All language subtitles for World on Fire s02e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,837 --> 00:00:02,773 Harry. Lois is here. 2 00:00:02,797 --> 00:00:05,533 Kasia held the baby! Hello, Harry 3 00:00:05,557 --> 00:00:07,493 We have three sets of land mines on the road 4 00:00:07,517 --> 00:00:09,213 between us and the Italians. 5 00:00:09,237 --> 00:00:11,493 Now these lads will be risking their bollocks clearing them. 6 00:00:11,517 --> 00:00:13,093 EXPLOSION 7 00:00:13,117 --> 00:00:16,037 SINGING IN GERMAN 8 00:00:17,517 --> 00:00:19,693 I have no choice but to fight for my country. 9 00:00:19,717 --> 00:00:22,373 Where's Lois! Where is she? Lois? Lois? 10 00:00:22,397 --> 00:00:24,037 You need to bail, Shortbread! 11 00:01:57,597 --> 00:02:00,733 You took your time. Last man out of Dunkirk, was you? 12 00:02:00,757 --> 00:02:03,413 Good to see you, Sergeant. 13 00:02:03,437 --> 00:02:05,693 Lads! Lieutenant Chase has decided to join us. 14 00:02:05,717 --> 00:02:08,453 All right, Sir. War'll be over in six weeks! 15 00:02:08,477 --> 00:02:10,773 It's good to see you, Joe. You too, sir. 16 00:02:10,797 --> 00:02:13,613 This is George, Sir... George. 17 00:02:13,637 --> 00:02:16,613 Welcome to hell, Sir. 18 00:02:16,637 --> 00:02:18,613 Well, if the sand doesn't get in your arse crack, 19 00:02:18,637 --> 00:02:21,253 then the flies will get in your wedding tackle. 20 00:02:21,277 --> 00:02:23,133 That's how we lost our last officer. 21 00:02:23,157 --> 00:02:25,693 Septic foreskin. Nasty. 22 00:02:25,717 --> 00:02:27,173 Not seen much action yet, 23 00:02:27,197 --> 00:02:31,213 but maybe the Italians were waiting for you to arrive, Sir. 24 00:02:31,237 --> 00:02:33,933 That's Rajib. In charge of the Sappers. 25 00:02:33,957 --> 00:02:36,653 Same rank as you but more convincing. 26 00:02:36,677 --> 00:02:39,533 Bit full of himself, but I'd be full of myself 27 00:02:39,557 --> 00:02:41,613 if I'd single-handedly blew a hole in a mountain 28 00:02:41,637 --> 00:02:44,053 so the Scots Guards could get through and chase the enemy. 29 00:02:46,717 --> 00:02:49,293 Every afternoon, the Italians fly over, 30 00:02:49,317 --> 00:02:51,533 just to show us they know where we are. 31 00:02:51,557 --> 00:02:54,013 They never attack, Sir. 32 00:02:54,037 --> 00:02:56,453 But I think you kept your dignity. That's the main thing. 33 00:02:56,477 --> 00:02:58,293 Fuck off, Sergeant. 34 00:02:58,317 --> 00:03:00,213 How's that Polish wife of yours? 35 00:03:00,237 --> 00:03:01,893 You ever see her again, or did you go home 36 00:03:01,917 --> 00:03:04,173 and make it up with the one you got up the duff? 37 00:03:04,197 --> 00:03:07,173 My wife, Kasia, is safe. 38 00:03:07,197 --> 00:03:10,613 She's in England, living with my mother. 39 00:03:10,637 --> 00:03:12,237 I thought you said she was safe. 40 00:03:18,277 --> 00:03:20,213 That is the thing about Gandalf. 41 00:03:20,237 --> 00:03:24,573 He has tricked Bilbo Baggins into having a party for the dwarves. 42 00:03:24,597 --> 00:03:29,973 You say he forced Bilbo to host a party with no notice 43 00:03:29,997 --> 00:03:32,893 and then recruited him to undertake an arduous journey. 44 00:03:32,917 --> 00:03:35,293 That is what is good about the story. 45 00:03:35,317 --> 00:03:37,237 Bilbo decides to do it. 46 00:03:45,277 --> 00:03:47,557 I need to read more now. 47 00:03:57,237 --> 00:04:01,437 Once your court case is over, perhaps he'll relax more. 48 00:04:04,437 --> 00:04:07,013 You have Jan here, you have Grzegorz here. 49 00:04:07,037 --> 00:04:10,413 You need to shape up. I cannot hide what is inside me. 50 00:04:10,437 --> 00:04:11,733 Oh, of course you can. 51 00:04:11,757 --> 00:04:14,453 You aren't the first woman who's been compelled by circumstance 52 00:04:14,477 --> 00:04:18,333 to hide their anger. Every rock bun at the Women's Institute 53 00:04:18,357 --> 00:04:20,597 bears testimony to a woman's rage. 54 00:04:57,117 --> 00:04:58,773 Next leave I get, 55 00:04:58,797 --> 00:05:02,093 we'll get a stonemason to put Dad's name on under Mum's. 56 00:05:02,117 --> 00:05:04,853 Josie Bennett and Douglas Bennett. 57 00:05:04,877 --> 00:05:07,733 Second billing. 58 00:05:07,757 --> 00:05:09,277 It's what he'd have wanted. 59 00:05:19,837 --> 00:05:22,773 There you are, Dad. Happy now? 60 00:05:22,797 --> 00:05:25,797 Pacifist proves his point by getting killed by Hitler. 61 00:05:27,157 --> 00:05:28,797 Beauty. 62 00:05:30,757 --> 00:05:34,013 I've got to go. Me too. 63 00:05:34,037 --> 00:05:35,757 I've got a date with a battleship. 64 00:05:37,797 --> 00:05:39,357 I mean I've got to get away... 65 00:05:40,877 --> 00:05:41,917 ..from here. 66 00:05:43,197 --> 00:05:45,117 No. You can't do that, Lois. 67 00:05:47,397 --> 00:05:48,877 You're all I've got. 68 00:05:50,717 --> 00:05:52,317 We're all we've got now. 69 00:05:53,717 --> 00:05:56,933 I wanted to die in that house. 70 00:05:56,957 --> 00:05:59,133 When it started coming down, I didn't run. 71 00:05:59,157 --> 00:06:00,597 I waited. 72 00:06:02,597 --> 00:06:04,437 I just wanted it to kill me. 73 00:08:56,717 --> 00:08:58,933 To the second man we've lost this week. 74 00:08:58,957 --> 00:09:01,717 To Jack. He was a fine pilot. 75 00:09:11,637 --> 00:09:14,293 Well, he was OK. 76 00:09:14,317 --> 00:09:15,813 That was in poor taste. 77 00:09:15,837 --> 00:09:17,453 Was it, Stephen? 78 00:09:17,477 --> 00:09:19,453 Sorry. 79 00:09:19,477 --> 00:09:20,997 He was a fine pilot. 80 00:12:34,717 --> 00:12:36,893 David, all the pilots we've lost, 81 00:12:36,917 --> 00:12:39,613 and all you can do is joke about it? 82 00:12:39,637 --> 00:12:42,333 Can you think of a better response? 83 00:12:42,357 --> 00:12:44,853 I think we've both lost enough mates to stop treating death 84 00:12:44,877 --> 00:12:47,653 like one big joke, don't you? 85 00:12:47,677 --> 00:12:50,477 I think I've lost enough mates to know it is one big joke. 86 00:12:52,557 --> 00:12:55,453 I worry how it effects a chap if he can't show any sorrow. 87 00:12:55,477 --> 00:12:56,933 And the morale of the others. 88 00:12:56,957 --> 00:12:59,613 I didn't say I wasn't sorry. 89 00:12:59,637 --> 00:13:02,733 The laughter isn't hiding my feelings, Sir. 90 00:13:02,757 --> 00:13:04,437 It is my feelings. 91 00:13:07,757 --> 00:13:09,477 Perhaps it's a Jewish thing. 92 00:13:11,797 --> 00:13:12,837 Well... 93 00:13:13,917 --> 00:13:17,533 ..if you can't laugh about half the world hating you, 94 00:13:17,557 --> 00:13:19,277 what can you laugh about? 95 00:13:24,637 --> 00:13:27,853 Last time most of us were engaging the enemy, we were retreating, 96 00:13:27,877 --> 00:13:31,613 getting out of Dunkirk to save our own skins. 97 00:13:31,637 --> 00:13:36,613 Today is different - cos today, we're on the front foot. 98 00:13:36,637 --> 00:13:37,773 We move to position one, 99 00:13:37,797 --> 00:13:40,573 secure Bardis and clear the way for the next regiment. 100 00:13:40,597 --> 00:13:43,733 Rajib and the Sappers will make sure we don't get blown up along the way. 101 00:13:43,757 --> 00:13:44,917 We'll try to make sure. 102 00:13:46,037 --> 00:13:50,133 We'll lay minefields east and west to limit the enemy's escape route. 103 00:13:50,157 --> 00:13:52,813 What if the Italians fly over, Sir? 104 00:13:52,837 --> 00:13:55,213 You lie very still, hold your balls and pray. 105 00:13:56,557 --> 00:13:57,893 Just like any other night, then. 106 00:13:57,917 --> 00:13:59,933 It's imperative that we go undiscovered. 107 00:13:59,957 --> 00:14:01,493 If Operation Compass fails, 108 00:14:01,517 --> 00:14:04,453 we lose the Eastern Mediterranean and the Suez Canal. 109 00:14:04,477 --> 00:14:08,573 And if we fail, the Nazis cut off our oil supply 110 00:14:08,597 --> 00:14:11,093 and they have Europe secure in their grasp. 111 00:14:11,117 --> 00:14:14,533 We lose North Africa to the Nazis, we lose Europe too. 112 00:14:14,557 --> 00:14:17,893 We lose our oil supply, we lose the war. 113 00:14:17,917 --> 00:14:20,853 So British forces will drive the Italians out of Egypt, 114 00:14:20,877 --> 00:14:23,413 and after that, we drive the Nazis out of Europe. 115 00:14:23,437 --> 00:14:25,973 Yes! Come on! 116 00:14:25,997 --> 00:14:28,533 First drinks are on Sarge... 117 00:14:28,557 --> 00:14:29,837 Nice speech. 118 00:14:32,437 --> 00:14:33,693 Thanks. 119 00:14:33,717 --> 00:14:35,557 You fought the Italians elsewhere? 120 00:14:37,597 --> 00:14:38,997 Ethiopia. 121 00:14:41,117 --> 00:14:43,613 The Italian soldiers didn't want to be there. 122 00:14:43,637 --> 00:14:46,413 In fairness, my men didn't much want to be there either, 123 00:14:46,437 --> 00:14:48,853 but it's amazing what we can get the lower classes to do 124 00:14:48,877 --> 00:14:52,837 for three square meals and a little bit of money to send home, hey? 125 00:14:57,877 --> 00:15:00,997 What about you? Where have you fought? 126 00:15:02,197 --> 00:15:05,373 Northern France, Dunkirk. 127 00:15:05,397 --> 00:15:06,437 Home. 128 00:15:07,797 --> 00:15:09,437 Home was the bloodiest. 129 00:15:12,917 --> 00:15:17,213 OK, well, I'm sorry to tell you that my boys are such a good unit, 130 00:15:17,237 --> 00:15:19,117 you'll be going home again in no time. 131 00:15:21,517 --> 00:15:23,117 Maybe we all will. 132 00:17:36,517 --> 00:17:38,493 Hello. 133 00:17:38,517 --> 00:17:41,413 I'm sorry I'm so early. 134 00:17:41,437 --> 00:17:43,477 Joyce isn't here yet. 135 00:17:46,477 --> 00:17:49,813 But I am, so... Thank you. 136 00:17:49,837 --> 00:17:51,237 If you don't mind. 137 00:17:54,717 --> 00:17:57,093 You look exhausted. 138 00:17:57,117 --> 00:17:59,517 Do you have time to sit for a while? 139 00:18:03,957 --> 00:18:08,493 I feel as though my life is happening to somebody else. 140 00:18:08,517 --> 00:18:10,613 That's how it is. 141 00:18:10,637 --> 00:18:14,293 When the Germans killed my mother... 142 00:18:14,317 --> 00:18:16,573 That's a good way of saying how grief is. 143 00:18:16,597 --> 00:18:19,013 I don't think it's grief. 144 00:18:19,037 --> 00:18:20,077 I wish it was. 145 00:18:22,117 --> 00:18:24,677 But I know what grief feels like, and this isn't it. 146 00:18:29,437 --> 00:18:32,237 She's very beautiful, your baby. 147 00:18:35,157 --> 00:18:36,693 Thank you. 148 00:18:36,717 --> 00:18:39,277 It must be hard for you, on your own. 149 00:18:40,517 --> 00:18:42,453 It is. Yes. 150 00:18:42,477 --> 00:18:45,093 But you wouldn't be without her. 151 00:18:45,117 --> 00:18:50,573 I mean, after your loss, at least you have something to live for. 152 00:18:50,597 --> 00:18:52,573 People say that, don't they? 153 00:18:52,597 --> 00:18:54,853 And I agree with them when they do. 154 00:18:54,877 --> 00:18:58,597 But, inside, I would be without her tomorrow. 155 00:19:01,517 --> 00:19:04,093 I don't think you mean that. 156 00:19:04,117 --> 00:19:05,637 I do. 157 00:19:08,437 --> 00:19:12,253 What will you do, now that you're here? 158 00:19:12,277 --> 00:19:14,293 The same as you. 159 00:19:14,317 --> 00:19:17,973 Find a way to get away. 160 00:19:17,997 --> 00:19:20,493 How do you know that's what I want? 161 00:19:20,517 --> 00:19:25,413 Because you are so keen to tell me you can't grieve your father, 162 00:19:25,437 --> 00:19:28,293 and that you have no love for your baby. 163 00:19:28,317 --> 00:19:31,333 It is as though if you say it often enough, 164 00:19:31,357 --> 00:19:33,773 you will believe it yourself. And if you believe it, 165 00:19:33,797 --> 00:19:38,133 then you can forgive yourself for getting out. 166 00:19:38,157 --> 00:19:39,917 Do you think it's unforgivable... 167 00:19:41,117 --> 00:19:42,933 ..if I go? 168 00:19:42,957 --> 00:19:45,173 You may never forgive yourself. 169 00:19:45,197 --> 00:19:47,197 But I'm not telling you not to go. 170 00:19:49,877 --> 00:19:55,437 I'm warning you...what you will have to be strong enough to live with. 171 00:20:09,197 --> 00:20:10,853 What are you looking so happy about? 172 00:20:10,877 --> 00:20:13,653 Nice to have a change of scene, eh? Change of scene? 173 00:20:13,677 --> 00:20:16,293 You're joking me. We're driving ten miles to more sand 174 00:20:16,317 --> 00:20:18,573 that looks just like the sand where we came from. 175 00:20:18,597 --> 00:20:21,613 This is going to be Italian occupied sand. Oh, great! 176 00:20:21,637 --> 00:20:24,453 Sand with added Italian machine gun fire. 177 00:20:24,477 --> 00:20:26,973 We're digging in half an hour from their base. 178 00:20:26,997 --> 00:20:28,573 Sitting ducks. 179 00:20:28,597 --> 00:20:30,173 The Sergeant said... 180 00:20:30,197 --> 00:20:32,853 ..he's going to find Germans. 181 00:20:32,877 --> 00:20:35,093 The Italians can't shoot. 182 00:20:35,117 --> 00:20:36,813 Nothing to worry about. 183 00:20:41,157 --> 00:20:43,293 I thought you said they weren't good shots, Sarge. 184 00:20:43,317 --> 00:20:44,837 They missed you, didn't they? 185 00:20:55,917 --> 00:20:57,413 If we take out the machine gunner, 186 00:20:57,437 --> 00:20:59,917 they're not going to hang around with light arms. 187 00:21:01,397 --> 00:21:03,477 We've got 50 seconds between reloads. 188 00:21:05,437 --> 00:21:07,517 They're reloading! Blow it! 189 00:21:09,517 --> 00:21:11,357 Take cover! 190 00:21:13,437 --> 00:21:17,237 Now go, go! Go, go, go, go, go, go, go! 191 00:21:27,237 --> 00:21:28,877 Grenade! 192 00:21:45,077 --> 00:21:46,693 Nice bowling, sir. 193 00:21:46,717 --> 00:21:48,717 Bit of a suspect action, but did the job. 194 00:21:51,157 --> 00:21:53,117 Good-looking bastards, aren't they? 195 00:21:55,397 --> 00:21:58,357 I think you might have been in the desert too long, Stan. 196 00:22:08,877 --> 00:22:11,013 They don't seem to have much fight in them. 197 00:22:11,037 --> 00:22:13,317 Mussolini wanted a fight. Not them. 198 00:22:14,997 --> 00:22:17,573 See if you can find anything useful in here. 199 00:22:17,597 --> 00:22:20,437 I hear the Italians have good food, good wine. 200 00:22:43,757 --> 00:22:45,933 Mrs Chase? James Danemere. 201 00:22:45,957 --> 00:22:47,933 I understand you've been expecting me. 202 00:22:47,957 --> 00:22:50,133 I'm delighted to meet you. Erm... 203 00:22:50,157 --> 00:22:53,093 You were expecting me, weren't you? 204 00:22:53,117 --> 00:22:55,973 I hope this is the right house. It is Mrs Chase, isn't it? 205 00:22:55,997 --> 00:22:58,013 I was told to expect you after Christmas. 206 00:22:58,037 --> 00:23:00,573 That's what the War Office informed me. Ah! 207 00:23:00,597 --> 00:23:02,973 Oh, I, er... 208 00:23:02,997 --> 00:23:04,773 I understood you'd already given shelter 209 00:23:04,797 --> 00:23:06,293 to a young Polish refugee. 210 00:23:06,317 --> 00:23:09,933 I was led to believe they was a tad older than... Ah, no, no, no. 211 00:23:09,957 --> 00:23:13,493 Jan, the young Polish refugee, is 12 years old. 212 00:23:13,517 --> 00:23:17,133 That is my grand daughter you can hear. 213 00:23:17,157 --> 00:23:19,133 I wasn't entirely serious. 214 00:23:19,157 --> 00:23:21,613 Terrible sense of humour, I'm afraid. 215 00:23:21,637 --> 00:23:25,533 Spend too long surrounded by junior staff at the Civil Service 216 00:23:25,557 --> 00:23:28,493 who feel obliged to laugh at my awful jokes 217 00:23:28,517 --> 00:23:29,997 in the hope of impressing me. 218 00:23:31,557 --> 00:23:33,957 Well, do come in. Thank you. 219 00:23:38,997 --> 00:23:43,013 A token of my thanks. 220 00:23:43,037 --> 00:23:45,973 Thank you. Flowers are so hard to find these days. 221 00:23:45,997 --> 00:23:48,893 Well, I probably should have brought two cabbages and a cauliflower, 222 00:23:48,917 --> 00:23:51,813 but I think we should grab the small luxuries while we can. 223 00:23:51,837 --> 00:23:55,293 Indeed. Joyce, could you find a vase for these, please? 224 00:23:55,317 --> 00:23:57,133 And show Sir James to his room. 225 00:23:57,157 --> 00:24:00,173 Oh, I just need directions, not an escort. Thank you. 226 00:24:00,197 --> 00:24:01,893 I was in the RAF in the Great War. 227 00:24:01,917 --> 00:24:05,373 So, er, navigation is one of my few strong points. 228 00:24:05,397 --> 00:24:07,893 Of course. Er... 229 00:24:07,917 --> 00:24:13,213 Well, it's upstairs to the right, follow the corridor... 230 00:24:13,237 --> 00:24:16,733 I have to say, I have no idea what the protocol 231 00:24:16,757 --> 00:24:20,293 or social form is for this situation. 232 00:24:20,317 --> 00:24:22,773 Thank the Lord for that! Neither do I. 233 00:24:22,797 --> 00:24:25,373 But if I can reassure you, I shall be mostly absent. 234 00:24:25,397 --> 00:24:28,213 And when I am here, I endeavour not to disturb the peace. 235 00:24:28,237 --> 00:24:29,653 Oh, I shouldn't worry about that. 236 00:24:29,677 --> 00:24:31,893 Peace is in rather short supply, I'm afraid. 237 00:24:31,917 --> 00:24:36,813 I can't imagine either of us thought our lives would take such a turn, 238 00:24:36,837 --> 00:24:39,253 and yet here we are. 239 00:24:39,277 --> 00:24:42,573 Up the stairs and to the left, you say? Oh, to the ri-... 240 00:24:42,597 --> 00:24:46,573 Oh, now, is dinner a formal affair or am I to eat in my room 241 00:24:46,597 --> 00:24:49,613 like a travelling salesman with a guilty conscience? 242 00:24:49,637 --> 00:24:53,613 Ah. I really had no indication that dining was to be involved. 243 00:24:53,637 --> 00:24:54,917 I'm teasing you, Robina. 244 00:24:56,277 --> 00:24:58,157 I dare say you should get used to that. 245 00:25:00,437 --> 00:25:01,717 I doubt that very much. 246 00:26:17,797 --> 00:26:18,837 Monsieur. 247 00:28:36,677 --> 00:28:38,437 Like Aladdin's Cave. 248 00:28:41,117 --> 00:28:44,317 Do you ever wonder if we might be fighting on the wrong side, sir? 249 00:28:45,837 --> 00:28:47,493 It's an old wound, sir. 250 00:28:47,517 --> 00:28:49,933 It's already septic. 251 00:28:49,957 --> 00:28:53,333 Barbed wire just took the top off. 252 00:28:53,357 --> 00:28:55,413 I've done what I can, but you need to look after it. 253 00:28:55,437 --> 00:28:57,253 All right. Thank you, George. 254 00:28:57,277 --> 00:28:59,933 This sword's going to come in handy. 255 00:28:59,957 --> 00:29:02,413 Lieutenant! You better come take a look. 256 00:29:02,437 --> 00:29:04,293 Sandstorm's coming. 257 00:29:04,317 --> 00:29:05,893 Looks like a belter! 258 00:29:05,917 --> 00:29:07,933 No wonder they surrendered. 259 00:29:07,957 --> 00:29:11,277 If your life's this good, you're not going to want it to end, are you? 260 00:31:31,037 --> 00:31:34,093 Is this the wild time you promised me? 261 00:31:34,117 --> 00:31:36,613 Oh, it's early. 262 00:31:36,637 --> 00:31:40,173 You are not like the Jewish guys back in Warsaw, you know? 263 00:31:40,197 --> 00:31:44,453 Cos, er, they were all married off by the time they were your age. 264 00:31:44,477 --> 00:31:46,213 You sound like my grandad - 265 00:31:46,237 --> 00:31:49,813 "Why can't you find a nice Jewish girl to marry?" 266 00:31:49,837 --> 00:31:54,013 Lois. Er, David, this is my friend, Lois. 267 00:31:54,037 --> 00:31:56,397 Lois, this is David. 268 00:31:58,037 --> 00:32:01,293 I'll get you a drink. Just, er... 269 00:32:01,317 --> 00:32:02,757 Sit down, please. 270 00:32:05,677 --> 00:32:08,413 So Grzegorz said you were the singer. 271 00:32:08,437 --> 00:32:10,333 I've not done much singing lately. 272 00:32:10,357 --> 00:32:13,533 My dad died, went a bit mad, and now they worry if they give me 273 00:32:13,557 --> 00:32:16,533 a microphone, I'll just stand there crying. 274 00:32:16,557 --> 00:32:18,373 Right. 275 00:32:18,397 --> 00:32:19,517 Sorry about your dad. 276 00:32:22,237 --> 00:32:24,213 So, are you going to proposition me now 277 00:32:24,237 --> 00:32:26,973 or wait until you've got a drink in you? What? 278 00:32:26,997 --> 00:32:28,773 What line are you going to use? 279 00:32:28,797 --> 00:32:31,757 "We might be dead tomorrow, so we may as well have some fun"? 280 00:32:33,277 --> 00:32:35,613 I've got better lines than that. 281 00:32:35,637 --> 00:32:36,933 Word to the wise, mate - 282 00:32:36,957 --> 00:32:39,693 don't use them on me. I'm bad luck. 283 00:32:39,717 --> 00:32:41,133 I don't believe that. 284 00:32:41,157 --> 00:32:44,453 My mum died when I was ten. My house just got bombed. 285 00:32:44,477 --> 00:32:47,253 The love of my life got me pregnant but married someone else. 286 00:32:47,277 --> 00:32:48,613 My dad died. 287 00:32:48,637 --> 00:32:50,533 Oh, and the last pilot to ask me to marry him 288 00:32:50,557 --> 00:32:52,117 got killed in the Battle of Britain. 289 00:32:54,397 --> 00:32:55,437 Well... 290 00:32:56,717 --> 00:32:59,093 ..maybe I'm the good luck you've been waiting for. 291 00:32:59,117 --> 00:33:01,093 Nah. 292 00:33:01,117 --> 00:33:03,093 Here you are. That's for you. 293 00:33:03,117 --> 00:33:04,477 That's for you. 294 00:33:14,197 --> 00:33:15,693 Hello again, folks. 295 00:33:15,717 --> 00:33:17,213 Hope you enjoyed the interval. 296 00:33:24,397 --> 00:33:25,853 These are good. 297 00:33:25,877 --> 00:33:27,973 They help your eyes adjust to night flying. 298 00:33:27,997 --> 00:33:29,877 I didn't think they were for fashion. 299 00:33:31,237 --> 00:33:33,557 Pirates wore eye patches for the same reason. 300 00:33:35,757 --> 00:33:38,053 I see myself pretty much as a... 301 00:33:38,077 --> 00:33:40,333 ..an Air Pirate. 302 00:33:40,357 --> 00:33:42,077 So is this what you had in mind? 303 00:33:45,957 --> 00:33:46,997 Very much so. 304 00:33:52,597 --> 00:33:54,557 How long has Lois been so... 305 00:33:55,797 --> 00:33:58,493 Unpredictable? Always. 306 00:33:58,517 --> 00:34:00,253 But this bad? 307 00:34:00,277 --> 00:34:02,213 That's since her dad died. 308 00:34:02,237 --> 00:34:04,413 No wonder she wants to run away. 309 00:34:04,437 --> 00:34:06,093 She told you about that, did she? 310 00:34:06,117 --> 00:34:08,333 Seems like a good idea. 311 00:34:08,357 --> 00:34:11,413 She's got a baby. It'll be looked after. 312 00:34:11,437 --> 00:34:14,173 Babies do survive that kind of thing, you know. 313 00:34:14,197 --> 00:34:18,133 Speaks the expert. Speaks one of those babies. 314 00:34:18,157 --> 00:34:19,733 My grandparents raised me. 315 00:34:19,757 --> 00:34:23,853 And look at me. More or less perfect. 316 00:34:23,877 --> 00:34:25,477 More or less. 317 00:35:09,077 --> 00:35:13,693 The police understand there must be no further contact. Over. 318 00:35:16,557 --> 00:35:19,677 Drops weekly. Same place. Over. 319 00:35:43,717 --> 00:35:45,853 Sandstorm isn't passing any time soon, lads, 320 00:35:45,877 --> 00:35:47,677 so get bedded down till it does. 321 00:35:53,157 --> 00:35:55,493 How do you spell "irresistible"? 322 00:35:55,517 --> 00:35:57,773 Writing to your sister? 323 00:35:57,797 --> 00:35:58,917 My sweetheart. 324 00:35:59,997 --> 00:36:01,973 In case I don't see her again. 325 00:36:01,997 --> 00:36:04,813 Mate, we'll be fine. 326 00:36:04,837 --> 00:36:08,533 That thing I said - you know, about us sitting ducks and all that? 327 00:36:08,557 --> 00:36:11,677 Take no notice. I'm just a moaning bugger, OK? 328 00:36:13,237 --> 00:36:15,773 Yeah. Stick with me. 329 00:36:15,797 --> 00:36:18,037 My looks, your brains, we'll be just fine. 330 00:36:23,637 --> 00:36:24,933 You got some spare paper? 331 00:36:24,957 --> 00:36:27,373 If we're going to be just fine, why do you want to write a letter? 332 00:36:27,397 --> 00:36:31,077 Not that kind of paper. I mean bog roll. I've already used my three sheets. 333 00:39:20,357 --> 00:39:21,693 Jan. 334 00:39:21,717 --> 00:39:23,157 Sir James? 335 00:39:24,797 --> 00:39:29,237 I hear you play chess. 336 00:39:33,877 --> 00:39:35,117 Huh. 337 00:39:37,077 --> 00:39:38,757 You've been well taught, Jan. 338 00:39:41,397 --> 00:39:43,853 But you need to be more deceptive. 339 00:39:43,877 --> 00:39:51,013 Sometimes, it's necessary to expose one flank as open to attack 340 00:39:51,037 --> 00:39:54,893 in order to trick your opponent into thinking 341 00:39:54,917 --> 00:39:57,333 you're more vulnerable than you actually are. 342 00:39:57,357 --> 00:40:00,877 And then you can spring the trap from the other flank. 343 00:40:03,797 --> 00:40:06,093 You win by deceit. 344 00:40:06,117 --> 00:40:07,573 I win by guile. 345 00:40:07,597 --> 00:40:11,293 That may or may not involve deceit. 346 00:40:11,317 --> 00:40:15,173 I do hope you aren't encouraging Jan in bad habits, Sir James. 347 00:40:15,197 --> 00:40:16,733 Oh, undoubtedly. 348 00:40:16,757 --> 00:40:19,133 But he's a very fine player without my help. 349 00:40:19,157 --> 00:40:21,413 Jan was telling me about your daughter-in-law 350 00:40:21,437 --> 00:40:25,413 and her unfortunate altercation in a tea room. 351 00:40:25,437 --> 00:40:26,477 Was he? 352 00:40:27,677 --> 00:40:30,653 Well, "unfortunate" is a very good description. 353 00:40:30,677 --> 00:40:32,213 If there's anything I can do. 354 00:40:32,237 --> 00:40:35,453 Not really. It's a legal matter. 355 00:40:35,477 --> 00:40:36,773 And embarrassing. 356 00:40:36,797 --> 00:40:38,053 Well, as luck would have it, 357 00:40:38,077 --> 00:40:41,213 I specialise in both legal matters and embarrassment. 358 00:40:41,237 --> 00:40:44,477 If you want to take me into your confidence, I may be able to help. 359 00:40:47,397 --> 00:40:48,597 Ah... 360 00:40:53,037 --> 00:40:54,197 Check. 361 00:41:27,917 --> 00:41:31,133 Nairobi Station, and the arrival by train of 200 Ats, 362 00:41:31,157 --> 00:41:33,133 the first batch of girls from the United Kingdom 363 00:41:33,157 --> 00:41:34,573 for service in East Africa. 364 00:41:34,597 --> 00:41:37,773 "ATS - Adventure Through Service," say the recruiting posters. 365 00:41:37,797 --> 00:41:39,853 Well, here's a slice of adventure, all right. 366 00:41:39,877 --> 00:41:41,557 And nice cups of tea to go with it. 367 00:41:47,597 --> 00:41:49,893 Never thought I'd want to see the sun and the flies again, 368 00:41:49,917 --> 00:41:53,317 but anything's got to be better than that fucking sandstorm. Agreed. 369 00:41:55,437 --> 00:41:58,533 Are we in Egypt or Libya now, sir? 370 00:41:58,557 --> 00:42:01,293 Er, Egypt. Why? 371 00:42:01,317 --> 00:42:03,517 Well, cos if I cop it, I'd like to know where. 372 00:42:06,237 --> 00:42:08,373 Two minutes! 373 00:42:08,397 --> 00:42:12,733 Right, then, you heard the Lieutenant. Let's go! 374 00:42:12,757 --> 00:42:14,077 Move it! Move it! 375 00:42:15,117 --> 00:42:18,693 Two minutes, lads. You all know what you're doing. We're infantry. 376 00:42:18,717 --> 00:42:20,493 We do the hard bit! 377 00:42:20,517 --> 00:42:23,133 Joe's not here, Sarge. What? 378 00:42:23,157 --> 00:42:25,613 What do you mean? Where's he gone? Sightseeing? 379 00:42:25,637 --> 00:42:28,813 He went for a dump in the night. I thought he'd come back. 380 00:42:28,837 --> 00:42:31,573 He must have lost his way in the sandstorm. 381 00:42:31,597 --> 00:42:34,813 How long's he been missing? I don't know, sir. 382 00:42:34,837 --> 00:42:36,557 Could be six hours or more. 383 00:44:51,997 --> 00:44:55,133 Cairo, you say? Yes. It's in Egypt. 384 00:44:55,157 --> 00:44:56,237 Yes. I... 385 00:44:57,797 --> 00:44:59,533 I'm aware of the geography. 386 00:44:59,557 --> 00:45:01,693 That is not what I'm puzzled by. 387 00:45:01,717 --> 00:45:03,973 There's an ATS Ambulance Service out there. 388 00:45:03,997 --> 00:45:06,893 And if your father were alive, if Douglas was still here, 389 00:45:06,917 --> 00:45:10,333 what do you suppose he'd say? He'd have said, "Don't go." 390 00:45:10,357 --> 00:45:13,053 And I wouldn't have paid a blind bit of notice. 391 00:45:13,077 --> 00:45:14,573 I just know I need to do my bit. 392 00:45:14,597 --> 00:45:16,653 And looking after your daughter and keeping her safe 393 00:45:16,677 --> 00:45:20,333 is not doing your bit? No. 394 00:45:20,357 --> 00:45:22,093 It isn't. 395 00:45:22,117 --> 00:45:23,653 I wish it was, but it really isn't. 396 00:45:23,677 --> 00:45:27,093 You do realise that what you're doing is quite unnatural? 397 00:45:27,117 --> 00:45:29,133 If I stay here, then I will die. 398 00:45:29,157 --> 00:45:31,453 Would that be natural enough for you? We're at war. 399 00:45:31,477 --> 00:45:34,213 We all might die. I don't mean like that. 400 00:45:34,237 --> 00:45:35,733 It will destroy me. 401 00:45:35,757 --> 00:45:37,557 It IS destroying me. 402 00:45:41,877 --> 00:45:46,037 I admire your honesty, if not your judgment. 403 00:45:47,917 --> 00:45:51,293 I know of many mothers who may have wished to do what you're proposing. 404 00:45:51,317 --> 00:45:53,613 But you're the only one I've met who seems intent 405 00:45:53,637 --> 00:45:55,317 on going through with it. 406 00:45:57,317 --> 00:46:00,013 I was the only kid in the street with a dad who was a conchie, 407 00:46:00,037 --> 00:46:04,853 so being the only one is not a problem for me. 408 00:46:04,877 --> 00:46:07,453 I assume the reason you're sharing this news with me 409 00:46:07,477 --> 00:46:10,293 is because you expect me to take on the full time care of Vera. 410 00:46:10,317 --> 00:46:12,693 Well, you and Joyce. Yes. 411 00:46:12,717 --> 00:46:13,973 Of your son's child. 412 00:46:13,997 --> 00:46:16,997 Yes, I'm aware that she's my son's child. Thank you, Lois. 413 00:46:18,597 --> 00:46:20,453 I'm sorry. 414 00:46:20,477 --> 00:46:21,893 But, yes. 415 00:46:21,917 --> 00:46:22,997 Not forever. 416 00:46:24,877 --> 00:46:26,157 And why should I help you? 417 00:46:28,237 --> 00:46:29,277 Because... 418 00:46:31,197 --> 00:46:34,757 ..you know what it's like not to have maternal feelings. 419 00:46:42,317 --> 00:46:47,533 Pointing out my shortcomings seems a curious way to curry favour with me. 420 00:46:47,557 --> 00:46:48,997 I didn't mean to insult you. 421 00:46:50,637 --> 00:46:52,037 I was just... 422 00:46:53,957 --> 00:46:56,157 I was just trying to make you understand. 423 00:47:02,037 --> 00:47:04,333 Well, I do understand. 424 00:47:04,357 --> 00:47:06,373 I just don't approve. 425 00:47:06,397 --> 00:47:11,117 But then I'm sure my disapproval is neither here nor there to you. 426 00:48:31,397 --> 00:48:34,773 Ah! Kasia, he's here! 427 00:48:34,797 --> 00:48:38,453 Oh, Sir James. We are forever in your debt. 428 00:48:38,477 --> 00:48:40,693 Isn't that so, Kasia? Yes. 429 00:48:40,717 --> 00:48:43,053 Thank you. How did you do it? 430 00:48:43,077 --> 00:48:46,173 Well, my solicitor said that someone had spoken to the police, 431 00:48:46,197 --> 00:48:49,093 somebody with considerable influence. 432 00:48:49,117 --> 00:48:50,933 So, thank you. 433 00:48:50,957 --> 00:48:53,293 Oh, it was my absolute pleasure. 434 00:48:53,317 --> 00:48:56,333 Er, the man sounded like a pompous ass, anyway. 435 00:48:56,357 --> 00:48:59,197 Influence. Not guile and deceit? 436 00:49:02,277 --> 00:49:04,933 Kasia is delighted. 437 00:49:04,957 --> 00:49:06,413 Isn't that so, Kasia? 438 00:49:06,437 --> 00:49:09,453 She just finds it a little difficult to show it. 439 00:49:09,477 --> 00:49:11,453 Isn't that what you told Jan? 440 00:49:11,477 --> 00:49:14,453 That guile and deceit might be the way to win? 441 00:49:14,477 --> 00:49:19,853 I did. And it speaks well of him that he can quote me exactly. 442 00:49:19,877 --> 00:49:22,053 I hope you don't think that I've corrupted him. 443 00:49:22,077 --> 00:49:25,613 I wouldn't want to muddy his grasp of right and wrong. 444 00:49:25,637 --> 00:49:29,093 It would take more than a stranger beating him at chess to corrupt him. 445 00:49:29,117 --> 00:49:30,813 Ah. 446 00:49:30,837 --> 00:49:33,413 But thank you for helping me. I do appreciate it. 447 00:49:33,437 --> 00:49:35,013 Good. Good. 448 00:49:35,037 --> 00:49:37,853 I'm just happy to be of use. Oh, yes. 449 00:49:37,877 --> 00:49:39,117 Thank you. 450 00:49:49,677 --> 00:49:51,157 Have you written the letter? 451 00:49:53,157 --> 00:49:56,157 Died in battle. Taking on the enemy. 452 00:49:57,957 --> 00:49:59,933 Usual comforting lie. 453 00:49:59,957 --> 00:50:01,597 It's not a lie, though, is it? 454 00:50:04,837 --> 00:50:06,437 The desert IS the enemy. 455 00:50:07,677 --> 00:50:09,437 Worst enemy I've ever faced. 456 00:50:14,757 --> 00:50:18,157 Here's to comforting lies, hey, Rajib? 457 00:50:20,997 --> 00:50:22,517 To comforting lies. 458 00:50:36,757 --> 00:50:39,173 I really didn't think I would have a tree this year. 459 00:50:39,197 --> 00:50:41,213 Yes, it was just standing in the churchyard. 460 00:50:41,237 --> 00:50:42,773 I'm sure nobody will miss it. 461 00:50:42,797 --> 00:50:44,973 I take it that's your sense of humour again. 462 00:50:44,997 --> 00:50:46,477 Guilty as charged. 463 00:50:48,237 --> 00:50:49,653 It was in the office. 464 00:50:49,677 --> 00:50:53,573 There was nobody there. It seemed a shame not to commandeer it 465 00:50:53,597 --> 00:50:55,253 for morale boosting purposes. 466 00:50:55,277 --> 00:50:57,517 Do I seem in need of morale boosting? 467 00:50:59,997 --> 00:51:04,013 I'm hardly the person to talk to about babies. 468 00:51:04,037 --> 00:51:07,013 Erm, it's not really my field of expertise. 469 00:51:07,037 --> 00:51:09,317 Erm, but... 470 00:51:11,917 --> 00:51:14,333 ..in the end, the little mite is your grandchild. 471 00:51:14,357 --> 00:51:15,677 I know. 472 00:51:17,157 --> 00:51:19,093 I know. 473 00:51:19,117 --> 00:51:23,557 But if I say I will have Vera, then I feel like I'm... 474 00:51:25,677 --> 00:51:27,517 ..colluding with her flit. 475 00:51:28,557 --> 00:51:29,597 And if you don't? 476 00:51:30,597 --> 00:51:33,293 Well, I rather fear she'll find somebody else to look after the baby 477 00:51:33,317 --> 00:51:34,357 and go anyway. 478 00:51:35,837 --> 00:51:38,597 Well, it is Christmas, I suppose. 479 00:51:40,957 --> 00:51:45,493 I-I'm sorry. I don't understand the relevance. 480 00:51:45,517 --> 00:51:50,013 Well, the season when babies are left at the, er, 481 00:51:50,037 --> 00:51:52,573 mercy of a stranger's kindness. 482 00:51:52,597 --> 00:51:55,253 I think, you're thinking of Moses in the bullrushes. 483 00:51:55,277 --> 00:51:56,597 Oh, yes. 484 00:51:58,077 --> 00:52:01,173 It's the wrong time of year. Wrong country too. 485 00:52:01,197 --> 00:52:05,357 Hmm. And Old Testament. Old Testament. 486 00:52:07,477 --> 00:52:10,413 Well, I haven't known you very long, Robina, 487 00:52:10,437 --> 00:52:14,653 but, erm, it strikes me you really don't have a choice. 488 00:52:14,677 --> 00:52:18,853 Besides which, you have a ready made mother in waiting. 489 00:52:18,877 --> 00:52:19,933 Is there? 490 00:52:19,957 --> 00:52:22,733 Well, Kasia. Your son's wife. 491 00:52:22,757 --> 00:52:24,773 I mean, it's his baby. 492 00:52:24,797 --> 00:52:28,053 She's stuck here with nothing to do. 493 00:52:28,077 --> 00:52:32,557 Surely with a little gentle persuasion, she'd help? 494 00:52:44,477 --> 00:52:45,837 It's Christmas Eve. 495 00:53:04,437 --> 00:53:06,773 Enemy planes spotted, bearing - 15 miles out, 496 00:53:06,797 --> 00:53:08,493 60 degrees. Over. 497 00:53:08,517 --> 00:53:10,933 OK, children. We're in business. 498 00:53:10,957 --> 00:53:12,853 David, you're with me. 499 00:53:12,877 --> 00:53:17,533 What, they've sent bombers to Manchester? At Hanukkah? 500 00:53:17,557 --> 00:53:19,637 I take this very personally indeed. 501 00:53:25,877 --> 00:53:27,357 Hi, Doris. 502 00:53:59,237 --> 00:54:01,053 David, enemy sighted. 503 00:54:01,077 --> 00:54:03,573 Heinkel ahead. Can't see cover. 504 00:54:03,597 --> 00:54:05,317 Viper going in. 505 00:54:09,637 --> 00:54:11,997 Stephen, he's in my sights. Take him. 506 00:54:23,277 --> 00:54:25,957 Heinkel hit, she's down. Over. 507 00:54:27,917 --> 00:54:29,997 I'm hit. I'm hit. 508 00:54:31,437 --> 00:54:33,237 Eject! Stephen, eject! 509 00:56:28,717 --> 00:56:30,557 Welcome to the British Indian Army. 510 00:56:38,077 --> 00:56:39,637 He needs a hospital! 511 00:56:43,877 --> 00:56:46,237 L'infirmiere Guilbert - where is she? 512 00:56:51,597 --> 00:56:54,013 The RAF have been trying to kill me for years, mate. 513 00:56:54,037 --> 00:56:56,957 Every time I survive, they give me a more dangerous job. 514 00:56:57,007 --> 00:57:01,557 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.