Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,041 --> 00:00:42,333
I'm not hungry.
2
00:00:50,140 --> 00:00:51,724
Listen to your mother.
3
00:00:57,250 --> 00:00:59,711
If you don't finish your dinner, you don't get to throw the beans.
4
00:01:00,952 --> 00:01:01,994
I don't care.
5
00:01:01,994 --> 00:01:03,579
What? bBut you love throwing the beans.
6
00:01:04,209 --> 00:01:05,460
We do this every Setsubun.
7
00:01:05,750 --> 00:01:07,209
Whatever.
8
00:01:08,507 --> 00:01:12,010
Yeah, and how else are you going to cast out the evil spirits for the new year?
9
00:01:12,429 --> 00:01:14,431
I've never seen an evil spirit.
10
00:01:14,431 --> 00:01:16,725
That's because they're all hiding.
11
00:01:17,224 --> 00:01:18,850
It could be anywhere.
12
00:01:19,334 --> 00:01:21,620
There's different kinds of evil spirits.
13
00:01:24,650 --> 00:01:26,110
Or anyone.
14
00:01:34,162 --> 00:01:36,391
You can never trust a bakemono.
15
00:01:36,391 --> 00:01:39,103
If you leave your food out, they'll come and take it away.
16
00:01:39,667 --> 00:01:41,293
Really?
17
00:01:41,569 --> 00:01:43,571
Bakemono don't have lovely parents
18
00:01:43,919 --> 00:01:46,129
who cook them delicious meals like I do.
19
00:01:46,551 --> 00:01:50,347
They have mean parents who make them go to bed hungry.
20
00:01:54,221 --> 00:01:55,431
Poor bakemono.
21
00:01:56,303 --> 00:01:57,763
They never did anything to me.
22
00:01:58,154 --> 00:01:59,655
Why can't they live with us?
23
00:02:02,476 --> 00:02:04,395
They can have my leftovers!
24
00:02:05,981 --> 00:02:08,859
You made too much! Let the bakemono eat!
25
00:02:16,876 --> 00:02:18,961
We don't invite demons into this house!
26
00:02:22,801 --> 00:02:23,635
Cast them out!
27
00:02:23,713 --> 00:02:26,257
But it's cold, they'll freeze!
28
00:02:28,710 --> 00:02:31,004
Say it, or you'll go straight to bed.
29
00:02:33,044 --> 00:02:35,213
Ayumi-chan! Now!
30
00:02:36,537 --> 00:02:38,080
[Roars]
31
00:02:41,081 --> 00:02:42,374
Ugh!
32
00:03:12,092 --> 00:03:15,220
This rice is a gift, just for you.
33
00:03:54,753 --> 00:03:57,714
Bakemono, I brought you more.
34
00:05:38,094 --> 00:05:39,512
Are you hungry?
35
00:05:48,525 --> 00:05:50,068
Wait one second.
36
00:06:01,479 --> 00:06:02,897
More!
37
00:06:09,020 --> 00:06:09,812
Ayumi?
38
00:06:18,525 --> 00:06:19,401
Ayumi?
39
00:06:21,793 --> 00:06:25,171
Good morning, mother I'm ready for breakfast.
40
00:06:27,054 --> 00:06:28,222
What are you doing here?
41
00:06:28,840 --> 00:06:29,841
I'm sorry.
42
00:06:29,841 --> 00:06:32,302
I should have listened to you and finished my dinner,
43
00:06:32,302 --> 00:06:34,429
but I'm ready for your delicious cooking now.
44
00:06:36,045 --> 00:06:36,880
That's great.
45
00:06:37,690 --> 00:06:38,941
Just give me a minute, okay?
46
00:06:58,603 --> 00:07:01,773
Good morning, father! Mother is making us breakfast.
47
00:07:01,917 --> 00:07:03,710
I'm so very hungry.
48
00:07:03,928 --> 00:07:05,471
Well someone slept well.
49
00:07:05,751 --> 00:07:07,544
I'm so hungry.
50
00:07:07,785 --> 00:07:10,079
Yeah, I can see that.
51
00:07:11,277 --> 00:07:13,571
Here's some fruit to start,
52
00:07:15,485 --> 00:07:16,861
and I have eggs and coffee coming up.
53
00:07:16,979 --> 00:07:18,188
Thanks so much.
54
00:07:18,284 --> 00:07:19,536
May I have some toast please?
55
00:07:30,992 --> 00:07:32,910
[Slurping, eating noises]
56
00:07:33,150 --> 00:07:36,195
[Growling]
57
00:07:37,393 --> 00:07:40,354
[Slurping, eating noises]
58
00:07:43,052 --> 00:07:44,804
[Bones cracking]
59
00:08:01,693 --> 00:08:03,487
[Sizzling]
60
00:08:03,733 --> 00:08:10,490
[Slurping, eating noises]
61
00:08:15,728 --> 00:08:16,938
[Burp]
62
00:08:48,618 --> 00:08:50,120
Ayumi-chan?
63
00:08:54,555 --> 00:08:55,598
Ayumi-chan?!
64
00:09:02,580 --> 00:09:03,623
...Ayumi-chan?
3870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.