All language subtitles for the.time.tunnel.s01e01.1080p.bluray.x264-latency

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,401 Please fasten your seat belt, Senator Clark. We're landing. 2 00:01:09,427 --> 00:01:11,486 Mobile Tic-Toc 1 to Tic-Toc Base. 3 00:01:11,562 --> 00:01:14,224 Permission to enter. Code: Red Lion. 4 00:01:14,298 --> 00:01:18,359 Tic-Toc Base to Mobile Tic-Toc 1. Permission granted. 5 00:03:03,574 --> 00:03:05,667 - Dr. Phillips. -Jiggs. 6 00:03:05,743 --> 00:03:07,904 This is Senator Clark. 7 00:03:07,978 --> 00:03:10,105 This is Master SergeantJiggs, the ramrod of our security forces. 8 00:03:10,180 --> 00:03:12,410 Glad to meet you, Senator. 9 00:03:12,483 --> 00:03:15,748 - I'll take that, please. - Security, Senator. 10 00:03:29,867 --> 00:03:31,926 Senator. 11 00:03:35,439 --> 00:03:38,499 There are over 1 2,000 personnel quartered in each of those complexes. 12 00:03:46,850 --> 00:03:50,843 Each complex is over 800 floors deep. 13 00:03:50,921 --> 00:03:54,482 You know, Phillips, every time I check your budget figures... 14 00:03:54,558 --> 00:03:57,322 I ask myself the same question- 15 00:03:57,394 --> 00:03:59,954 Is time travel really worth all this? 16 00:04:00,030 --> 00:04:02,191 Senator, the control of time... 17 00:04:02,266 --> 00:04:05,565 is potentially the most valuable treasure that man will ever find. 18 00:04:08,238 --> 00:04:11,730 Well, it's certainly the most costly. 19 00:04:11,809 --> 00:04:14,903 Will you come with me, please? 20 00:04:28,826 --> 00:04:32,227 Senator. 21 00:04:32,296 --> 00:04:35,527 Hang on. We're going into free fall for 800 floors. 22 00:04:35,599 --> 00:04:37,658 There's much more to see below. 23 00:04:52,149 --> 00:04:54,310 It'll be over in a few seconds, Senator. 24 00:05:19,176 --> 00:05:23,374 - An old friend of yours, I believe. - Leroy. 25 00:05:28,686 --> 00:05:30,779 - Hello, Leroy. - Woody. 26 00:05:30,854 --> 00:05:32,913 My, it's been a long time. 27 00:05:32,990 --> 00:05:35,390 How did they ever get an old dogface like you out of the mud? 28 00:05:35,459 --> 00:05:38,257 Huh. Worst paratroop officer I ever commanded. 29 00:05:38,328 --> 00:05:41,092 I told him to go into politics, where he couldn't hurt anyone. 30 00:05:41,165 --> 00:05:44,100 Come on. That was meant to be a gag, not a dig. 31 00:05:44,168 --> 00:05:47,626 Now what's all this investigation nonsense? 32 00:05:47,705 --> 00:05:50,970 Well, I think you can guess why I'm here, Woody. 33 00:05:51,041 --> 00:05:53,874 Of course. Come over here a minute. 34 00:05:56,180 --> 00:05:58,273 Did you ever see anything like this before in your life? 35 00:05:58,348 --> 00:06:00,578 No, I can't say that I have. 36 00:06:00,651 --> 00:06:03,950 That's what I'm here to talk about. 37 00:06:04,021 --> 00:06:07,115 General. I think Tony ought to be in on this. 38 00:06:07,191 --> 00:06:11,150 - Where is he? - In the Tunnel. This way. 39 00:06:30,881 --> 00:06:34,180 So that's the monster that's cost us all this money, hmm? 40 00:06:34,251 --> 00:06:36,515 Yes, Senator. 41 00:06:53,937 --> 00:06:56,064 Well, Leroy, what do you think? 42 00:06:56,140 --> 00:06:59,132 - Pretty expensive toy. - Toy? 43 00:06:59,209 --> 00:07:01,404 Hardly a toy, Senator. 44 00:07:01,478 --> 00:07:04,003 According to your reports... 45 00:07:04,081 --> 00:07:06,515 all you've ever sent back in time are mice and monkeys. 46 00:07:06,583 --> 00:07:09,245 - So far, yes. - How do you know they weren't just disintegrated? 47 00:07:09,319 --> 00:07:12,755 Disintegration would cause some residue in matter. 48 00:07:12,823 --> 00:07:15,656 Have you ever returned these animals to this laboratory safe and sound? 49 00:07:15,726 --> 00:07:18,388 - Not yet, no. But- - Then so far as we know... 50 00:07:18,462 --> 00:07:21,192 this whole thing might be just a fancy disappearing act. 51 00:07:21,265 --> 00:07:23,358 - Isn't that true? - Actually, at this point- 52 00:07:23,433 --> 00:07:25,560 You're guessing, Doctor, and, so far... 53 00:07:25,636 --> 00:07:28,400 your guessing has cost the United States government 7 1 /2 billion dollars. 54 00:07:30,107 --> 00:07:32,234 This way, Senator. 55 00:07:36,113 --> 00:07:39,082 Tommy! Could you come out here a minute? 56 00:07:39,149 --> 00:07:42,414 Doug. It's gonna work. 57 00:07:42,486 --> 00:07:45,353 I just finished the polarization, and it just feels right. 58 00:07:45,422 --> 00:07:50,223 - Take a look. - Senator Leroy Clark, this is Dr. Anthony Newman. 59 00:07:50,294 --> 00:07:52,524 - Excuse me, Senator. - Doctor? 60 00:07:52,596 --> 00:07:54,860 You seem a little young for that title... 61 00:07:54,932 --> 00:07:57,127 not to mention being number two man on this project. 62 00:07:57,201 --> 00:07:59,294 His youth is only a disguise, Senator. 63 00:07:59,369 --> 00:08:01,803 Inside is an old genius struggling to get out. 64 00:08:01,872 --> 00:08:06,241 I'm glad you were interested enough in our project to pay us a personal call, Senator. 65 00:08:06,310 --> 00:08:11,407 Let's just say I don't like to scrap billions of dollars by just sending a memo. 66 00:08:11,481 --> 00:08:13,540 - Scrap? - Tony. 67 00:08:13,617 --> 00:08:16,609 The senator feels our experiments haven't shown enough success... 68 00:08:16,687 --> 00:08:19,986 to warrant the time and money invested. 69 00:08:20,057 --> 00:08:23,220 - But we're so close now. - Close to what, son? 70 00:08:23,293 --> 00:08:26,626 To sending a man back in time and returning him, of course. 71 00:08:26,697 --> 00:08:29,165 Well, then do it. No more promises, boys. 72 00:08:29,233 --> 00:08:31,326 I want a fact I can grab hold of. 73 00:08:31,401 --> 00:08:33,426 - By when? - When? 74 00:08:33,503 --> 00:08:36,563 You and the general have been on this for 1 0 years. 75 00:08:36,640 --> 00:08:40,132 You've been with the project almost seven. I say the time is now. 76 00:08:40,210 --> 00:08:42,337 You mean today? 77 00:08:42,412 --> 00:08:46,109 That's right, because tomorrow afternoon I'm flying back to Washington... 78 00:08:46,183 --> 00:08:50,415 to write you a blank check... or cut your umbilical cord. 79 00:08:50,487 --> 00:08:52,682 Leroy. 80 00:08:52,756 --> 00:08:55,122 We are not ready to risk a life. 81 00:08:55,192 --> 00:08:57,592 Doug. Let me try it. 82 00:08:57,661 --> 00:08:59,629 Absolutely not. 83 00:08:59,696 --> 00:09:02,324 We just give up. Is that it? 84 00:09:02,399 --> 00:09:04,867 We've put our lives into this project. 85 00:09:04,935 --> 00:09:07,028 I'm not going to commit murder... 86 00:09:07,104 --> 00:09:10,130 and I'm not going to allow you to commit suicide just to satisfy a budget. 87 00:09:10,207 --> 00:09:13,904 That's no answer. That's not even science. 88 00:09:15,579 --> 00:09:17,706 Excuse me. 89 00:09:19,516 --> 00:09:22,485 He seems a little emotional for a scientist. 90 00:09:22,552 --> 00:09:25,248 Anything else you want to show me? 91 00:09:27,257 --> 00:09:31,193 - Plenty. - Leroy, we haven't even begun. 92 00:09:31,261 --> 00:09:33,354 Senator. 93 00:10:33,623 --> 00:10:36,387 This is a red alert! Red alert! 94 00:10:36,460 --> 00:10:40,055 All Time Tunnel personnel report to their stations on the double! 95 00:11:05,322 --> 00:11:07,290 It's Tony. 96 00:11:07,357 --> 00:11:09,552 - Can't you stop him? - Not now. He'd burn alive. 97 00:11:13,363 --> 00:11:17,459 - George, start the countdown. - Sixteen, 1 5... 98 00:11:17,534 --> 00:11:20,002 1 4, 1 3... 99 00:11:20,070 --> 00:11:23,403 - 1 2, 1 1, 1 0- - What's happening to him? 100 00:11:23,473 --> 00:11:25,566 He's in a radiation freeze. 101 00:11:25,642 --> 00:11:27,906 It's the first step in his relocation. 102 00:11:27,978 --> 00:11:31,414 - ...four, three, two... - Pray that it works. 103 00:11:31,481 --> 00:11:33,642 one, zero.! 104 00:11:36,686 --> 00:11:38,779 All right. Start location probe. 105 00:11:38,855 --> 00:11:41,585 Jerry, see if you can synchronize the time curve. 106 00:11:41,658 --> 00:11:43,819 Ray, give us a power-and-distance ratio. 107 00:11:43,894 --> 00:11:47,660 - Ann, find what specific radiation Tony is. - I'll try. 108 00:11:49,099 --> 00:11:51,192 Well, where is he? 109 00:11:51,268 --> 00:11:54,328 He could be living in yesterday or next week or a million years from now. 110 00:11:54,404 --> 00:11:56,770 - How do you know? - You've got your guinea pig, Sen- 111 00:11:56,840 --> 00:12:01,004 - Doug! - Take a sock at me if it'll make you feel any better. 112 00:12:01,078 --> 00:12:03,478 But I'd still like to know what's going on. 113 00:12:06,183 --> 00:12:08,310 Tony just finished developing that radiation bath. 114 00:12:08,385 --> 00:12:10,546 That was the blue mist you saw just before he disappeared. 115 00:12:10,620 --> 00:12:14,215 In theory, this should give us a magnetic fix- like a homing device- 116 00:12:14,291 --> 00:12:16,987 to enable us to locate him in time. 117 00:12:17,060 --> 00:12:20,188 In theory. What if it doesn't work? 118 00:12:20,263 --> 00:12:23,391 Then he'll be lost in time for the rest of his life. 119 00:13:17,954 --> 00:13:21,685 - Are you hurt? - I've made it. 120 00:13:21,758 --> 00:13:24,090 Hmm? You are hurt. I'll call someone. 121 00:13:24,161 --> 00:13:28,222 Oh, no, no. I'm- I'm fine. Really. 122 00:13:28,298 --> 00:13:30,960 But you had a very bad fall. 123 00:13:49,286 --> 00:13:53,188 I, uh- I didn't look where I was going. 124 00:13:54,724 --> 00:13:56,817 It's a pretty big ship. 125 00:13:56,893 --> 00:14:00,090 It's supposed to be the biggest ever built. 126 00:14:00,163 --> 00:14:03,132 It doesn't look so big in the middle of all this water, does it? 127 00:14:03,200 --> 00:14:06,931 Are you, uh- You are American, aren't you? 128 00:14:07,003 --> 00:14:09,801 - Huh? - Are you American? 129 00:14:09,873 --> 00:14:12,865 Oh- Oh, please. Why don't you sit down? 130 00:14:17,380 --> 00:14:19,940 Oh, yes, uh- Yes, I am. 131 00:14:20,016 --> 00:14:23,850 - Anthony Newman. - Althea Hall. 132 00:14:23,920 --> 00:14:26,616 Do all Americans adopt the vigorous life... 133 00:14:26,690 --> 00:14:28,885 just to please your Teddy Roosevelt? 134 00:14:31,328 --> 00:14:35,162 - Teddy? - Mr. Roosevelt. 135 00:14:35,232 --> 00:14:37,325 Oh, no. I guess I should have put on a jacket. 136 00:14:37,400 --> 00:14:39,493 I didn't think it would be so cold. 137 00:14:39,569 --> 00:14:43,596 Then you've never spent April in London. 138 00:14:43,673 --> 00:14:46,005 I do hope it'll be warmer when we reach New York. 139 00:14:46,076 --> 00:14:48,374 Is that where- 140 00:14:48,445 --> 00:14:51,676 That is, are you making your first trip to New York? 141 00:14:51,748 --> 00:14:54,945 As a matter of fact, I am. Does it show? 142 00:14:55,018 --> 00:14:58,215 Oh, no. No, of course not. I- I just wondered. 143 00:14:58,288 --> 00:15:01,348 Not that I'm one of those Europeans who think there are still, uh... 144 00:15:01,424 --> 00:15:03,949 cowboys and Indians in New York. 145 00:15:04,027 --> 00:15:06,518 But it is the other side of the world, isn't it? 146 00:15:06,596 --> 00:15:10,862 - That depends on which side you start from. - Touche. 147 00:15:10,934 --> 00:15:13,732 I haven't noticed you in the dining room the past three days. 148 00:15:13,803 --> 00:15:17,136 Are you a man of mystery, Mr. Newman? 149 00:15:17,207 --> 00:15:20,802 I've, uh, been eating in my cabin- catching up on some work. 150 00:15:20,877 --> 00:15:23,710 Well, it's bad luck to work on Saturday nights... 151 00:15:23,780 --> 00:15:27,147 particularly when it's the 1 3th. 152 00:15:27,217 --> 00:15:30,084 - Saturday, April 1 3. - Are you superstitious? 153 00:15:30,153 --> 00:15:32,849 Oh, no. No, I've... just been working so much... 154 00:15:32,922 --> 00:15:34,981 I've lost all track of time. 155 00:15:36,559 --> 00:15:39,687 Well, I think I... better get that jacket. 156 00:15:39,763 --> 00:15:42,425 See you again, Miss Hall. 157 00:16:05,121 --> 00:16:07,783 Titanic? 158 00:16:20,870 --> 00:16:23,964 - Any luck? - No, not yet. 159 00:16:24,040 --> 00:16:26,770 Doug, we've collated the automatic settings that Tony used. 160 00:16:26,843 --> 00:16:29,311 The energy he employed could not have sent him more than a hundred years... 161 00:16:29,379 --> 00:16:31,643 forward or back in time- probably less. 162 00:16:31,715 --> 00:16:34,980 - Ann, reduce your limits. - - Only a hundred years forward or back. 163 00:16:35,051 --> 00:16:37,451 That means you have to pinpoint him across 200 years. 164 00:16:37,520 --> 00:16:39,715 200 years is just a heartbeat... 165 00:16:39,789 --> 00:16:41,882 compared to the countless billions of years of time. 166 00:16:41,958 --> 00:16:44,654 Yes, I suppose so. 167 00:16:44,728 --> 00:16:46,889 Well, what happens if you find him? 168 00:16:46,963 --> 00:16:49,659 Tony and his immediate environment will be relayed into the Tunnel's recorders... 169 00:16:49,733 --> 00:16:51,410 and reproduced instantly on the image area. 170 00:16:51,410 --> 00:16:52,377 and reproduced instantly on the image area. 171 00:16:52,444 --> 00:16:54,708 - You mean we'll be able to see him? - See and hear him. 172 00:16:54,780 --> 00:16:57,977 - Would he be able to see us? - No, but he'll know what we're trying to do. 173 00:16:58,050 --> 00:17:00,314 He might communicate with us on the assumption that we've found him. 174 00:17:05,057 --> 00:17:06,957 - Ray. - I know, Doc. 175 00:17:07,026 --> 00:17:09,494 I'm beginning to get some irregular coordination. 176 00:17:12,865 --> 00:17:14,992 Sounds like bells. 177 00:17:24,143 --> 00:17:28,011 - Captain. - Good afternoon. 178 00:17:28,080 --> 00:17:30,173 Captain, I must speak to you. It's very important. 179 00:17:30,249 --> 00:17:32,342 Yes, of course. You're, uh-You're Mr.- 180 00:17:32,418 --> 00:17:35,546 My name is Newman, sir, but that doesn't matter. 181 00:17:35,621 --> 00:17:37,714 Captain, I must tell you something. 182 00:17:37,790 --> 00:17:41,317 Yes, of course, Mr. Newman. What did you want to say? 183 00:17:41,393 --> 00:17:45,591 I don't know how to say it without sounding like I'm out of my mind. 184 00:17:45,664 --> 00:17:48,997 Come, come, my dear fellow. You're dissatisfied with your accommodations... 185 00:17:49,068 --> 00:17:52,663 or the food or- or perhaps you've misplaced something and you're afraid it's been stolen. 186 00:17:52,738 --> 00:17:56,731 - In any case, I assure you- - Captain, this ship is the Titanic. 187 00:17:56,809 --> 00:17:59,835 Is that what you had to tell me? 188 00:17:59,912 --> 00:18:02,380 What I mean, sir, is the Titanic sank. 189 00:18:02,448 --> 00:18:04,279 It struck an iceberg and was lost. 190 00:18:04,349 --> 00:18:07,409 Sank? This is our maiden voyage, sir. 191 00:18:07,486 --> 00:18:09,579 That means our first voyage. 192 00:18:09,655 --> 00:18:12,419 I trust this is not some poor attempt at a practical joke. 193 00:18:12,491 --> 00:18:15,585 No, Captain, it's not a joke. I swear to you. 194 00:18:15,661 --> 00:18:17,754 How can I make you understand? 195 00:18:17,830 --> 00:18:20,799 Perhaps if you stopped talking nonsense, Mr. Newman. 196 00:18:20,866 --> 00:18:24,768 Newman. Newman. I don't recall. Are you in second class or third? 197 00:18:24,837 --> 00:18:26,930 I'm not on the passenger list, Captain. 198 00:18:27,005 --> 00:18:30,441 I'm Dr. Anthony Newman. My doctorate's in electro-physics. 199 00:18:30,509 --> 00:18:34,138 It's a very impressive title, Doctor. 200 00:18:34,213 --> 00:18:36,977 Listen, I know I sound insane, but you must believe me- 201 00:18:37,049 --> 00:18:39,210 for the sake of thousands of lives. 202 00:18:39,284 --> 00:18:43,118 I can't remember the exact hour and day of the disaster, but it's history. 203 00:18:43,188 --> 00:18:45,281 Stop this rubbish. We are riding on a calm sea. 204 00:18:45,357 --> 00:18:47,825 You talk about sinkings and disasters as though they'd already happened. 205 00:18:47,893 --> 00:18:51,522 It has for me, Captain. I was born in 1 938. 206 00:18:54,633 --> 00:18:57,796 - If you insist. - Captain. 207 00:18:57,870 --> 00:19:00,896 I'm part of a scientific team in the year 1 968. 208 00:19:00,973 --> 00:19:03,271 We've been experimenting with time displacement. 209 00:19:03,342 --> 00:19:05,810 I've been sent back in time to this ship- 210 00:19:05,878 --> 00:19:07,971 to this moment, month and year. 211 00:19:10,249 --> 00:19:13,241 Mr. Grainger, this gentleman is a confessed stowaway. 212 00:19:13,318 --> 00:19:15,445 Please see that he's confined till we reach New York. 213 00:19:15,521 --> 00:19:18,354 Captain, you'll never reach New York. 214 00:19:18,423 --> 00:19:22,416 I'm afraid his peculiar ideas might alarm some of the other passengers. 215 00:19:22,494 --> 00:19:24,860 I suggest you keep him incommunicado and under guard. 216 00:19:24,930 --> 00:19:27,023 Yes, sir. 217 00:19:27,099 --> 00:19:30,034 Even if you don't believe me, it wouldn't hurt you to change your course. 218 00:19:30,102 --> 00:19:32,332 - Go farther south. - Take him below. 219 00:19:32,404 --> 00:19:34,497 Captain. 220 00:19:36,375 --> 00:19:39,105 Not reach New York? Change our course? 221 00:19:39,178 --> 00:19:41,271 What sort of gibberish was that, sir? 222 00:19:41,346 --> 00:19:43,974 I make him some sort of harmless crank, Mr. Grainger. 223 00:19:44,049 --> 00:19:46,142 But there are other transatlantic lines... 224 00:19:46,218 --> 00:19:48,709 which would not like to see us set a record on our maiden run. 225 00:19:48,787 --> 00:19:50,880 I can't believe they'd go to these lengths, but- 226 00:19:50,956 --> 00:19:53,049 - I think that'll be all, Mr. Grainger. - Aye, aye, sir. 227 00:19:53,125 --> 00:19:55,389 - Mr. Grainger. - Sir. 228 00:19:55,460 --> 00:19:58,327 - Wire for further information on iceberg movements. - We did, this morning, sir. 229 00:19:58,397 --> 00:20:00,729 - Well, confirm them. - Aye, aye, sir. 230 00:20:15,914 --> 00:20:18,075 Look. 231 00:20:31,063 --> 00:20:35,659 Ray, we need some pressure magnification. 232 00:20:35,734 --> 00:20:38,703 A ship that size- it couldn't have been too long ago. 233 00:20:38,770 --> 00:20:40,829 Anybody recognize it? 234 00:20:46,745 --> 00:20:49,441 I do. I'd know those lines anywhere. 235 00:20:51,016 --> 00:20:54,543 Gentlemen, that's the Titanic. 236 00:20:54,620 --> 00:20:57,953 - A picture of the Titanic. - No, not a picture. 237 00:20:58,023 --> 00:21:00,389 It is the Titanic. 238 00:21:00,459 --> 00:21:06,022 Then Tony must be on board. When did the Titanic go down? 239 00:21:06,098 --> 00:21:09,590 Ann, get the boys on the history computer to give us a complete rundown on the Titanic... 240 00:21:09,668 --> 00:21:11,761 with pictures and cross-section diagrams. 241 00:21:11,837 --> 00:21:13,930 I want tonnage, speed, equipment- the works. 242 00:21:14,006 --> 00:21:17,032 Also, the year, day and minute she went down. 243 00:21:17,109 --> 00:21:20,101 But Dr. Newman is alive now, in our time. 244 00:21:20,178 --> 00:21:23,147 How could he be affected by something that's happening at the beginning of the century? 245 00:21:23,215 --> 00:21:25,308 No. He's living in that time zone now. 246 00:21:25,384 --> 00:21:27,477 Anything that happens to us won't affect him there... 247 00:21:27,552 --> 00:21:30,715 but if he's on that ship when it goes down... 248 00:21:32,457 --> 00:21:34,516 he'll die along with the others. 249 00:21:38,830 --> 00:21:40,889 -Just a few minutes, ma'am. - Thank you. 250 00:21:45,570 --> 00:21:48,630 - How did you find me? - I just spoke to the captain. 251 00:21:48,707 --> 00:21:51,335 Is it true that you're a stowaway? 252 00:21:52,577 --> 00:21:54,670 In a sense, yes. 253 00:21:54,746 --> 00:21:56,839 And that you're trying to alarm passengers with- 254 00:21:56,915 --> 00:21:58,974 with wild stories of the ship's safety? 255 00:21:59,051 --> 00:22:01,645 There's so much to explain. I don't know where to begin. 256 00:22:01,720 --> 00:22:04,314 Tell me. Why are you behaving like this? 257 00:22:04,389 --> 00:22:07,153 Do you know, it's been a peaceful trip up till now. 258 00:22:07,225 --> 00:22:11,093 And then, out of nowhere, you- Well, I don't understand. 259 00:22:11,163 --> 00:22:13,654 I know you don't. 260 00:22:13,732 --> 00:22:17,634 I've just begun to realize how stupid I am to think anybody could possibly understand. 261 00:22:17,703 --> 00:22:21,662 Would you let me try? 262 00:22:21,740 --> 00:22:25,506 - I'm glad you were concerned enough to ask about me. - Oh. 263 00:22:26,778 --> 00:22:30,305 Althea, do you believe in the future? 264 00:22:30,382 --> 00:22:34,978 I mean, that there really is a future for you,your children, mankind? 265 00:22:35,053 --> 00:22:37,112 Yes, of course I do. 266 00:22:37,189 --> 00:22:41,489 And obviously you believe in the past. Everybody does. 267 00:22:41,560 --> 00:22:45,018 But what if I were to tell you that the past and the future are the same? 268 00:22:45,097 --> 00:22:48,828 - You think I'm raving. - No, no. I don't. 269 00:22:48,900 --> 00:22:51,562 I don't blame you. 270 00:22:51,636 --> 00:22:55,003 Suppose I told you that time itself doesn't exist. 271 00:22:55,073 --> 00:22:58,042 It's only motion we measure- the motion of the Earth spinning... 272 00:22:58,110 --> 00:23:00,203 the orbit of the Earth around the sun. 273 00:23:00,278 --> 00:23:04,180 - Tony, I'm sorry. - Oh, no, no. 274 00:23:04,249 --> 00:23:06,342 I'm the one who's sorry. I frightened you. 275 00:23:06,418 --> 00:23:10,252 You see, all I wanted to do was for you to let me help you. 276 00:23:13,759 --> 00:23:16,887 Sorry, ma'am. Captain said just a few minutes was all. 277 00:23:16,962 --> 00:23:20,557 Oh. I'm just coming. Thank you. 278 00:23:20,632 --> 00:23:24,227 Why don't you let me tell the Captain that you didn't mean what you said... 279 00:23:24,302 --> 00:23:26,395 and that you won't mention it again, hmm? 280 00:23:26,471 --> 00:23:29,031 I can't promise that, Althea... 281 00:23:29,107 --> 00:23:31,200 not when I know what's going to happen. 282 00:23:31,276 --> 00:23:33,710 But you don't know. Nobody knows. 283 00:23:33,779 --> 00:23:35,838 You can't. 284 00:24:22,961 --> 00:24:25,623 That's it. Hold those coordinates. 285 00:24:25,697 --> 00:24:27,790 The captain said to keep you quiet. 286 00:24:27,866 --> 00:24:31,131 If that means using chains, mister, I have them too. 287 00:24:33,171 --> 00:24:35,435 Doug.! I don't know if you're picking me up. 288 00:24:35,507 --> 00:24:40,843 If you're just getting sound, I'm on the Titanic... 289 00:24:40,912 --> 00:24:44,075 locked in a forward cabin just above the waterline. 290 00:24:44,149 --> 00:24:46,242 He's a prisoner. 291 00:24:46,318 --> 00:24:50,584 It's 9:1 5 a.m., April 1 4, 1 9 1 2. 292 00:24:50,655 --> 00:24:52,885 I don't know when it's gonna sink, but- 293 00:24:56,394 --> 00:25:01,491 They've got me locked up... because I tried to warn the captain. 294 00:25:01,566 --> 00:25:04,126 He's right in the middle of the section that was slashed open by that iceberg. 295 00:25:04,202 --> 00:25:06,693 - What about the date? - Let's see- 296 00:25:06,771 --> 00:25:10,138 ""The Titanic struck an iceberg late on Sunday evening, April 1 4... 297 00:25:10,208 --> 00:25:13,336 and sank during the early hours of Monday, April 1 5.'' 298 00:25:13,411 --> 00:25:16,278 - Then he's got about 1 4 hours. - Fourteen hours. 299 00:25:18,850 --> 00:25:20,943 No, he hasn't, Senator. 300 00:25:21,019 --> 00:25:24,511 Tony's locked in a room that could be flooded as soon as they hit that berg. 301 00:25:24,589 --> 00:25:26,955 We're the ones that have 1 4 hours if we're going to try to save him. 302 00:25:27,025 --> 00:25:29,550 What can you do? 303 00:25:29,628 --> 00:25:34,156 Theoretically, we can suspend Tony in his time zone and remove him from it. 304 00:25:34,232 --> 00:25:37,633 But, during that suspension, Tony's body processes- 305 00:25:37,702 --> 00:25:41,001 his heart, his breathing, his tissue regeneration- would all stop. 306 00:25:41,072 --> 00:25:45,509 Unless we can return him here or to some other time zone within seconds... 307 00:25:45,577 --> 00:25:48,045 we'll kill him. 308 00:25:48,113 --> 00:25:50,809 - That's what you're thinking, isn't it? - Not exactly. 309 00:25:50,882 --> 00:25:53,874 There were over 300 men who survived the Titanic. 310 00:25:53,952 --> 00:25:58,082 Tony knows what will happen. Ifhe were free on board, he could be one of those survivors. 311 00:25:58,156 --> 00:26:00,681 Yes, but we can't free him by remote control. 312 00:26:00,759 --> 00:26:04,422 - No, but we could go back and help him. - Doug, no. 313 00:26:04,496 --> 00:26:08,489 Yesterday, you refused to let Tony do what he went and did anyway, and you were right. 314 00:26:08,567 --> 00:26:11,092 What do you expect to do now except die with him? 315 00:26:11,169 --> 00:26:13,330 What do you suggest? We just sit here and watch him die? 316 00:26:13,405 --> 00:26:15,498 At least my way he'd have a chance. 317 00:26:15,574 --> 00:26:19,943 Remember, I'll appear there dressed for the period and prepared with the facts. 318 00:26:20,011 --> 00:26:24,505 That reminds me. Have Research get me a copy of a New York paper dated April 1 5, 1 91 2. 319 00:26:24,583 --> 00:26:26,676 You and I have worked together long enough for you to know... 320 00:26:26,751 --> 00:26:29,720 that I don't give orders just to play soldier. 321 00:26:29,788 --> 00:26:31,881 I know that, Woody. 322 00:26:31,957 --> 00:26:34,425 But,just this once, it might be the right thing to do. 323 00:26:34,492 --> 00:26:37,120 Now, we have a friend that's in danger. 324 00:26:37,195 --> 00:26:39,857 You're trying to protect me from that danger. I appreciate that. 325 00:26:39,931 --> 00:26:42,695 But ifTony weren't back there, this research would have come to a close. 326 00:26:42,767 --> 00:26:46,203 Isn't that true? All right. 327 00:26:46,271 --> 00:26:49,798 Tony's risking his life to succeed where I failed. 328 00:26:49,874 --> 00:26:52,138 If we don't have the faith in what we're doing here... 329 00:26:52,210 --> 00:26:54,542 and the guts to back up that faith- 330 00:26:54,613 --> 00:26:58,105 Woody, Dr. Newman took off on his own like a madman. 331 00:26:58,183 --> 00:27:01,619 If you let this man go, it's a cold-blooded responsibility... 332 00:27:01,686 --> 00:27:03,779 you might have to live with the rest of your life. 333 00:27:03,855 --> 00:27:07,416 Would you let me go if our positions were reversed? 334 00:27:07,492 --> 00:27:09,824 Probably not. I turned Tony down. 335 00:27:09,894 --> 00:27:11,987 But I'm hoping you're tougher than I am. 336 00:27:18,470 --> 00:27:20,529 Prepare your briefing procedure. 337 00:27:21,673 --> 00:27:23,732 I'll organize a countdown. 338 00:27:42,327 --> 00:27:45,023 - Good luck, Doug. - It'll work, Senator. 339 00:27:52,671 --> 00:27:54,969 Doug, your master guidance control has been programmed... 340 00:27:55,040 --> 00:27:57,338 for an identical overlay with Tony's. 341 00:27:57,409 --> 00:28:00,276 If you overshoot me a day or more, I'll get there before Tony. 342 00:28:00,345 --> 00:28:02,438 Or a day late, and you wind up... 343 00:28:02,514 --> 00:28:04,709 in the freezing waters where the ship sank with Tony on it. 344 00:28:04,783 --> 00:28:07,377 Doug, please. Don't go. 345 00:28:07,452 --> 00:28:09,545 I have to. 346 00:28:09,621 --> 00:28:12,784 Ray, you'll be calling the scientific shots from this end. 347 00:28:12,857 --> 00:28:16,588 Don't gamble unless you have to. But if you do have to, go for broke. 348 00:28:21,966 --> 00:28:24,059 Don't worry. 349 00:28:26,471 --> 00:28:29,463 Sixteen, 1 5, 1 4... 350 00:28:29,541 --> 00:28:31,634 1 3, 1 2... 351 00:28:31,710 --> 00:28:34,235 1 1, 1 0, nine... 352 00:28:34,312 --> 00:28:39,215 eight, seven, six, five, four... 353 00:28:39,284 --> 00:28:42,913 three, two, one, zero. 354 00:29:21,259 --> 00:29:23,318 Hey now! Where'd you come from? 355 00:29:27,599 --> 00:29:30,693 I'm sorry. I guess I should get back where I belong. 356 00:29:30,769 --> 00:29:34,364 Guess you should. Tourist. 357 00:30:34,833 --> 00:30:36,858 Oh. 358 00:30:36,935 --> 00:30:39,335 It's all right. Come on in. 359 00:30:42,173 --> 00:30:44,869 Anything wrong, son? 360 00:30:44,943 --> 00:30:48,936 - Oh, excuse me, sir. - It's all right. I'm just washing up. 361 00:30:49,013 --> 00:30:51,311 Ah. You didn't happen to see a little French boy... 362 00:30:51,382 --> 00:30:54,044 with his pockets bulging with food, did you? 363 00:30:54,118 --> 00:30:57,781 - Did you say food? - Yes, sir. His parents are immigrants in the third class. 364 00:30:57,856 --> 00:31:00,950 He's been raiding the dining room tables in the first class for leftovers. 365 00:31:01,025 --> 00:31:05,485 Not that we blame the little fella, but, if you allow one, they'll all descend on you. 366 00:31:05,563 --> 00:31:07,656 - Of course. - The little fella seems to have given me the slip. 367 00:31:07,732 --> 00:31:11,327 He's a clever little tyke. Now, who left this about? 368 00:31:11,402 --> 00:31:14,132 - That's mine. Thank you. - I see, sir. Carry on. 369 00:31:15,907 --> 00:31:19,308 - It's all clear. - Merci, monsieur. Merci bien.! 370 00:31:19,377 --> 00:31:21,845 Oh, you're very welcome. What's your name, young man? 371 00:31:21,913 --> 00:31:24,245 Marcel. Marcel Corbeau. 372 00:31:24,315 --> 00:31:27,978 Ah. Well, I'm Dr. Phillips. It's a pleasure to meet you, Marcel. 373 00:31:28,052 --> 00:31:30,179 Say, I'm looking for a friend of mine. 374 00:31:30,255 --> 00:31:32,883 He's supposed to be locked up somewhere in the third-class area. 375 00:31:32,957 --> 00:31:35,050 - Would you know anything about him? - Friend? 376 00:31:35,126 --> 00:31:38,425 - An American. - Ah! Oui, oui, monsieur. The Americain. 377 00:31:38,496 --> 00:31:41,932 - Good. You think you could take me to him? - Oui. Come with me. 378 00:31:42,000 --> 00:31:45,060 - Maybe you and I could figure out some way to get in to see him. - Oui, oui. 379 00:32:35,987 --> 00:32:38,046 Here! Don't fool with that! 380 00:32:44,028 --> 00:32:46,121 Tony. 381 00:32:47,231 --> 00:32:49,324 Hey, Tony. 382 00:32:51,970 --> 00:32:54,803 - Doug. - Are you all right? 383 00:32:54,872 --> 00:32:57,432 That radiation gimmick of yours was great, Tony. 384 00:32:57,508 --> 00:32:59,908 We were able to home right in on you. 385 00:32:59,978 --> 00:33:02,913 I could even pick up the sound of your voice right through those bulkheads. 386 00:33:02,981 --> 00:33:07,008 I was able to pick this point in time exactly. 387 00:33:09,220 --> 00:33:11,347 You were out of your mind to come here. 388 00:33:11,422 --> 00:33:13,982 Now we're both stuck on the ship. 389 00:33:16,086 --> 00:33:18,486 Leroy. Leroy! 390 00:33:18,556 --> 00:33:21,354 Something's coming through. 391 00:33:21,425 --> 00:33:23,586 No, we're not. I have this. 392 00:33:28,799 --> 00:33:30,892 The guard's coming back. 393 00:33:30,968 --> 00:33:33,027 They're together. 394 00:33:33,103 --> 00:33:36,095 Ann, regulate the probe for 50% less radiation absorption. 395 00:33:37,708 --> 00:33:41,007 It's no good. 396 00:33:41,078 --> 00:33:44,878 The captain won't believe it. He thinks I'm some kind of conspirator already. 397 00:33:44,949 --> 00:33:48,817 He'll say I had it printed. 398 00:33:48,886 --> 00:33:53,186 - Why did you come here? - I had to. You would have done the same for me. 399 00:33:53,257 --> 00:33:57,660 - But you know this ship is gonna sink tonight. - Maybe not. 400 00:33:57,728 --> 00:34:02,097 Doug, they won't listen, I tell you. I have tried. 401 00:34:02,166 --> 00:34:06,535 Tony, what if we were to get in to the ship's wireless, take it over? 402 00:34:06,604 --> 00:34:09,300 What if we were to wire for help before the collision? 403 00:34:12,176 --> 00:34:15,304 - There'd be no Titanic disaster. - Exactly. 404 00:34:20,084 --> 00:34:22,245 You're not afraid to try, are you? 405 00:34:27,257 --> 00:34:30,954 The first thing we have to do is take care of that guard out there. 406 00:34:31,028 --> 00:34:33,121 All right. He thinks you're in here alone. 407 00:34:33,197 --> 00:34:35,290 Make some noise. 408 00:34:43,107 --> 00:34:45,268 Let me outta this place! You hear me! 409 00:34:47,044 --> 00:34:49,808 I said let me out, or I'll break a hole in this tub! 410 00:34:49,880 --> 00:34:52,371 What the devil? 411 00:34:52,449 --> 00:34:54,508 You're asking for it, all right. 412 00:35:05,062 --> 00:35:07,462 Good afternoon, gentlemen. May I help you? 413 00:35:20,044 --> 00:35:23,013 The Dutch liner's picked up our C.Q D. 414 00:35:33,857 --> 00:35:35,916 Get away from there! Stop him! 415 00:35:52,843 --> 00:35:54,936 What on earth? 416 00:35:55,012 --> 00:35:58,948 So, it's you. I see you have a confederate. 417 00:35:59,016 --> 00:36:02,213 - They were using the wireless, sir. - What? 418 00:36:02,286 --> 00:36:06,518 This is no longer a prank. You are in serious trouble. I promise you that. 419 00:36:06,590 --> 00:36:09,718 I know you didn't believe my friend here, and you won't believe me. 420 00:36:09,793 --> 00:36:11,852 But you can believe your own eyes. 421 00:36:11,929 --> 00:36:15,490 This ship will strike an iceberg at 1 1:40 tonight and go down. 422 00:36:15,566 --> 00:36:18,831 - The story's all here in tomorrow's paper. - Take them below. 423 00:36:18,902 --> 00:36:20,961 This time, see that they stay there. 424 00:36:22,372 --> 00:36:24,465 Captain, you've got to believe me! 425 00:36:24,541 --> 00:36:26,634 Captain, we're getting calls from many ships... 426 00:36:26,710 --> 00:36:28,803 requesting our position and the nature of our distress. 427 00:36:28,879 --> 00:36:31,404 Tell them to disregard all distress signals from this ship. 428 00:36:31,482 --> 00:36:34,713 - We are in good order and safely under way. - Aye, sir. 429 00:37:16,660 --> 00:37:18,685 Oh, thank you. 430 00:37:33,110 --> 00:37:35,203 - Come with me, Mr. Grainger. - Aye, sir. 431 00:37:52,996 --> 00:37:56,898 - Would you wait outside for a moment, Mr. Grainger. - Aye, aye sir. 432 00:37:59,002 --> 00:38:02,995 We have hit an iceberg, just as the two of you predicted. 433 00:38:03,073 --> 00:38:06,941 - How could you have known? - Captain, the only explanation is the truth. 434 00:38:07,010 --> 00:38:09,740 You see, we come from the year 1 968. 435 00:38:09,813 --> 00:38:12,008 We've traveled back through time to this moment. 436 00:38:12,082 --> 00:38:14,107 What's happening here is history to us. 437 00:38:14,184 --> 00:38:17,620 My reasoning cannot accept that. 438 00:38:17,688 --> 00:38:21,681 In any case, when we repair damage and reach New York... 439 00:38:21,758 --> 00:38:24,318 perhaps a maritime inquiry can fathom your story. 440 00:38:24,394 --> 00:38:27,420 Captain, your ship is going down. 441 00:38:27,497 --> 00:38:30,091 That is impossible. This ship is unsinkable. 442 00:38:30,167 --> 00:38:32,863 This ship is dead, and so is everyone on board... 443 00:38:32,936 --> 00:38:35,496 unless you give immediate orders to lower the lifeboats! 444 00:38:35,572 --> 00:38:40,271 Captain, we've warned you of the collision. Please believe us about this. 445 00:38:40,344 --> 00:38:42,812 What have you got to lose? Order those lifeboats away. 446 00:38:55,425 --> 00:38:57,450 - Mr. Grainger. - Sir. 447 00:38:57,527 --> 00:38:59,620 Order the crew to begin ""abandon ship'' procedure. 448 00:38:59,696 --> 00:39:02,028 - Abandon ship, sir? But- - Do as I say. 449 00:39:02,099 --> 00:39:04,431 Aye, aye, sir. 450 00:39:07,871 --> 00:39:09,964 Very well, gentlemen. 451 00:39:10,040 --> 00:39:12,133 With more than 2,300 souls on board... 452 00:39:12,209 --> 00:39:14,404 I cannot afford to ignore even the remotest possibility. 453 00:39:14,478 --> 00:39:17,504 Your lifeboats will only hold about 7 50. 454 00:39:17,581 --> 00:39:20,880 How did you know that? 455 00:39:20,951 --> 00:39:23,579 Well, despite the fact that this ship was built and advertised... 456 00:39:23,654 --> 00:39:25,747 as the vessel that could not be sunk... 457 00:39:25,822 --> 00:39:29,087 your life-saving equipment is insufficient and inadequate. 458 00:39:29,159 --> 00:39:32,185 Are you telling me that only 7 50 will survive? 459 00:39:32,262 --> 00:39:35,231 Yes, sir. 460 00:39:35,299 --> 00:39:37,392 I see. 461 00:39:41,672 --> 00:39:43,970 My mind will not let me believe you. 462 00:39:46,677 --> 00:39:49,737 But I do believe in a God, gentlemen. 463 00:39:49,813 --> 00:39:53,214 If what you say is true, then only the fact that you were here... 464 00:39:53,283 --> 00:39:55,376 will save those who do survive. 465 00:39:55,452 --> 00:39:58,285 I would have to consider that a miracle of God's mercy. 466 00:39:58,355 --> 00:40:01,449 In a way, sir, perhaps it is. 467 00:40:01,525 --> 00:40:05,859 Captain, do you think maybe we could all be of more help on the decks? 468 00:40:05,929 --> 00:40:07,954 Yes. Yes, of course. 469 00:40:09,967 --> 00:40:13,801 It occurs to me now you may even know whether I will die tonight. 470 00:40:21,611 --> 00:40:23,772 Yes, sir, I'm afraid you will. 471 00:40:46,303 --> 00:40:49,636 You don't know that you can remove them from their present time zone. 472 00:40:49,706 --> 00:40:51,799 You might just kill them yourself. 473 00:40:51,875 --> 00:40:54,901 What's our choice, General, to let them die with that ship? 474 00:40:54,978 --> 00:40:58,277 Even if you do remove them, you won't have any control after that. 475 00:40:58,348 --> 00:41:00,680 They'd disappear in time... 476 00:41:00,751 --> 00:41:04,187 to any moment in the billions of years of the past or future. 477 00:41:04,254 --> 00:41:07,655 Is that any worse than condemning them to certain death aboard the Titanic? 478 00:41:08,892 --> 00:41:10,951 I wonder. 479 00:41:11,028 --> 00:41:15,260 - Check the lifeboats on the upper deck. I'll see below. - Right. 480 00:41:17,667 --> 00:41:19,692 Help.! Help.! 481 00:41:19,770 --> 00:41:24,537 Mr. Thomas. Only women and children are to be allowed in the lifeboats. 482 00:41:24,608 --> 00:41:28,135 - That order is not to be violated. - Aye, aye, sir. 483 00:41:28,211 --> 00:41:30,270 - Mr. Martin. - Sir! 484 00:41:30,347 --> 00:41:34,044 Advise the boiler room to evacuate all stations immediately. 485 00:41:34,117 --> 00:41:37,644 Mr. Williams. Assign six able-bodied seamen to assist the passengers in steerage. 486 00:41:37,721 --> 00:41:39,780 Aye, aye, sir. 487 00:42:04,247 --> 00:42:07,045 Althea? What are you doing? The ship is sinking. 488 00:42:07,117 --> 00:42:10,553 It doesn't matter for me. 489 00:42:10,620 --> 00:42:13,714 - Althea. - No, Tony. You don't understand. 490 00:42:13,790 --> 00:42:15,883 I've no right to take a place on one of those lifeboats. 491 00:42:15,959 --> 00:42:18,826 I'm not a rich girl on holiday. I'm just an ordinary schoolteacher. 492 00:42:18,895 --> 00:42:21,329 I spent the last penny of my savings for this trip. 493 00:42:21,398 --> 00:42:23,491 What difference does that make? 494 00:42:23,567 --> 00:42:26,263 The difference is I'm going to die soon anyway. 495 00:42:26,336 --> 00:42:30,500 - What are you talking about? - I'm... ill. 496 00:42:30,574 --> 00:42:34,442 There's a growth inside my head. It's just a matter of months. 497 00:42:37,180 --> 00:42:40,707 - Are you sure? - My doctor in London is sure. 498 00:42:40,784 --> 00:42:44,220 He said there's a doctor in New York who's working on a new type of brain operation. 499 00:42:44,287 --> 00:42:47,256 It's called... neurosurgery, I think. 500 00:42:47,324 --> 00:42:49,383 But it's just a matter of months. 501 00:42:49,459 --> 00:42:53,054 - There's really no hope. - Of course there is. 502 00:42:53,130 --> 00:42:55,758 Neurosurgery is not a fad, and it's not hopeless. 503 00:42:55,832 --> 00:43:00,428 Althea, some brain operations have become as commonplace as taking out tonsils. 504 00:43:00,504 --> 00:43:04,235 - Become? - Althea, you'll just have to trust me. 505 00:43:04,307 --> 00:43:07,435 The chances that you can be helped are probably much better than you think. 506 00:43:07,511 --> 00:43:09,604 Are you a doctor too? 507 00:43:09,679 --> 00:43:12,546 No, I am not a doctor, and you've no right to play God. 508 00:43:12,616 --> 00:43:14,743 I'm not even attempting to play God. 509 00:43:14,818 --> 00:43:17,480 You're deciding when it's time for you to live or die. You don't have that right. 510 00:43:17,554 --> 00:43:19,647 You are asking me to believe in miracles. 511 00:43:19,723 --> 00:43:22,123 I am asking you to believe in life, not death. 512 00:43:24,027 --> 00:43:27,895 Althea, please, believe in me. 513 00:43:43,313 --> 00:43:46,646 Marcel.! Marcel.! 514 00:43:48,018 --> 00:43:50,816 Time to take a ride now. 515 00:43:55,158 --> 00:43:57,388 Women and children only! 516 00:44:32,429 --> 00:44:35,296 - Put this on. - What's going to happen to you? 517 00:44:35,365 --> 00:44:37,833 - Never mind that now. Hurry. - I won't see you again. 518 00:44:37,901 --> 00:44:39,960 Come on, miss, if you're going. 519 00:44:53,483 --> 00:44:55,974 Tony, there's trouble on ""A'' Deck. Follow me. 520 00:45:13,970 --> 00:45:15,665 Doug! Tony! 521 00:45:19,109 --> 00:45:21,441 - Freeze them! - What happened to them? 522 00:45:21,511 --> 00:45:23,604 They're alive- if the time transfer worked. 523 00:45:23,680 --> 00:45:27,844 - Where? - We don't really know. 524 00:45:27,917 --> 00:45:30,283 - Can we establish any limits? - Not with certainty. 525 00:45:30,353 --> 00:45:33,083 - Hurry.! They're dying.! - Accelerate power. 526 00:45:47,771 --> 00:45:50,433 The Tunnel's gone blank. 527 00:45:50,507 --> 00:45:53,271 Well, wherever he and Doug are now... 528 00:45:53,343 --> 00:45:55,402 at least they're together. 529 00:45:55,478 --> 00:45:57,469 But where? 530 00:46:01,284 --> 00:46:03,343 We couldn't begin to guess. 531 00:46:33,049 --> 00:46:36,780 Leroy, SergeantJiggs will escort you to the surface. 532 00:46:36,853 --> 00:46:39,686 - A car's waiting for you there. - Thanks, Woody. 533 00:46:39,756 --> 00:46:43,954 - Good-bye, Doctor. - Good-bye, Senator, and thank you very much, sir. 534 00:46:44,027 --> 00:46:46,154 Of course, my committee will take no action on this... 535 00:46:46,229 --> 00:46:49,289 until Phillips and Newman are safely back... 536 00:46:49,366 --> 00:46:51,459 or beyond hope. 537 00:46:51,534 --> 00:46:55,527 But I, uh- I will have to give some estimate of their chances. 538 00:46:55,605 --> 00:46:57,698 We're doing everything we can. 539 00:46:57,774 --> 00:47:00,368 We're perfecting our technique and apparatus every day. 540 00:47:00,443 --> 00:47:02,673 I'd have to say, without trying to be funny... 541 00:47:02,746 --> 00:47:04,839 that it's just a matter of time. 542 00:47:04,914 --> 00:47:08,509 Well, it always helps to keep a sense of humor about things. 543 00:47:08,585 --> 00:47:11,315 - Good-bye, Doctor. Good luck, Woody. - Good-bye, sir. 544 00:47:11,388 --> 00:47:13,856 - Leroy. - This way, sir. 545 00:47:15,525 --> 00:47:17,959 Ray. 546 00:47:18,027 --> 00:47:20,621 Are you being optimistic, or am I being pessimistic? 547 00:47:20,697 --> 00:47:23,063 Well, General, we know they're still alive... 548 00:47:23,133 --> 00:47:25,226 and we've started another location probe. 549 00:47:25,301 --> 00:47:28,134 Which won't mean beans... 550 00:47:28,204 --> 00:47:31,935 unless they can survive... wherever they are. 551 00:47:55,131 --> 00:47:58,362 This is Mission Control. 552 00:47:58,435 --> 00:48:01,461 We are at launch minus 60 seconds and counting. 553 00:48:03,406 --> 00:48:05,465 Launch minus 55. 554 00:48:09,078 --> 00:48:11,137 Minus 50. 555 00:48:13,149 --> 00:48:15,242 Minus 45. 556 00:48:19,022 --> 00:48:21,115 Launch minus 40 and counting. 557 00:48:23,660 --> 00:48:26,493 - Minus 35. - It's a rocket. 558 00:48:28,131 --> 00:48:30,565 Tony, if this is one of those early Canaveral jobs... 559 00:48:30,633 --> 00:48:33,534 we could be blown up right here on the pad. 560 00:48:33,603 --> 00:48:35,696 Minus 25. 561 00:48:38,708 --> 00:48:41,802 Minus 20 and counting. 562 00:48:41,878 --> 00:48:45,780 - It's no use. It's locked off. - Fifteen. 563 00:48:45,849 --> 00:48:47,976 Get down here quick. Off your feet. 564 00:48:48,051 --> 00:48:51,714 Ten, nine, eight... 565 00:48:51,788 --> 00:48:54,586 seven, six, five... 566 00:48:54,657 --> 00:48:58,787 four, three, two... 567 00:48:58,862 --> 00:49:00,989 one-ignition. 47418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.