Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,254 --> 00:00:02,938
(radio clicks)
(static hissing)
2
00:00:02,938 --> 00:00:05,207
- [Man] The Bible says about
moral purity and fairness
3
00:00:05,207 --> 00:00:07,096
and honesty and-
(upbeat rock music)
4
00:00:07,096 --> 00:00:09,041
(static hissing)
5
00:00:09,041 --> 00:00:12,291
(gentle pensive music)
6
00:00:36,934 --> 00:00:40,184
(gentle lilting music)
7
00:00:57,750 --> 00:01:02,750
♪ I walked from New York
and back from L.A. ♪
8
00:01:02,829 --> 00:01:07,755
♪ I lived on a mountain
and once by the bay ♪
9
00:01:07,755 --> 00:01:12,609
♪ I bought a new house
and I slept in the hay ♪
10
00:01:12,609 --> 00:01:17,609
♪ But there's no place
that's softer than ♪
11
00:01:18,618 --> 00:01:23,458
♪ Living today is just getting so bad ♪
12
00:01:23,458 --> 00:01:25,916
♪ There's a look on your face ♪
13
00:01:25,916 --> 00:01:28,705
♪ And it says you've been had ♪
14
00:01:28,705 --> 00:01:31,314
♪ You can take all my money ♪
15
00:01:31,314 --> 00:01:33,440
♪ But don't make me mad ♪
16
00:01:33,440 --> 00:01:37,773
♪ 'Cause there's nobody meaner than ♪
17
00:01:39,504 --> 00:01:44,504
(car engine revving)
(wind whistling)
18
00:01:44,846 --> 00:01:47,679
(metal squeaking)
19
00:02:20,232 --> 00:02:22,239
(car doors thudding)
20
00:02:22,239 --> 00:02:25,620
- Wow, Grant. This is pretty shitty.
21
00:02:25,620 --> 00:02:27,020
- It's a free place to
stay for the weekend.
22
00:02:27,020 --> 00:02:28,600
- Yeah, a weekend at Spring Valley Lake
23
00:02:28,600 --> 00:02:30,070
not Death Valley's butthole.
24
00:02:30,070 --> 00:02:32,170
- Sam, the Lake is 20 minutes away.
25
00:02:32,170 --> 00:02:34,750
- (sighs) I'm just saying it's
pretty fucking dry out here.
26
00:02:34,750 --> 00:02:36,314
- It's perfect.
27
00:02:36,314 --> 00:02:38,850
- (sighs) Goddamn it, I
left my fucking lighter
28
00:02:38,850 --> 00:02:40,230
at the diner.
- [Michael] Shit,
29
00:02:40,230 --> 00:02:42,360
this is what I'm talking about.
30
00:02:42,360 --> 00:02:44,160
- Jesus, Michael, what is your infatuation
31
00:02:44,160 --> 00:02:45,863
with condemned houses?
32
00:02:46,910 --> 00:02:50,190
- This house tells a story.
- Yeah. Pay your bills.
33
00:02:50,190 --> 00:02:52,221
- [Jesse] What happened?
- [Grant] I don't know.
34
00:02:52,221 --> 00:02:54,740
It's been like that since I was a kid.
35
00:02:54,740 --> 00:02:56,877
- [Michael] When was the
last time you were here?
36
00:02:56,877 --> 00:02:58,513
- Not since I was a kid.
37
00:02:58,513 --> 00:03:01,680
(tense ominous music)
38
00:03:16,218 --> 00:03:19,253
(latch clicks)
(hinges squeaking)
39
00:03:19,253 --> 00:03:21,920
(keys rattling)
40
00:03:27,299 --> 00:03:28,910
(Michael chuckles)
41
00:03:28,910 --> 00:03:30,753
- Hell, yeah, man. This is great.
42
00:03:35,495 --> 00:03:38,995
(gentle foreboding music)
43
00:03:45,050 --> 00:03:46,133
Hey, you bag this?
44
00:03:47,140 --> 00:03:48,880
- [Grant] No, uh, my grandfather did.
45
00:03:48,880 --> 00:03:50,803
I never really got into hunting.
46
00:03:52,630 --> 00:03:55,053
How about you?
- Yeah. Every summer.
47
00:03:58,194 --> 00:04:00,510
(sighs) So what the hell
you do around here, man?
48
00:04:00,510 --> 00:04:02,210
- What do you mean?
49
00:04:02,210 --> 00:04:05,480
- I mean, you used to come
here as a kid and do what?
50
00:04:05,480 --> 00:04:06,680
- I would write stories.
51
00:04:07,590 --> 00:04:09,190
- Grant writes biblical fiction.
52
00:04:11,370 --> 00:04:14,820
- It's like fictional characters
set in biblical times.
53
00:04:14,820 --> 00:04:16,370
- Like Jason and the Argonauts?
54
00:04:17,500 --> 00:04:19,226
- No, I don't, I don't know what that is.
55
00:04:19,226 --> 00:04:20,059
(lighter clicking)
- It's
56
00:04:20,059 --> 00:04:21,110
a fucking awesome movie.
57
00:04:21,110 --> 00:04:22,440
I'm pretty sure it's biblical fiction.
58
00:04:22,440 --> 00:04:25,343
- Guys, look what I found. (chuckles)
59
00:04:25,343 --> 00:04:28,070
So, aside from writing Bible stories,
60
00:04:28,070 --> 00:04:30,190
what else is there to do around here?
61
00:04:30,190 --> 00:04:33,109
- I brought Monopoly.
- You're joking, right?
62
00:04:33,109 --> 00:04:35,490
- (chuckles) No, I'm serious.
63
00:04:35,490 --> 00:04:39,043
- Jesus Christ.
- Ah, I brought some coke.
64
00:04:42,550 --> 00:04:44,625
- Why don't we just go
to the lake right now?
65
00:04:44,625 --> 00:04:47,580
- (sighs) Come on, we're
beat. I mean, I'm beat.
66
00:04:47,580 --> 00:04:50,010
Why don't we just hang out here?
67
00:04:50,010 --> 00:04:52,263
- Yeah, I'm fine with
hanging out here tonight.
68
00:04:53,300 --> 00:04:55,623
- Fine. I need to smoke.
69
00:05:02,757 --> 00:05:04,860
(hinges squeaking)
(door thuds)
70
00:05:04,860 --> 00:05:06,260
- Did you really bring coke?
71
00:05:07,760 --> 00:05:09,763
- Yeah. Do you want some?
72
00:05:11,483 --> 00:05:12,316
- No.
73
00:05:16,800 --> 00:05:19,967
(tense ominous music)
74
00:05:39,238 --> 00:05:42,155
(lighter clicking)
75
00:05:43,693 --> 00:05:45,318
- (grunts) Fucker!
76
00:05:45,318 --> 00:05:50,318
Oh, my god.
(both chuckling)
77
00:06:01,780 --> 00:06:02,853
What a shithole.
78
00:06:03,860 --> 00:06:05,483
- Yeah. No kidding.
79
00:06:09,030 --> 00:06:11,560
- Seriously? Biblical fiction?
80
00:06:11,560 --> 00:06:13,922
- He's really sweet.
Just give him a chance.
81
00:06:13,922 --> 00:06:16,991
- (sighs) All right, I'll
give the dork a shot.
82
00:06:16,991 --> 00:06:17,824
I just hope you guys
83
00:06:17,824 --> 00:06:19,810
weren't planning on getting
any sleep this weekend.
84
00:06:19,810 --> 00:06:22,580
- And why is that?
- Oh, my God.
85
00:06:22,580 --> 00:06:24,765
- Oh, my god. You're disgusting.
86
00:06:24,765 --> 00:06:27,515
(both chuckling)
87
00:06:29,484 --> 00:06:32,651
(gentle serene music)
88
00:06:33,700 --> 00:06:35,550
Do you ever wish you could be a bird?
89
00:06:38,550 --> 00:06:39,650
No, I'm serious.
(Sam chuckles)
90
00:06:39,650 --> 00:06:43,636
I mean, what a beautiful life to have.
91
00:06:43,636 --> 00:06:45,520
You can see the whole world from up there.
92
00:06:45,520 --> 00:06:48,833
Just take it all in,
fly wherever you want.
93
00:06:48,833 --> 00:06:51,020
- I mean, I guess.
94
00:06:51,020 --> 00:06:52,200
- And that connection they all have.
95
00:06:52,200 --> 00:06:54,220
I mean, you know how they
all seem to fly as one thing
96
00:06:54,220 --> 00:06:56,610
even though there are tons of them.
97
00:06:56,610 --> 00:06:59,330
They just keep each other safe up there.
98
00:06:59,330 --> 00:07:00,163
- Jesse.
99
00:07:01,540 --> 00:07:04,430
He lives on the other side of the country.
100
00:07:04,430 --> 00:07:05,823
I'm not gonna let anyone hurt.
101
00:07:07,190 --> 00:07:09,480
- No, I know. (sighs)
102
00:07:13,251 --> 00:07:16,584
(truck engine rumbling)
103
00:07:17,936 --> 00:07:19,853
- Keep moving, asshole.
104
00:07:33,371 --> 00:07:38,371
(truck door slams)
(tense foreboding music)
105
00:07:47,330 --> 00:07:48,493
- Can I help you, sir?
106
00:07:50,450 --> 00:07:51,400
- What do you want?
107
00:07:53,643 --> 00:07:57,870
- You are a burnt
offering. A food offering.
108
00:07:57,870 --> 00:07:59,893
An aroma pleasing the Lord.
109
00:08:01,230 --> 00:08:04,820
Aaron's sons shall arrange the pieces,
110
00:08:04,820 --> 00:08:06,543
including the head and the fat,
111
00:08:07,380 --> 00:08:11,988
on the wood as it's burning on the altar.
112
00:08:11,988 --> 00:08:14,957
(tense foreboding music continues)
113
00:08:14,957 --> 00:08:18,124
Aaron's sons shall arrange the pieces.
114
00:08:29,873 --> 00:08:31,340
- What the fuck is he talking about?
115
00:08:31,340 --> 00:08:34,092
Who the fuck is Aaron?
(truck engine revving)
116
00:08:34,092 --> 00:08:37,842
(mattress springs squeaking)
117
00:08:44,590 --> 00:08:46,147
- Fuck.
118
00:08:46,147 --> 00:08:48,453
(latch clicking)
- Everything okay?
119
00:08:49,570 --> 00:08:51,960
- (sighs) Yeah, man, it's great.
120
00:08:51,960 --> 00:08:53,830
- Sorry for the lack of amenities.
121
00:08:53,830 --> 00:08:57,753
- Ah, no worries. (exhales deeply)
122
00:08:59,460 --> 00:09:01,730
Ah, I think I'm gonna go
over to that gnarly house
123
00:09:01,730 --> 00:09:04,180
and maybe try and get some
pictures or something.
124
00:09:05,300 --> 00:09:06,650
- Yeah. I'll come with you.
125
00:09:08,440 --> 00:09:11,080
- Sure.
(zipper buzzing)
126
00:09:11,080 --> 00:09:12,520
- Okay. We're staying in a motel.
127
00:09:12,520 --> 00:09:13,990
- [Grant] What happened?
- This old man,
128
00:09:13,990 --> 00:09:16,840
this fucking creep, just
started spouting crazy gibberish
129
00:09:16,840 --> 00:09:17,840
at us.
- From the Bible.
130
00:09:17,840 --> 00:09:19,140
- Whatever, it was weird.
131
00:09:19,140 --> 00:09:20,720
- What exactly did he say?
132
00:09:20,720 --> 00:09:24,180
- Um, something about us
being a burnt offering?
133
00:09:24,180 --> 00:09:25,750
- [Grant] It's probably nothing.
134
00:09:25,750 --> 00:09:27,177
But if you want to leave, we can.
135
00:09:27,177 --> 00:09:28,950
- (scoffs) Are you kidding me?
136
00:09:28,950 --> 00:09:31,250
You guys want to leave because
of some backwoods hillbilly?
137
00:09:31,250 --> 00:09:32,083
- Shut the fuck up, Michael.
138
00:09:32,083 --> 00:09:33,530
You don't know weird this was, okay?
139
00:09:33,530 --> 00:09:36,390
- Fuck, I don't wanna pay
for a hotel, all right?
140
00:09:36,390 --> 00:09:38,630
I wanna go over, get some
pictures of this house,
141
00:09:38,630 --> 00:09:40,680
you guys just need to chill the fuck out.
142
00:09:41,520 --> 00:09:44,670
- Oh, okay, great. Have fun, Ansel Adams.
143
00:09:44,670 --> 00:09:47,333
Just leave us here with the
psychotic Bible-thumpers.
144
00:09:47,333 --> 00:09:49,287
(door thuds)
- Are you okay?
145
00:09:49,287 --> 00:09:51,150
- I'm a little freaked out.
146
00:09:51,150 --> 00:09:53,177
- I'll pay for a motel tonight.
147
00:09:53,177 --> 00:09:55,180
- (sighs) No. No, it's okay.
148
00:09:55,180 --> 00:09:57,750
We can stay here.
- Are you sure?
149
00:09:57,750 --> 00:09:59,260
- Yeah.
150
00:09:59,260 --> 00:10:01,030
- Okay. I'm gonna go catch up with him.
151
00:10:01,030 --> 00:10:01,980
I'll be right back.
152
00:10:04,050 --> 00:10:05,629
(latch clicks)
153
00:10:05,629 --> 00:10:07,220
(hinges squeaking)
(door thuds)
154
00:10:07,220 --> 00:10:08,621
- What the fuck?
155
00:10:08,621 --> 00:10:11,788
(tense ominous music)
156
00:10:20,019 --> 00:10:22,015
(camera shutter clicks)
157
00:10:22,015 --> 00:10:27,015
(wind whistling)
(gentle foreboding music)
158
00:10:53,259 --> 00:10:57,759
- (sighs) What is that fucking smell?
159
00:11:02,614 --> 00:11:05,947
(camera shutter clicks)
160
00:11:16,006 --> 00:11:21,006
(hinges creaking)
(camera shutter clicks)
161
00:11:27,529 --> 00:11:30,779
(floorboards creaking)
162
00:11:47,783 --> 00:11:51,200
(tense foreboding music)
163
00:12:10,752 --> 00:12:14,002
(gentle ominous music)
164
00:12:15,172 --> 00:12:16,005
- Jesse?
165
00:12:17,480 --> 00:12:20,244
Hey! I'm gonna go have a smoke.
166
00:12:20,244 --> 00:12:21,244
Okay?
- Okay.
167
00:12:26,269 --> 00:12:31,269
(latch clicks)
(hinges squeaking)
168
00:12:31,384 --> 00:12:33,801
(door thuds)
169
00:12:53,985 --> 00:12:57,485
(gentle foreboding music)
170
00:13:09,460 --> 00:13:12,479
- What's with the bat, man?
171
00:13:12,479 --> 00:13:13,672
Where's Michael?
172
00:13:13,672 --> 00:13:17,089
(tense foreboding music)
173
00:13:19,144 --> 00:13:21,644
(Sam shrieks)
174
00:13:41,049 --> 00:13:43,716
(Jesse gasping)
175
00:13:52,486 --> 00:13:53,319
- Jess?
176
00:13:54,258 --> 00:13:55,091
Jesse?
177
00:13:58,992 --> 00:14:01,252
(tense foreboding music swells)
178
00:14:01,252 --> 00:14:04,813
(gentle serene music)
179
00:14:04,813 --> 00:14:05,646
Jesse!
180
00:14:07,020 --> 00:14:08,327
I'm not gonna hurt you!
181
00:14:10,790 --> 00:14:12,970
They were the burnt offering.
(rattlesnake rattling)
182
00:14:12,970 --> 00:14:15,387
I brought you here for salvation!
183
00:14:19,089 --> 00:14:22,172
(rattlesnake hisses)
184
00:14:24,242 --> 00:14:25,075
Fuck!
185
00:14:31,168 --> 00:14:34,251
(car engine revving)
186
00:14:35,214 --> 00:14:37,397
(Grant screams)
187
00:14:37,397 --> 00:14:38,836
(brakes screeching)
(tense upbeat music)
188
00:14:38,836 --> 00:14:41,503
(Jesse gasping)
189
00:14:48,734 --> 00:14:51,401
(Grant screams)
190
00:14:55,496 --> 00:14:58,766
(car engine revving)
191
00:14:58,766 --> 00:15:03,766
(Grant screams)
(brakes screeching)
192
00:15:09,296 --> 00:15:12,629
(car engine sputtering)
193
00:15:14,035 --> 00:15:16,702
(Jesse sobbing)
194
00:15:31,499 --> 00:15:35,919
(car engine sputtering continues)
195
00:15:35,919 --> 00:15:38,505
(Jesse shrieking)
196
00:15:38,505 --> 00:15:41,338
(shotgun cocking)
197
00:15:43,243 --> 00:15:48,243
(Jesse shrieks)
(shotgun booms)
198
00:15:49,997 --> 00:15:52,747
(wind whistling)
199
00:16:10,200 --> 00:16:13,450
(tense dramatic music)
200
00:16:24,538 --> 00:16:28,069
♪ La, la, la, la, la, la ♪
201
00:16:28,069 --> 00:16:30,084
♪ La, la, la ♪
13312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.