Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,570 --> 00:00:06,730
Weird
2
00:00:07,050 --> 00:00:10,130
Söylesene Bay Yao'yu nasıl tanıdın?
3
00:00:10,250 --> 00:00:11,770
o bir üniversite öğretmeni
4
00:00:11,930 --> 00:00:13,090
üniversite hocasına ne oldu
5
00:00:13,090 --> 00:00:15,090
Hâlâ Bilgisayar Bilimleri Enstitüsündeyiz.
6
00:00:17,170 --> 00:00:19,490
seni bu sefer güldürdüm
7
00:00:20,010 --> 00:00:21,610
gerçekten başka seçeneğimiz yok
8
00:00:22,090 --> 00:00:24,130
Sonuçta, personelle konuşmak için çok uğraştım.
9
00:00:24,290 --> 00:00:25,610
200 bin döviz istedi
10
00:00:26,250 --> 00:00:27,450
eğer bulamazsam
11
00:00:27,730 --> 00:00:28,970
biz suçuz
12
00:00:29,330 --> 00:00:30,330
Aynı zamanda ülke kaybıdır.
13
00:00:31,810 --> 00:00:33,290
bu sefer çok teşekkür ederim
14
00:00:33,730 --> 00:00:35,490
Bir dahaki sefere bir şeye ihtiyacın olursa bize gel
15
00:00:35,490 --> 00:00:36,290
Sen
16
00:00:37,490 --> 00:00:40,090
Jiang Cheng, ne yapıyorsun?
17
00:00:40,090 --> 00:00:40,930
ki bu
18
00:00:43,530 --> 00:00:45,130
Pingdu'ya ne zaman dönüyorsun?
19
00:00:45,570 --> 00:00:46,570
para getirdin mi
20
00:00:50,450 --> 00:00:51,250
BEN
21
00:00:51,930 --> 00:00:52,890
geri gönderirim
22
00:00:55,330 --> 00:00:57,450
yakında ayrılıyoruz
23
00:00:58,170 --> 00:01:00,330
sizinle geri dönebilir miyim çocuklar
24
00:01:04,250 --> 00:01:05,490
pingdu'da ne yapıyorsun
25
00:01:06,810 --> 00:01:09,170
görüşmem gereken bir birim var
26
00:01:09,290 --> 00:01:11,450
Birkaç gün içinde Pingdu'ya gidiyordum.
27
00:01:12,090 --> 00:01:12,890
İzin verirseniz
28
00:01:13,090 --> 00:01:14,730
para getirmiyorsun, gerçekten
29
00:01:15,410 --> 00:01:17,450
Neden ödemedin Hala satın alabilir misin?
30
00:01:17,450 --> 00:01:18,170
etrafta yürü
31
00:01:18,410 --> 00:01:20,570
yarın seninle Pingdu'ya geleceğim
32
00:01:25,970 --> 00:01:27,370
Ben kondüktör, bana biraz sıcak su ver.
33
00:01:27,370 --> 00:01:29,090
Şey, sadece Guangzhou'da kalmak istemiyorum
34
00:01:29,290 --> 00:01:31,850
Guangzhou'ya gelince, konumu iyi olsa da birçok fırsat var.
35
00:01:31,850 --> 00:01:33,730
Ama ailem beni çok fazla kontrol ediyor
36
00:01:34,130 --> 00:01:34,770
benim için ayarla
37
00:01:34,770 --> 00:01:36,450
Nasıl bir devlet birimi?
38
00:01:36,450 --> 00:01:37,490
peki ya günlük iş
39
00:01:37,490 --> 00:01:39,010
Liderlere çay ve su getirmektir.
40
00:01:39,010 --> 00:01:40,250
O zaman nasıl başarılı olabilirim?
41
00:01:40,330 --> 00:01:42,330
bu yüzden işimden ayrıldım
42
00:01:42,330 --> 00:01:43,810
Pingdu'ya gideceğim
43
00:01:48,770 --> 00:01:50,370
O zaman Pingdu'da nerede yaşıyorsun?
44
00:01:50,850 --> 00:01:52,730
Öğretmen Yao Kun'un evinde yaşayabilirim
45
00:01:53,410 --> 00:01:55,570
Öğretmenin Yao Kun ile çok iyi bir ilişkiniz var.
46
00:01:55,930 --> 00:01:57,530
onunla olan ilişkim
47
00:01:57,530 --> 00:01:58,490
nedir
48
00:01:58,490 --> 00:02:00,690
üniversitedeyken
49
00:02:00,690 --> 00:02:01,890
o üniversiteden yeni mezun oldu
50
00:02:01,890 --> 00:02:04,090
Sınıfımızın baş öğretmeni olmak için sınıfımıza transfer
51
00:02:04,450 --> 00:02:05,650
başkalarıyla olan ilişkisi
52
00:02:05,650 --> 00:02:07,130
Onunla olan ilişkim kadar iyi değil
53
00:02:07,130 --> 00:02:08,210
o zaman ilişkimiz
54
00:02:08,210 --> 00:02:09,850
Öğretmenler ve öğrenciler gibi değil
55
00:02:09,850 --> 00:02:11,210
Daha çok kız kardeşler gibi
56
00:02:12,170 --> 00:02:13,530
ikiniz birbirinize hiç benzemiyorsunuz
57
00:02:15,850 --> 00:02:17,050
Farklı olan ne?
58
00:02:17,370 --> 00:02:19,970
Farklı olmamız iyi arkadaş olmamızı engellemez
59
00:02:20,890 --> 00:02:22,210
Öğretmenimiz Yao Kun
60
00:02:22,930 --> 00:02:25,090
Cömert Coşku Bağımsız
61
00:02:25,090 --> 00:02:26,930
Temiz ve düzenli
62
00:02:27,290 --> 00:02:29,010
o biraz sana benziyor
63
00:02:29,130 --> 00:02:31,690
O da bir şeyi onayladı
64
00:02:31,690 --> 00:02:32,850
çaresiz
65
00:02:34,370 --> 00:02:35,370
sen de değil mi
66
00:02:35,770 --> 00:02:37,730
Guangzhou yetkilileri bunu yapmayı bıraksın
67
00:02:38,050 --> 00:02:40,250
Dünyayı keşfetmek için bizimle Pingdu'ya gitmelisiniz.
68
00:02:42,690 --> 00:02:43,770
Aslında
69
00:02:44,410 --> 00:02:45,770
bana ilham veriyorsunuz
70
00:02:46,890 --> 00:02:49,330
sana ilham veriyoruz
71
00:02:50,100 --> 00:02:51,530
Uzun zamandır Guangzhou'dan ayrılmak istiyordum.
72
00:02:51,530 --> 00:02:52,890
dışarı çıktı
73
00:02:53,050 --> 00:02:55,410
Ama hiçbir zaman cesaretim ve kararlılığım olmadı.
74
00:02:55,490 --> 00:02:56,570
Ama bu iki gün
75
00:02:56,650 --> 00:02:58,250
ne yaptığını görüyorum
76
00:02:58,250 --> 00:02:59,570
Daha önce hayatım gibi hissediyorum
77
00:02:59,570 --> 00:03:01,290
çok mülayim
78
00:03:01,290 --> 00:03:02,050
Bu yüzden
79
00:03:02,050 --> 00:03:03,490
biraz heyecan için dışarı çıkıyorum
80
00:03:03,570 --> 00:03:05,530
kendi hayatının değerini yansıtmak
81
00:03:06,610 --> 00:03:07,730
nasıl olur
82
00:03:08,210 --> 00:03:08,850
Gel
83
00:03:11,530 --> 00:03:12,330
Sana .... dilerim
84
00:03:17,690 --> 00:03:20,290
Hedeflerinizin erken gerçekleşmesini dilerim
85
00:03:22,010 --> 00:03:23,050
daha az uyarılmış
86
00:03:39,050 --> 00:03:39,850
Xiao Jing
87
00:03:40,010 --> 00:03:41,810
Öğretmenin Yao Kun yukarıda yaşıyor
88
00:03:42,010 --> 00:03:44,210
senden daha iyi bildiğimi biliyorum
89
00:03:44,210 --> 00:03:46,170
Hadi, ona merhaba demek için seni yukarı çıkaracağım.
90
00:03:47,410 --> 00:03:48,370
yukarı çıkmıyoruz
91
00:03:49,210 --> 00:03:50,490
Öğretmen Yao'ya söyle
92
00:03:50,650 --> 00:03:51,930
geri geleceğiz ve teşekkür edeceğiz
93
00:03:52,250 --> 00:03:53,490
Tamam sorun değil
94
00:03:53,770 --> 00:03:55,090
telefon numaramızı hatırla
95
00:03:55,330 --> 00:03:56,170
aramak için bir şey
96
00:03:56,170 --> 00:03:57,130
emin olabilirsiniz
97
00:03:57,130 --> 00:03:58,730
tamam ben de seni arayacağım
98
00:03:59,210 --> 00:04:00,090
ben de ziyaret etmek istiyorum
99
00:04:00,090 --> 00:04:01,490
işine nerede başladın
100
00:04:02,330 --> 00:04:02,970
iyi
101
00:04:03,530 --> 00:04:04,170
Güle güle
102
00:04:05,010 --> 00:04:05,770
sonra görüşürüz
103
00:04:11,530 --> 00:04:12,210
gelen
104
00:04:17,890 --> 00:04:18,530
Xiao jing
105
00:04:18,530 --> 00:04:20,450
Rapor Yu Wenjing rapor vermeye geldi
106
00:04:20,770 --> 00:04:22,250
Buradasınız
107
00:04:22,530 --> 00:04:24,890
Söylediğini söyle, söylediğinde gel
108
00:04:25,050 --> 00:04:26,770
şaka yaptığını sandım
109
00:04:26,770 --> 00:04:27,770
Otur ve sana biraz su dökeyim
110
00:04:27,770 --> 00:04:28,970
acele etme acele etme
111
00:04:29,770 --> 00:04:31,010
Guangzhou'yu gerçekten evine yerleştirdin
112
00:04:31,010 --> 00:04:32,770
Size verilen görevden istifa ettim.
113
00:04:33,290 --> 00:04:34,850
bilmediğin o boktan iş
114
00:04:35,250 --> 00:04:37,210
Tüm ünite ailemin göz kalemi
115
00:04:37,610 --> 00:04:39,530
bu yüzden kendi kararımı veririm
116
00:04:39,530 --> 00:04:40,890
Pingdu'da bir iş bul
117
00:04:40,890 --> 00:04:42,170
iki gün sonra mülakatım var
118
00:04:42,530 --> 00:04:44,170
Aferin
119
00:04:44,970 --> 00:04:46,330
seni buraya kim gönderdi
120
00:04:46,890 --> 00:04:48,290
Kuang Mingchou ve Jiang Cheng
121
00:04:48,690 --> 00:04:49,650
Neredeler?
122
00:04:50,650 --> 00:04:51,730
işe gitmek için acele ediyorlar
123
00:04:51,730 --> 00:04:52,850
sana bir şey söyleyeyim
124
00:04:52,850 --> 00:04:54,250
iki gün sonra teşekkür ederim
125
00:04:54,610 --> 00:04:56,090
ne için teşekkür ederim
126
00:04:56,450 --> 00:04:57,770
onları tanıştırdığınız için teşekkürler
127
00:04:57,770 --> 00:04:59,170
çok iyi bir öğrenci
128
00:04:59,490 --> 00:05:02,210
Guangzhou'da olduğumu bilmiyorsun
129
00:05:02,210 --> 00:05:03,610
onlara çok yardımcı oldu
130
00:05:04,090 --> 00:05:04,970
Guangzhou iyi gidiyor mu?
131
00:05:04,970 --> 00:05:05,850
sorunsuz
132
00:05:05,850 --> 00:05:07,010
Öğrenciniz Yu Wenjing ile burada
133
00:05:07,010 --> 00:05:08,050
İyi gidebilir mi?
134
00:05:08,290 --> 00:05:09,810
hayır çok açım
135
00:05:09,810 --> 00:05:11,090
Bana yiyecek bir şeyler hazırlar mısın?
136
00:05:11,090 --> 00:05:12,250
dolana kadar bekle
137
00:05:12,250 --> 00:05:13,370
sana yavaş yavaş söyleyeceğim
138
00:05:13,370 --> 00:05:15,450
Guangzhou'da kaslarımı nasıl esnettim?
139
00:05:15,850 --> 00:05:17,690
Tamam, ne yemek istersin? Erişte mi?
140
00:05:17,690 --> 00:05:18,810
tamam tamam sorun yok
141
00:05:23,890 --> 00:05:24,770
Bayan Kun
142
00:05:25,130 --> 00:05:27,050
Görüşmemden birkaç gün önce
143
00:05:27,290 --> 00:05:28,970
Burada seninle yaşayacağım, tamam mı?
144
00:05:28,970 --> 00:05:30,330
senin yoldaşın olacağım
145
00:05:30,970 --> 00:05:33,690
Tamam, hepsini söyledin, hayır diyebilir miyim?
146
00:05:35,650 --> 00:05:36,970
Biliyordum
147
00:05:40,850 --> 00:05:43,570
güzel çok güzel
148
00:05:44,770 --> 00:05:46,050
rağmen proje
149
00:05:46,410 --> 00:05:49,370
çok zorluklar atlattın
150
00:05:49,490 --> 00:05:51,530
Ama acıya boyun eğmedin
151
00:05:51,970 --> 00:05:54,770
Sonunda projeyi devirdi
152
00:05:55,330 --> 00:05:56,210
bu proje
153
00:05:56,370 --> 00:05:58,330
İlki size enstitü tarafından atanmaz.
154
00:05:58,770 --> 00:05:59,570
Peki ya ikinci
155
00:05:59,570 --> 00:06:01,250
ofisi kullanmadın
156
00:06:01,250 --> 00:06:03,250
İnsan ve Teknik Kaynaklar
157
00:06:04,250 --> 00:06:06,450
Bence kar
158
00:06:08,130 --> 00:06:09,890
biraz rahatlayabiliriz
159
00:06:11,010 --> 00:06:12,090
ikinize soruyorum
160
00:06:12,610 --> 00:06:13,850
bu küçük kabul odası
161
00:06:14,330 --> 00:06:15,770
Bunu yapmaya devam etmek istiyor musun?
162
00:06:16,050 --> 00:06:17,170
Elbette
163
00:06:17,490 --> 00:06:19,610
Bu sefer Makine Enstitüsünün projesini kullanıyoruz.
164
00:06:19,610 --> 00:06:20,610
durumu açtı
165
00:06:20,810 --> 00:06:21,690
değilse
166
00:06:21,690 --> 00:06:23,250
Bu zaman kaybı değil mi?
167
00:06:23,890 --> 00:06:26,370
O zaman bu küçük kapıcı odasını alırsın
168
00:06:26,490 --> 00:06:28,130
bir varlık olarak faaliyet göstermek
169
00:06:29,050 --> 00:06:30,730
Belirli iş doğası
170
00:06:30,730 --> 00:06:31,890
bunun hakkında sonra konuşuruz
171
00:06:34,450 --> 00:06:36,530
Enstitümüzün size çok ihtiyacı var
172
00:06:36,530 --> 00:06:38,930
Tutkulu gençler buzları kırmaya geliyor
173
00:06:40,410 --> 00:06:41,250
bunu görüyorum
174
00:06:41,330 --> 00:06:42,570
Bir oran üzerinde anlaşalım
175
00:06:42,690 --> 00:06:44,330
Gelecekteki işletme kârınız
176
00:06:44,530 --> 00:06:46,450
Bu orana göre enstitüye teslim etmeniz yeterlidir.
177
00:06:48,130 --> 00:06:49,610
Ama bence bu sefer
178
00:06:51,330 --> 00:06:52,930
Bu sefer göndermek zorunda değilsin.
179
00:06:54,290 --> 00:06:55,530
yeni başladın
180
00:06:55,530 --> 00:06:57,450
Gelecekte para harcamak için hala birçok yer var
181
00:06:57,850 --> 00:06:58,650
bu zaman
182
00:06:58,650 --> 00:07:01,210
Firma size ilk yatırımı verse bile
183
00:07:02,010 --> 00:07:03,370
teşekkürler hocam
184
00:07:03,370 --> 00:07:04,130
teşekkür ederim yönetmen
185
00:07:05,050 --> 00:07:06,610
Sana teşekkür etmek istiyorum
186
00:07:07,490 --> 00:07:09,010
Bunu benim için siz başlattınız
187
00:07:09,010 --> 00:07:11,530
Bilimsel araştırma kurumlarının reformunda ilk atış
188
00:07:14,450 --> 00:07:16,410
Müdür Zou, bir şey daha var.
189
00:07:16,850 --> 00:07:18,490
Bu, Jiang Cheng ile benim aramdaki mevcut ilişki.
190
00:07:18,490 --> 00:07:19,650
Hala Eğitimli Gençlik Kulübünde misin?
191
00:07:20,450 --> 00:07:21,610
biz zhoudingbei'deyiz
192
00:07:21,610 --> 00:07:23,090
Ama izin istedim
193
00:07:23,090 --> 00:07:24,690
bu biliyorum
194
00:07:25,450 --> 00:07:26,450
senin için yapacağım
195
00:07:28,050 --> 00:07:28,930
Müdür Yardımcısı Zhou
196
00:07:28,930 --> 00:07:30,290
kelime yayıldı
197
00:07:30,450 --> 00:07:32,250
Onlar şimdi arka kapının yanındaki resepsiyon odasındalar.
198
00:07:32,250 --> 00:07:33,290
Projeye çoktan başladı
199
00:07:33,290 --> 00:07:35,010
evet herkes biliyor
200
00:07:35,250 --> 00:07:37,850
Müdür Zou'nun böyle bir hata yapması imkansız.
201
00:07:40,290 --> 00:07:41,130
Ayrıca dedi ki
202
00:07:44,050 --> 00:07:44,650
Kuyu
203
00:07:44,970 --> 00:07:46,130
Madem öyle dedin
204
00:07:46,610 --> 00:07:48,650
O zaman şimdi Müdür Zou'ya soracağım.
205
00:07:49,410 --> 00:07:50,890
beni bekle
206
00:07:55,810 --> 00:07:56,970
hala inanmıyor
207
00:07:59,890 --> 00:08:03,890
Müdür Zou, şimdi seni bulacağım.
208
00:08:04,970 --> 00:08:07,090
bana geleceğini biliyorum
209
00:08:07,330 --> 00:08:09,570
Bu yüzden kapıma kadar teslim ettim.
210
00:08:17,010 --> 00:08:17,730
yönetmen Zou
211
00:08:19,090 --> 00:08:19,850
Sen çay içersin
212
00:08:21,650 --> 00:08:22,290
iyi
213
00:08:42,850 --> 00:08:43,610
Dingbey
214
00:08:44,330 --> 00:08:45,010
Söyle bana
215
00:08:49,130 --> 00:08:49,970
yönetmen Zou
216
00:08:50,330 --> 00:08:52,650
Bence gerçekten öldürmeliyiz
217
00:08:52,650 --> 00:08:54,330
Bu çarpık eğilim kötü
218
00:08:54,890 --> 00:08:57,650
burada hiçbir şey olmadı
219
00:08:57,650 --> 00:08:58,890
çeşitli söylentiler üzerine
220
00:08:59,010 --> 00:09:01,490
Her türlü dedikodu burada uçuşuyor
221
00:09:02,810 --> 00:09:05,210
O haberler doğru
222
00:09:07,010 --> 00:09:08,090
tabiri caizse
223
00:09:08,090 --> 00:09:11,010
Bu iki çocuk projeyi Makine Enstitüsünden devraldı.
224
00:09:11,250 --> 00:09:13,170
Gerçekten onayladın
225
00:09:13,170 --> 00:09:13,850
doğru
226
00:09:14,330 --> 00:09:17,010
Para kazandılar ve karı teslim etmediler
227
00:09:17,730 --> 00:09:18,930
bu da senin kararın
228
00:09:21,290 --> 00:09:22,530
teslim edilmedi
229
00:09:23,770 --> 00:09:26,250
Firmamızın teslim edilmesi gereken kısmıdır.
230
00:09:26,410 --> 00:09:27,690
onları geri verdi
231
00:09:28,010 --> 00:09:29,650
finansal yatırım olarak
232
00:09:31,570 --> 00:09:34,530
Verdiğin karar yanlış
233
00:09:36,770 --> 00:09:39,170
Bana ne düşünmem gerektiğini söyle
234
00:09:40,450 --> 00:09:41,170
bu ilk
235
00:09:42,210 --> 00:09:43,890
Neden projeleri rastgele alıyorlar?
236
00:09:44,210 --> 00:09:46,090
Benim yerim Mikrobilgisayar Enstitüsü
237
00:09:46,090 --> 00:09:47,690
Bağlı Eğitimli Gençlik Kulübü
238
00:09:48,170 --> 00:09:50,410
Projeyi kabul etmem mantıklı
239
00:09:50,610 --> 00:09:51,690
Başta
240
00:09:52,010 --> 00:09:53,890
Projeyi reddetmedin mi?
241
00:09:54,290 --> 00:09:55,610
reddedebilirim
242
00:09:55,610 --> 00:09:57,210
Ama kişisel olarak alamazlar
243
00:09:57,210 --> 00:09:58,850
bu bir prensip meselesi
244
00:09:59,490 --> 00:10:00,170
bu saniye
245
00:10:00,410 --> 00:10:02,090
Onay ile oynuyorlar
246
00:10:02,290 --> 00:10:03,570
her neyse
247
00:10:04,050 --> 00:10:06,370
Sadece döviz kaynaklarımızı kullanın
248
00:10:06,530 --> 00:10:07,650
bu davranış nedir
249
00:10:09,610 --> 00:10:10,890
Devlet onay vermiyor
250
00:10:10,890 --> 00:10:12,370
kendileri yaparlar
251
00:10:13,010 --> 00:10:14,930
Bu ülkenin her yerinde yapılırsa
252
00:10:15,250 --> 00:10:16,930
Planlama komitesi ne yapıyor?
253
00:10:17,170 --> 00:10:19,490
Bu ülkenin ekonomik düzenini bozuyor.
254
00:10:21,730 --> 00:10:23,250
o kadar ciddi olduğunu düşünmüyorum
255
00:10:23,730 --> 00:10:24,930
onlar yapar
256
00:10:25,250 --> 00:10:27,250
Enstitüye ekonomik fayda sağlamıştır.
257
00:10:27,330 --> 00:10:28,570
kimse incinmedi
258
00:10:28,810 --> 00:10:31,570
Son kontrolde önemli bir sorun bulamadım.
259
00:10:36,770 --> 00:10:37,730
yönetmen Zou
260
00:10:38,850 --> 00:10:41,090
Amerika'ya gittiğini biliyorum
261
00:10:41,850 --> 00:10:43,450
Bizim yapmak istiyorsun
262
00:10:43,450 --> 00:10:45,490
silikon vadisi gibi yap
263
00:10:46,330 --> 00:10:48,690
Silikon Vadisi iyi gidiyor
264
00:10:48,690 --> 00:10:51,090
Ama sonuçta bu kapitalizmin bir ürünü.
265
00:10:51,570 --> 00:10:53,330
Belki burada gizli bir şeyler vardır
266
00:10:53,330 --> 00:10:54,890
Dağınıklık ne olacak?
267
00:10:57,770 --> 00:10:58,730
Peki ya biz
268
00:10:59,010 --> 00:11:00,410
şimdi de keşfediyor
269
00:11:01,250 --> 00:11:03,650
Bütün ülkeler nehri taşları hissederek geçmeleri gerektiğini söylediler.
270
00:11:04,170 --> 00:11:05,850
herhangi bir sorun bulursanız
271
00:11:05,930 --> 00:11:08,490
Zamanında çözelim ve hemen bir son verelim.
272
00:11:08,610 --> 00:11:09,490
Önemli değil
273
00:11:10,530 --> 00:11:11,490
Sonra var
274
00:11:11,850 --> 00:11:14,050
o kapıcı odasında olmalarına izin veriyorsun
275
00:11:14,050 --> 00:11:15,130
Projeyi kendiniz alın
276
00:11:15,450 --> 00:11:17,930
Eğitimli gençlik kulübümüzle mi?
277
00:11:18,130 --> 00:11:20,010
işlevsel olarak çoğaltılmış
278
00:11:21,450 --> 00:11:22,210
Dingbey
279
00:11:23,130 --> 00:11:24,330
nasıl hissettiğini anlıyorum
280
00:11:25,250 --> 00:11:26,530
senin yolun var
281
00:11:26,930 --> 00:11:28,130
Peki ya Xiao Kuang ve diğerleri?
282
00:11:28,250 --> 00:11:30,130
Daha genç ve daha agresif
283
00:11:31,130 --> 00:11:32,650
onları desteklemeliyiz
284
00:11:32,850 --> 00:11:34,370
başka bir yol yap
285
00:11:37,450 --> 00:11:40,290
Bakın artık eğitimli bir gençlik kulübüsünüz değil mi?
286
00:11:40,930 --> 00:11:43,170
onların bir adı bile yok
287
00:11:43,850 --> 00:11:44,770
Bence
288
00:11:44,850 --> 00:11:47,250
iki yolu da deneyebilirsin
289
00:11:47,450 --> 00:11:50,010
Bakalım kim yeni bir yol açabilecek
290
00:11:52,050 --> 00:11:53,250
Bunun anlamı
291
00:11:54,770 --> 00:11:56,290
kararını verdin
292
00:11:57,170 --> 00:12:00,290
Eğitimli Gençlik Kulübümüz ve kabul salonu
293
00:12:00,530 --> 00:12:02,490
Her dalın kendi yolu vardır
294
00:12:02,690 --> 00:12:05,210
Uzun zamandır bölünen birlik olmalı, uzun zamandır birleşen bölünmeli
295
00:12:05,610 --> 00:12:07,050
Belki gelecekte bir gün
296
00:12:07,130 --> 00:12:08,970
aynı yoldan gideceksin
297
00:12:11,170 --> 00:12:11,810
Tamam
298
00:12:13,410 --> 00:12:15,050
Ne demek istediğini anlıyorum
299
00:12:15,890 --> 00:12:18,330
Ayrıca benim, Zhou Dingbei'nin ordudan olduğumu da biliyorsunuz.
300
00:12:19,370 --> 00:12:20,890
İnsanların karanlık şeyler yapmadığını biliyorum.
301
00:12:21,690 --> 00:12:23,250
Bir kez sorun olursa
302
00:12:23,610 --> 00:12:26,690
Üst makamlara rapor vermek benim sorumluluğumdadır.
303
00:12:26,810 --> 00:12:29,250
durumu bildir
304
00:12:29,570 --> 00:12:30,250
TAMAM
305
00:12:31,450 --> 00:12:32,370
Ben dahil
306
00:12:34,890 --> 00:12:36,130
Eğer bulursan
307
00:12:36,330 --> 00:12:37,970
Neyi yanlış yapıyorum
308
00:12:38,170 --> 00:12:39,650
parti disiplinini ihlal
309
00:12:40,410 --> 00:12:42,290
Herkes rapor edebilir ve ifşa edebilir
310
00:13:13,090 --> 00:13:14,290
yemek zamanı
311
00:13:14,810 --> 00:13:16,130
Uzun zaman oldu
312
00:13:16,210 --> 00:13:17,690
neden orada şaşkın şaşkın duruyorsun
313
00:13:19,490 --> 00:13:20,890
Bu kırık askeri üniformanın nesi bu kadar iyi?
314
00:13:22,890 --> 00:13:24,050
saçma sapan konuşma tamam mı
315
00:13:25,330 --> 00:13:26,090
üniforma ne zaman
316
00:13:26,090 --> 00:13:28,010
Onu tarif etmek için kırık kelimesini kullanamam.
317
00:13:29,130 --> 00:13:30,010
iyi iyi iyi
318
00:13:30,570 --> 00:13:32,450
O zaman yiyip yemediğini sorayım.
319
00:13:33,090 --> 00:13:34,570
ne yapmaya çalışıyorsun
320
00:13:39,770 --> 00:13:42,330
şikayet mektubu yazacağım
321
00:13:43,170 --> 00:13:44,290
kimi şikayet etmek istiyorsun
322
00:13:45,370 --> 00:13:46,050
lao zou
323
00:13:48,250 --> 00:13:49,490
yönetmen Zou
324
00:13:53,170 --> 00:13:53,890
Ne yapıyorsun
325
00:13:55,050 --> 00:13:56,610
Kapıyı kapatarak ne yapıyorsun?
326
00:13:56,650 --> 00:13:58,370
Ben dikim, bu kadar korkutucu olan ne
327
00:13:58,370 --> 00:13:59,690
seni deli
328
00:14:00,210 --> 00:14:01,930
Müdür Zou çok iyi bir insan
329
00:14:02,130 --> 00:14:04,610
En iyileriniz bile hata yapabilir
330
00:14:05,210 --> 00:14:07,130
Korkarım büyük bir hata yapacak
331
00:14:07,710 --> 00:14:08,690
bunun hakkında düşünebilirsin
332
00:14:08,690 --> 00:14:10,130
Bu rapor yazısı yazılırsa
333
00:14:10,250 --> 00:14:11,370
Bu enstitünün gününü kurtarabilir
334
00:14:11,370 --> 00:14:12,130
büyük bir delik açmak
335
00:14:12,130 --> 00:14:13,330
dırdır etmeyi kesebilir misin
336
00:14:13,330 --> 00:14:14,730
Bunu ben yazmadım mı?
337
00:14:19,130 --> 00:14:19,770
Yemek ye
338
00:14:34,490 --> 00:14:35,530
Hadi
339
00:14:36,410 --> 00:14:37,010
Gel
340
00:14:37,650 --> 00:14:38,530
teşekkürler teşekkürler
341
00:14:39,170 --> 00:14:40,050
yönetmen Kwong
342
00:14:40,490 --> 00:14:41,650
yerinizi
343
00:14:41,770 --> 00:14:43,330
etrafa soruyoruz
344
00:14:43,330 --> 00:14:44,370
yeni duydum
345
00:14:45,250 --> 00:14:46,530
soracak başka bir şeyimiz yok
346
00:14:46,530 --> 00:14:47,450
sadece bir
347
00:14:47,730 --> 00:14:50,290
Mekanik ile aynı standardı karşılamalıdır
348
00:14:51,170 --> 00:14:52,930
Müdür Chen, merak etmeyin.
349
00:14:53,610 --> 00:14:54,770
Sözleşme imzalandığı için
350
00:14:54,770 --> 00:14:55,890
Mecburuz
351
00:14:56,200 --> 00:14:57,570
Kaliteyi zamanında koruduğunuzdan emin olun
352
00:14:57,570 --> 00:14:59,930
Görevi tamamlamak için fizik enstitünüzün bilgisayar odasına yardım edin
353
00:15:00,370 --> 00:15:03,370
Tamam, sözlerinle rahatladım
354
00:15:04,370 --> 00:15:06,210
O çizgi, önce geri döneceğim
355
00:15:06,210 --> 00:15:07,450
tamam tamam seni çıkaracağım
356
00:15:08,530 --> 00:15:09,290
yönetmen Kwong
357
00:15:10,130 --> 00:15:12,610
Bilgisayar odasını size bırakalım.
358
00:15:12,610 --> 00:15:13,490
Merak etme
359
00:15:13,930 --> 00:15:15,130
tamam görüşürüz
360
00:15:15,130 --> 00:15:16,450
yavaş git yavaş git yavaş git
361
00:15:16,450 --> 00:15:17,530
Müdür Qian, yavaşla
362
00:15:17,610 --> 00:15:18,450
ayaklarının altına dikkat et
363
00:15:20,490 --> 00:15:21,410
Güle güle
364
00:15:28,330 --> 00:15:30,530
başka bir sipariş göster bana
365
00:15:32,090 --> 00:15:34,170
Sana söyledim, fazla gururlanma
366
00:15:35,050 --> 00:15:36,970
iyi plan yapmalıyız
367
00:15:37,850 --> 00:15:40,490
İki gün önce Metalürji Enstitüsü bir siparişle geldi.
368
00:15:40,490 --> 00:15:42,410
Fizik Enstitüsünden bugün bir sipariş daha
369
00:15:42,730 --> 00:15:44,330
bu işi yapamayız
370
00:15:45,090 --> 00:15:46,890
Yardım almam gerekiyor
371
00:15:46,970 --> 00:15:47,890
Merak etme
372
00:15:48,170 --> 00:15:49,890
Gidip çalışacak birini bulacağım
373
00:15:57,930 --> 00:16:00,210
hepimiz iyiyiz işte
374
00:16:00,850 --> 00:16:03,210
Duvarcı, tesisatçı istemezsin.
375
00:16:03,570 --> 00:16:05,410
Tamam, size iki aşçı bulacağım.
376
00:16:06,450 --> 00:16:07,650
Bitirdin mi Bitirdin mi?
377
00:16:08,010 --> 00:16:10,570
merak etme biliyorum
378
00:16:11,170 --> 00:16:12,450
Bir toplantı var
379
00:16:12,890 --> 00:16:14,930
sana tek tek bak
380
00:16:14,930 --> 00:16:16,210
sorun ne bu
381
00:16:16,890 --> 00:16:18,210
hiç neşelenemiyorum
382
00:16:18,690 --> 00:16:19,650
Müdür Yardımcısı Zhou
383
00:16:19,650 --> 00:16:21,450
Şimdi en çok endişelendiğimiz şey
384
00:16:21,530 --> 00:16:24,050
Ya da bu ayın maaşı ne zaman ödenecek?
385
00:16:26,650 --> 00:16:28,170
Maaş konusu değerlendirilecek
386
00:16:28,930 --> 00:16:30,530
Ama çalışma daha az olmamalı
387
00:16:31,330 --> 00:16:32,730
Ama Jiangcheng'e bak
388
00:16:32,730 --> 00:16:33,730
Yönetmen Kwong ve diğerleri
389
00:16:34,170 --> 00:16:35,930
Projeye çoktan başladı
390
00:16:35,930 --> 00:16:37,130
başkalarına bakmayı bırak
391
00:16:39,010 --> 00:16:41,170
Er ya da geç sorunları olacak
392
00:16:46,370 --> 00:16:47,490
öğle yemeğinde ne yersin
393
00:16:47,570 --> 00:16:48,410
Krep tenceresi
394
00:16:49,170 --> 00:16:50,890
Benim için sakla, sonra yerim
395
00:16:51,530 --> 00:16:52,210
nehir şehri
396
00:16:52,210 --> 00:16:53,490
Bayan Wang, ne yapıyorsunuz?
397
00:16:53,490 --> 00:16:55,490
Bana bir kopya bırak, beni düşün
398
00:16:56,170 --> 00:16:57,410
seni orada duydum
399
00:16:57,490 --> 00:16:59,130
Yapacak çok iş var, değil mi?
400
00:16:59,210 --> 00:17:01,290
Evet, Sanjiang'da işler patlıyor
401
00:17:01,770 --> 00:17:02,770
yardıma ihtiyacım var
402
00:17:02,970 --> 00:17:04,450
yeteneğimi biliyorsun
403
00:17:04,650 --> 00:17:05,690
herşeyi yapabilirim
404
00:17:05,970 --> 00:17:07,490
net net iyi işçilik
405
00:17:07,650 --> 00:17:09,770
Ne var ki Eğitimli Gençlik Kulübü'nün yapacak bir işi yok.
406
00:17:10,050 --> 00:17:12,130
Neyse geçen ayın maaşı daha yatmadı.
407
00:17:12,290 --> 00:17:13,410
bırakın bu ay
408
00:17:13,610 --> 00:17:14,930
Jiang Cheng bana yardım et
409
00:17:16,130 --> 00:17:19,050
Eğitimli Gençlik Kulübündensiniz
410
00:17:20,410 --> 00:17:22,370
Müdür Yardımcısı Zhou'yu tanıyorsunuz.
411
00:17:23,490 --> 00:17:25,890
Hem senin hem de Şef Kuang'ın Eğitimli Gençlik Kulübü'nde personel ilişkileriniz var.
412
00:17:26,130 --> 00:17:28,610
O zaman izin isteyebilirsin, ben de isteyebilirim.
413
00:17:29,410 --> 00:17:30,170
gerçek çizgi
414
00:17:30,450 --> 00:17:31,410
yetenekli
415
00:17:33,490 --> 00:17:35,130
Her şey yolunda, bittiğinde beni bul
416
00:17:35,130 --> 00:17:36,130
seni para kazanmak için alıyorum
417
00:17:36,810 --> 00:17:37,450
Tamam
418
00:17:41,850 --> 00:17:42,690
olmayan insanlar var
419
00:17:42,930 --> 00:17:46,010
Evet, ben, Xiao Chen ve bir veya iki tane daha
420
00:17:46,010 --> 00:17:47,650
Hepsinin Şef Kuang ile çalıştıkları ortaya çıktı.
421
00:17:47,650 --> 00:17:49,490
Tamam, bir parça al
422
00:17:50,690 --> 00:17:51,650
ama hatırla
423
00:17:51,770 --> 00:17:52,570
risk alıyorum
424
00:17:52,570 --> 00:17:54,610
Müdür Yardımcısı Zhou tarafından eleştirilme riski
425
00:17:54,930 --> 00:17:56,410
Emin olabilirsiniz
426
00:17:56,410 --> 00:17:58,130
Hadi, acele et, içeri gel ve bir çay iç
427
00:17:58,130 --> 00:17:59,050
hayır, hayır, hayır, hayır
428
00:17:59,050 --> 00:18:00,970
Acele edip Xiao Chen'e bundan bahsedeceğim.
429
00:18:01,130 --> 00:18:01,850
Güle güle
430
00:18:17,490 --> 00:18:20,290
İşteki ilk günün nasıl geçiyor?
431
00:18:21,010 --> 00:18:23,970
Sıkıcı, hayal ettiğim gibi değil.
432
00:18:25,050 --> 00:18:27,610
Bir işin varsa, başkaları için iyi yap.
433
00:18:27,610 --> 00:18:29,010
seçici olma
434
00:18:30,010 --> 00:18:32,650
Pingdu'ya gelmemin ana nedeni
435
00:18:32,650 --> 00:18:34,610
Sırf ailemin gözetiminden kaçabilmek için
436
00:18:34,930 --> 00:18:36,850
Bu yüzden temasa geçer geçmez geldim.
437
00:18:37,410 --> 00:18:38,530
Sonuç şimdi bak
438
00:18:38,970 --> 00:18:40,450
Guangzhou'daki işe benzer
439
00:18:40,450 --> 00:18:41,650
hiç heyecan verici değil
440
00:18:45,010 --> 00:18:47,370
Ne tür işlerin heyecan verici olduğunu düşünüyorsun?
441
00:18:47,930 --> 00:18:49,450
Brother Kwong gibi çalış
442
00:18:50,410 --> 00:18:52,490
Demir pirinç kaselerine bak
443
00:18:52,490 --> 00:18:53,810
hayır, hayır de
444
00:18:54,050 --> 00:18:54,890
bu gerçekten
445
00:18:54,890 --> 00:18:56,610
idealin için savaş
446
00:18:56,810 --> 00:18:57,730
bu tür bir mücadele
447
00:18:58,170 --> 00:18:59,330
tutkulu
448
00:18:59,330 --> 00:19:01,490
Kan fışkırma hissini biliyor musunuz?
449
00:19:02,570 --> 00:19:03,290
şimdi gitmek istiyorum
450
00:19:03,290 --> 00:19:04,650
Kabul odalarına bak
451
00:19:04,770 --> 00:19:06,090
ne yaptıklarını görmek istiyorum
452
00:19:06,090 --> 00:19:09,170
Ne tür bir sıkıntı gelişir
453
00:19:11,130 --> 00:19:12,570
ne zaman başladın
454
00:19:12,570 --> 00:19:14,170
Çok fazla deyim konuş
455
00:19:15,770 --> 00:19:17,570
sen zaten onları iyi tanıyorsun
456
00:19:17,570 --> 00:19:18,610
seni alırım
457
00:19:18,650 --> 00:19:20,050
Seni onların kabul odasına götüreceğim
458
00:19:20,050 --> 00:19:20,690
buna ne dersin
459
00:19:20,690 --> 00:19:22,210
Ben çok meşgulüm
460
00:19:22,450 --> 00:19:25,010
Sonra kendim giderim, Kardeş Kwong'u ararım
461
00:19:26,410 --> 00:19:27,570
Söyledim
462
00:19:28,570 --> 00:19:30,450
Yakın zamanda büyülendin mi?
463
00:19:30,770 --> 00:19:32,850
Ağzını aç ve kapa çeneni, bu kardeş Kwong
464
00:19:33,810 --> 00:19:35,610
sadece onu çekici buluyorum
465
00:19:36,050 --> 00:19:37,730
Çocukluğumdan beri görmedim
466
00:19:37,770 --> 00:19:39,210
çok çekici bir insan
467
00:19:40,450 --> 00:19:41,970
onun hakkında düşünüyorum
468
00:19:42,570 --> 00:19:44,090
bunun hakkında düşünemiyorum bile
469
00:19:44,250 --> 00:19:46,450
Hala gençsin, çok çalış
470
00:19:46,450 --> 00:19:48,130
Hala ailen için sana göz kulak olmak istiyorum
471
00:19:49,730 --> 00:19:52,050
Annemin saatinden yeni çıktım
472
00:19:52,210 --> 00:19:54,090
Başka bir küçük anne
473
00:20:04,410 --> 00:20:05,770
Abiler çok çalıştınız
474
00:20:06,210 --> 00:20:08,850
Bu akşam herkesi kızarmış domuz eti yemeye davet ediyorum.
475
00:20:10,770 --> 00:20:12,450
Kardeş Kwong ve Cheng'i takip edin
476
00:20:12,850 --> 00:20:14,490
Her gün et içmek ve yemek
477
00:20:15,890 --> 00:20:16,570
nehir şehri
478
00:20:22,290 --> 00:20:22,930
Sorun nedir
479
00:20:24,930 --> 00:20:26,250
istihdam etmenizi rica ediyorum
480
00:20:26,330 --> 00:20:28,170
Neden Eğitimli Gençlik Kulübü'nden insanları işe aldınız?
481
00:20:28,170 --> 00:20:29,130
kimin umurunda
482
00:20:29,970 --> 00:20:31,530
Şimdi tüm eller hayatta
483
00:20:31,530 --> 00:20:34,130
Ülke ve insanlar için endişelenir gibi görünmeyin.
484
00:20:35,570 --> 00:20:37,490
Xiao Wu ve diğerleri gerçekten yetenekli.
485
00:20:37,610 --> 00:20:39,570
Ama ne de olsa Eğitimli Gençlik Kulübü'nün üyeleri.
486
00:20:39,930 --> 00:20:41,690
Ya Zhou Dingbei onları rahatsız ederse?
487
00:20:41,690 --> 00:20:42,930
anla anla anla
488
00:20:43,250 --> 00:20:44,650
Ama şimdi birinci önceliğimiz
489
00:20:44,650 --> 00:20:46,010
projeyi bitirmek
490
00:20:46,210 --> 00:20:48,450
diğer şeyler uyum sağlar
491
00:20:49,730 --> 00:20:51,050
bunu söyleyemem
492
00:20:51,290 --> 00:20:53,370
bana ağabey diyorlar
493
00:20:53,570 --> 00:20:55,290
onları düşünmeden edemiyorum
494
00:20:57,610 --> 00:20:58,490
işe git
495
00:20:59,330 --> 00:20:59,970
iyi
496
00:21:03,290 --> 00:21:03,930
buna ne dersin
497
00:21:10,570 --> 00:21:11,530
Müdür Yardımcısı Zhou
498
00:21:12,570 --> 00:21:13,610
Müdür Yardımcısı Zhou
499
00:21:14,330 --> 00:21:15,290
yavaşla yavaşla
500
00:21:15,770 --> 00:21:16,970
Üzgünüm, Müdür Yardımcısı Zhou
501
00:21:17,170 --> 00:21:18,210
ne oldu wang yong
502
00:21:18,210 --> 00:21:19,530
seninle bir ilgim var
503
00:21:22,970 --> 00:21:24,850
izin istemek istiyorum
504
00:21:28,290 --> 00:21:29,450
izin istemelisin
505
00:21:30,730 --> 00:21:31,730
iki gün izin
506
00:21:35,050 --> 00:21:36,650
beni çok hayal kırıklığına uğrattın
507
00:21:38,370 --> 00:21:39,850
sen gerçek bir üniversite öğrencisisin
508
00:21:39,850 --> 00:21:42,690
Terbiyeli davranmalı
509
00:21:43,850 --> 00:21:46,170
Senin hakkında her zaman çok iyimser oldum
510
00:21:46,770 --> 00:21:48,010
Tek tek izin istiyorlar
511
00:21:48,010 --> 00:21:49,850
Onun ne yaptığını gerçekten bilmediğimi mi sanıyorsun?
512
00:21:50,290 --> 00:21:52,930
Sadece Kuang Mingchou ile uğraşmak için değil mi?
513
00:21:54,250 --> 00:21:57,130
Bir iyilik yapacağım, sadece iki gün, iki gün
514
00:21:57,130 --> 00:22:00,090
bir gün bile izin verilmez
515
00:22:01,530 --> 00:22:03,010
Dışarı çık, geri gelmeyi düşünme bile.
516
00:22:06,930 --> 00:22:07,810
Müdür Yardımcısı Zhou
517
00:22:08,170 --> 00:22:10,690
onlar için kızgın olduğunu biliyorum
518
00:22:11,250 --> 00:22:13,650
ama umarım sen de anlarsın
519
00:22:14,090 --> 00:22:15,290
Hangisinin para kazanmasına gerek yok
520
00:22:15,290 --> 00:22:16,570
büyük bir aile besle
521
00:22:17,090 --> 00:22:18,170
sadece beni örnek al
522
00:22:18,170 --> 00:22:19,570
Şimdi bir ailem olmamasına rağmen
523
00:22:19,570 --> 00:22:20,210
ama gelecekte ben
524
00:22:20,210 --> 00:22:22,050
bir proje olmalı
525
00:22:22,650 --> 00:22:23,930
olacak
526
00:22:24,410 --> 00:22:27,690
bana güvenmelisin organizasyona güven
527
00:22:31,250 --> 00:22:33,050
Harika
528
00:22:33,210 --> 00:22:35,050
Xiao Wu bu ayın en iyi performansını sergiliyor
529
00:22:35,450 --> 00:22:37,170
Yani bonusu ve komisyonu
530
00:22:37,170 --> 00:22:37,890
en çok
531
00:22:38,570 --> 00:22:39,810
Xiao Wu, ne kadar alıyorsun?
532
00:22:40,570 --> 00:22:42,530
Evet, bir bak, bir bak, göster bana
533
00:22:42,530 --> 00:22:44,690
Peki, birbirinize sormuyorsunuz
534
00:22:45,050 --> 00:22:46,370
Dışarı çıkarken yaygara koparmayın
535
00:22:46,370 --> 00:22:47,490
bir bak seninkini görüyorum
536
00:22:48,810 --> 00:22:49,770
Kwong Ming Choo dedim
537
00:22:50,930 --> 00:22:53,610
Başkalarının köşelerini bariz bir şekilde kaçak avlıyorsun
538
00:22:53,610 --> 00:22:54,610
Ne demek istiyorsun
539
00:22:54,610 --> 00:22:55,330
Xiao Wu
540
00:22:56,130 --> 00:22:57,490
Xiao Wu, kaçma
541
00:22:57,770 --> 00:22:58,770
ne çalıştır?
542
00:23:00,890 --> 00:23:01,770
Kwong Mingchou
543
00:23:02,690 --> 00:23:04,090
ne kadar harcadın
544
00:23:04,090 --> 00:23:06,170
Askerlerimi kazanmak için gel
545
00:23:06,490 --> 00:23:07,970
Zengin olmak harika, değil mi?
546
00:23:08,810 --> 00:23:11,170
Parayla her istediğini yapabilirsin, değil mi?
547
00:23:12,530 --> 00:23:14,410
Müdür Yardımcısı Zhou, ne dedin?
548
00:23:15,050 --> 00:23:16,890
Servis acentesi şu an çalışmıyor mu?
549
00:23:17,370 --> 00:23:18,890
herkes boş
550
00:23:19,050 --> 00:23:20,970
Kaynakları paylaşmanın nesi yanlış?
551
00:23:21,130 --> 00:23:23,890
Ordunun moralini bozmak için para kullanıyorsunuz.
552
00:23:24,530 --> 00:23:26,930
Bu çocuklar senin cazibene dayanamıyor
553
00:23:27,050 --> 00:23:28,730
Bu çocukları almanı izleyemem
554
00:23:28,730 --> 00:23:30,170
beni şımarttın, biliyorsun
555
00:23:30,530 --> 00:23:31,690
hala söylüyorum
556
00:23:32,770 --> 00:23:35,130
İnsan sadece para için çalışamaz
557
00:23:36,610 --> 00:23:38,450
İnsanlar sadece para için çalışamaz
558
00:23:39,250 --> 00:23:41,170
Ama gençlerin de idealleri var.
559
00:23:41,610 --> 00:23:43,410
Xiao Wu'ya bakın, Xiao Wu'ya ne oldu?
560
00:23:43,610 --> 00:23:45,450
Xiao Wu benim en iyi askerim
561
00:23:45,450 --> 00:23:47,570
Ama beni canlı canlı avlamana izin ver
562
00:23:48,090 --> 00:23:48,930
Müdür Yardımcısı Zhou
563
00:23:49,210 --> 00:23:50,570
onları bulamadım
564
00:23:50,650 --> 00:23:51,290
ama eğer
565
00:23:51,290 --> 00:23:52,970
boş zamanlarında bana gelirler
566
00:23:53,370 --> 00:23:54,650
o zaman reddetmeyeceğim
567
00:23:54,890 --> 00:23:56,770
Bu durumda, mantıklısın, değil mi?
568
00:23:57,570 --> 00:23:59,450
Sana söylüyorum, ben bir askerim
569
00:23:59,570 --> 00:24:02,450
Asker kaçaklarından korkmuyorum, onunla başa çıkmanın bir yolu var.
570
00:24:03,290 --> 00:24:04,130
bekle ve gör
571
00:24:04,370 --> 00:24:05,250
Müdür Yardımcısı Zhou
572
00:24:07,210 --> 00:24:07,970
Müdür Yardımcısı Zhou
573
00:24:13,570 --> 00:24:16,250
Merhaba, biz Petrokimya Planlama Enstitüsünden geliyoruz.
574
00:24:16,250 --> 00:24:18,170
Bu bizim Dean Lin'imiz
575
00:24:18,530 --> 00:24:19,730
Lütfen otur, Dekan Lin.
576
00:24:19,730 --> 00:24:20,370
Lütfen
577
00:24:20,930 --> 00:24:22,210
Çok teşekkür ederim
578
00:24:22,810 --> 00:24:24,490
Ve bizi burada bulmana izin ver
579
00:24:25,010 --> 00:24:27,370
aslında neye ihtiyacın var
580
00:24:27,490 --> 00:24:28,650
bizi arayın
581
00:24:28,770 --> 00:24:30,370
seni ziyaret etmeliyiz
582
00:24:31,610 --> 00:24:32,370
hayır hayır hayır
583
00:24:32,530 --> 00:24:34,770
Bugün size yardım etmek için buradayız
584
00:24:35,810 --> 00:24:37,970
Elektrik Enerjisi Planlama ve Tasarım Enstitüsü'nü ziyaret ettik
585
00:24:37,970 --> 00:24:39,570
o modern makine dairesi
586
00:24:40,010 --> 00:24:41,090
iyi hisset
587
00:24:42,700 --> 00:24:44,590
Elektrik Enerjisi Planlama ve Tasarım Enstitüsü'nden Yoldaşlar
588
00:24:44,730 --> 00:24:46,930
O projede harika bir iş çıkardığını söyledi
589
00:24:47,530 --> 00:24:49,650
Projenizi çok övdü
590
00:24:50,490 --> 00:24:51,850
Çok heyecanlıyım
591
00:24:52,050 --> 00:24:53,530
seni ziyaret etmek için inisiyatif al
592
00:24:53,730 --> 00:24:54,650
umarım sen
593
00:24:54,730 --> 00:24:56,850
Ayrıca bizi böyle bir bilgisayar odası ile donatabilirsiniz.
594
00:24:57,650 --> 00:24:58,570
Sorun değil
595
00:24:59,610 --> 00:25:02,730
Ama bir de küçük bir şartımız var.
596
00:25:03,450 --> 00:25:04,930
Peki ya bilgisayar onayı?
597
00:25:05,370 --> 00:25:08,530
Sizin tarafınızdan resmi bir kanaldan alınmış olmalıdır.
598
00:25:09,770 --> 00:25:11,050
Onay alındı
599
00:25:15,690 --> 00:25:16,650
otur lütfen otur
600
00:25:19,570 --> 00:25:22,530
bilgisayarlar hakkında bilgimiz yok
601
00:25:24,210 --> 00:25:26,530
Gerisi size kalmış uzmanlar
602
00:25:26,770 --> 00:25:28,090
inşa etmemize yardım et
603
00:25:29,170 --> 00:25:30,010
Bunu söylemek kolay
604
00:25:30,610 --> 00:25:31,370
Dekan Lin
605
00:25:42,330 --> 00:25:43,130
Müdür Yardımcısı Zhou
606
00:25:43,530 --> 00:25:44,930
aceleyle geldik
607
00:25:45,250 --> 00:25:47,410
Orijinal plan, sizinle bir araya gelip bir sözleşme imzalamaktı.
608
00:25:48,050 --> 00:25:49,790
Elektrik Enerjisi Planlama ve Tasarım Enstitüsü'ne verdiniz.
609
00:25:49,790 --> 00:25:51,010
İnşa edilen harikaydı
610
00:25:51,010 --> 00:25:51,810
Evet evet evet
611
00:25:52,130 --> 00:25:54,690
Ama şu anda bahçede bir şeyler oluyor.
612
00:25:55,650 --> 00:25:56,730
Üzgünüm
613
00:25:57,410 --> 00:25:59,730
veda veda veda
614
00:26:03,570 --> 00:26:05,410
hayır burada neler oluyor
615
00:26:06,130 --> 00:26:08,490
Bu nasıl oldu, bu konuda hiçbir şey bilmiyorum.
616
00:26:09,090 --> 00:26:12,010
Ben sadece bu konuyu sordum.
617
00:26:12,690 --> 00:26:14,450
Elektrik Enerjisi Planlama ve Tasarım Enstitüsü Projesi
618
00:26:14,530 --> 00:26:15,970
Bu onların yerinde olan
619
00:26:16,170 --> 00:26:17,850
Yönetmen Kwong Mingchou tarafından yapılmıştır.
620
00:26:18,170 --> 00:26:19,890
Artık eğitimli gençlik kulüpleri grubu değil
621
00:26:21,530 --> 00:26:23,090
Müdür Kwong ve diğerleri tam önümüzdeler.
622
00:26:23,410 --> 00:26:25,770
Tamam, bu Kwong Mingchou'yu tanıyalım
623
00:26:25,770 --> 00:26:26,450
iyi
624
00:26:28,650 --> 00:26:31,450
Müdür Kwong, yeriniz yeterince basit.
625
00:26:33,250 --> 00:26:34,570
iş ile meşgul ol
626
00:26:34,730 --> 00:26:36,930
Düzgün temizlemedim, seni güldürdüm
627
00:26:38,130 --> 00:26:38,810
yönetmen Kwong
628
00:26:39,410 --> 00:26:41,210
Artık bir markasınız
629
00:26:41,490 --> 00:26:43,490
Birçok iş birimi kurulum odalarına ihtiyaç duyar
630
00:26:43,610 --> 00:26:44,970
aklıma gelen ilk şey sensin
631
00:26:45,530 --> 00:26:47,010
Biz de buraya hayranlıkla geliyoruz.
632
00:26:47,610 --> 00:26:50,730
Müdür Kwong, seni burada bulmak gerçekten çok zor.
633
00:26:51,210 --> 00:26:53,290
az önce yanlış kapıdan geçtik
634
00:26:53,290 --> 00:26:55,370
Araştırma enstitünüzün Eğitimli Gençlik Kulübüne gittim.
635
00:26:58,170 --> 00:27:00,890
Aslında Eğitimli Gençlik Kulübümüz
636
00:27:00,890 --> 00:27:02,210
Gücü de çok güçlü
637
00:27:02,450 --> 00:27:03,890
eğer onlara projeyi verirsen
638
00:27:03,930 --> 00:27:06,290
Nitelik ve nicelik olarak zamanında tamamlanmalıdır.
639
00:27:07,930 --> 00:27:08,930
herkes biliyor
640
00:27:09,330 --> 00:27:11,130
Sen bu projenin kalbisin
641
00:27:11,410 --> 00:27:14,210
böylece nereye gidersen git seni bulacağız
642
00:27:14,410 --> 00:27:16,530
Dean Lin, nezaketin için teşekkürler.
643
00:27:17,410 --> 00:27:18,610
Ben sormak istiyorum
644
00:27:18,770 --> 00:27:20,170
bu bilgisayar odasına olan ilginiz
645
00:27:20,170 --> 00:27:22,530
Zaman ve süre ile ilgili herhangi bir gereklilik var mı?
646
00:27:22,810 --> 00:27:24,170
Tabii ki ne kadar erken o kadar iyi
647
00:27:24,930 --> 00:27:25,650
biraz zamanımız var
648
00:27:25,650 --> 00:27:27,370
Şehirde kapsamlı bir değerlendirme var.
649
00:27:28,050 --> 00:27:29,490
Bu birim için bilgisayar odası ayarları
650
00:27:29,770 --> 00:27:31,370
Ayrıca sınav içeriklerinden biridir.
651
00:27:32,170 --> 00:27:32,970
Bu yüzden
652
00:27:33,330 --> 00:27:35,610
Şehir kapsamlı değerlendirmesinden önce tamamlanmalıdır
653
00:27:38,210 --> 00:27:39,530
eğer böyleyse
654
00:27:39,610 --> 00:27:42,770
O zaman Eğitimli Gençlik Kulübü'nün gücünün daha güçlü olduğunu düşünüyorum.
655
00:27:43,170 --> 00:27:45,210
Burada insan gücü eksikliğimiz var.
656
00:27:45,450 --> 00:27:46,970
Çalışma sürenizi geciktirmekten korkmak
657
00:27:49,410 --> 00:27:50,210
öyle mi
658
00:27:52,530 --> 00:27:54,370
o zaman bir düşünelim
659
00:27:55,290 --> 00:27:55,930
TAMAM
660
00:28:02,850 --> 00:28:03,530
Tamam
661
00:28:07,010 --> 00:28:09,890
Dean Lin, bize güvendiğiniz için teşekkür ederiz.
662
00:28:10,290 --> 00:28:13,010
Sözleşme imzalandı, tekrar sorayım.
663
00:28:13,410 --> 00:28:16,770
Umarım zamanında bitirirsiniz, lütfen.
664
00:28:16,890 --> 00:28:18,130
Görevi tamamlama garantisi
665
00:28:18,250 --> 00:28:20,490
Ben konuşmayı yürüyen bir askerim
666
00:28:21,130 --> 00:28:21,850
iyi
667
00:28:24,010 --> 00:28:26,370
yönetmen Kwong
668
00:28:26,970 --> 00:28:28,970
Dünyada senin gibi insanlar olduğunu söylemiştin.
669
00:28:29,810 --> 00:28:31,490
hayat elinizin altında
670
00:28:31,610 --> 00:28:33,610
tekrar dışarı attın
671
00:28:38,410 --> 00:28:39,450
bizim elimizde
672
00:28:39,530 --> 00:28:41,250
Halihazırda devam eden iki proje var
673
00:28:41,610 --> 00:28:42,890
Eğitimli Gençlik Kulübü'ndeki durum
674
00:28:42,890 --> 00:28:44,010
bilmiyorsun
675
00:28:44,570 --> 00:28:45,410
Biz
676
00:28:45,930 --> 00:28:47,450
sadece kendini düşünemezsin
677
00:28:50,290 --> 00:28:53,890
Yüksek ruhlu, parlak kalpli, modası geçmiş
678
00:28:54,370 --> 00:28:55,250
Xiao jing
679
00:28:56,730 --> 00:28:58,450
Bu senin kırık kapıcının odası
680
00:28:59,930 --> 00:29:01,410
Xiaojing, neden buradasın?
681
00:29:01,410 --> 00:29:02,930
uzun zamandır buradayım
682
00:29:02,930 --> 00:29:04,490
Gelip seni görebilir miyim?
683
00:29:06,290 --> 00:29:07,450
sadece görmek istiyorum
684
00:29:07,450 --> 00:29:09,610
Bu kırık taşıma odası neye benziyor?
685
00:29:11,490 --> 00:29:12,890
Kapıya öylece gelmeyi beklemiyordum
686
00:29:12,890 --> 00:29:15,050
Direktör Kwong'un projeye izin verdiğini duydum.
687
00:29:15,810 --> 00:29:16,570
beğen
688
00:29:16,850 --> 00:29:17,570
beğen
689
00:29:18,770 --> 00:29:20,690
ekşisin
690
00:29:20,690 --> 00:29:21,690
Anlamı ne
691
00:29:21,770 --> 00:29:22,850
ama tam zamanında geldin
692
00:29:22,850 --> 00:29:24,010
sen karar ver
693
00:29:24,010 --> 00:29:25,770
Hepimizi öldürdüklerini söylüyorsun
694
00:29:25,770 --> 00:29:27,770
Artık senin hatan.
695
00:29:28,210 --> 00:29:29,490
eşyalarımızı alıyoruz
696
00:29:29,490 --> 00:29:30,770
neden izin versinler
697
00:29:32,330 --> 00:29:33,930
ön safta kal
698
00:29:34,170 --> 00:29:36,050
hiçbir şey yapma
699
00:29:36,330 --> 00:29:37,410
Evet
700
00:29:38,250 --> 00:29:39,930
Kardeşim Kwong her konuda haklı
701
00:29:40,570 --> 00:29:42,010
Size gelmek
702
00:29:42,210 --> 00:29:43,410
sana getirdiğim elma
703
00:29:44,210 --> 00:29:45,050
Benim için
704
00:29:45,930 --> 00:29:46,970
biraz da yiyebilirsin
705
00:29:48,890 --> 00:29:50,010
Neredesin
706
00:29:50,130 --> 00:29:51,930
Gerçekten, her neyse, bu Zhou Dingbei'den eminim
707
00:29:51,930 --> 00:29:53,010
sadece hoşuma gitmedi
708
00:29:53,010 --> 00:29:54,290
bir çizgide kal
709
00:29:54,490 --> 00:29:56,450
İnsanlar seni öldürmek istiyor
710
00:29:59,330 --> 00:30:02,090
sana ne söyledim
711
00:30:04,890 --> 00:30:05,850
nasıl denir
712
00:30:07,290 --> 00:30:08,890
iki gün bekle iki gün bekle
713
00:30:09,330 --> 00:30:10,970
Ama kimse bekleyemez
714
00:30:12,610 --> 00:30:14,090
Şimdi izinli olanlar
715
00:30:14,090 --> 00:30:15,130
Şaşırdın mı?
716
00:30:19,330 --> 00:30:22,210
Mesaj gönderebiliyorsanız, hızlıca mesaj gönderin
717
00:30:24,450 --> 00:30:27,450
Eğitimli Gençlik Kulübümüzün halihazırda bir projesi varsa
718
00:30:27,450 --> 00:30:28,650
hala geri gelmek istemiyorum
719
00:30:29,690 --> 00:30:31,450
o zaman kaba olduğum için beni suçlama
720
00:30:34,330 --> 00:30:36,930
Projemizin bir zaman sınırı vardır.
721
00:30:37,650 --> 00:30:39,770
Tatili satmak için üç gün içinde gelmezsen
722
00:30:40,130 --> 00:30:41,850
o zaman asla geri gelme
723
00:30:43,050 --> 00:30:43,770
Xiao jing
724
00:30:45,650 --> 00:30:47,010
iş araman nasıl
725
00:30:47,850 --> 00:30:50,210
Bir birimden randevu aldığını söylediğini duymadım.
726
00:30:50,450 --> 00:30:51,410
Röportaj ister misin?
727
00:30:51,410 --> 00:30:52,770
sıkıldı
728
00:30:52,970 --> 00:30:54,130
ayrıca dokuzdan beşe
729
00:30:54,210 --> 00:30:55,970
O devlet kurumundan hiçbir farkı yok
730
00:30:56,130 --> 00:30:57,690
bana hiç hitap etmiyor
731
00:30:57,970 --> 00:30:59,130
Ve ben
732
00:30:59,650 --> 00:31:01,010
sadece arıyorum
733
00:31:02,570 --> 00:31:04,930
zorlu bir iş bul
734
00:31:05,250 --> 00:31:06,810
zorlu kolay değil
735
00:31:06,810 --> 00:31:08,250
bize gel
736
00:31:09,450 --> 00:31:10,290
TAMAM
737
00:31:11,610 --> 00:31:12,530
dedin
738
00:31:12,970 --> 00:31:14,530
Siz ikiniz beni davet etmişsiniz gibi yapacağım.
739
00:31:15,170 --> 00:31:16,410
yarın işe geleceğim
740
00:31:16,890 --> 00:31:18,970
sözünün eri
741
00:31:19,090 --> 00:31:20,210
Bu bir anlaşma
742
00:31:20,690 --> 00:31:21,890
Retraktör asılı
743
00:31:22,370 --> 00:31:23,170
yüz yıl
744
00:31:24,810 --> 00:31:25,850
Değiştirmeye izin verilmiyor
745
00:31:26,250 --> 00:31:27,530
Ya iki patron iyiyse?
746
00:31:27,530 --> 00:31:28,570
Bugün geri dönüp hazırlanacağım
747
00:31:28,570 --> 00:31:29,970
yarın işe geleceğim
748
00:31:30,970 --> 00:31:33,170
Hayır, yarın üniversitedeki sınıf arkadaşlarımla bir randevum var.
749
00:31:33,170 --> 00:31:34,730
Yarından sonraki güne ne dersin?
750
00:31:34,730 --> 00:31:36,330
yarından sonraki gün işe zamanında geleceğim
751
00:31:36,330 --> 00:31:37,050
İzin verirseniz
752
00:31:37,810 --> 00:31:38,570
Tamam
753
00:31:39,490 --> 00:31:40,450
sağı solu karıştırmayı bırak
754
00:31:40,890 --> 00:31:41,850
buradayız
755
00:31:42,170 --> 00:31:43,730
bir birim bile değil
756
00:31:43,730 --> 00:31:46,010
En iyi ihtimalle, sadece bir proje ekibi olarak kabul edilebilir.
757
00:31:46,250 --> 00:31:47,490
Ve bu proje ekibi
758
00:31:47,570 --> 00:31:48,850
Sadece ben ve Jiang Cheng
759
00:31:48,850 --> 00:31:50,210
artı bu kırık taşıma odası
760
00:31:50,930 --> 00:31:52,810
Eğer gelirsen, seni aldatıyor muyum?
761
00:31:53,090 --> 00:31:54,330
Umrumda değil
762
00:31:55,450 --> 00:31:56,370
Haftanın müdür yardımcısı
763
00:31:56,490 --> 00:31:57,890
Projemiz küçük değil
764
00:31:58,130 --> 00:31:59,450
ve zaman dar
765
00:31:59,650 --> 00:32:01,610
sonra tahsis edildi
766
00:32:01,650 --> 00:32:02,530
nasıl sayılır
767
00:32:03,610 --> 00:32:04,610
ne tahsisi
768
00:32:04,890 --> 00:32:06,010
sadece daha fazlasını yap
769
00:32:06,370 --> 00:32:07,930
bana daha fazla para verebilir misin
770
00:32:08,370 --> 00:32:09,970
hayır ne düşünüyorsun
771
00:32:10,730 --> 00:32:12,610
Hepiniz Eğitimli Gençlik Kulübü çalışanlarısınız.
772
00:32:12,730 --> 00:32:14,410
hepsi senin işin
773
00:32:15,130 --> 00:32:16,290
Dağılım tabii ki yine de şuna göre:
774
00:32:16,290 --> 00:32:17,410
orijinal maaş
775
00:32:18,730 --> 00:32:19,730
ortalığı karıştırmak istiyorsun
776
00:32:19,730 --> 00:32:21,290
seninle uğraşamam
777
00:32:22,010 --> 00:32:23,130
buraya oynamak için gelmek istiyorsun
778
00:32:23,410 --> 00:32:24,690
her zaman açığız
779
00:32:24,690 --> 00:32:26,930
Ama işe gelmek istersen
780
00:32:27,570 --> 00:32:28,570
meğer ki
781
00:32:28,810 --> 00:32:29,690
bir şey olmadıkça
782
00:32:31,210 --> 00:32:33,650
Gerçekten bir şirket kurmadıkça
783
00:32:33,730 --> 00:32:35,050
İşe alım için uygun
784
00:32:36,210 --> 00:32:37,170
o çizgi
785
00:32:37,610 --> 00:32:38,810
o zaman bana söz vermelisin
786
00:32:38,890 --> 00:32:40,810
Eğer gerçekten bir şirket kurduysanız
787
00:32:40,930 --> 00:32:42,530
ilk çalışanın ben olmalıyım
788
00:32:42,970 --> 00:32:43,970
tamam tamam tamam bu tamam
789
00:32:43,970 --> 00:32:45,130
sana söz veriyorum
790
00:32:45,330 --> 00:32:46,530
burada birini işe alırsak
791
00:32:46,530 --> 00:32:47,370
o da sensin
792
00:32:47,490 --> 00:32:48,370
Katılıyor musun
793
00:32:53,810 --> 00:32:54,450
iyi
794
00:32:54,650 --> 00:32:55,810
o zaman ben şimdi senim
795
00:32:55,810 --> 00:32:57,450
Kapıcının ofisindeki geçici işçi gitti.
796
00:32:57,450 --> 00:32:58,890
hafta sonları işe geliyorum
797
00:33:07,690 --> 00:33:08,970
sana bilmediğini söylüyorum
798
00:33:08,970 --> 00:33:10,850
O zaman, kırık fasulye dizim
799
00:33:10,850 --> 00:33:11,610
sonra söyle
800
00:33:11,610 --> 00:33:12,890
İkisi de orada dondu
801
00:33:13,370 --> 00:33:14,450
Beni şımarttı
802
00:33:15,010 --> 00:33:16,890
Kuang Mingchou sonunda seni kabul etti mi?
803
00:33:16,890 --> 00:33:18,090
benden ücret almalı
804
00:33:18,210 --> 00:33:18,930
dedi
805
00:33:18,930 --> 00:33:20,530
Resmi şirket kurulduktan sonra
806
00:33:20,530 --> 00:33:22,530
Ben onların çalışanıyım sıfır sıfır bir
807
00:33:22,530 --> 00:33:23,490
şimdi ben
808
00:33:23,490 --> 00:33:24,890
O hamalın sıcaklığı gitti.
809
00:33:25,850 --> 00:33:27,410
Geçici işçiler
810
00:33:27,810 --> 00:33:29,290
gerçekten oraya gitmeye niyetlisin
811
00:33:30,370 --> 00:33:32,210
Ciddi bir birim değiller
812
00:33:32,210 --> 00:33:33,850
fayda yok
813
00:33:33,850 --> 00:33:34,890
umurumda değil
814
00:33:35,090 --> 00:33:36,530
sadece onlar gibi olmak istiyorum
815
00:33:36,890 --> 00:33:38,370
sebep için
816
00:33:38,370 --> 00:33:40,730
tek fikirli, ilerlemek için her şeyi yap
817
00:33:40,730 --> 00:33:42,210
Tıpkı Astro Boy gibi
818
00:33:42,210 --> 00:33:43,410
Sınırsız enerji
819
00:33:44,170 --> 00:33:46,410
uçsuz bucaksız gökyüzü boyunca
820
00:33:46,410 --> 00:33:49,290
La la la uzak yıldızlara uçmak nöropati
821
00:33:49,610 --> 00:33:52,490
Haydi Astro Boy
822
00:33:52,570 --> 00:33:55,250
bilimi seven çocuk
823
00:33:55,250 --> 00:33:56,170
çıldırıyorsun sen
824
00:33:56,170 --> 00:33:58,410
nazik ve cesur
825
00:34:01,490 --> 00:34:02,250
Xiao Wu
826
00:34:02,930 --> 00:34:03,890
duydum
827
00:34:04,330 --> 00:34:06,170
Müdür Yardımcısı Zhou Eğitimli Gençlik Kulübünde
828
00:34:06,170 --> 00:34:07,290
adını söyleyebilirim
829
00:34:07,970 --> 00:34:10,130
Geri dönüp üç gün içinde rapor vermenizi sağlayın
830
00:34:10,450 --> 00:34:11,530
geri dönmüyorum
831
00:34:13,850 --> 00:34:14,650
Neden
832
00:34:15,890 --> 00:34:17,850
Geri dönmek hala ölü maaşı
833
00:34:18,250 --> 00:34:19,410
seni bunu yapmaya çağırıyorum
834
00:34:19,570 --> 00:34:20,770
Ben de sana bunu yapmanı söyleyeceğim
835
00:34:21,250 --> 00:34:22,730
son maaşa kadar
836
00:34:22,730 --> 00:34:24,650
Hiçbir şey yapma ve benim gibi ol
837
00:34:25,890 --> 00:34:26,730
geri dönmem
838
00:34:27,290 --> 00:34:28,050
Kwong Ofisi
839
00:34:28,530 --> 00:34:29,650
bundan böyle seninle olacağım
840
00:34:30,450 --> 00:34:31,210
tereddütsüz
841
00:34:32,830 --> 00:34:33,930
Müdür Yardımcısı Zhou'ya rapor verin
842
00:34:33,930 --> 00:34:35,610
Bütün insanlar toplandı
843
00:34:35,610 --> 00:34:36,410
Evet
844
00:34:36,410 --> 00:34:37,170
sen lütfen
845
00:34:45,690 --> 00:34:46,410
iyi
846
00:34:47,610 --> 00:34:48,330
iyi
847
00:34:49,650 --> 00:34:50,490
yoldaşlar
848
00:34:50,850 --> 00:34:52,330
bugün başlamak
849
00:34:52,650 --> 00:34:54,690
Yeni bir yolculuğa çıkmak üzereyiz
850
00:34:55,290 --> 00:34:57,250
yeni bir savaş başlatmak için
851
00:34:57,690 --> 00:34:59,090
Neşelen
852
00:34:59,410 --> 00:35:00,330
bak
853
00:35:01,410 --> 00:35:02,890
zamana karşı yarış
854
00:35:03,170 --> 00:35:06,930
Bilgisayar odasının konumunu ne kadar hızlı ve ucuza kazanmak
855
00:35:09,370 --> 00:35:10,930
Bu sloganı herkes gördü
856
00:35:11,130 --> 00:35:12,650
sahip misin
857
00:35:13,170 --> 00:35:14,970
Heyecan kutsal duygu
858
00:35:15,450 --> 00:35:17,130
Evet evet evet
859
00:35:17,650 --> 00:35:20,010
Bu savaşı kazanmak için kendinize güveniyor musunuz?
860
00:35:20,010 --> 00:35:21,450
sahip olmak
861
00:35:21,450 --> 00:35:22,170
iyi
862
00:35:22,370 --> 00:35:24,210
o zaman şimdi sıraya girmeye başlıyoruz
863
00:35:28,330 --> 00:35:29,090
Boşver
864
00:35:30,610 --> 00:35:31,370
dikkat çek
865
00:35:32,210 --> 00:35:33,610
sağa hizala
866
00:35:36,610 --> 00:35:38,010
geleceğe bak
867
00:35:39,090 --> 00:35:39,850
İş
868
00:35:40,530 --> 00:35:41,490
çalışmaya gel
869
00:36:11,970 --> 00:36:13,410
yukarı gel ve içeri gir
870
00:36:14,730 --> 00:36:16,250
Hadi, acele et, acele et
871
00:36:52,810 --> 00:36:54,250
ne yapıyorsun geri koy
872
00:36:55,410 --> 00:36:56,290
ne yapıyorsun
873
00:36:56,570 --> 00:36:57,330
hırsızlar var
874
00:36:57,330 --> 00:36:59,850
hırsızı yakala hırsızı yakala hırsızı yakala
875
00:36:59,850 --> 00:37:00,770
çalmadım
876
00:37:00,770 --> 00:37:01,610
çalmadım
877
00:37:01,610 --> 00:37:02,810
hırsızı yakala hırsızı yakala
878
00:37:02,810 --> 00:37:05,810
hırsızı yakala hırsızı yakala onu yakala
879
00:37:05,810 --> 00:37:06,970
kıpırdama otur
880
00:37:07,490 --> 00:37:09,050
otur otur
881
00:37:09,050 --> 00:37:09,810
onun bir bıçağı var
882
00:37:09,810 --> 00:37:11,370
gelme, gelme
883
00:37:11,530 --> 00:37:12,650
sen bıçağı indir
884
00:37:12,650 --> 00:37:14,050
dur ben inmek istiyorum
885
00:37:14,050 --> 00:37:15,130
usta git
886
00:37:15,130 --> 00:37:16,210
Arabayı karakola götürelim
887
00:37:16,210 --> 00:37:17,210
iyi park yeri
888
00:37:17,370 --> 00:37:18,010
Hareket etmeyin
889
00:37:18,010 --> 00:37:18,850
bıçağı bırak
890
00:37:18,850 --> 00:37:19,610
hareket etme
891
00:37:19,610 --> 00:37:20,490
bıçağı bırak
892
00:37:20,490 --> 00:37:22,290
buraya gelme buraya gelme
893
00:37:22,290 --> 00:37:23,450
sen indirdin
894
00:37:23,570 --> 00:37:24,850
buraya gelme buraya gelme
895
00:37:24,850 --> 00:37:25,450
Dikkat et
896
00:37:25,450 --> 00:37:26,490
çıkmak istiyorum
897
00:37:28,290 --> 00:37:32,490
Hırsızı yakala Hırsızı yakala karakola gönder
898
00:37:32,490 --> 00:37:33,530
gitmeme izin ver
899
00:37:34,210 --> 00:37:35,130
açık
900
00:37:35,130 --> 00:37:36,210
gitmeme izin ver
901
00:37:36,650 --> 00:37:38,130
acı acı acı dürüst ol
902
00:37:38,450 --> 00:37:40,890
Usta şoför en yakın karakola git
903
00:37:43,130 --> 00:37:44,090
çok cesursun
904
00:37:45,810 --> 00:37:46,650
dürüst ol
905
00:37:47,890 --> 00:37:48,690
Lao Hong
906
00:37:49,090 --> 00:37:51,730
Bugün sen ve Guan Tao için yeni eve taşınma töreni
907
00:37:51,730 --> 00:37:52,930
şarabı hazırla
908
00:37:52,930 --> 00:37:54,410
sarhoş değiliz
909
00:37:54,410 --> 00:37:54,850
TAMAM
910
00:37:54,850 --> 00:37:55,770
yeterince yönetmek
911
00:37:56,130 --> 00:37:57,010
Lao Hong
912
00:37:57,250 --> 00:37:58,570
bu oda iyi
913
00:37:58,730 --> 00:38:00,410
Bu oda duvarı duyamıyor
914
00:38:00,410 --> 00:38:01,730
Kaybol, Mei Zhaohe
915
00:38:04,570 --> 00:38:06,130
Bugün hepinizi bir araya getirmek için
916
00:38:06,130 --> 00:38:07,250
üç sebep var
917
00:38:07,250 --> 00:38:09,010
Biri ben ve araştırma enstitüsü
918
00:38:09,010 --> 00:38:10,770
Sınırların tamamen çizildiği gün
919
00:38:10,890 --> 00:38:12,730
İkincisi, benim, Hong Yuqiao
920
00:38:12,730 --> 00:38:14,330
teyp çevirerek para kazandım
921
00:38:14,450 --> 00:38:15,610
bir ev kiraladım
922
00:38:15,810 --> 00:38:17,890
Bugün Guan Tao ile yeni eve taşınma törenim
923
00:38:18,010 --> 00:38:18,890
üç
924
00:38:19,210 --> 00:38:20,330
bugünün odak noktası
925
00:38:20,330 --> 00:38:21,970
Guan Tao'nun doğum günü
926
00:38:24,370 --> 00:38:25,010
Guantao
927
00:38:25,010 --> 00:38:26,210
Mutlu yıllar mutlu yıllar
928
00:38:26,210 --> 00:38:27,610
Mutlu yıllar mutlu yıllar
929
00:38:27,610 --> 00:38:29,450
Doğum günü yıldızına uzun bir ömür diliyorum
930
00:38:29,450 --> 00:38:31,050
Çirkin sözlerim önce söylenebilir
931
00:38:31,050 --> 00:38:32,930
Bugün iyi ye ve iç
932
00:38:32,930 --> 00:38:33,810
bir kural olmalı
933
00:38:34,050 --> 00:38:35,090
bundan sonra
934
00:38:35,090 --> 00:38:36,890
Bana araştırma enstitüsünün üç kelimesinden bahsetme.
935
00:38:38,290 --> 00:38:39,690
anla anla anla
936
00:38:40,570 --> 00:38:42,450
merak etme kimse seni mutsuz etmez
937
00:38:42,450 --> 00:38:43,250
Ver
938
00:38:43,370 --> 00:38:47,050
bir iki üç dört beş altı
939
00:38:47,970 --> 00:38:49,490
Yuqiao'nun hala iki sandalyesi yok
940
00:38:49,490 --> 00:38:50,930
İki tane ödünç almak için yan tarafa gidiyorsun
941
00:38:50,930 --> 00:38:51,890
iki tane daha var
942
00:38:51,930 --> 00:38:53,570
Herkes buradayken yemek yiyelim.
943
00:38:53,730 --> 00:38:55,530
Guan Tao, başka kim gelmek ister?
944
00:38:56,090 --> 00:38:57,330
Evet buradayım
945
00:38:58,250 --> 00:38:59,210
Yao Kun
946
00:38:59,250 --> 00:39:00,570
pasta almaya gittim
947
00:39:00,570 --> 00:39:01,770
biraz zaman kaybettim
948
00:39:03,090 --> 00:39:05,170
Guan Tao, bu benim öğrencim Yu Wenjing
949
00:39:05,210 --> 00:39:07,290
Merhaba, merhaba, Guan Tao kardeş, doğum günün kutlu olsun
950
00:39:08,690 --> 00:39:09,730
teşekkürler teşekkürler
951
00:39:10,370 --> 00:39:10,970
Guantao
952
00:39:10,970 --> 00:39:12,730
Sosyal yardım binasında sana aldığım pasta
953
00:39:12,770 --> 00:39:14,890
Tadı çok güzel, bu Yu Wenjing'i tanıyor musunuz?
954
00:39:14,930 --> 00:39:16,970
Siz aydınlar gerçekten
955
00:39:16,970 --> 00:39:19,210
Doğum günümüz için uzun ömürlü erişte yiyelim
956
00:39:19,210 --> 00:39:20,530
bunu tamir et
957
00:39:24,370 --> 00:39:26,450
Yao Kun'a karşı değil misin?
958
00:39:27,490 --> 00:39:28,370
Mei Zhaohe
959
00:39:28,810 --> 00:39:30,170
ne küçük konuşma
960
00:39:30,490 --> 00:39:31,570
kabasın
961
00:39:38,290 --> 00:39:39,210
O
962
00:39:42,010 --> 00:39:42,890
Biliyorum
963
00:39:43,210 --> 00:39:44,650
Şimdi herkesin aklında ne var?
964
00:39:44,650 --> 00:39:46,170
biraz suçlular
965
00:39:46,690 --> 00:39:48,250
öğretmen yao kun ile ne zaman konuşacağım
966
00:39:48,250 --> 00:39:49,330
arkadaş olmak
967
00:39:50,810 --> 00:39:52,770
Geçen sefer olanlar yüzünden değil mi?
968
00:39:52,850 --> 00:39:54,330
herkes hissedebilir
969
00:39:54,330 --> 00:39:56,650
Öğretmen Yao Kun'dan nefret etmeliyim
970
00:39:57,170 --> 00:39:59,090
ama bugün beni izle
971
00:39:59,090 --> 00:40:00,490
en önemli arkadaş
972
00:40:00,810 --> 00:40:02,170
Özellikle Yuqiao
973
00:40:02,330 --> 00:40:03,890
bunu tekrar söylememe izin ver
974
00:40:07,290 --> 00:40:08,530
Lao Kuang'ı suçlamıyorum
975
00:40:11,290 --> 00:40:12,450
Yao Kun'u suçlamamak
976
00:40:14,530 --> 00:40:16,450
Bu bir kazaydı
977
00:40:21,290 --> 00:40:22,090
yağmur köprüsü
978
00:40:24,010 --> 00:40:25,090
sana söyleyeyim
979
00:40:25,370 --> 00:40:27,370
sen hastanede değilken
980
00:40:27,650 --> 00:40:29,930
Öğretmen Yao Kun sadece her gün beni görmeye gelmiyor
981
00:40:29,930 --> 00:40:32,010
ikimiz aslında çok konuştuk
982
00:40:32,090 --> 00:40:33,370
çok spekülatif hissediyorum
983
00:40:35,010 --> 00:40:36,210
O iyi bir insandır
984
00:40:36,690 --> 00:40:37,930
nazik bir insandır
985
00:40:39,290 --> 00:40:40,850
ve güzel
986
00:40:42,490 --> 00:40:44,090
bu yüzden bu arkadaşı yapmak istiyorum
987
00:40:49,450 --> 00:40:50,170
TAMAM
988
00:40:50,690 --> 00:40:52,290
Karımın arkadaşı olduğu için
989
00:40:52,610 --> 00:40:53,930
o da benim arkadaşım
990
00:40:56,930 --> 00:40:58,410
Merhaba, Bayan Yao
991
00:40:58,850 --> 00:40:59,570
Merhaba
992
00:41:00,850 --> 00:41:03,730
kendimi tekrar resmen tanıtmama izin verin
993
00:41:04,530 --> 00:41:06,050
Benim adım Yu Wenjing
994
00:41:06,730 --> 00:41:08,050
herkese şeker getirdim
995
00:41:08,250 --> 00:41:08,850
Gel
996
00:41:08,850 --> 00:41:09,930
Bu bu
997
00:41:10,970 --> 00:41:12,370
doğum günün kutlu olsun tamam teşekkür
998
00:41:12,410 --> 00:41:13,810
Ve şeker, mutlu yeni eve taşınma partisi
999
00:41:13,810 --> 00:41:14,530
Teşekkürler
1000
00:41:14,690 --> 00:41:16,050
teşekkürler teşekkürler teşekkürler
1001
00:41:17,210 --> 00:41:18,330
Büyük beyaz tavşan, otur
1002
00:41:18,490 --> 00:41:19,410
otur otur
1003
00:41:19,690 --> 00:41:20,650
Otur, otur, otur
1004
00:41:20,690 --> 00:41:21,530
için teşekkürler
1005
00:41:21,530 --> 00:41:23,050
Otur, otur, otur, otur, kardeş Kwong
1006
00:41:24,200 --> 00:41:24,850
senin için soyacağım
1007
00:41:24,850 --> 00:41:25,970
Gidip sana iki sandalye daha getireyim.
1008
00:41:25,970 --> 00:41:27,450
giderim giderim giderim
1009
00:41:28,050 --> 00:41:28,570
aç ağızını
67425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.