51,690 Başta 240 00:09:52,010 --> 00:09:53,890 Projeyi reddetmedin mi? 241 00:09:54,290 --> 00:09:55,610 reddedebilirim 242 00:09:55,610 --> 00:09:57,210 Ama kişisel olarak alamazlar 243 00:09:57,210 --> 00:09:58,850 bu bir prensip meselesi 244 00:09:59,490 --> 00:10:00,170 bu saniye 245 00:10:00,410 --> 00:10:02,090 Onay ile oynuyorlar 246 00:10:02,290 --> 00:10:03,570 her neyse 247 00:10:04,050 --> 00:10:06,370 Sadece döviz kaynaklarımızı kullanın 248 00:10:06,530 --> 00:10:07,650 bu davranış nedir 249 00:10:09,610 --> 00:10:10,890 Devlet onay vermiyor 250 00:10:10,890 --> 00:10:12,370 kendileri yaparlar 251 00:10:13,010 --> 00:10:14,930 Bu ülkenin her yerinde yapılırsa 252 00:10:15,250 --> 00:10:16,930 Planlama komitesi ne yapıyor? 253 00:10:17,170 --> 00:10:19,490 Bu ülkenin ekonomik düzenini bozuyor. 254 00:10:21,730 --> 00:10:23,250 o kadar ciddi olduğunu düşünmüyorum 255 00:10:23,730 --> 00:10:24,930 onlar yapar 256 00:10:25,250 --> 00:10:27,250 Enstitüye ekonomik fayda sağlamıştır. 257 00:10:27,330 --> 00:10:28,570 kimse incinmedi 258 00:10:28,810 --> 00:10:31,570 Son kontrolde önemli bir sorun bulamadım. 259 00:10:36,770 --> 00:10:37,730 yönetmen Zou 260 00:10:38,850 --> 00:10:41,090 Amerika'ya gittiğini biliyorum 261 00:10:41,850 --> 00:10:43,450 Bizim yapmak istiyorsun 262 00:10:43,450 --> 00:10:45,490 silikon vadisi gibi yap 263 00:10:46,330 --> 00:10:48,690 Silikon Vadisi iyi gidiyor 264 00:10:48,690 --> 00:10:51,090 Ama sonuçta bu kapitalizmin bir ürünü. 265 00:10:51,570 --> 00:10:53,330 Belki burada gizli bir şeyler vardır 266 00:10:53,330 --> 00:10:54,890 Dağınıklık ne olacak? 267 00:10:57,770 --> 00:10:58,730 Peki ya biz 268 00:10:59,010 --> 00:11:00,410 şimdi de keşfediyor 269 00:11:01,250 --> 00:11:03,650 Bütün ülkeler nehri taşları hissederek geçmeleri gerektiğini söylediler. 270 00:11:04,170 --> 00:11:05,850 herhangi bir sorun bulursanız 271 00:11:05,930 --> 00:11:08,490 Zamanında çözelim ve hemen bir son verelim. 272 00:11:08,610 --> 00:11:09,490 Önemli değil 273 00:11:10,530 --> 00:11:11,490 Sonra var 274 00:11:11,850 --> 00:11:14,050 o kapıcı odasında olmalarına izin veriyorsun 275 00:11:14,050 --> 00:11:15,130 Projeyi kendiniz alın 276 00:11:15,450 --> 00:11:17,930 Eğitimli gençlik kulübümüzle mi? 277 00:11:18,130 --> 00:11:20,010 işlevsel olarak çoğaltılmış 278 00:11:21,450 --> 00:11:22,210 Dingbey 279 00:11:23,130 --> 00:11:24,330 nasıl hissettiğini anlıyorum 280 00:11:25,250 --> 00:11:26,530 senin yolun var 281 00:11:26,930 --> 00:11:28,130 Peki ya Xiao Kuang ve diğerleri? 282 00:11:28,250 --> 00:11:30,130 Daha genç ve daha agresif 283 00:11:31,130 --> 00:11:32,650 onları desteklemeliyiz 284 00:11:32,850 --> 00:11:34,370 başka bir yol yap 285 00:11:37,450 --> 00:11:40,290 Bakın artık eğitimli bir gençlik kulübüsünüz değil mi? 286 00:11:40,930 --> 00:11:43,170 onların bir adı bile yok 287 00:11:43,850 --> 00:11:44,770 Bence 288 00:11:44,850 --> 00:11:47,250 iki yolu da deneyebilirsin 289 00:11:47,450 --> 00:11:50,010 Bakalım kim yeni bir yol açabilecek 290 00:11:52,050 --> 00:11:53,250 Bunun anlamı 291 00:11:54,770 --> 00:11:56,290 kararını verdin 292 00:11:57,170 --> 00:12:00,290 Eğitimli Gençlik Kulübümüz ve kabul salonu 293 00:12:00,530 --> 00:12:02,490 Her dalın kendi yolu vardır 294 00:12:02,690 --> 00:12:05,210 Uzun zamandır bölünen birlik olmalı, uzun zamandır birleşen bölünmeli 295 00:12:05,610 --> 00:12:07,050 Belki gelecekte bir gün 296 00:12:07,130 --> 00:12:08,970 aynı yoldan gideceksin 297 00:12:11,170 --> 00:12:11,810 Tamam 298 00:12:13,410 --> 00:12:15,050 Ne demek istediğini anlıyorum 299 00:12:15,890 --> 00:12:18,330 Ayrıca benim, Zhou Dingbei'nin ordudan olduğumu da biliyorsunuz. 300 00:12:19,370 --> 00:12:20,890 İnsanların karanlık şeyler yapmadığını biliyorum. 301 00:12:21,690 --> 00:12:23,250 Bir kez sorun olursa 302 00:12:23,610 --> 00:12:26,690 Üst makamlara rapor vermek benim sorumluluğumdadır. 303 00:12:26,810 --> 00:12:29,250 durumu bildir 304 00:12:29,570 --> 00:12:30,250 TAMAM 305 00:12:31,450 --> 00:12:32,370 Ben dahil 306 00:12:34,890 --> 00:12:36,130 Eğer bulursan 307 00:12:36,330 --> 00:12:37,970 Neyi yanlış yapıyorum 308 00:12:38,170 --> 00:12:39,650 parti disiplinini ihlal 309 00:12:40,410 --> 00:12:42,290 Herkes rapor edebilir ve ifşa edebilir 310 00:13:13,090 --> 00:13:14,290 yemek zamanı 311 00:13:14,810 --> 00:13:16,130 Uzun zaman oldu 312 00:13:16,210 --> 00:13:17,690 neden orada şaşkın şaşkın duruyorsun 313 00:13:19,490 --> 00:13:20,890 Bu kırık askeri üniformanın nesi bu kadar iyi? 314 00:13:22,890 --> 00:13:24,050 saçma sapan konuşma tamam mı 315 00:13:25,330 --> 00:13:26,090 üniforma ne zaman 316 00:13:26,090 --> 00:13:28,010 Onu tarif etmek için kırık kelimesini kullanamam. 317 00:13:29,130 --> 00:13:30,010 iyi iyi iyi 318 00:13:30,570 --> 00:13:32,450 O zaman yiyip yemediğini sorayım. 319 00:13:33,090 --> 00:13:34,570 ne yapmaya çalışıyorsun 320 00:13:39,770 --> 00:13:42,330 şikayet mektubu yazacağım 321 00:13:43,170 --> 00:13:44,290 kimi şikayet etmek istiyorsun 322 00:13:45,370 --> 00:13:46,050 lao zou 323 00:13:48,250 --> 00:13:49,490 yönetmen Zou 324 00:13:53,170 --> 00:13:53,890 Ne yapıyorsun 325 00:13:55,050 --> 00:13:56,610 Kapıyı kapatarak ne yapıyorsun? 326 00:13:56,650 --> 00:13:58,370 Ben dikim, bu kadar korkutucu olan ne 327 00:13:58,370 --> 00:13:59,690 seni deli 328 00:14:00,210 --> 00:14:01,930 Müdür Zou çok iyi bir insan 329 00:14:02,130 --> 00:14:04,610 En iyileriniz bile hata yapabilir 330 00:14:05,210 --> 00:14:07,130 Korkarım büyük bir hata yapacak 331 00:14:07,710 --> 00:14:08,690 bunun hakkında düşünebilirsin 332 00:14:08,690 --> 00:14:10,130 Bu rapor yazısı yazılırsa 333 00:14:10,250 --> 00:14:11,370 Bu enstitünün gününü kurtarabilir 334 00:14:11,370 --> 00:14:12,130 büyük bir delik açmak 335 00:14:12,130 --> 00:14:13,330 dırdır etmeyi kesebilir misin 336 00:14:13,330 --> 00:14:14,730 Bunu ben yazmadım mı? 337 00:14:19,130 --> 00:14:19,770 Yemek ye 338 00:14:34,490 --> 00:14:35,530 Hadi 339 00:14:36,410 --> 00:14:37,010 Gel 340 00:14:37,650 --> 00:14:38,530 teşekkürler teşekkürler 341 00:14:39,170 --> 00:14:40,050 yönetmen Kwong 342 00:14:40,490 --> 00:14:41,650 yerinizi 343 00:14:41,770 --> 00:14:43,330 etrafa soruyoruz 344 00:14:43,330 --> 00:14:44,370 yeni duydum 345 00:14:45,250 --> 00:14:46,530 soracak başka bir şeyimiz yok 346 00:14:46,530 --> 00:14:47,450 sadece bir 347 00:14:47,730 --> 00:14:50,290 Mekanik ile aynı standardı karşılamalıdır 348 00:14:51,170 --> 00:14:52,930 Müdür Chen, merak etmeyin. 349 00:14:53,610 --> 00:14:54,770 Sözleşme imzalandığı için 350 00:14:54,770 --> 00:14:55,890 Mecburuz 351 00:14:56,200 --> 00:14:57,570 Kaliteyi zamanında koruduğunuzdan emin olun 352 00:14:57,570 --> 00:14:59,930 Görevi tamamlamak için fizik enstitünüzün bilgisayar odasına yardım edin 353 00:15:00,370 --> 00:15:03,370 Tamam, sözlerinle rahatladım 354 00:15:04,370 --> 00:15:06,210 O çizgi, önce geri döneceğim 355 00:15:06,210 --> 00:15:07,450 tamam tamam seni çıkaracağım 356 00:15:08,530 --> 00:15:09,290 yönetmen Kwong 357 00:15:10,130 --> 00:15:12,610 Bilgisayar odasını size bırakalım. 358 00:15:12,610 --> 00:15:13,490 Merak etme 359 00:15:13,930 --> 00:15:15,130 tamam görüşürüz 360 00:15:15,130 --> 00:15:16,450 yavaş git yavaş git yavaş git 361 00:15:16,450 --> 00:15:17,530 Müdür Qian, yavaşla 362 00:15:17,610 --> 00:15:18,450 ayaklarının altına dikkat et 363 00:15:20,490 --> 00:15:21,410 Güle güle 364 00:15:28,330 --> 00:15:30,530 başka bir sipariş göster bana 365 00:15:32,090 --> 00:15:34,170 Sana söyledim, fazla gururlanma 366 00:15:35,050 --> 00:15:36,970 iyi plan yapmalıyız 367 00:15:37,850 --> 00:15:40,490 İki gün önce Metalürji Enstitüsü bir siparişle geldi. 368 00:15:40,490 --> 00:15:42,410 Fizik Enstitüsünden bugün bir sipariş daha 369 00:15:42,730 --> 00:15:44,330 bu işi yapamayız 370 00:15:45,090 --> 00:15:46,890 Yardım almam gerekiyor 371 00:15:46,970 --> 00:15:47,890 Merak etme 372 00:15:48,170 --> 00:15:49,890 Gidip çalışacak birini bulacağım 373 00:15:57,930 --> 00:16:00,210 hepimiz iyiyiz işte 374 00:16:00,850 --> 00:16:03,210 Duvarcı, tesisatçı istemezsin. 375 00:16:03,570 --> 00:16:05,410 Tamam, size iki aşçı bulacağım. 376 00:16:06,450 --> 00:16:07,650 Bitirdin mi Bitirdin mi? 377 00:16:08,010 --> 00:16:10,570 merak etme biliyorum 378 00:16:11,170 --> 00:16:12,450 Bir toplantı var 379 00:16:12,890 --> 00:16:14,930 sana tek tek bak 380 00:16:14,930 --> 00:16:16,210 sorun ne bu 381 00:16:16,890 --> 00:16:18,210 hiç neşelenemiyorum 382 00:16:18,690 --> 00:16:19,650 Müdür Yardımcısı Zhou 383 00:16:19,650 --> 00:16:21,450 Şimdi en çok endişelendiğimiz şey 384 00:16:21,530 --> 00:16:24,050 Ya da bu ayın maaşı ne zaman ödenecek? 385 00:16:26,650 --> 00:16:28,170 Maaş konusu değerlendirilecek 386 00:16:28,930 --> 00:16:30,530 Ama çalışma daha az olmamalı 387 00:16:31,330 --> 00:16:32,730 Ama Jiangcheng'e bak 388 00:16:32,730 --> 00:16:33,730 Yönetmen Kwong ve diğerleri 389 00:16:34,170 --> 00:16:35,930 Projeye çoktan başladı 390 00:16:35,930 --> 00:16:37,130 başkalarına bakmayı bırak 391 00:16:39,010 --> 00:16:41,170 Er ya da geç sorunları olacak 392 00:16:46,370 --> 00:16:47,490 öğle yemeğinde ne yersin 393 00:16:47,570 --> 00:16:48,410 Krep tenceresi 394 00:16:49,170 --> 00:16:50,890 Benim için sakla, sonra yerim 395 00:16:51,530 --> 00:16:52,210 nehir şehri 396 00:16:52,210 --> 00:16:53,490 Bayan Wang, ne yapıyorsunuz? 397 00:16:53,490 --> 00:16:55,490 Bana bir kopya bırak, beni düşün 398 00:16:56,170 --> 00:16:57,410 seni orada duydum 399 00:16:57,490 --> 00:16:59,130 Yapacak çok iş var, değil mi? 400 00:16:59,210 --> 00:17:01,290 Evet, Sanjiang'da işler patlıyor 401 00:17:01,770 --> 00:17:02,770 yardıma ihtiyacım var 402 00:17:02,970 --> 00:17:04,450 yeteneğimi biliyorsun 403 00:17:04,650 --> 00:17:05,690 herşeyi yapabilirim 404 00:17:05,970 --> 00:17:07,490 net net iyi işçilik 405 00:17:07,650 --> 00:17:09,770 Ne var ki Eğitimli Gençlik Kulübü'nün yapacak bir işi yok. 406 00:17:10,050 --> 00:17:12,130 Neyse geçen ayın maaşı daha yatmadı. 407 00:17:12,290 --> 00:17:13,410 bırakın bu ay 408 00:17:13,610 --> 00:17:14,930 Jiang Cheng bana yardım et 409 00:17:16,130 --> 00:17:19,050 Eğitimli Gençlik Kulübündensiniz 410 00:17:20,410 --> 00:17:22,370 Müdür Yardımcısı Zhou'yu tanıyorsunuz. 411 00:17:23,490 --> 00:17:25,890 Hem senin hem de Şef Kuang'ın Eğitimli Gençlik Kulübü'nde personel ilişkileriniz var. 412 00:17:26,130 --> 00:17:28,610 O zaman izin isteyebilirsin, ben de isteyebilirim. 413 00:17:29,410 --> 00:17:30,170 gerçek çizgi 414 00:17:30,450 --> 00:17:31,410 yetenekli 415 00:17:33,490 --> 00:17:35,130 Her şey yolunda, bittiğinde beni bul 416 00:17:35,130 --> 00:17:36,130 seni para kazanmak için alıyorum 417 00:17:36,810 --> 00:17:37,450 Tamam 418 00:17:41,850 --> 00:17:42,690 olmayan insanlar var 419 00:17:42,930 --> 00:17:46,010 Evet, ben, Xiao Chen ve bir veya iki tane daha 420 00:17:46,010 --> 00:17:47,650 Hepsinin Şef Kuang ile çalıştıkları ortaya çıktı. 421 00:17:47,650 --> 00:17:49,490 Tamam, bir parça al 422 00:17:50,690 --> 00:17:51,650 ama hatırla 423 00:17:51,770 --> 00:17:52,570 risk alıyorum 424 00:17:52,570 --> 00:17:54,610 Müdür Yardımcısı Zhou tarafından eleştirilme riski 425 00:17:54,930 --> 00:17:56,410 Emin olabilirsiniz 426 00:17:56,410 --> 00:17:58,130 Hadi, acele et, içeri gel ve bir çay iç 427 00:17:58,130 --> 00:17:59,050 hayır, hayır, hayır, hayır 428 00:17:59,050 --> 00:18:00,970 Acele edip Xiao Chen'e bundan bahsedeceğim. 429 00:18:01,130 --> 00:18:01,850 Güle güle 430 00:18:17,490 --> 00:18:20,290 İşteki ilk günün nasıl geçiyor? 431 00:18:21,010 --> 00:18:23,970 Sıkıcı, hayal ettiğim gibi değil. 432 00:18:25,050 --> 00:18:27,610 Bir işin varsa, başkaları için iyi yap. 433 00:18:27,610 --> 00:18:29,010 seçici olma 434 00:18:30,010 --> 00:18:32,650 Pingdu'ya gelmemin ana nedeni 435 00:18:32,650 --> 00:18:34,610 Sırf ailemin gözetiminden kaçabilmek için 436 00:18:34,930 --> 00:18:36,850 Bu yüzden temasa geçer geçmez geldim. 437 00:18:37,410 --> 00:18:38,530 Sonuç şimdi bak 438 00:18:38,970 --> 00:18:40,450 Guangzhou'daki işe benzer 439 00:18:40,450 --> 00:18:41,650 hiç heyecan verici değil 440 00:18:45,010 --> 00:18:47,370 Ne tür işlerin heyecan verici olduğunu düşünüyorsun? 441 00:18:47,930 --> 00:18:49,450 Brother Kwong gibi çalış 442 00:18:50,410 --> 00:18:52,490 Demir pirinç kaselerine bak 443 00:18:52,490 --> 00:18:53,810 hayır, hayır de 444 00:18:54,050 --> 00:18:54,890 bu gerçekten 445 00:18:54,890 --> 00:18:56,610 idealin için savaş 446 00:18:56,810 --> 00:18:57,730 bu tür bir mücadele 447 00:18:58,170 --> 00:18:59,330 tutkulu 448 00:18:59,330 --> 00:19:01,490 Kan fışkırma hissini biliyor musunuz? 449 00:19:02,570 --> 00:19:03,290 şimdi gitmek istiyorum 450 00:19:03,290 --> 00:19:04,650 Kabul odalarına bak 451 00:19:04,770 --> 00:19:06,090 ne yaptıklarını görmek istiyorum 452 00:19:06,090 --> 00:19:09,170 Ne tür bir sıkıntı gelişir 453 00:19:11,130 --> 00:19:12,570 ne zaman başladın 454 00:19:12,570 --> 00:19:14,170 Çok fazla deyim konuş 455 00:19:15,770 --> 00:19:17,570 sen zaten onları iyi tanıyorsun 456 00:19:17,570 --> 00:19:18,610 seni alırım 457 00:19:18,650 --> 00:19:20,050 Seni onların kabul odasına götüreceğim 458 00:19:20,050 --> 00:19:20,690 buna ne dersin 459 00:19:20,690 --> 00:19:22,210 Ben çok meşgulüm 460 00:19:22,450 --> 00:19:25,010 Sonra kendim giderim, Kardeş Kwong'u ararım 461 00:19:26,410 --> 00:19:27,570 Söyledim 462 00:19:28,570 --> 00:19:30,450 Yakın zamanda büyülendin mi? 463 00:19:30,770 --> 00:19:32,850 Ağzını aç ve kapa çeneni, bu kardeş Kwong 464 00:19:33,810 --> 00:19:35,610 sadece onu çekici buluyorum 465 00:19:36,050 --> 00:19:37,730 Çocukluğumdan beri görmedim 466 00:19:37,770 --> 00:19:39,210 çok çekici bir insan 467 00:19:40,450 --> 00:19:41,970 onun hakkında düşünüyorum 468 00:19:42,570 --> 00:19:44,090 bunun hakkında düşünemiyorum bile 469 00:19:44,250 --> 00:19:46,450 Hala gençsin, çok çalış 470 00:19:46,450 --> 00:19:48,130 Hala ailen için sana göz kulak olmak istiyorum 471 00:19:49,730 --> 00:19:52,050 Annemin saatinden yeni çıktım 472 00:19:52,210 --> 00:19:54,090 Başka bir küçük anne 473 00:20:04,410 --> 00:20:05,770 Abiler çok çalıştınız 474 00:20:06,210 --> 00:20:08,850 Bu akşam herkesi kızarmış domuz eti yemeye davet ediyorum. 475 00:20:10,770 --> 00:20:12,450 Kardeş Kwong ve Cheng'i takip edin 476 00:20:12,850 --> 00:20:14,490 Her gün et içmek ve yemek 477 00:20:15,890 --> 00:20:16,570 nehir şehri 478 00:20:22,290 --> 00:20:22,930 Sorun nedir 479 00:20:24,930 --> 00:20:26,250 istihdam etmenizi rica ediyorum 480 00:20:26,330 --> 00:20:28,170 Neden Eğitimli Gençlik Kulübü'nden insanları işe aldınız? 481 00:20:28,170 --> 00:20:29,130 kimin umurunda 482 00:20:29,970 --> 00:20:31,530 Şimdi tüm eller hayatta 483 00:20:31,530 --> 00:20:34,130 Ülke ve insanlar için endişelenir gibi görünmeyin. 484 00:20:35,570 --> 00:20:37,490 Xiao Wu ve diğerleri gerçekten yetenekli. 485 00:20:37,610 --> 00:20:39,570 Ama ne de olsa Eğitimli Gençlik Kulübü'nün üyeleri. 486 00:20:39,930 --> 00:20:41,690 Ya Zhou Dingbei onları rahatsız ederse? 487 00:20:41,690 --> 00:20:42,930 anla anla anla 488 00:20:43,250 --> 00:20:44,650 Ama şimdi birinci önceliğimiz 489 00:20:44,650 --> 00:20:46,010 projeyi bitirmek 490 00:20:46,210 --> 00:20:48,450 diğer şeyler uyum sağlar 491 00:20:49,730 --> 00:20:51,050 bunu söyleyemem 492 00:20:51,290 --> 00:20:53,370 bana ağabey diyorlar 493 00:20:53,570 --> 00:20:55,290 onları düşünmeden edemiyorum 494 00:20:57,610 --> 00:20:58,490 işe git 495 00:20:59,330 --> 00:20:59,970 iyi 496 00:21:03,290 --> 00:21:03,930 buna ne dersin 497 00:21:10,570 --> 00:21:11,530 Müdür Yardımcısı Zhou 498 00:21:12,570 --> 00:21:13,610 Müdür Yardımcısı Zhou 499 00:21:14,330 --> 00:21:15,290 yavaşla yavaşla 500 00:21:15,770 --> 00:21:16,970 Üzgünüm, Müdür Yardımcısı Zhou 501 00:21:17,170 --> 00:21:18,210 ne oldu wang yong 502 00:21:18,210 --> 00:21:19,530 seninle bir ilgim var 503 00:21:22,970 --> 00:21:24,850 izin istemek istiyorum 504 00:21:28,290 --> 00:21:29,450 izin istemelisin 505 00:21:30,730 --> 00:21:31,730 iki gün izin 506 00:21:35,050 --> 00:21:36,650 beni çok hayal kırıklığına uğrattın 507 00:21:38,370 --> 00:21:39,850 sen gerçek bir üniversite öğrencisisin 508 00:21:39,850 --> 00:21:42,690 Terbiyeli davranmalı 509 00:21:43,850 --> 00:21:46,170 Senin hakkında her zaman çok iyimser oldum 510 00:21:46,770 --> 00:21:48,010 Tek tek izin istiyorlar 511 00:21:48,010 --> 00:21:49,850 Onun ne yaptığını gerçekten bilmediğimi mi sanıyorsun? 512 00:21:50,290 --> 00:21:52,930 Sadece Kuang Mingchou ile uğraşmak için değil mi? 513 00:21:54,250 --> 00:21:57,130 Bir iyilik yapacağım, sadece iki gün, iki gün 514 00:21:57,130 --> 00:22:00,090 bir gün bile izin verilmez 515 00:22:01,530 --> 00:22:03,010 Dışarı çık, geri gelmeyi düşünme bile. 516 00:22:06,930 --> 00:22:07,810 Müdür Yardımcısı Zhou 517 00:22:08,170 --> 00:22:10,690 onlar için kızgın olduğunu biliyorum 518 00:22:11,250 --> 00:22:13,650 ama umarım sen de anlarsın 519 00:22:14,090 --> 00:22:15,290 Hangisinin para kazanmasına gerek yok 520 00:22:15,290 --> 00:22:16,570 büyük bir aile besle 521 00:22:17,090 --> 00:22:18,170 sadece beni örnek al 522 00:22:18,170 --> 00:22:19,570 Şimdi bir ailem olmamasına rağmen 523 00:22:19,570 --> 00:22:20,210 ama gelecekte ben 524 00:22:20,210 --> 00:22:22,050 bir proje olmalı 525 00:22:22,650 --> 00:22:23,930 olacak 526 00:22:24,410 --> 00:22:27,690 bana güvenmelisin organizasyona güven 527 00:22:31,250 --> 00:22:33,050 Harika 528 00:22:33,210 --> 00:22:35,050 Xiao Wu bu ayın en iyi performansını sergiliyor 529 00:22:35,450 --> 00:22:37,170 Yani bonusu ve komisyonu 530 00:22:37,170 --> 00:22:37,890 en çok 531 00:22:38,570 --> 00:22:39,810 Xiao Wu, ne kadar alıyorsun? 532 00:22:40,570 --> 00:22:42,530 Evet, bir bak, bir bak, göster bana 533 00:22:42,530 --> 00:22:44,690 Peki, birbirinize sormuyorsunuz 534 00:22:45,050 --> 00:22:46,370 Dışarı çıkarken yaygara koparmayın 535 00:22:46,370 --> 00:22:47,490 bir bak seninkini görüyorum 536 00:22:48,810 --> 00:22:49,770 Kwong Ming Choo dedim 537 00:22:50,930 --> 00:22:53,610 Başkalarının köşelerini bariz bir şekilde kaçak avlıyorsun 538 00:22:53,610 --> 00:22:54,610 Ne demek istiyorsun 539 00:22:54,610 --> 00:22:55,330 Xiao Wu 540 00:22:56,130 --> 00:22:57,490 Xiao Wu, kaçma 541 00:22:57,770 --> 00:22:58,770 ne çalıştır? 542 00:23:00,890 --> 00:23:01,770 Kwong Mingchou 543 00:23:02,690 --> 00:23:04,090 ne kadar harcadın 544 00:23:04,090 --> 00:23:06,170 Askerlerimi kazanmak için gel 545 00:23:06,490 --> 00:23:07,970 Zengin olmak harika, değil mi? 546 00:23:08,810 --> 00:23:11,170 Parayla her istediğini yapabilirsin, değil mi? 547 00:23:12,530 --> 00:23:14,410 Müdür Yardımcısı Zhou, ne dedin? 548 00:23:15,050 --> 00:23:16,890 Servis acentesi şu an çalışmıyor mu? 549 00:23:17,370 --> 00:23:18,890 herkes boş 550 00:23:19,050 --> 00:23:20,970 Kaynakları paylaşmanın nesi yanlış? 551 00:23:21,130 --> 00:23:23,890 Ordunun moralini bozmak için para kullanıyorsunuz. 552 00:23:24,530 --> 00:23:26,930 Bu çocuklar senin cazibene dayanamıyor 553 00:23:27,050 --> 00:23:28,730 Bu çocukları almanı izleyemem 554 00:23:28,730 --> 00:23:30,170 beni şımarttın, biliyorsun 555 00:23:30,530 --> 00:23:31,690 hala söylüyorum 556 00:23:32,770 --> 00:23:35,130 İnsan sadece para için çalışamaz 557 00:23:36,610 --> 00:23:38,450 İnsanlar sadece para için çalışamaz 558 00:23:39,250 --> 00:23:41,170 Ama gençlerin de idealleri var. 559 00:23:41,610 --> 00:23:43,410 Xiao Wu'ya bakın, Xiao Wu'ya ne oldu? 560 00:23:43,610 --> 00:23:45,450 Xiao Wu benim en iyi askerim 561 00:23:45,450 --> 00:23:47,570 Ama beni canlı canlı avlamana izin ver 562 00:23:48,090 --> 00:23:48,930 Müdür Yardımcısı Zhou 563 00:23:49,210 --> 00:23:50,570 onları bulamadım 564 00:23:50,650 --> 00:23:51,290 ama eğer 565 00:23:51,290 --> 00:23:52,970 boş zamanlarında bana gelirler 566 00:23:53,370 --> 00:23:54,650 o zaman reddetmeyeceğim 567 00:23:54,890 --> 00:23:56,770 Bu durumda, mantıklısın, değil mi? 568 00:23:57,570 --> 00:23:59,450 Sana söylüyorum, ben bir askerim 569 00:23:59,570 --> 00:24:02,450 Asker kaçaklarından korkmuyorum, onunla başa çıkmanın bir yolu var. 570 00:24:03,290 --> 00:24:04,130 bekle ve gör 571 00:24:04,370 --> 00:24:05,250 Müdür Yardımcısı Zhou 572 00:24:07,210 --> 00:24:07,970 Müdür Yardımcısı Zhou 573 00:24:13,570 --> 00:24:16,250 Merhaba, biz Petrokimya Planlama Enstitüsünden geliyoruz. 574 00:24:16,250 --> 00:24:18,170 Bu bizim Dean Lin'imiz 575 00:24:18,530 --> 00:24:19,730 Lütfen otur, Dekan Lin. 576 00:24:19,730 --> 00:24:20,370 Lütfen 577 00:24:20,930 --> 00:24:22,210 Çok teşekkür ederim 578 00:24:22,810 --> 00:24:24,490 Ve bizi burada bulmana izin ver 579 00:24:25,010 --> 00:24:27,370 aslında neye ihtiyacın var 580 00:24:27,490 --> 00:24:28,650 bizi arayın 581 00:24:28,770 --> 00:24:30,370 seni ziyaret etmeliyiz 582 00:24:31,610 --> 00:24:32,370 hayır hayır hayır 583 00:24:32,530 --> 00:24:34,770 Bugün size yardım etmek için buradayız 584 00:24:35,810 --> 00:24:37,970 Elektrik Enerjisi Planlama ve Tasarım Enstitüsü'nü ziyaret ettik 585 00:24:37,970 --> 00:24:39,570 o modern makine dairesi 586 00:24:40,010 --> 00:24:41,090 iyi hisset 587 00:24:42,700 --> 00:24:44,590 Elektrik Enerjisi Planlama ve Tasarım Enstitüsü'nden Yoldaşlar 588 00:24:44,730 --> 00:24:46,930 O projede harika bir iş çıkardığını söyledi 589 00:24:47,530 --> 00:24:49,650 Projenizi çok övdü 590 00:24:50,490 --> 00:24:51,850 Çok heyecanlıyım 591 00:24:52,050 --> 00:24:53,530 seni ziyaret etmek için inisiyatif al 592 00:24:53,730 --> 00:24:54,650 umarım sen 593 00:24:54,730 --> 00:24:56,850 Ayrıca bizi böyle bir bilgisayar odası ile donatabilirsiniz. 594 00:24:57,650 --> 00:24:58,570 Sorun değil 595 00:24:59,610 --> 00:25:02,730 Ama bir de küçük bir şartımız var. 596 00:25:03,450 --> 00:25:04,930 Peki ya bilgisayar onayı? 597 00:25:05,370 --> 00:25:08,530 Sizin tarafınızdan resmi bir kanaldan alınmış olmalıdır. 598 00:25:09,770 --> 00:25:11,050 Onay alındı 599 00:25:15,690 --> 00:25:16,650 otur lütfen otur 600 00:25:19,570 --> 00:25:22,530 bilgisayarlar hakkında bilgimiz yok 601 00:25:24,210 --> 00:25:26,530 Gerisi size kalmış uzmanlar 602 00:25:26,770 --> 00:25:28,090 inşa etmemize yardım et 603 00:25:29,170 --> 00:25:30,010 Bunu söylemek kolay 604 00:25:30,610 --> 00:25:31,370 Dekan Lin 605 00:25:42,330 --> 00:25:43,130 Müdür Yardımcısı Zhou 606 00:25:43,530 --> 00:25:44,930 aceleyle geldik 607 00:25:45,250 --> 00:25:47,410 Orijinal plan, sizinle bir araya gelip bir sözleşme imzalamaktı. 608 00:25:48,050 --> 00:25:49,790 Elektrik Enerjisi Planlama ve Tasarım Enstitüsü'ne verdiniz. 609 00:25:49,790 --> 00:25:51,010 İnşa edilen harikaydı 610 00:25:51,010 --> 00:25:51,810 Evet evet evet 611 00:25:52,130 --> 00:25:54,690 Ama şu anda bahçede bir şeyler oluyor. 612 00:25:55,650 --> 00:25:56,730 Üzgünüm 613 00:25:57,410 --> 00:25:59,730 veda veda veda 614 00:26:03,570 --> 00:26:05,410 hayır burada neler oluyor 615 00:26:06,130 --> 00:26:08,490 Bu nasıl oldu, bu konuda hiçbir şey bilmiyorum. 616 00:26:09,090 --> 00:26:12,010 Ben sadece bu konuyu sordum. 617 00:26:12,690 --> 00:26:14,450 Elektrik Enerjisi Planlama ve Tasarım Enstitüsü Projesi 618 00:26:14,530 --> 00:26:15,970 Bu onların yerinde olan 619 00:26:16,170 --> 00:26:17,850 Yönetmen Kwong Mingchou tarafından yapılmıştır. 620 00:26:18,170 --> 00:26:19,890 Artık eğitimli gençlik kulüpleri grubu değil 621 00:26:21,530 --> 00:26:23,090 Müdür Kwong ve diğerleri tam önümüzdeler. 622 00:26:23,410 --> 00:26:25,770 Tamam, bu Kwong Mingchou'yu tanıyalım 623 00:26:25,770 --> 00:26:26,450 iyi 624 00:26:28,650 --> 00:26:31,450 Müdür Kwong, yeriniz yeterince basit. 625 00:26:33,250 --> 00:26:34,570 iş ile meşgul ol 626 00:26:34,730 --> 00:26:36,930 Düzgün temizlemedim, seni güldürdüm 627 00:26:38,130 --> 00:26:38,810 yönetmen Kwong 628 00:26:39,410 --> 00:26:41,210 Artık bir markasınız 629 00:26:41,490 --> 00:26:43,490 Birçok iş birimi kurulum odalarına ihtiyaç duyar 630 00:26:43,610 --> 00:26:44,970 aklıma gelen ilk şey sensin 631 00:26:45,530 --> 00:26:47,010 Biz de buraya hayranlıkla geliyoruz. 632 00:26:47,610 --> 00:26:50,730 Müdür Kwong, seni burada bulmak gerçekten çok zor. 633 00:26:51,210 --> 00:26:53,290 az önce yanlış kapıdan geçtik 634 00:26:53,290 --> 00:26:55,370 Araştırma enstitünüzün Eğitimli Gençlik Kulübüne gittim. 635 00:26:58,170 --> 00:27:00,890 Aslında Eğitimli Gençlik Kulübümüz 636 00:27:00,890 --> 00:27:02,210 Gücü de çok güçlü 637 00:27:02,450 --> 00:27:03,890 eğer onlara projeyi verirsen 638 00:27:03,930 --> 00:27:06,290 Nitelik ve nicelik olarak zamanında tamamlanmalıdır. 639 00:27:07,930 --> 00:27:08,930 herkes biliyor 640 00:27:09,330 --> 00:27:11,130 Sen bu projenin kalbisin 641 00:27:11,410 --> 00:27:14,210 böylece nereye gidersen git seni bulacağız 642 00:27:14,410 --> 00:27:16,530 Dean Lin, nezaketin için teşekkürler. 643 00:27:17,410 --> 00:27:18,610 Ben sormak istiyorum 644 00:27:18,770 --> 00:27:20,170 bu bilgisayar odasına olan ilginiz 645 00:27:20,170 --> 00:27:22,530 Zaman ve süre ile ilgili herhangi bir gereklilik var mı? 646 00:27:22,810 --> 00:27:24,170 Tabii ki ne kadar erken o kadar iyi 647 00:27:24,930 --> 00:27:25,650 biraz zamanımız var 648 00:27:25,650 --> 00:27:27,370 Şehirde kapsamlı bir değerlendirme var. 649 00:27:28,050 --> 00:27:29,490 Bu birim için bilgisayar odası ayarları 650 00:27:29,770 --> 00:27:31,370 Ayrıca sınav içeriklerinden biridir. 651 00:27:32,170 --> 00:27:32,970 Bu yüzden 652 00:27:33,330 --> 00:27:35,610 Şehir kapsamlı değerlendirmesinden önce tamamlanmalıdır 653 00:27:38,210 --> 00:27:39,530 eğer böyleyse 654 00:27:39,610 --> 00:27:42,770 O zaman Eğitimli Gençlik Kulübü'nün gücünün daha güçlü olduğunu düşünüyorum. 655 00:27:43,170 --> 00:27:45,210 Burada insan gücü eksikliğimiz var. 656 00:27:45,450 --> 00:27:46,970 Çalışma sürenizi geciktirmekten korkmak 657 00:27:49,410 --> 00:27:50,210 öyle mi 658 00:27:52,530 --> 00:27:54,370 o zaman bir düşünelim 659 00:27:55,290 --> 00:27:55,930 TAMAM 660 00:28:02,850 --> 00:28:03,530 Tamam 661 00:28:07,010 --> 00:28:09,890 Dean Lin, bize güvendiğiniz için teşekkür ederiz. 662 00:28:10,290 --> 00:28:13,010 Sözleşme imzalandı, tekrar sorayım. 663 00:28:13,410 --> 00:28:16,770 Umarım zamanında bitirirsiniz, lütfen. 664 00:28:16,890 --> 00:28:18,130 Görevi tamamlama garantisi 665 00:28:18,250 --> 00:28:20,490 Ben konuşmayı yürüyen bir askerim 666 00:28:21,130 --> 00:28:21,850 iyi 667 00:28:24,010 --> 00:28:26,370 yönetmen Kwong 668 00:28:26,970 --> 00:28:28,970 Dünyada senin gibi insanlar olduğunu söylemiştin. 669 00:28:29,810 --> 00:28:31,490 hayat elinizin altında 670 00:28:31,610 --> 00:28:33,610 tekrar dışarı attın 671 00:28:38,410 --> 00:28:39,450 bizim elimizde 672 00:28:39,530 --> 00:28:41,250 Halihazırda devam eden iki proje var 673 00:28:41,610 --> 00:28:42,890 Eğitimli Gençlik Kulübü'ndeki durum 674 00:28:42,890 --> 00:28:44,010 bilmiyorsun 675 00:28:44,570 --> 00:28:45,410 Biz 676 00:28:45,930 --> 00:28:47,450 sadece kendini düşünemezsin 677 00:28:50,290 --> 00:28:53,890 Yüksek ruhlu, parlak kalpli, modası geçmiş 678 00:28:54,370 --> 00:28:55,250 Xiao jing 679 00:28:56,730 --> 00:28:58,450 Bu senin kırık kapıcının odası 680 00:28:59,930 --> 00:29:01,410 Xiaojing, neden buradasın? 681 00:29:01,410 --> 00:29:02,930 uzun zamandır buradayım 682 00:29:02,930 --> 00:29:04,490 Gelip seni görebilir miyim? 683 00:29:06,290 --> 00:29:07,450 sadece görmek istiyorum 684 00:29:07,450 --> 00:29:09,610 Bu kırık taşıma odası neye benziyor? 685 00:29:11,490 --> 00:29:12,890 Kapıya öylece gelmeyi beklemiyordum 686 00:29:12,890 --> 00:29:15,050 Direktör Kwong'un projeye izin verdiğini duydum. 687 00:29:15,810 --> 00:29:16,570 beğen 688 00:29:16,850 --> 00:29:17,570 beğen 689 00:29:18,770 --> 00:29:20,690 ekşisin 690 00:29:20,690 --> 00:29:21,690 Anlamı ne 691 00:29:21,770 --> 00:29:22,850 ama tam zamanında geldin 692 00:29:22,850 --> 00:29:24,010 sen karar ver 693 00:29:24,010 --> 00:29:25,770 Hepimizi öldürdüklerini söylüyorsun 694 00:29:25,770 --> 00:29:27,770 Artık senin hatan. 695 00:29:28,210 --> 00:29:29,490 eşyalarımızı alıyoruz 696 00:29:29,490 --> 00:29:30,770 neden izin versinler 697 00:29:32,330 --> 00:29:33,930 ön safta kal 698 00:29:34,170 --> 00:29:36,050 hiçbir şey yapma 699 00:29:36,330 --> 00:29:37,410 Evet 700 00:29:38,250 --> 00:29:39,930 Kardeşim Kwong her konuda haklı 701 00:29:40,570 --> 00:29:42,010 Size gelmek 702 00:29:42,210 --> 00:29:43,410 sana getirdiğim elma 703 00:29:44,210 --> 00:29:45,050 Benim için 704 00:29:45,930 --> 00:29:46,970 biraz da yiyebilirsin 705 00:29:48,890 --> 00:29:50,010 Neredesin 706 00:29:50,130 --> 00:29:51,930 Gerçekten, her neyse, bu Zhou Dingbei'den eminim 707 00:29:51,930 --> 00:29:53,010 sadece hoşuma gitmedi 708 00:29:53,010 --> 00:29:54,290 bir çizgide kal 709 00:29:54,490 --> 00:29:56,450 İnsanlar seni öldürmek istiyor 710 00:29:59,330 --> 00:30:02,090 sana ne söyledim 711 00:30:04,890 --> 00:30:05,850 nasıl denir 712 00:30:07,290 --> 00:30:08,890 iki gün bekle iki gün bekle 713 00:30:09,330 --> 00:30:10,970 Ama kimse bekleyemez 714 00:30:12,610 --> 00:30:14,090 Şimdi izinli olanlar 715 00:30:14,090 --> 00:30:15,130 Şaşırdın mı? 716 00:30:19,330 --> 00:30:22,210 Mesaj gönderebiliyorsanız, hızlıca mesaj gönderin 717 00:30:24,450 --> 00:30:27,450 Eğitimli Gençlik Kulübümüzün halihazırda bir projesi varsa 718 00:30:27,450 --> 00:30:28,650 hala geri gelmek istemiyorum 719 00:30:29,690 --> 00:30:31,450 o zaman kaba olduğum için beni suçlama 720 00:30:34,330 --> 00:30:36,930 Projemizin bir zaman sınırı vardır. 721 00:30:37,650 --> 00:30:39,770 Tatili satmak için üç gün içinde gelmezsen 722 00:30:40,130 --> 00:30:41,850 o zaman asla geri gelme 723 00:30:43,050 --> 00:30:43,770 Xiao jing 724 00:30:45,650 --> 00:30:47,010 iş araman nasıl 725 00:30:47,850 --> 00:30:50,210 Bir birimden randevu aldığını söylediğini duymadım. 726 00:30:50,450 --> 00:30:51,410 Röportaj ister misin? 727 00:30:51,410 --> 00:30:52,770 sıkıldı 728 00:30:52,970 --> 00:30:54,130 ayrıca dokuzdan beşe 729 00:30:54,210 --> 00:30:55,970 O devlet kurumundan hiçbir farkı yok 730 00:30:56,130 --> 00:30:57,690 bana hiç hitap etmiyor 731 00:30:57,970 --> 00:30:59,130 Ve ben 732 00:30:59,650 --> 00:31:01,010 sadece arıyorum 733 00:31:02,570 --> 00:31:04,930 zorlu bir iş bul 734 00:31:05,250 --> 00:31:06,810 zorlu kolay değil 735 00:31:06,810 --> 00:31:08,250 bize gel 736 00:31:09,450 --> 00:31:10,290 TAMAM 737 00:31:11,610 --> 00:31:12,530 dedin 738 00:31:12,970 --> 00:31:14,530 Siz ikiniz beni davet etmişsiniz gibi yapacağım. 739 00:31:15,170 --> 00:31:16,410 yarın işe geleceğim 740 00:31:16,890 --> 00:31:18,970 sözünün eri 741 00:31:19,090 --> 00:31:20,210 Bu bir anlaşma 742 00:31:20,690 --> 00:31:21,890 Retraktör asılı 743 00:31:22,370 --> 00:31:23,170 yüz yıl 744 00:31:24,810 --> 00:31:25,850 Değiştirmeye izin verilmiyor 745 00:31:26,250 --> 00:31:27,530 Ya iki patron iyiyse? 746 00:31:27,530 --> 00:31:28,570 Bugün geri dönüp hazırlanacağım 747 00:31:28,570 --> 00:31:29,970 yarın işe geleceğim 748 00:31:30,970 --> 00:31:33,170 Hayır, yarın üniversitedeki sınıf arkadaşlarımla bir randevum var. 749 00:31:33,170 --> 00:31:34,730 Yarından sonraki güne ne dersin? 750 00:31:34,730 --> 00:31:36,330 yarından sonraki gün işe zamanında geleceğim 751 00:31:36,330 --> 00:31:37,050 İzin verirseniz 752 00:31:37,810 --> 00:31:38,570 Tamam 753 00:31:39,490 --> 00:31:40,450 sağı solu karıştırmayı bırak 754 00:31:40,890 --> 00:31:41,850 buradayız 755 00:31:42,170 --> 00:31:43,730 bir birim bile değil 756 00:31:43,730 --> 00:31:46,010 En iyi ihtimalle, sadece bir proje ekibi olarak kabul edilebilir. 757 00:31:46,250 --> 00:31:47,490 Ve bu proje ekibi 758 00:31:47,570 --> 00:31:48,850 Sadece ben ve Jiang Cheng 759 00:31:48,850 --> 00:31:50,210 artı bu kırık taşıma odası 760 00:31:50,930 --> 00:31:52,810 Eğer gelirsen, seni aldatıyor muyum? 761 00:31:53,090 --> 00:31:54,330 Umrumda değil 762 00:31:55,450 --> 00:31:56,370 Haftanın müdür yardımcısı 763 00:31:56,490 --> 00:31:57,890 Projemiz küçük değil 764 00:31:58,130 --> 00:31:59,450 ve zaman dar 765 00:31:59,650 --> 00:32:01,610 sonra tahsis edildi 766 00:32:01,650 --> 00:32:02,530 nasıl sayılır 767 00:32:03,610 --> 00:32:04,610 ne tahsisi 768 00:32:04,890 --> 00:32:06,010 sadece daha fazlasını yap 769 00:32:06,370 --> 00:32:07,930 bana daha fazla para verebilir misin 770 00:32:08,370 --> 00:32:09,970 hayır ne düşünüyorsun 771 00:32:10,730 --> 00:32:12,610 Hepiniz Eğitimli Gençlik Kulübü çalışanlarısınız. 772 00:32:12,730 --> 00:32:14,410 hepsi senin işin 773 00:32:15,130 --> 00:32:16,290 Dağılım tabii ki yine de şuna göre: 774 00:32:16,290 --> 00:32:17,410 orijinal maaş 775 00:32:18,730 --> 00:32:19,730 ortalığı karıştırmak istiyorsun 776 00:32:19,730 --> 00:32:21,290 seninle uğraşamam 777 00:32:22,010 --> 00:32:23,130 buraya oynamak için gelmek istiyorsun 778 00:32:23,410 --> 00:32:24,690 her zaman açığız 779 00:32:24,690 --> 00:32:26,930 Ama işe gelmek istersen 780 00:32:27,570 --> 00:32:28,570 meğer ki 781 00:32:28,810 --> 00:32:29,690 bir şey olmadıkça 782 00:32:31,210 --> 00:32:33,650 Gerçekten bir şirket kurmadıkça 783 00:32:33,730 --> 00:32:35,050 İşe alım için uygun 784 00:32:36,210 --> 00:32:37,170 o çizgi 785 00:32:37,610 --> 00:32:38,810 o zaman bana söz vermelisin 786 00:32:38,890 --> 00:32:40,810 Eğer gerçekten bir şirket kurduysanız 787 00:32:40,930 --> 00:32:42,530 ilk çalışanın ben olmalıyım 788 00:32:42,970 --> 00:32:43,970 tamam tamam tamam bu tamam 789 00:32:43,970 --> 00:32:45,130 sana söz veriyorum 790 00:32:45,330 --> 00:32:46,530 burada birini işe alırsak 791 00:32:46,530 --> 00:32:47,370 o da sensin 792 00:32:47,490 --> 00:32:48,370 Katılıyor musun 793 00:32:53,810 --> 00:32:54,450 iyi 794 00:32:54,650 --> 00:32:55,810 o zaman ben şimdi senim 795 00:32:55,810 --> 00:32:57,450 Kapıcının ofisindeki geçici işçi gitti. 796 00:32:57,450 --> 00:32:58,890 hafta sonları işe geliyorum 797 00:33:07,690 --> 00:33:08,970 sana bilmediğini söylüyorum 798 00:33:08,970 --> 00:33:10,850 O zaman, kırık fasulye dizim 799 00:33:10,850 --> 00:33:11,610 sonra söyle 800 00:33:11,610 --> 00:33:12,890 İkisi de orada dondu 801 00:33:13,370 --> 00:33:14,450 Beni şımarttı 802 00:33:15,010 --> 00:33:16,890 Kuang Mingchou sonunda seni kabul etti mi? 803 00:33:16,890 --> 00:33:18,090 benden ücret almalı 804 00:33:18,210 --> 00:33:18,930 dedi 805 00:33:18,930 --> 00:33:20,530 Resmi şirket kurulduktan sonra 806 00:33:20,530 --> 00:33:22,530 Ben onların çalışanıyım sıfır sıfır bir 807 00:33:22,530 --> 00:33:23,490 şimdi ben 808 00:33:23,490 --> 00:33:24,890 O hamalın sıcaklığı gitti. 809 00:33:25,850 --> 00:33:27,410 Geçici işçiler 810 00:33:27,810 --> 00:33:29,290 gerçekten oraya gitmeye niyetlisin 811 00:33:30,370 --> 00:33:32,210 Ciddi bir birim değiller 812 00:33:32,210 --> 00:33:33,850 fayda yok 813 00:33:33,850 --> 00:33:34,890 umurumda değil 814 00:33:35,090 --> 00:33:36,530 sadece onlar gibi olmak istiyorum 815 00:33:36,890 --> 00:33:38,370 sebep için 816 00:33:38,370 --> 00:33:40,730 tek fikirli, ilerlemek için her şeyi yap 817 00:33:40,730 --> 00:33:42,210 Tıpkı Astro Boy gibi 818 00:33:42,210 --> 00:33:43,410 Sınırsız enerji 819 00:33:44,170 --> 00:33:46,410 uçsuz bucaksız gökyüzü boyunca 820 00:33:46,410 --> 00:33:49,290 La la la uzak yıldızlara uçmak nöropati 821 00:33:49,610 --> 00:33:52,490 Haydi Astro Boy 822 00:33:52,570 --> 00:33:55,250 bilimi seven çocuk 823 00:33:55,250 --> 00:33:56,170 çıldırıyorsun sen 824 00:33:56,170 --> 00:33:58,410 nazik ve cesur 825 00:34:01,490 --> 00:34:02,250 Xiao Wu 826 00:34:02,930 --> 00:34:03,890 duydum 827 00:34:04,330 --> 00:34:06,170 Müdür Yardımcısı Zhou Eğitimli Gençlik Kulübünde 828 00:34:06,170 --> 00:34:07,290 adını söyleyebilirim 829 00:34:07,970 --> 00:34:10,130 Geri dönüp üç gün içinde rapor vermenizi sağlayın 830 00:34:10,450 --> 00:34:11,530 geri dönmüyorum 831 00:34:13,850 --> 00:34:14,650 Neden 832 00:34:15,890 --> 00:34:17,850 Geri dönmek hala ölü maaşı 833 00:34:18,250 --> 00:34:19,410 seni bunu yapmaya çağırıyorum 834 00:34:19,570 --> 00:34:20,770 Ben de sana bunu yapmanı söyleyeceğim 835 00:34:21,250 --> 00:34:22,730 son maaşa kadar 836 00:34:22,730 --> 00:34:24,650 Hiçbir şey yapma ve benim gibi ol 837 00:34:25,890 --> 00:34:26,730 geri dönmem 838 00:34:27,290 --> 00:34:28,050 Kwong Ofisi 839 00:34:28,530 --> 00:34:29,650 bundan böyle seninle olacağım 840 00:34:30,450 --> 00:34:31,210 tereddütsüz 841 00:34:32,830 --> 00:34:33,930 Müdür Yardımcısı Zhou'ya rapor verin 842 00:34:33,930 --> 00:34:35,610 Bütün insanlar toplandı 843 00:34:35,610 --> 00:34:36,410 Evet 844 00:34:36,410 --> 00:34:37,170 sen lütfen 845 00:34:45,690 --> 00:34:46,410 iyi 846 00:34:47,610 --> 00:34:48,330 iyi 847 00:34:49,650 --> 00:34:50,490 yoldaşlar 848 00:34:50,850 --> 00:34:52,330 bugün başlamak 849 00:34:52,650 --> 00:34:54,690 Yeni bir yolculuğa çıkmak üzereyiz 850 00:34:55,290 --> 00:34:57,250 yeni bir savaş başlatmak için 851 00:34:57,690 --> 00:34:59,090 Neşelen 852 00:34:59,410 --> 00:35:00,330 bak 853 00:35:01,410 --> 00:35:02,890 zamana karşı yarış 854 00:35:03,170 --> 00:35:06,930 Bilgisayar odasının konumunu ne kadar hızlı ve ucuza kazanmak 855 00:35:09,370 --> 00:35:10,930 Bu sloganı herkes gördü 856 00:35:11,130 --> 00:35:12,650 sahip misin 857 00:35:13,170 --> 00:35:14,970 Heyecan kutsal duygu 858 00:35:15,450 --> 00:35:17,130 Evet evet evet 859 00:35:17,650 --> 00:35:20,010 Bu savaşı kazanmak için kendinize güveniyor musunuz? 860 00:35:20,010 --> 00:35:21,450 sahip olmak 861 00:35:21,450 --> 00:35:22,170 iyi 862 00:35:22,370 --> 00:35:24,210 o zaman şimdi sıraya girmeye başlıyoruz 863 00:35:28,330 --> 00:35:29,090 Boşver 864 00:35:30,610 --> 00:35:31,370 dikkat çek 865 00:35:32,210 --> 00:35:33,610 sağa hizala 866 00:35:36,610 --> 00:35:38,010 geleceğe bak 867 00:35:39,090 --> 00:35:39,850 İş 868 00:35:40,530 --> 00:35:41,490 çalışmaya gel 869 00:36:11,970 --> 00:36:13,410 yukarı gel ve içeri gir 870 00:36:14,730 --> 00:36:16,250 Hadi, acele et, acele et 871 00:36:52,810 --> 00:36:54,250 ne yapıyorsun geri koy 872 00:36:55,410 --> 00:36:56,290 ne yapıyorsun 873 00:36:56,570 --> 00:36:57,330 hırsızlar var 874 00:36:57,330 --> 00:36:59,850 hırsızı yakala hırsızı yakala hırsızı yakala 875 00:36:59,850 --> 00:37:00,770 çalmadım 876 00:37:00,770 --> 00:37:01,610 çalmadım 877 00:37:01,610 --> 00:37:02,810 hırsızı yakala hırsızı yakala 878 00:37:02,810 --> 00:37:05,810 hırsızı yakala hırsızı yakala onu yakala 879 00:37:05,810 --> 00:37:06,970 kıpırdama otur 880 00:37:07,490 --> 00:37:09,050 otur otur 881 00:37:09,050 --> 00:37:09,810 onun bir bıçağı var 882 00:37:09,810 --> 00:37:11,370 gelme, gelme 883 00:37:11,530 --> 00:37:12,650 sen bıçağı indir 884 00:37:12,650 --> 00:37:14,050 dur ben inmek istiyorum 885 00:37:14,050 --> 00:37:15,130 usta git 886 00:37:15,130 --> 00:37:16,210 Arabayı karakola götürelim 887 00:37:16,210 --> 00:37:17,210 iyi park yeri 888 00:37:17,370 --> 00:37:18,010 Hareket etmeyin 889 00:37:18,010 --> 00:37:18,850 bıçağı bırak 890 00:37:18,850 --> 00:37:19,610 hareket etme 891 00:37:19,610 --> 00:37:20,490 bıçağı bırak 892 00:37:20,490 --> 00:37:22,290 buraya gelme buraya gelme 893 00:37:22,290 --> 00:37:23,450 sen indirdin 894 00:37:23,570 --> 00:37:24,850 buraya gelme buraya gelme 895 00:37:24,850 --> 00:37:25,450 Dikkat et 896 00:37:25,450 --> 00:37:26,490 çıkmak istiyorum 897 00:37:28,290 --> 00:37:32,490 Hırsızı yakala Hırsızı yakala karakola gönder 898 00:37:32,490 --> 00:37:33,530 gitmeme izin ver 899 00:37:34,210 --> 00:37:35,130 açık 900 00:37:35,130 --> 00:37:36,210 gitmeme izin ver 901 00:37:36,650 --> 00:37:38,130 acı acı acı dürüst ol 902 00:37:38,450 --> 00:37:40,890 Usta şoför en yakın karakola git 903 00:37:43,130 --> 00:37:44,090 çok cesursun 904 00:37:45,810 --> 00:37:46,650 dürüst ol 905 00:37:47,890 --> 00:37:48,690 Lao Hong 906 00:37:49,090 --> 00:37:51,730 Bugün sen ve Guan Tao için yeni eve taşınma töreni 907 00:37:51,730 --> 00:37:52,930 şarabı hazırla 908 00:37:52,930 --> 00:37:54,410 sarhoş değiliz 909 00:37:54,410 --> 00:37:54,850 TAMAM 910 00:37:54,850 --> 00:37:55,770 yeterince yönetmek 911 00:37:56,130 --> 00:37:57,010 Lao Hong 912 00:37:57,250 --> 00:37:58,570 bu oda iyi 913 00:37:58,730 --> 00:38:00,410 Bu oda duvarı duyamıyor 914 00:38:00,410 --> 00:38:01,730 Kaybol, Mei Zhaohe 915 00:38:04,570 --> 00:38:06,130 Bugün hepinizi bir araya getirmek için 916 00:38:06,130 --> 00:38:07,250 üç sebep var 917 00:38:07,250 --> 00:38:09,010 Biri ben ve araştırma enstitüsü 918 00:38:09,010 --> 00:38:10,770 Sınırların tamamen çizildiği gün 919 00:38:10,890 --> 00:38:12,730 İkincisi, benim, Hong Yuqiao 920 00:38:12,730 --> 00:38:14,330 teyp çevirerek para kazandım 921 00:38:14,450 --> 00:38:15,610 bir ev kiraladım 922 00:38:15,810 --> 00:38:17,890 Bugün Guan Tao ile yeni eve taşınma törenim 923 00:38:18,010 --> 00:38:18,890 üç 924 00:38:19,210 --> 00:38:20,330 bugünün odak noktası 925 00:38:20,330 --> 00:38:21,970 Guan Tao'nun doğum günü 926 00:38:24,370 --> 00:38:25,010 Guantao 927 00:38:25,010 --> 00:38:26,210 Mutlu yıllar mutlu yıllar 928 00:38:26,210 --> 00:38:27,610 Mutlu yıllar mutlu yıllar 929 00:38:27,610 --> 00:38:29,450 Doğum günü yıldızına uzun bir ömür diliyorum 930 00:38:29,450 --> 00:38:31,050 Çirkin sözlerim önce söylenebilir 931 00:38:31,050 --> 00:38:32,930 Bugün iyi ye ve iç 932 00:38:32,930 --> 00:38:33,810 bir kural olmalı 933 00:38:34,050 --> 00:38:35,090 bundan sonra 934 00:38:35,090 --> 00:38:36,890 Bana araştırma enstitüsünün üç kelimesinden bahsetme. 935 00:38:38,290 --> 00:38:39,690 anla anla anla 936 00:38:40,570 --> 00:38:42,450 merak etme kimse seni mutsuz etmez 937 00:38:42,450 --> 00:38:43,250 Ver 938 00:38:43,370 --> 00:38:47,050 bir iki üç dört beş altı 939 00:38:47,970 --> 00:38:49,490 Yuqiao'nun hala iki sandalyesi yok 940 00:38:49,490 --> 00:38:50,930 İki tane ödünç almak için yan tarafa gidiyorsun 941 00:38:50,930 --> 00:38:51,890 iki tane daha var 942 00:38:51,930 --> 00:38:53,570 Herkes buradayken yemek yiyelim. 943 00:38:53,730 --> 00:38:55,530 Guan Tao, başka kim gelmek ister? 944 00:38:56,090 --> 00:38:57,330 Evet buradayım 945 00:38:58,250 --> 00:38:59,210 Yao Kun 946 00:38:59,250 --> 00:39:00,570 pasta almaya gittim 947 00:39:00,570 --> 00:39:01,770 biraz zaman kaybettim 948 00:39:03,090 --> 00:39:05,170 Guan Tao, bu benim öğrencim Yu Wenjing 949 00:39:05,210 --> 00:39:07,290 Merhaba, merhaba, Guan Tao kardeş, doğum günün kutlu olsun 950 00:39:08,690 --> 00:39:09,730 teşekkürler teşekkürler 951 00:39:10,370 --> 00:39:10,970 Guantao 952 00:39:10,970 --> 00:39:12,730 Sosyal yardım binasında sana aldığım pasta 953 00:39:12,770 --> 00:39:14,890 Tadı çok güzel, bu Yu Wenjing'i tanıyor musunuz? 954 00:39:14,930 --> 00:39:16,970 Siz aydınlar gerçekten 955 00:39:16,970 --> 00:39:19,210 Doğum günümüz için uzun ömürlü erişte yiyelim 956 00:39:19,210 --> 00:39:20,530 bunu tamir et 957 00:39:24,370 --> 00:39:26,450 Yao Kun'a karşı değil misin? 958 00:39:27,490 --> 00:39:28,370 Mei Zhaohe 959 00:39:28,810 --> 00:39:30,170 ne küçük konuşma 960 00:39:30,490 --> 00:39:31,570 kabasın 961 00:39:38,290 --> 00:39:39,210 O 962 00:39:42,010 --> 00:39:42,890 Biliyorum 963 00:39:43,210 --> 00:39:44,650 Şimdi herkesin aklında ne var? 964 00:39:44,650 --> 00:39:46,170 biraz suçlular 965 00:39:46,690 --> 00:39:48,250 öğretmen yao kun ile ne zaman konuşacağım 966 00:39:48,250 --> 00:39:49,330 arkadaş olmak 967 00:39:50,810 --> 00:39:52,770 Geçen sefer olanlar yüzünden değil mi? 968 00:39:52,850 --> 00:39:54,330 herkes hissedebilir 969 00:39:54,330 --> 00:39:56,650 Öğretmen Yao Kun'dan nefret etmeliyim 970 00:39:57,170 --> 00:39:59,090 ama bugün beni izle 971 00:39:59,090 --> 00:40:00,490 en önemli arkadaş 972 00:40:00,810 --> 00:40:02,170 Özellikle Yuqiao 973 00:40:02,330 --> 00:40:03,890 bunu tekrar söylememe izin ver 974 00:40:07,290 --> 00:40:08,530 Lao Kuang'ı suçlamıyorum 975 00:40:11,290 --> 00:40:12,450 Yao Kun'u suçlamamak 976 00:40:14,530 --> 00:40:16,450 Bu bir kazaydı 977 00:40:21,290 --> 00:40:22,090 yağmur köprüsü 978 00:40:24,010 --> 00:40:25,090 sana söyleyeyim 979 00:40:25,370 --> 00:40:27,370 sen hastanede değilken 980 00:40:27,650 --> 00:40:29,930 Öğretmen Yao Kun sadece her gün beni görmeye gelmiyor 981 00:40:29,930 --> 00:40:32,010 ikimiz aslında çok konuştuk 982 00:40:32,090 --> 00:40:33,370 çok spekülatif hissediyorum 983 00:40:35,010 --> 00:40:36,210 O iyi bir insandır 984 00:40:36,690 --> 00:40:37,930 nazik bir insandır 985 00:40:39,290 --> 00:40:40,850 ve güzel 986 00:40:42,490 --> 00:40:44,090 bu yüzden bu arkadaşı yapmak istiyorum 987 00:40:49,450 --> 00:40:50,170 TAMAM 988 00:40:50,690 --> 00:40:52,290 Karımın arkadaşı olduğu için 989 00:40:52,610 --> 00:40:53,930 o da benim arkadaşım 990 00:40:56,930 --> 00:40:58,410 Merhaba, Bayan Yao 991 00:40:58,850 --> 00:40:59,570 Merhaba 992 00:41:00,850 --> 00:41:03,730 kendimi tekrar resmen tanıtmama izin verin 993 00:41:04,530 --> 00:41:06,050 Benim adım Yu Wenjing 994 00:41:06,730 --> 00:41:08,050 herkese şeker getirdim 995 00:41:08,250 --> 00:41:08,850 Gel 996 00:41:08,850 --> 00:41:09,930 Bu bu 997 00:41:10,970 --> 00:41:12,370 doğum günün kutlu olsun tamam teşekkür 998 00:41:12,410 --> 00:41:13,810 Ve şeker, mutlu yeni eve taşınma partisi 999 00:41:13,810 --> 00:41:14,530 Teşekkürler 1000 00:41:14,690 --> 00:41:16,050 teşekkürler teşekkürler teşekkürler 1001 00:41:17,210 --> 00:41:18,330 Büyük beyaz tavşan, otur 1002 00:41:18,490 --> 00:41:19,410 otur otur 1003 00:41:19,690 --> 00:41:20,650 Otur, otur, otur 1004 00:41:20,690 --> 00:41:21,530 için teşekkürler 1005 00:41:21,530 --> 00:41:23,050 Otur, otur, otur, otur, kardeş Kwong 1006 00:41:24,200 --> 00:41:24,850 senin için soyacağım 1007 00:41:24,850 --> 00:41:25,970 Gidip sana iki sandalye daha getireyim. 1008 00:41:25,970 --> 00:41:27,450 giderim giderim giderim 1009 00:41:28,050 --> 00:41:28,570 aç ağızını 67425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.