All language subtitles for Vera S01E03 - The Crow Trap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,320 --> 00:00:26,912 WOMAN: I'll be half an hour. 2 00:00:26,960 --> 00:00:30,794 By the time you wake, I'll have your tea ready. 3 00:00:34,240 --> 00:00:35,798 We'll eat. 4 00:00:39,880 --> 00:00:42,235 - We'll go dancing. - Yeah. 5 00:01:50,960 --> 00:01:53,110 Where are you? 6 00:01:58,520 --> 00:02:00,192 It's all right. 7 00:02:01,400 --> 00:02:02,958 I'm not going to hurt you. 8 00:02:05,360 --> 00:02:06,634 Argh! 9 00:02:42,400 --> 00:02:45,676 - What have we got? - White female, late 50s. 10 00:02:45,720 --> 00:02:50,032 - Anne Preece found the body. - Says it's the woman from the farmhouse. 11 00:02:51,600 --> 00:02:53,511 - Black Law Farm? - Yeah. 12 00:02:53,560 --> 00:02:55,118 She did some cleaning. 13 00:03:01,800 --> 00:03:03,358 It's Bella. 14 00:03:04,400 --> 00:03:05,799 Bella Furness. 15 00:03:05,840 --> 00:03:09,753 She's fallen from the ladder but cause of death you're looking at it. 16 00:03:09,800 --> 00:03:13,554 Single blow. Lump hammer's usual weapon of choice. 17 00:03:13,600 --> 00:03:17,718 We've got officers looking for the weapon. Cottage, surrounding area. 18 00:03:17,760 --> 00:03:21,070 Judging from the damage, they've used a fair amount of clout. 19 00:03:21,120 --> 00:03:24,556 - Has anyone been up to the farmhouse? - No, not yet. 20 00:03:24,600 --> 00:03:27,239 Her husband's bedridden. Make sure he's all right. 21 00:03:27,280 --> 00:03:29,714 And try not to alarm him. 22 00:03:32,240 --> 00:03:35,550 Mud on the rungs corresponds with the mud on her shoes. 23 00:03:35,600 --> 00:03:38,319 - Can I? - Yeah, samples all bagged and tagged. 24 00:03:39,160 --> 00:03:41,390 The, er, mud stops at the sixth rung. 25 00:03:42,120 --> 00:03:44,554 So the killer's up here waiting for her. 26 00:03:45,320 --> 00:03:47,311 - She gets this far... - Wallop. 27 00:03:47,360 --> 00:03:49,749 - Why would she want to... - Roll in the hay. 28 00:03:49,800 --> 00:03:52,314 Try thinking with your brain for once. 29 00:03:52,360 --> 00:03:55,750 - Maybe she was going to help somebody. - That would be Bella. 30 00:04:04,520 --> 00:04:05,714 What's this? 31 00:04:05,760 --> 00:04:09,833 Forensics think it's juice. Some wild berry. Probably on the killer's shoe. 32 00:04:10,800 --> 00:04:14,588 I was just in the kitchen and I heard a crash. 33 00:04:15,400 --> 00:04:19,552 I want to say I heard a yell as well but to be honest I'm not sure if I did. 34 00:04:20,720 --> 00:04:23,234 Anyway, I thought I'd better see what that was. 35 00:04:23,280 --> 00:04:24,713 Take your time. 36 00:04:25,640 --> 00:04:28,791 I went out to the barn. Her eyes were closed but... 37 00:04:28,840 --> 00:04:30,831 Well, you just know. 38 00:04:31,960 --> 00:04:35,270 - You phoned. - I drove to the top to get a signal. 39 00:04:35,320 --> 00:04:38,278 - Why didn't you call from here? - There's no landline. 40 00:04:38,320 --> 00:04:41,118 That's one of Constance Baikie's stipulations. 41 00:04:41,160 --> 00:04:43,230 She wanted this place to be a retreat. 42 00:04:47,160 --> 00:04:50,072 - Did you see anybody when you drove up? - Not a soul. 43 00:04:50,120 --> 00:04:53,078 - Where did you have your car parked? - Round the side. 44 00:04:53,120 --> 00:04:56,271 So anyone coming up the track wouldn't know you were here. 45 00:04:56,320 --> 00:05:00,393 - Why are you here? - I work with something called the KEA. 46 00:05:00,440 --> 00:05:04,513 Sorry, it's a world of acronyms. Kemp Environmental Associates. 47 00:05:04,560 --> 00:05:07,791 - We're doing an impact assessment. - The new quarry? 48 00:05:07,840 --> 00:05:11,879 We're looking at the proposed site and the areas likely to be affected. 49 00:05:11,920 --> 00:05:14,514 You find a rare termite, the whole thing's off. 50 00:05:18,400 --> 00:05:20,709 - And who's on your team? - Team? 51 00:05:20,760 --> 00:05:23,433 - There's no team. Just me. - Oh, one-man band? 52 00:05:23,480 --> 00:05:26,278 Yeah. Last line of defense, anyway. 53 00:05:27,880 --> 00:05:29,154 Ma'am! 54 00:05:44,760 --> 00:05:46,193 Looks heavy enough. 55 00:05:48,320 --> 00:05:50,709 - Get it off to forensics. - Ma'am. 56 00:05:52,200 --> 00:05:54,191 It's standard equipment. 57 00:05:55,080 --> 00:05:57,799 - I need it. - Treat yourself to a new one. 58 00:05:57,840 --> 00:05:59,558 There's a nice drop. 59 00:06:00,760 --> 00:06:04,275 - You knock off early today? - Came back for lunch. 60 00:06:05,480 --> 00:06:07,948 - Who were you expecting? - No-one. 61 00:06:08,000 --> 00:06:09,558 Oh. 62 00:06:11,440 --> 00:06:14,477 Oh, well, Bella sometimes sticks around for a glass. 63 00:06:16,520 --> 00:06:21,469 And you can't think of anyone who might wish her harm? 64 00:06:22,280 --> 00:06:23,872 I didn't know her that well. 65 00:06:25,160 --> 00:06:27,549 Have you got somebody you can stay with? 66 00:06:27,600 --> 00:06:29,352 Oh, there's no need. 67 00:06:29,400 --> 00:06:31,709 I wouldn't like to think of you on your own. 68 00:06:31,760 --> 00:06:35,275 That's touching but erm... I can look after myself. 69 00:06:43,440 --> 00:06:46,432 I used to visit this place with my dad, as a kid. 70 00:06:47,800 --> 00:06:50,075 Baikie's Cottage. 71 00:06:51,040 --> 00:06:54,953 Constance Baikie was one of those women knew everything about nature. 72 00:06:55,840 --> 00:06:58,718 Her egg collection, second to none. 73 00:07:00,480 --> 00:07:04,314 The look on my dad's face when he handled those eggs. 74 00:07:06,160 --> 00:07:08,674 Seems an awful long way to come for a few eggs. 75 00:07:09,920 --> 00:07:11,911 What's that supposed to mean? 76 00:07:13,720 --> 00:07:17,030 She, er, leave her cottage to this environment lot, then? 77 00:07:17,080 --> 00:07:22,108 People are more interested in the economy than they are the environment these days. 78 00:07:22,160 --> 00:07:24,833 Oh, Constance would be spinning. 79 00:07:36,240 --> 00:07:38,674 - How's Bella's husband? - He's asleep. 80 00:07:38,720 --> 00:07:41,518 - His son's on his way. - Right, wait here for him. 81 00:07:42,480 --> 00:07:45,358 - Are you getting anything on that? - Comes and goes. 82 00:07:45,400 --> 00:07:49,109 See if you can get a background check on Anne Preece. 83 00:07:49,160 --> 00:07:51,594 Belt and braces on this one. 84 00:09:04,160 --> 00:09:06,833 - What's he done now? - There's been an accident. 85 00:09:06,880 --> 00:09:09,189 I need to have a chat with you. Mr. Furness! 86 00:09:09,240 --> 00:09:11,800 He said there's been an accident. Is it my father? 87 00:09:11,840 --> 00:09:13,990 No, your dad's OK. 88 00:09:14,040 --> 00:09:16,076 - It's your mum. - My mam? 89 00:09:16,120 --> 00:09:18,315 No, my mother died when I was seven. 90 00:09:18,360 --> 00:09:20,590 No, it's your stepmother, Neville. 91 00:09:21,760 --> 00:09:23,478 I'm very sorry. 92 00:09:24,400 --> 00:09:27,073 We found Bella in the barn at Baikie's. 93 00:09:28,360 --> 00:09:30,237 And we think she was murdered. 94 00:09:34,360 --> 00:09:36,920 - Have you tried telling my father? - Not yet. 95 00:09:36,960 --> 00:09:39,838 Nah. Well, I'll do it. 96 00:09:50,200 --> 00:09:51,997 Dad? 97 00:09:53,120 --> 00:09:54,917 Dad, you awake? 98 00:09:56,280 --> 00:09:57,349 It's Neville. 99 00:09:59,600 --> 00:10:02,797 Er... Got a bit of bad news for you. 100 00:10:03,480 --> 00:10:05,471 Bella's been killed. 101 00:10:07,400 --> 00:10:10,790 It's you and me now. We'll just have to make the best of it, eh? 102 00:10:12,720 --> 00:10:14,312 Do you understand? 103 00:10:19,720 --> 00:10:23,030 Shouldn't you ask permission before you start gutting the place? 104 00:10:23,080 --> 00:10:27,119 This is a murder enquiry. I could always get a warrant. 105 00:10:29,200 --> 00:10:31,111 Have you just come back from work? 106 00:10:31,160 --> 00:10:32,878 - Aye. - And where's that? 107 00:10:32,920 --> 00:10:36,230 Kimmerston Pine. I have a workshop on Cragvale Industrial. 108 00:10:36,280 --> 00:10:39,352 - Ah, plenty to vouch for you? - Aye, probably. 109 00:10:40,480 --> 00:10:43,438 Bella not too keen on the new quarry, was she? 110 00:10:43,480 --> 00:10:46,313 Oh, Bella and her causes. 111 00:10:46,360 --> 00:10:48,920 I had a hard job keeping up, to be honest. 112 00:10:48,960 --> 00:10:52,555 - She any family? - Well, I thought you knew all about her. 113 00:11:03,080 --> 00:11:04,399 - Holly. - Ma'am? 114 00:11:04,440 --> 00:11:07,238 Complete background check on Mr. Neville Furness. 115 00:11:12,080 --> 00:11:13,274 Oh... 116 00:11:16,480 --> 00:11:19,517 No wonder Bella didn't want a quarry up here. 117 00:11:21,120 --> 00:11:25,193 Quarry might improve it. All this space, drive you mad. 118 00:11:25,240 --> 00:11:26,798 No. 119 00:11:26,840 --> 00:11:31,755 Lose sight of this, Joe, you say goodbye to your soul. 120 00:12:15,720 --> 00:12:19,395 Bella Furness. Married ten years to Dougie Furness. 121 00:12:19,440 --> 00:12:23,877 Five years into the marriage, he's paralyzed by a stroke. She's his sole carer. 122 00:12:23,920 --> 00:12:27,879 Prior to that she was his physiotherapist, after a previous stroke. 123 00:12:27,920 --> 00:12:31,117 Yesterday afternoon, she was bludgeoned to death. 124 00:12:31,160 --> 00:12:33,549 Nothing stolen as far as we know. 125 00:12:33,600 --> 00:12:37,354 No sign of sexual molestation. So what are we looking at? 126 00:12:37,400 --> 00:12:40,597 Motive, means, opportunity. 127 00:12:41,760 --> 00:12:44,433 Anne Preece? She found the body. 128 00:12:44,480 --> 00:12:46,789 With you so far, but why? 129 00:12:46,840 --> 00:12:48,831 Who else did she spend time with? 130 00:12:48,880 --> 00:12:51,917 And I want names to these faces. 131 00:12:51,960 --> 00:12:54,633 Right, you like a good read. 132 00:12:54,680 --> 00:12:58,070 A woman doesn't write a diary unless she's got something to write about. 133 00:12:58,120 --> 00:13:02,398 Now, Neville Furness. He seems happy enough to be shot of the stepmother. 134 00:13:02,440 --> 00:13:05,159 Well, with Bella gone and his dad incapacitated, 135 00:13:05,200 --> 00:13:06,872 he assumes power of attorney. 136 00:13:06,920 --> 00:13:08,797 Is that a motive? 137 00:13:08,840 --> 00:13:11,479 Farm's remortgaged, worthless. 138 00:13:11,520 --> 00:13:14,318 Plus, he runs his own business - Kimmerston Pine. 139 00:13:14,360 --> 00:13:16,510 - There's Slateburn. - Yeah, go on. 140 00:13:16,560 --> 00:13:20,030 Company behind the proposed quarry need access to the new site. 141 00:13:20,080 --> 00:13:22,640 Any road would need to go through Black Law Farm. 142 00:13:22,680 --> 00:13:24,591 Which Bella would never contemplate. 143 00:13:24,640 --> 00:13:26,756 She was offered ๏ฟฝ400,000. Turned it down. 144 00:13:26,800 --> 00:13:30,554 So Neville and Slateburn both stood to gain from Bella's death. 145 00:13:30,600 --> 00:13:32,591 Only if the quarry gets the go-ahead. 146 00:13:32,640 --> 00:13:36,155 I need background on the core staff at Slateburn. 147 00:13:36,200 --> 00:13:37,633 I can do that. 148 00:13:37,680 --> 00:13:40,877 That's an awful lot of power in her hands, don't you think? 149 00:13:42,720 --> 00:13:46,713 Right, we've all got our jobs to do. Let's do 'em. 150 00:13:54,880 --> 00:13:56,518 - What? - Er... overtime. 151 00:13:56,560 --> 00:14:00,030 - Get away, man. - Baikie's Cottage. Arse end of nowhere. 152 00:14:00,080 --> 00:14:02,958 The National Park's our district the last time I looked. 153 00:14:03,000 --> 00:14:05,230 Only since they changed the boundaries. 154 00:14:05,280 --> 00:14:08,829 That's er... your old stomping ground, isn't it? 155 00:14:10,080 --> 00:14:12,753 Mm. Back in the day. 156 00:14:14,200 --> 00:14:15,599 Oh. Bella Furness. 157 00:14:15,640 --> 00:14:19,519 I thought it might be worth mentioning she was a suspect in another case. 158 00:14:19,560 --> 00:14:21,869 Is there evidence that that's relevant? 159 00:14:23,000 --> 00:14:25,992 - No. - Let's not overcomplicate things. 160 00:14:26,040 --> 00:14:27,792 OK. 161 00:14:36,440 --> 00:14:37,589 One-off. 162 00:14:58,800 --> 00:15:00,279 Sorry, can I help? 163 00:15:02,120 --> 00:15:04,350 Northumbria Police. Boss about? 164 00:15:04,400 --> 00:15:07,278 - Did you make an appointment? - No but I'm here now. 165 00:15:07,320 --> 00:15:11,677 Sorry. Would you like to wait in the office and I'll see if I can scare him up. 166 00:15:20,520 --> 00:15:22,636 Are you a policeman? 167 00:15:24,520 --> 00:15:26,476 Police officer. 168 00:15:30,680 --> 00:15:34,275 - Why are you dressed like that? - We don't all wear uniforms, pet. 169 00:15:34,320 --> 00:15:36,390 No, I mean like that. 170 00:15:41,520 --> 00:15:44,034 Godfrey Waugh? Chief Inspector Vera Stanhope. 171 00:15:44,080 --> 00:15:47,117 Chief Inspector. I see you've met May. 172 00:15:47,160 --> 00:15:49,151 This is my wife Barbara. 173 00:15:49,200 --> 00:15:52,715 - Oh, you work here too? - May wanted to show her face. 174 00:15:52,760 --> 00:15:54,876 A chance to see her dad in daylight. 175 00:15:54,920 --> 00:15:56,831 - I'm not that bad. - Yes, you are. 176 00:15:58,280 --> 00:16:00,316 - Grace, could you erm... - See? 177 00:16:00,360 --> 00:16:01,679 Come on. 178 00:16:08,800 --> 00:16:10,791 Bella Furness. 179 00:16:10,840 --> 00:16:13,035 Yeah, I was sorry to hear about that. 180 00:16:13,080 --> 00:16:15,640 - You knew her, of course. - Sure. 181 00:16:15,680 --> 00:16:17,955 Where were you yesterday lunchtime? 182 00:16:18,000 --> 00:16:20,309 I was with the head of KEA. 183 00:16:21,320 --> 00:16:24,835 He was telling me how much this environment survey's going to cost. 184 00:16:24,880 --> 00:16:26,632 Great, isn't it? 185 00:16:26,680 --> 00:16:31,117 I'm the one loses out if they find rare grass but I've got to pay for it. 186 00:16:32,000 --> 00:16:34,514 This road you want built, past Black Law Farm. 187 00:16:34,560 --> 00:16:36,198 Access to the new quarry. 188 00:16:36,240 --> 00:16:39,835 Seven heavy truck movements passing Bella's house every hour. 189 00:16:39,880 --> 00:16:42,758 400 new jobs versus a bit of double glazing. 190 00:16:42,800 --> 00:16:46,918 Oh, there's more to it than that, Mr. Waugh. Or so Bella thought. 191 00:16:46,960 --> 00:16:49,520 Well, she had her head turned, didn't she? 192 00:16:49,560 --> 00:16:52,313 Edmund Fulwell. Man breaks windows for a living. 193 00:16:52,360 --> 00:16:55,955 - Opposes every new development. - It's like a form of Tourette's. 194 00:16:57,040 --> 00:16:59,554 Sorry, what's the connection to Bella Furness? 195 00:16:59,600 --> 00:17:04,196 Well, he's her Heathcliff, isn't he? I don't blame her for getting carried away. 196 00:17:04,240 --> 00:17:06,993 She was married to a paraplegic type, wasn't she? 197 00:17:07,040 --> 00:17:12,239 It's a condition, Mr. Waugh, not a lifestyle choice. 198 00:17:12,280 --> 00:17:16,273 Still, good news for you, now the property passes on to the next of kin. 199 00:17:16,320 --> 00:17:18,470 Been in touch with the family at all? 200 00:17:18,520 --> 00:17:21,990 We dropped a card round this morning. Condolences and so on. 201 00:17:22,040 --> 00:17:23,519 Get the ball rolling. 202 00:17:24,480 --> 00:17:28,712 Listen, it's all one to me. She would have sold up sooner or later. 203 00:17:28,760 --> 00:17:29,829 Oh? 204 00:17:29,880 --> 00:17:31,916 Everyone has their price. 205 00:17:36,520 --> 00:17:40,957 I need you and Holly to find Edmund Fulwell. Him and his blue blood. 206 00:17:41,000 --> 00:17:43,150 Bring him in for a chat. 207 00:17:47,640 --> 00:17:51,679 Edmund Fulwell's old man was one of the Holme Park Fulwells. 208 00:17:51,720 --> 00:17:54,518 Used to own half of Kimmerston. 209 00:17:54,560 --> 00:17:56,790 He was disinherited when Edmund was a kid. 210 00:18:01,600 --> 00:18:03,750 Edmund! 211 00:18:03,800 --> 00:18:06,553 - Police! Open up! - Go away! 212 00:18:06,600 --> 00:18:08,750 Come on, don't play silly beggars. 213 00:18:09,640 --> 00:18:13,474 Section six, mate. Section six, you know what that is? 214 00:18:13,520 --> 00:18:15,954 I've got a bloody legal right to be here. 215 00:18:16,680 --> 00:18:18,955 Who do you think the Queen got her land from? 216 00:18:19,000 --> 00:18:21,753 Stole it from idiots like you. Go and evict her! 217 00:18:23,440 --> 00:18:24,873 We just want to talk to you. 218 00:18:24,920 --> 00:18:27,593 Try coming in here, you're committing an offence! 219 00:18:27,640 --> 00:18:31,030 We're not here to evict you. We just need you to come with us. 220 00:18:31,080 --> 00:18:33,389 - What for? - Slateburn. 221 00:18:36,160 --> 00:18:38,355 - Slateburn? - And Bella Furness. 222 00:18:38,400 --> 00:18:40,595 I'm not in the mood for this. 223 00:18:40,640 --> 00:18:42,312 And you think we are? 224 00:18:44,120 --> 00:18:48,193 - What you been using that for, Edmund? - I said I'm not in the bloody mood! 225 00:18:49,840 --> 00:18:52,559 Get off! I haven't done anything! 226 00:20:13,640 --> 00:20:17,076 Let's talk about the break-in at Slateburn. 227 00:20:17,120 --> 00:20:19,350 - It wasn't me this time. - Oh? 228 00:20:23,160 --> 00:20:26,072 These papers in your home. 229 00:20:28,320 --> 00:20:30,436 What, you break in, help yourself? 230 00:20:30,480 --> 00:20:33,756 I don't know why you're wasting time when you've a murder on your books. 231 00:20:33,800 --> 00:20:36,598 Well, let's just start with these papers. 232 00:20:37,800 --> 00:20:40,155 I'm not going to press charges. 233 00:20:40,200 --> 00:20:42,634 Prison'd be like a health farm to you. 234 00:20:43,680 --> 00:20:46,592 I'm not the only one feels strongly about the quarry. 235 00:20:46,640 --> 00:20:50,155 - But for you it's personal. - It's personal for a lot of people. 236 00:20:50,200 --> 00:20:52,270 That land should've been yours. 237 00:20:53,360 --> 00:20:55,510 People with land fence themselves in. 238 00:20:55,560 --> 00:20:57,676 The whole of England belongs to me. 239 00:20:59,200 --> 00:21:01,475 You and Bella, you were close? 240 00:21:01,520 --> 00:21:04,990 There were none of that, if that's what you're implying. 241 00:21:05,040 --> 00:21:08,430 We were mates. We walked the Black Law hills together. 242 00:21:09,200 --> 00:21:11,794 - They were sacred to us. - Why sacred? 243 00:21:11,840 --> 00:21:15,435 People have been burying their dead on Black Law for centuries. 244 00:21:15,480 --> 00:21:19,189 A lot of the stones you find there come from Holy Island. 245 00:21:19,240 --> 00:21:22,471 Carried 70-odd mile to make burial cairns. 246 00:21:23,320 --> 00:21:25,788 Those people respected nature. 247 00:21:25,840 --> 00:21:29,674 We should be learning from that, not destroying it. 248 00:21:31,800 --> 00:21:35,713 - Who do you think killed Bella? - You've seen what those quarries do. 249 00:21:35,760 --> 00:21:39,070 It's violent. It's a rape of the earth. 250 00:21:39,120 --> 00:21:41,190 And people who profit from violence 251 00:21:41,240 --> 00:21:44,437 are never above using it for their own interests. 252 00:21:47,920 --> 00:21:49,672 She... 253 00:21:51,880 --> 00:21:53,871 She was a good person, you know. 254 00:21:55,800 --> 00:21:57,791 I don't need to tell you that. 255 00:21:59,120 --> 00:22:01,634 We're having a memorial for her at the church. 256 00:22:04,120 --> 00:22:06,156 You should be there. 257 00:22:06,200 --> 00:22:08,634 Ma'am. 258 00:22:18,160 --> 00:22:19,752 Miss Preece! 259 00:22:21,280 --> 00:22:22,872 Miss Preece! 260 00:22:24,160 --> 00:22:26,116 Intruder? 261 00:22:26,160 --> 00:22:27,991 Bit like this poor thing. 262 00:22:28,040 --> 00:22:32,477 Peck each other to death in there. Go on, bugger off. 263 00:22:35,080 --> 00:22:37,196 What's wrong with it? Why won't it go? 264 00:22:38,600 --> 00:22:43,435 - Learned to love its captivity. - They use a tame bird to lure in the wild one. 265 00:22:50,480 --> 00:22:53,438 - You OK? - Keeping busy. 266 00:22:55,400 --> 00:22:58,073 - So, this woman at the window? - That's right. 267 00:22:58,120 --> 00:23:01,112 - Can we take a look? - Sure. 268 00:23:02,120 --> 00:23:04,554 I had a look around but she'd already gone. 269 00:23:04,600 --> 00:23:06,511 Could you describe her? 270 00:23:06,560 --> 00:23:09,472 Small. Thin. Mid-30s. 271 00:23:09,520 --> 00:23:11,909 Dark hair. Dark eyes. Very pale. 272 00:23:12,880 --> 00:23:16,873 You asked me yesterday if I'd seen anyone around the cottage. I made a mistake. 273 00:23:16,920 --> 00:23:19,070 I saw a woman when I was driving down. 274 00:23:19,120 --> 00:23:22,874 - The same woman? - Yeah, I'm sure of it. 275 00:23:30,520 --> 00:23:32,988 Off to the stepmother's memorial? 276 00:23:34,480 --> 00:23:37,074 What for? He'd only get worked up. 277 00:23:38,280 --> 00:23:42,114 - I daresay that sounds hard-hearted. - And does your dad not have a say? 278 00:23:42,160 --> 00:23:43,991 How can he? He can't even speak. 279 00:23:45,160 --> 00:23:47,276 Anyway, there's a vacancy come up. 280 00:23:47,320 --> 00:23:49,754 Decent place. No use hanging around. 281 00:23:49,800 --> 00:23:52,997 We won't keep you. We wondered if you saw a woman here today? 282 00:23:53,040 --> 00:23:57,272 Maybe coming back up the road? Short, dark hair, 30s. 283 00:23:57,320 --> 00:23:59,231 Can't help you, sorry. 284 00:24:00,040 --> 00:24:01,996 - Why? - So where are you taking him? 285 00:24:02,040 --> 00:24:03,268 Riverdale. 286 00:24:03,320 --> 00:24:06,551 Oh! Expensive. 287 00:24:06,600 --> 00:24:11,515 I am trying to do the decent thing here, in my own half-cocked fashion, right? 288 00:24:11,560 --> 00:24:14,711 I mean, what's he going to do stuck out here? 289 00:24:14,760 --> 00:24:17,035 I don't know what else to do. 290 00:24:19,200 --> 00:24:21,430 Go on. Silver lining. 291 00:24:23,400 --> 00:24:25,789 We can drink what we like now, can't we, Dad? 292 00:24:28,920 --> 00:24:31,593 She was his wife, Mr. Furness. 293 00:24:39,920 --> 00:24:42,036 And if anything gives me comfort, 294 00:24:42,080 --> 00:24:46,551 it's knowing that Bella were loved and not just by Dougie, 295 00:24:46,600 --> 00:24:50,639 but by anyone who met her. 296 00:24:52,680 --> 00:24:54,318 So, er... 297 00:24:57,000 --> 00:24:59,355 Thanks so much for coming. 298 00:25:01,080 --> 00:25:03,640 To Bella it would have meant a lot. 299 00:25:28,320 --> 00:25:30,436 Finally got what was coming to her. 300 00:25:34,800 --> 00:25:36,677 Bev MacDonald! 301 00:25:36,720 --> 00:25:38,676 I knew you'd be here. 302 00:25:45,640 --> 00:25:47,278 You don't mind, do you? 303 00:25:48,200 --> 00:25:49,872 Bad for your health. 304 00:25:51,920 --> 00:25:54,798 My health! That's a good one. 305 00:25:54,840 --> 00:25:57,832 Bev, where were you yesterday afternoon? 306 00:25:58,840 --> 00:26:00,592 - I'm a suspect? - Should you be? 307 00:26:00,640 --> 00:26:04,394 Used to it. Your lot treated me like dirt when my little boy disappeared. 308 00:26:04,440 --> 00:26:06,749 - I didn't. - You're all the same. 309 00:26:09,320 --> 00:26:12,392 Around the time Bella Furness was killed. 310 00:26:13,080 --> 00:26:14,115 Bella Furness! 311 00:26:14,160 --> 00:26:17,789 She had nothing to do with your son's disappearance. 312 00:26:18,760 --> 00:26:20,751 You would say that, wouldn't you? 313 00:26:22,200 --> 00:26:25,431 You're the copper that let her get away. Do you remember that? 314 00:26:25,480 --> 00:26:30,110 July 25th, 1999. The day my life ended. 315 00:26:30,160 --> 00:26:31,559 She had an alibi. 316 00:26:31,600 --> 00:26:34,592 From a man who later married her. That's not an alibi. 317 00:26:34,640 --> 00:26:38,269 Our failure to find your son is a raw nerve. 318 00:26:39,400 --> 00:26:41,516 Tell us about your pain. 319 00:26:42,680 --> 00:26:44,989 That's what I really want to hear about. 320 00:26:47,720 --> 00:26:51,918 A witness saw you near Baikie's Cottage yesterday afternoon. 321 00:26:51,960 --> 00:26:54,554 - She's lying. - Who said it was a she? 322 00:26:57,000 --> 00:26:59,912 Bella Furness has been murdered. 323 00:27:01,240 --> 00:27:02,958 I'm glad. 324 00:27:03,800 --> 00:27:05,711 Glad it was her. 325 00:27:05,760 --> 00:27:07,239 Did you kill her? 326 00:27:12,960 --> 00:27:19,752 When Lee went missing, you lot wasted hours interrogating me and Greg. 327 00:27:21,600 --> 00:27:23,750 You really put us through it. 328 00:27:25,080 --> 00:27:26,832 And now you want my help? 329 00:27:29,720 --> 00:27:33,429 Hey, I got these things made up. 330 00:27:34,720 --> 00:27:35,835 Look. 331 00:27:37,280 --> 00:27:39,840 Do you know who that is? It's my Lee. 332 00:27:39,880 --> 00:27:43,634 What he'd look like, alive, today. 333 00:27:43,680 --> 00:27:45,432 But do you know what? 334 00:27:45,480 --> 00:27:49,553 When I see him, and I do, 335 00:27:50,400 --> 00:27:52,311 he hasn't grown an inch. 336 00:27:52,360 --> 00:27:56,672 And every time I see a copper near my house 337 00:27:56,720 --> 00:27:59,188 I'm hoping that he's bringing news. 338 00:27:59,240 --> 00:28:01,390 It's not much to ask, is it? 339 00:28:01,440 --> 00:28:05,592 Something to bury, something to say goodbye to. 340 00:28:06,960 --> 00:28:10,032 Every night I pray to God 341 00:28:10,080 --> 00:28:13,152 he was carried away by the river 342 00:28:13,200 --> 00:28:16,670 and not taken by evil people. 343 00:28:17,880 --> 00:28:20,474 Can you imagine what it's like 344 00:28:20,520 --> 00:28:24,399 that the last prayer left in your heart 345 00:28:24,440 --> 00:28:27,910 is a prayer that your little boy is dead? 346 00:28:34,240 --> 00:28:36,800 I am asking you a question! 347 00:28:40,200 --> 00:28:43,317 No. No, I can't. 348 00:28:45,480 --> 00:28:47,152 Right. 349 00:28:48,760 --> 00:28:51,877 Are you going to charge me or are you going to let me go? 350 00:29:04,520 --> 00:29:05,509 Keep it. 351 00:29:05,560 --> 00:29:08,313 Maybe you want to charge him. 352 00:29:50,440 --> 00:29:52,271 Five years old. 353 00:29:52,320 --> 00:29:55,869 Front door open. Mam asleep on the sofa. 354 00:29:55,920 --> 00:29:59,879 And off he trots. Goes for a little walk. 355 00:29:59,920 --> 00:30:01,831 He must have got lost. 356 00:30:03,040 --> 00:30:08,353 Anyway, cases like these, nine times out of ten it's the parents, 357 00:30:08,400 --> 00:30:12,075 and we're thinking perhaps they wanted to get rid. 358 00:30:15,280 --> 00:30:20,035 It's precious time, those first few hours. You don't get 'em back. 359 00:30:20,880 --> 00:30:24,031 Bella was out on the moor, same time. 360 00:30:24,080 --> 00:30:26,036 Interviewed her myself. 361 00:30:26,080 --> 00:30:29,516 Bev, she just wouldn't let it go. 362 00:30:29,560 --> 00:30:32,836 She was so sure Bella had taken her lad. 363 00:30:32,880 --> 00:30:34,757 Scapegoat? 364 00:30:34,800 --> 00:30:37,234 Yeah, along with yours truly. 365 00:30:39,360 --> 00:30:42,272 - What did I miss, Joe? - You weren't the SIO. 366 00:30:42,320 --> 00:30:45,869 That makes it all right, does it? If it were you? 367 00:30:47,680 --> 00:30:50,672 - We all make mistakes. - I didn't make a mistake! 368 00:30:50,720 --> 00:30:54,633 Bella Furness had nothing to do with that lad's disappearance! 369 00:30:57,120 --> 00:31:00,556 Oh, you're very smart, aren't you? 370 00:31:02,600 --> 00:31:04,272 What do you want, anyway? 371 00:31:05,040 --> 00:31:06,792 Holly's got the results. 372 00:31:13,160 --> 00:31:15,435 - You're not going to like this. - I never do. 373 00:31:15,480 --> 00:31:17,550 No prints. Nothing in the barn. 374 00:31:17,600 --> 00:31:20,114 No trace of anything on the trees or bushes 375 00:31:20,160 --> 00:31:23,118 and the hammer we took from Anne Preece was clean. 376 00:31:23,160 --> 00:31:27,711 So let me get this right. What you're saying is we've got nothing. 377 00:31:27,760 --> 00:31:30,320 Ah, but remember the stain in the hayloft? 378 00:31:30,360 --> 00:31:32,794 Well, maybe if you hummed a few bars... What?! 379 00:31:32,840 --> 00:31:34,876 Forensics say it was rowan berries. 380 00:31:34,920 --> 00:31:37,639 - Rowan? - Bright orange berries apparently. 381 00:31:39,600 --> 00:31:42,990 OK. Take what scraps I can. 382 00:31:47,520 --> 00:31:51,718 I've tried talking to Neville Furness but he never seems to be in. 383 00:31:51,760 --> 00:31:54,149 But I did talk to a couple of his suppliers. 384 00:31:54,200 --> 00:31:57,112 Kimmerston Pine haven't been paying their bills. 385 00:31:57,160 --> 00:32:01,438 One of the suppliers is threatening legal action. Wee motive there. 386 00:32:01,480 --> 00:32:03,232 Right. 387 00:32:07,560 --> 00:32:09,391 - Guess what that was? - What? 388 00:32:09,440 --> 00:32:10,953 Overtime. 389 00:32:14,760 --> 00:32:17,320 I liked her better when she was sulking. 390 00:32:18,320 --> 00:32:21,039 Hello? 391 00:32:24,000 --> 00:32:25,228 Who's that? 392 00:32:27,680 --> 00:32:29,432 Clearing out the farmhouse. 393 00:32:29,480 --> 00:32:33,393 I er... thought you might be able to use some of this. 394 00:32:36,440 --> 00:32:39,432 - Sorry about your... - Stepmother. 395 00:32:40,720 --> 00:32:44,554 - You found her, didn't you? - Er, yes. Yeah, I did. 396 00:32:46,120 --> 00:32:48,236 Why are you still here? 397 00:32:48,280 --> 00:32:52,831 Killer out there. You alone in here. 398 00:32:52,880 --> 00:32:55,678 Not quite alone. You met the wee smurfs outside. 399 00:32:56,880 --> 00:33:00,236 Anyway, I'm... I'm here to do a job. 400 00:33:01,160 --> 00:33:04,948 I saw you at the church. I watched you. 401 00:33:08,200 --> 00:33:09,952 Well... What did you see? 402 00:33:13,040 --> 00:33:15,793 - Front door was open. - Oh, come in. 403 00:33:16,360 --> 00:33:19,557 Well, fancy seeing you here! 404 00:33:20,800 --> 00:33:23,997 Better go. Be seeing you. 405 00:33:28,760 --> 00:33:31,877 - Oh, did I spoil the moment? - There was no moment. 406 00:33:31,920 --> 00:33:33,319 Hmm! 407 00:33:34,400 --> 00:33:38,518 - Has that woman been charged? - Ah now, you know I can't tell you that. 408 00:33:38,560 --> 00:33:41,552 No, I'm here to take a fresh statement. 409 00:33:41,600 --> 00:33:45,036 Everything you can remember about the day of Bella's murder. 410 00:33:45,080 --> 00:33:48,072 - Don't leave anything out. - I didn't leave anything out. 411 00:33:50,480 --> 00:33:52,789 I'm sorry. I've work to do. 412 00:33:52,840 --> 00:33:57,231 Oh right, well, I'll just tag along. 413 00:34:03,880 --> 00:34:06,314 Nothing deters you, does it? 414 00:34:06,360 --> 00:34:08,749 Sooner this job's finished the better. 415 00:34:09,920 --> 00:34:12,559 - So did you find that woman? - We talked to her. 416 00:34:12,600 --> 00:34:14,238 Was it her? 417 00:34:17,320 --> 00:34:20,551 This all part of the survey or are you just having fun? 418 00:34:20,600 --> 00:34:22,716 You want a go? 419 00:34:23,600 --> 00:34:25,875 Quite good at throwing my weight around. 420 00:34:33,720 --> 00:34:38,236 You examine what's inside the quadrant. It's called ground truthing. 421 00:34:38,280 --> 00:34:40,919 There's nothing here but grass and weeds. 422 00:34:42,800 --> 00:34:44,631 Cross-leaved heath. 423 00:34:44,680 --> 00:34:47,752 Round-leaved sundew. 424 00:34:47,800 --> 00:34:49,677 Bog asphodel. 425 00:34:50,760 --> 00:34:54,833 Things get more interesting beneath the surface. You should know that. 426 00:34:56,600 --> 00:34:58,556 Found what you're looking for? 427 00:34:58,600 --> 00:34:59,874 As in? 428 00:34:59,920 --> 00:35:03,833 Well, you know, as in stop the quarry. 429 00:35:03,880 --> 00:35:06,440 I'm a scientist, you know, last time I looked. 430 00:35:06,480 --> 00:35:10,359 - Ah, neutral party. - Anyway, I'm not done yet. 431 00:35:10,400 --> 00:35:12,197 Nobody's going to scare me off. 432 00:35:14,240 --> 00:35:16,629 See any rowan trees in your travels? 433 00:35:16,680 --> 00:35:19,069 - On the moorland edge? - Mm-hm. 434 00:35:19,120 --> 00:35:20,838 No reason why not. 435 00:35:20,880 --> 00:35:24,031 With bright orange berries. Is that normal? 436 00:35:24,080 --> 00:35:25,593 Not really. Not here. 437 00:35:25,640 --> 00:35:28,996 That's an ornamental rowan. It would have to be introduced. 438 00:35:29,040 --> 00:35:31,349 You mean someone would have to plant it? 439 00:35:31,400 --> 00:35:32,753 Basically. 440 00:35:34,320 --> 00:35:35,992 Right. 441 00:35:36,960 --> 00:35:38,518 Thanks. 442 00:35:38,560 --> 00:35:40,755 - Enjoy your erm... - Ground truthing. 443 00:35:42,000 --> 00:35:46,118 Oh, and call off your watchdogs, would you? I don't like being spied on. 444 00:35:48,520 --> 00:35:50,715 GRACE: You'll get the invoice in the morning. 445 00:35:50,760 --> 00:35:53,274 Thank you. BARBARA: May, come here. 446 00:35:53,320 --> 00:35:56,312 May! Dress rehearsal. Come on. 447 00:36:00,880 --> 00:36:03,030 I think just take it up. 448 00:36:03,080 --> 00:36:06,914 Just a couple of inches. You'll soon grow into it. 449 00:36:08,120 --> 00:36:10,475 Hey! Do you mind? 450 00:36:10,520 --> 00:36:13,159 Now just turn round for me. Turn slowly... 451 00:36:13,200 --> 00:36:16,556 - All right? - Yeah. Er... Just finishing up. 452 00:36:19,520 --> 00:36:22,876 - Stay for a drink? - Oh. Sorry. Running late as it is. 453 00:36:22,920 --> 00:36:24,433 Story of my life. 454 00:36:48,800 --> 00:36:51,360 Celine's going to forget what you look like. 455 00:36:55,720 --> 00:36:57,517 OK. Night. 456 00:36:59,080 --> 00:37:00,513 Night. 457 00:38:51,040 --> 00:38:53,395 - How is the bed? - Excuse me? 458 00:38:53,440 --> 00:38:55,431 Upstairs. 459 00:38:56,400 --> 00:39:00,552 I used to come here, a lifetime ago now, did I say? 460 00:39:00,600 --> 00:39:03,990 My dad and Constance Baikie had that much in common. 461 00:39:04,040 --> 00:39:06,838 Birds, eggs, you name it. 462 00:39:06,880 --> 00:39:09,997 Otters. Mad about otters. 463 00:39:11,560 --> 00:39:15,678 My sergeant's smiling. Look at him. He knows what's coming. 464 00:39:16,680 --> 00:39:19,831 Tremendous aphrodisiac, otters, 465 00:39:19,880 --> 00:39:22,189 or something, anyway, cos sooner or later, 466 00:39:22,240 --> 00:39:26,438 up they'd go, two by two, for a little forage on their own. 467 00:39:26,480 --> 00:39:30,155 - Sorry, what? - Oh, I'm sorry, pet, no. 468 00:39:30,200 --> 00:39:32,998 I just wondered if you changed the bed at all. 469 00:39:33,040 --> 00:39:35,793 You know, you and Godfrey Waugh? 470 00:39:38,520 --> 00:39:39,714 Oh. 471 00:39:42,840 --> 00:39:44,990 It's just the same, as a matter of fact. 472 00:39:48,360 --> 00:39:50,237 I do pick 'em. 473 00:39:50,280 --> 00:39:52,271 I've been trying to break it off 474 00:39:52,320 --> 00:39:58,316 but he just won't have it and I... I get suckered in every time. 475 00:39:58,360 --> 00:40:01,989 - Work know? The... what is it? - KEA. 476 00:40:02,880 --> 00:40:04,632 God, no. 477 00:40:05,520 --> 00:40:07,909 Who else? Bella? 478 00:40:07,960 --> 00:40:09,075 No! 479 00:40:09,120 --> 00:40:11,509 Now something's troubling me. 480 00:40:13,400 --> 00:40:17,598 You see, you had two wine glasses on the table the day she died. 481 00:40:17,640 --> 00:40:20,632 - Well, Bella and me... - Bella didn't like to drink. 482 00:40:20,680 --> 00:40:23,558 So either Mr. Waugh was here, 483 00:40:23,600 --> 00:40:25,750 was on his way, 484 00:40:25,800 --> 00:40:27,552 or had just passed through. 485 00:40:28,880 --> 00:40:31,394 I'm afraid the timings don't work out. 486 00:40:31,440 --> 00:40:33,431 All-day meeting in Alnwick granted, 487 00:40:33,480 --> 00:40:37,837 but according to your lovely assistant outside, you broke for lunch around 12:00. 488 00:40:37,880 --> 00:40:40,633 Which leaves you minus an alibi. 489 00:40:43,880 --> 00:40:46,997 Look, I love what I do. I'm proud of what I do. 490 00:40:47,040 --> 00:40:49,156 What, for an access road? 491 00:40:49,200 --> 00:40:53,910 She would have sold in the end. I do have some moral handbrake, believe it or not. 492 00:40:53,960 --> 00:40:56,838 Oh, it's downhill all the way with Anne Preece. 493 00:40:58,080 --> 00:40:59,479 Oh. 494 00:41:00,960 --> 00:41:02,996 And you think I... What, just to... 495 00:41:03,040 --> 00:41:05,076 Put her little report to bed. 496 00:41:06,640 --> 00:41:09,393 Well, I can't deny it crossed my mind. 497 00:41:13,680 --> 00:41:15,830 Annie's all right. 498 00:41:15,880 --> 00:41:19,509 Her strength... makes a change. 499 00:41:21,760 --> 00:41:22,988 Oh! 500 00:41:26,560 --> 00:41:28,471 Anything to report? 501 00:41:31,040 --> 00:41:33,395 Thanks for your time, Mr. Waugh. 502 00:41:37,760 --> 00:41:42,436 Bella Furness was in every week. What if she saw them? What if she found out? 503 00:41:43,920 --> 00:41:47,435 Passionate about her causes. "Stop the quarry!" 504 00:41:47,480 --> 00:41:51,792 Here's Anne Preece shacked up with the enemy. That's a motive to shut her up. 505 00:41:51,840 --> 00:41:53,831 - If. - If. 506 00:41:54,760 --> 00:41:58,036 - What? - It might be nothing. I'm just... 507 00:41:58,080 --> 00:42:01,072 Oh, don't tell me it's all in the bloody diaries. 508 00:42:01,120 --> 00:42:03,076 It's not as simple as that 509 00:42:03,120 --> 00:42:06,430 but I photocopied everything that I thought was relevant. 510 00:42:07,000 --> 00:42:09,912 "Dougie said I was the most beautiful woman he'd ever seen." 511 00:42:09,960 --> 00:42:11,678 Dougie said this, said that. 512 00:42:11,720 --> 00:42:14,553 I think Dougie can communicate better than his son thinks. 513 00:42:14,600 --> 00:42:16,511 Or it's the fantasies of a lonely woman. 514 00:42:16,560 --> 00:42:18,357 I'd better pay him a visit. 515 00:42:18,400 --> 00:42:20,755 Well done, Joe. 516 00:42:20,800 --> 00:42:22,756 What have you got in your bait? 517 00:42:27,200 --> 00:42:30,670 She's put bugger all in my butty! Not even a scrap of butter. 518 00:42:32,680 --> 00:42:34,398 Ah, she's got a lot on her mind. 519 00:42:34,440 --> 00:42:37,591 My sister, when she had the twins, was a right basket case. 520 00:42:37,640 --> 00:42:39,870 She left them outside the post office. 521 00:42:39,920 --> 00:42:42,036 Well, Celine's not like your sister! 522 00:42:43,360 --> 00:42:44,554 Celine's fine. 523 00:42:44,600 --> 00:42:47,398 - All right. - I'm taking her out tonight. 524 00:42:49,200 --> 00:42:50,997 Right, well, I'm off. 525 00:42:56,640 --> 00:42:59,837 - Just want to talk to your dad. - This is ridiculous. I'm his son. 526 00:42:59,880 --> 00:43:01,757 - If he could, he'd talk to me. - Would he? 527 00:43:01,800 --> 00:43:05,270 Of course he would. I don't want him upset with this nonsense. 528 00:43:05,320 --> 00:43:09,757 - Does he know how Bella died? - I have no idea. He just lies there. 529 00:43:09,800 --> 00:43:13,315 - Have you tried asking him? - He can't communicate! 530 00:43:14,360 --> 00:43:17,636 When you told him Bella was dead, did you have to be so blunt? 531 00:43:17,680 --> 00:43:21,070 - I don't think... - "Make the best of it." That's blunt. 532 00:43:21,120 --> 00:43:22,473 Yeah? 533 00:43:23,400 --> 00:43:28,793 Yeah, well, it was pretty much word for word how he told me my mam had died. 534 00:43:30,720 --> 00:43:32,790 More warmth in a statue. 535 00:43:38,840 --> 00:43:41,354 If he can talk, why won't he talk to me? 536 00:43:44,680 --> 00:43:46,159 These might help. 537 00:43:50,880 --> 00:43:52,438 People can change. 538 00:43:56,800 --> 00:44:00,793 Now, don't make me have to go back for an order. 539 00:44:13,440 --> 00:44:14,873 Dad? 540 00:44:16,520 --> 00:44:21,753 You remember Chief Inspector Stanhope. She has a few questions. 541 00:44:33,160 --> 00:44:36,470 NEVILLE: Godfrey Waugh. Trying to curry favor. 542 00:44:36,520 --> 00:44:39,398 - Not exactly subtle, is he? - Will you sell? 543 00:44:39,440 --> 00:44:41,237 That's the plan. 544 00:44:41,280 --> 00:44:44,590 Hmm. All eyes on Anne Preece, then. 545 00:44:44,640 --> 00:44:45,629 Meaning? 546 00:44:45,680 --> 00:44:47,875 That land of yours will be worthless... 547 00:44:49,080 --> 00:44:52,072 ...if her report blocks the quarry. 548 00:44:53,160 --> 00:44:55,390 I suppose. 549 00:44:55,440 --> 00:44:57,510 Do you mind if I talk to your dad alone? 550 00:45:15,720 --> 00:45:17,711 Hello, Dougie, remember me? 551 00:45:20,480 --> 00:45:22,232 It's Vera. 552 00:45:23,320 --> 00:45:26,312 I helped you that time when Bella was in trouble. 553 00:45:28,760 --> 00:45:34,471 But now, unfortunately, I'm investigating her death. 554 00:45:36,120 --> 00:45:39,271 And I need you to talk to me. 555 00:45:42,240 --> 00:45:44,913 I know you can communicate. 556 00:45:45,960 --> 00:45:49,635 I've read Bella's diaries. I'm sorry, Dougie, it's my job. 557 00:45:50,840 --> 00:45:54,469 I said to my colleague, "Women don't keep diaries 558 00:45:54,520 --> 00:45:57,239 unless they've got something to write about." 559 00:45:58,920 --> 00:46:01,673 Oh, she had something to write about, didn't she? 560 00:46:01,720 --> 00:46:03,517 She had you. 561 00:46:06,120 --> 00:46:07,838 I know it's hard 562 00:46:07,880 --> 00:46:11,714 but if there's anything at all you can tell us 563 00:46:11,760 --> 00:46:14,399 to help us to catch Bella's killer... 564 00:46:19,120 --> 00:46:21,111 Doesn't matter how trivial. 565 00:46:22,400 --> 00:46:25,278 Perhaps a little bit of gossip where she worked? 566 00:46:29,440 --> 00:46:32,955 You... know... 567 00:46:36,760 --> 00:46:38,432 You show me. 568 00:46:49,000 --> 00:46:52,390 Godfrey Waugh. Anne Preece. 569 00:46:54,040 --> 00:46:55,792 She knew? 570 00:46:56,800 --> 00:46:59,997 What, did she confront them? 571 00:47:01,640 --> 00:47:03,312 No, right. 572 00:47:06,360 --> 00:47:10,319 Did she erm... talk to Mrs. Waugh? 573 00:47:12,480 --> 00:47:15,756 Right. But she told you. 574 00:47:16,720 --> 00:47:19,678 So how did she seem? Angry? 575 00:47:19,720 --> 00:47:24,111 I mean, Anne Preece was compromised, wasn't she? 576 00:47:24,160 --> 00:47:28,676 - The work on her survey. - Oh... No... 577 00:47:29,040 --> 00:47:31,554 For me... 578 00:47:31,600 --> 00:47:35,115 She did it... for me... 579 00:47:36,520 --> 00:47:37,919 What? 580 00:47:37,960 --> 00:47:41,111 I said no. Sell. 581 00:47:43,640 --> 00:47:45,870 And she wouldn't listen? 582 00:47:47,200 --> 00:47:48,519 In the end. 583 00:47:49,680 --> 00:47:51,557 I heard her. 584 00:47:53,640 --> 00:47:56,200 Talking on the phone. 585 00:48:11,080 --> 00:48:12,195 Holly. 586 00:48:12,240 --> 00:48:16,028 Ma'am, CSI say no trace of a phone but it's like her husband said. 587 00:48:16,080 --> 00:48:19,789 40-second call made to Waugh's office number at Slateburn quarry. 588 00:48:19,840 --> 00:48:21,478 Thanks, pet. 589 00:48:24,560 --> 00:48:26,471 Well, obviously, if I'd known! 590 00:48:26,520 --> 00:48:30,195 It's true. Network just confirmed we took a call from her number. 591 00:48:30,240 --> 00:48:32,470 So why did nobody tell me? 592 00:48:32,520 --> 00:48:34,829 40-second call. 593 00:48:34,880 --> 00:48:37,599 - Answer machine! - I check all messages every night. 594 00:48:37,640 --> 00:48:39,676 Who else has access to these phones? 595 00:48:39,720 --> 00:48:42,837 Well, apart from Grace and myself, 596 00:48:43,840 --> 00:48:46,513 one of the lads could have come in, I suppose. 597 00:48:48,320 --> 00:48:50,390 - It's Grace... - Bishop. 598 00:48:51,400 --> 00:48:54,358 - And how long have you worked here? - Six months. Why? 599 00:48:54,400 --> 00:48:57,358 - She came highly recommended. - Yes. I'll bet. 600 00:48:58,920 --> 00:49:01,036 I'll check who was clocked in that day. 601 00:49:01,080 --> 00:49:03,150 If you'd be so kind. 602 00:49:13,320 --> 00:49:16,551 - Grace Bishop. 26 years old. - Criminal record? 603 00:49:16,600 --> 00:49:19,831 Not a squeak. Degree in catering, Coventry University. 604 00:49:19,880 --> 00:49:25,113 Various hotel jobs. London. Toulouse. Singapore. That's exciting. 605 00:49:26,040 --> 00:49:28,873 Well, what's she doing stuck in that portakabin? 606 00:49:28,920 --> 00:49:31,150 And would she have buried that message? 607 00:49:31,800 --> 00:49:32,789 Joe... 608 00:49:34,000 --> 00:49:36,594 No, Holly, drop in tonight. 609 00:49:36,640 --> 00:49:40,269 Ask her who else could have heard that message. Who does she trust? 610 00:49:40,320 --> 00:49:43,790 Background on the boss, that sort of thing. See what comes out. 611 00:49:43,840 --> 00:49:48,516 Meanwhile, Kenny, 18 staff on site that day. Background checks on all of them. 612 00:49:48,560 --> 00:49:50,869 - Ha ha, gutted! - Yeah, and you can help him. 613 00:49:50,920 --> 00:49:52,433 I'm going to Grace Bishop's! 614 00:49:52,480 --> 00:49:55,119 - No clubbing for you tonight. - I don't like clubbing. 615 00:49:55,160 --> 00:49:57,037 Well, there's a stroke of luck. 616 00:49:57,080 --> 00:50:00,038 Now, then, who else knew about Bella's change of heart? 617 00:50:00,080 --> 00:50:01,957 Apart from Dougie, of course. 618 00:50:02,000 --> 00:50:04,719 - Her stepson. - He never said anything. 619 00:50:04,760 --> 00:50:07,479 Ah, but we can still ask. No. Who else? 620 00:50:08,880 --> 00:50:10,836 - Edmund Fulwell? - Right. 621 00:50:10,880 --> 00:50:13,678 He and Bella comrades in arms. 622 00:50:13,720 --> 00:50:17,190 Now, how's he going to react when he hears she's sold out? 623 00:50:17,240 --> 00:50:20,789 Two prison terms for alcohol-related violence. 624 00:50:20,840 --> 00:50:24,469 - He's on a hat-trick. - Well, thank you, Kenny. 625 00:50:27,680 --> 00:50:30,592 She never said anything to you about selling up? 626 00:50:31,440 --> 00:50:32,759 No. 627 00:50:32,800 --> 00:50:34,677 We never said anything, really. 628 00:50:35,840 --> 00:50:38,513 I had nothing against her, you know. I just... 629 00:50:40,680 --> 00:50:42,671 ...didn't want him to be happy. 630 00:50:44,960 --> 00:50:49,476 What a thing to say out loud, eh? I mean, look at him. 631 00:50:50,480 --> 00:50:53,711 And yet he was. 632 00:50:54,920 --> 00:50:56,558 She made him happy. 633 00:50:56,600 --> 00:50:58,909 You read those pages I gave to you? 634 00:50:58,960 --> 00:51:00,791 From the diary? Aye. 635 00:51:00,840 --> 00:51:05,391 It's not the man I knew. I can't imagine how he must be suffering. 636 00:51:05,440 --> 00:51:07,874 A son with any love in him would end it. 637 00:51:07,920 --> 00:51:09,797 Or give him something to live for. 638 00:51:15,280 --> 00:51:17,430 Hey, who's the lucky fella? 639 00:51:17,480 --> 00:51:19,516 We had a deposition. 640 00:51:19,560 --> 00:51:23,235 Godfrey Waugh sent the fragrant Barbara round with a bunch of flowers. 641 00:51:23,280 --> 00:51:25,430 They don't give up, I'll say that for them. 642 00:51:26,520 --> 00:51:28,750 Any second thoughts about selling? 643 00:51:28,800 --> 00:51:31,678 I didn't till she showed up. 644 00:51:31,720 --> 00:51:34,393 It felt sort of tacky, to tell you the truth. 645 00:51:35,560 --> 00:51:37,357 Selling the family silver. 646 00:51:40,080 --> 00:51:42,992 Anyway... I'll talk to my dad. 647 00:52:10,120 --> 00:52:12,236 Quick half? Dutch courage? 648 00:52:12,280 --> 00:52:13,998 Nah, I've not got time. 649 00:52:19,360 --> 00:52:20,509 What? 650 00:52:22,480 --> 00:52:24,038 Out with it. 651 00:52:26,480 --> 00:52:28,789 She's dead clever, isn't she, Holly? 652 00:52:28,840 --> 00:52:30,910 - If you say so. - Well, you think so. 653 00:52:32,760 --> 00:52:36,116 Sending her to Grace Bishop, you must think she's got something. 654 00:52:36,160 --> 00:52:37,798 Oh. Right. 655 00:52:41,600 --> 00:52:43,591 You're loving this, aren't you? 656 00:52:43,640 --> 00:52:48,873 She's young, female. She can play the sister card. You can't. 657 00:52:49,880 --> 00:52:51,677 - Yeah? - Yeah. 658 00:52:52,560 --> 00:52:54,630 Yeah, I thought that was the case. 659 00:52:56,160 --> 00:52:57,639 Night. 660 00:53:11,680 --> 00:53:13,398 Wait! Wait! 661 00:53:14,320 --> 00:53:15,799 I need your help! 662 00:53:15,840 --> 00:53:17,796 - What's going on? - Celine's not there. 663 00:53:17,840 --> 00:53:20,400 Jessie and Michael are in. There's no-one with them. 664 00:53:57,560 --> 00:53:59,516 You hungry? 665 00:53:59,560 --> 00:54:03,348 I've got er... some... They're quite nice. 666 00:54:05,600 --> 00:54:07,556 Take a bit of getting used to. 667 00:54:10,360 --> 00:54:11,839 A Fisherman's Friend? 668 00:54:13,040 --> 00:54:14,393 No? 669 00:54:15,760 --> 00:54:17,113 All right. 670 00:54:18,400 --> 00:54:21,836 - Are you Mussolini? - I beg your pardon? 671 00:54:21,880 --> 00:54:25,509 Mussolini. The lady that Dad works for. 672 00:54:27,240 --> 00:54:32,314 Oh. Well, yeah, I expect that's me. 673 00:54:33,560 --> 00:54:36,597 - Is that what your mam calls me? - We all do. 674 00:54:36,640 --> 00:54:38,039 Oh, that's nice. 675 00:54:41,680 --> 00:54:44,114 Oh! Here they are now. 676 00:54:56,840 --> 00:54:58,478 Guys, come on. 677 00:55:18,120 --> 00:55:23,194 No. No sign. She left work around three hours ago, apparently. 678 00:55:26,520 --> 00:55:27,999 What's that? 679 00:55:34,400 --> 00:55:35,196 Grace? 680 00:55:38,120 --> 00:55:39,155 Grace Bishop? 681 00:55:52,880 --> 00:55:55,599 Forensics came through. Blood on the wheel brace. 682 00:55:58,680 --> 00:55:59,795 Right. 683 00:56:00,560 --> 00:56:02,152 Sorry to wake you up. 684 00:56:02,200 --> 00:56:06,159 I want a full description and photo of Grace Bishop circulated. 685 00:56:06,200 --> 00:56:07,792 Usual warnings. 686 00:56:08,520 --> 00:56:11,876 If you were halfway fit, we wouldn't be going to this trouble. 687 00:56:14,320 --> 00:56:15,799 Where's Joe, anyway? 688 00:56:15,840 --> 00:56:18,479 Probably stopped off for a decent sandwich. 689 00:56:33,000 --> 00:56:35,389 - What have you got? - Local history thing. 690 00:56:36,720 --> 00:56:39,553 - Hey... - Don't say anything. 691 00:56:47,040 --> 00:56:48,871 "To Grace with love." 692 00:56:50,160 --> 00:56:52,993 - Any news? - This one of yours? 693 00:56:55,080 --> 00:56:58,993 You've got it wrong about Grace. If there was anything going on... 694 00:56:59,040 --> 00:57:02,919 She's part of the furniture, really. May is devoted to her. 695 00:57:02,960 --> 00:57:05,269 Your daughter? How about you, Mr. Waugh? 696 00:57:05,320 --> 00:57:07,629 She's more May's generation than mine. 697 00:57:07,680 --> 00:57:09,796 That's a relief to hear you say that. 698 00:57:09,840 --> 00:57:12,479 Did Grace have any friends that you know about? 699 00:57:12,520 --> 00:57:15,398 We wondered about a boyfriend but I don't know. 700 00:57:15,440 --> 00:57:18,750 - She was always out walking. - She never mentioned anyone? 701 00:57:18,800 --> 00:57:20,791 You might try Barbara. 702 00:57:33,120 --> 00:57:36,112 Not to me. No, sorry. 703 00:57:36,160 --> 00:57:38,628 JOE: Girl in a hurry. - Mm. 704 00:57:40,960 --> 00:57:43,793 - Smells good. - Trying to get a head start on supper. 705 00:57:46,560 --> 00:57:49,950 - Why? Do you... - Oh, no, no. Thank you. I'm er... 706 00:57:50,000 --> 00:57:53,515 I bet people are always feeding you up! One of those faces. 707 00:57:56,480 --> 00:57:59,278 Your wife much of a cook? I saw the ring. 708 00:57:59,320 --> 00:58:01,470 Well... Small baby, you know. 709 00:58:02,480 --> 00:58:04,038 Oh! How old? 710 00:58:05,080 --> 00:58:06,513 Four months. 711 00:58:07,320 --> 00:58:11,074 There's never any time, that's the trouble. She gets so tired. 712 00:58:13,760 --> 00:58:15,671 It's quite normal. 713 00:58:15,720 --> 00:58:17,756 Yeah. I know. 714 00:58:20,280 --> 00:58:22,840 Do one thing for me, would you? 715 00:58:22,880 --> 00:58:25,713 Take her to a doctor. Kick her through the door. 716 00:58:25,760 --> 00:58:28,877 Oh, no, it's nothing like that. She's just a bit done in. 717 00:58:29,720 --> 00:58:31,631 Sorry! 718 00:58:31,680 --> 00:58:33,796 I'm so sorry, dishing out free advice. 719 00:58:33,840 --> 00:58:35,671 No. No. 720 00:58:37,960 --> 00:58:39,678 Enjoy your dinner. 721 00:58:57,560 --> 00:58:59,391 - Any use? - Aye. 722 00:59:00,000 --> 00:59:01,228 Hmm? 723 00:59:02,240 --> 00:59:05,232 Nah, not really. She gave us a bit of a pep talk. 724 00:59:05,280 --> 00:59:07,271 Ah, busybody. 725 00:59:08,600 --> 00:59:11,353 Well, I'll go to the foot of our stairs! 726 00:59:11,400 --> 00:59:13,470 - What you got there? - Golden oldie. 727 00:59:15,400 --> 00:59:17,960 Edmund Fulwell with a little boy. 728 00:59:18,000 --> 00:59:20,275 You think that's your missing lad? Lee? 729 00:59:20,320 --> 00:59:21,878 What, Lee MacDonald? 730 00:59:22,720 --> 00:59:24,551 No. It's a little girl. Look. 731 00:59:24,600 --> 00:59:26,795 But what's it doing there? 732 00:59:27,680 --> 00:59:29,272 Unless... 733 00:59:30,600 --> 00:59:32,636 What do we know about Grace's family? 734 00:59:34,040 --> 00:59:36,759 You think that's her? You think that's Grace? 735 00:59:36,800 --> 00:59:39,394 - She's Edmund's daughter? - We could ask. 736 00:59:44,000 --> 00:59:47,515 I don't know, do I? Someone must have seen us together. 737 00:59:47,560 --> 00:59:49,551 - When? - How should I know? 738 00:59:49,600 --> 00:59:52,910 Police were asking questions. It won't take long, will it? 739 00:59:57,120 --> 00:59:58,838 Can we please just come clean? 740 00:59:58,880 --> 01:00:01,952 - If we go together, it'll be all right. - It's a bit late. 741 01:00:02,000 --> 01:00:03,911 Why did I let you talk me into this? 742 01:00:03,960 --> 01:00:06,190 Because this is my land! 743 01:00:07,440 --> 01:00:11,035 - They bloody well stole it from me! - That was a lifetime time ago. 744 01:00:12,360 --> 01:00:14,510 Well, if you're not going... 745 01:00:14,560 --> 01:00:18,030 No. Don't. No, no, don't, please! 746 01:00:18,080 --> 01:00:20,275 - This'll finish me! - There's other jobs! 747 01:00:20,320 --> 01:00:23,039 - I don't want another job! - Where's your loyalty? 748 01:00:23,080 --> 01:00:24,513 - Argh! - Oh! 749 01:00:24,560 --> 01:00:26,835 Don't say that like you know what it means! 750 01:00:26,880 --> 01:00:29,917 Those people you hate, they're a real family. 751 01:00:29,960 --> 01:00:32,394 And the way they are with that little girl... 752 01:00:36,200 --> 01:00:39,636 You're so blind you don't even know who your real friends are. 753 01:00:39,680 --> 01:00:41,591 All those years... 754 01:00:41,640 --> 01:00:44,359 Not so much as a birthday card! 755 01:00:44,400 --> 01:00:48,916 Christmas parties I spent sitting in the hall in case you came and I missed you. 756 01:00:52,160 --> 01:00:54,037 Some dad! 757 01:01:30,720 --> 01:01:32,073 What do you want? 758 01:01:33,240 --> 01:01:37,028 We just want to talk to you, Edmund. We're looking for Grace Bishop. 759 01:01:38,200 --> 01:01:39,519 Your daughter. 760 01:01:39,560 --> 01:01:41,790 Well, she left. 761 01:01:42,920 --> 01:01:45,388 - Where is she? - I don't know. 762 01:01:47,800 --> 01:01:50,314 How did you get that mark on your face? 763 01:01:53,040 --> 01:01:54,439 I don't know. 764 01:01:56,440 --> 01:01:58,431 Branch, probably. 765 01:02:00,680 --> 01:02:03,752 So why have you trashed your lovely home? 766 01:02:03,800 --> 01:02:06,360 It's my home. I do what I like with it. 767 01:02:06,400 --> 01:02:07,992 Something she said? 768 01:02:08,840 --> 01:02:10,592 Close, are you? 769 01:02:12,880 --> 01:02:15,110 I hardly knew her when she was growing up. 770 01:02:16,680 --> 01:02:18,432 Her mother looked after her. 771 01:02:18,480 --> 01:02:20,835 I used to visit, try and help with her. 772 01:02:22,000 --> 01:02:24,639 But when it came down to it I was er... 773 01:02:29,880 --> 01:02:32,235 ...too bloody selfish. 774 01:02:36,760 --> 01:02:37,909 You give her this? 775 01:02:48,240 --> 01:02:50,549 - No. - Oh. 776 01:02:50,600 --> 01:02:55,958 Still, she took that job here for you, didn't she? At the quarry. 777 01:02:57,000 --> 01:02:59,275 Help with your crusade. A spy in the camp. 778 01:02:59,320 --> 01:03:02,312 - Some spy. - She settled in up there, didn't she? 779 01:03:02,360 --> 01:03:04,920 Handing over documents of the firm, wasn't she? 780 01:03:04,960 --> 01:03:06,916 Wanted to be needed, I expect. 781 01:03:07,760 --> 01:03:10,752 First your soul mate betrays you, then your daughter. 782 01:03:10,800 --> 01:03:11,596 What? 783 01:03:12,520 --> 01:03:15,114 Bella changed her mind an' all, didn't she? 784 01:03:16,000 --> 01:03:19,913 Called Godfrey Waugh. Left a message consenting to the sale. 785 01:03:19,960 --> 01:03:21,757 Two hours later... 786 01:03:21,800 --> 01:03:24,758 No! No, never. No, never. 787 01:03:24,800 --> 01:03:27,598 Bella would never do that. Not in a million years. 788 01:03:33,960 --> 01:03:36,349 Grace never said anything to you? 789 01:03:39,480 --> 01:03:42,074 She must have heard that message. 790 01:03:44,000 --> 01:03:45,797 Someone wiped it, you see. 791 01:03:46,760 --> 01:03:48,478 She said something about... 792 01:03:49,720 --> 01:03:51,711 ...not knowing who my friends were. 793 01:03:51,760 --> 01:03:55,230 Is that what she meant? Is that what she meant? 794 01:03:56,480 --> 01:03:59,631 Did Bella betray me? Did she? 795 01:04:41,160 --> 01:04:44,470 Four minutes past one. Time of death. 796 01:04:47,600 --> 01:04:51,149 You'd think she'd have treated herself to a decent timepiece. 797 01:04:51,200 --> 01:04:54,272 I bet she never treated herself to anything. 798 01:04:54,320 --> 01:04:57,278 Looks like a hammer again. Blow delivered with force. 799 01:04:57,320 --> 01:04:59,390 Doesn't mean she didn't kill Bella. 800 01:04:59,440 --> 01:05:02,000 Two killers employing the same method. Possible. 801 01:05:02,040 --> 01:05:04,508 - However unlikely. - Way above my pay grade. 802 01:05:04,560 --> 01:05:06,278 Oh, can I have that in writing? 803 01:05:07,880 --> 01:05:10,269 There's lots of little scratches. 804 01:05:10,320 --> 01:05:13,118 - Crows. - Ah, a murder of crows. 805 01:05:14,040 --> 01:05:16,508 Collective noun for crows. A murder. 806 01:05:17,400 --> 01:05:18,515 Suit yourselves. 807 01:05:20,480 --> 01:05:22,550 I've been saving the best till last. 808 01:05:28,520 --> 01:05:31,796 Trace of blood and... there... 809 01:05:37,080 --> 01:05:39,913 - What are they? - Some kind of seed, again. 810 01:05:41,800 --> 01:05:44,314 See if these are the same as last time. 811 01:05:46,800 --> 01:05:48,074 Rowan. 812 01:05:57,600 --> 01:05:59,113 Our rowan tree? 813 01:06:00,760 --> 01:06:02,830 Well, how do you find it? 814 01:06:02,880 --> 01:06:05,599 I used a bit of this, you know. The ancient knowledge. 815 01:06:07,080 --> 01:06:09,230 That Anne Preece found it, didn't she? 816 01:06:09,280 --> 01:06:10,998 Technically, yeah. 817 01:06:12,360 --> 01:06:15,079 She phoned to tell me when we were at the quarry. 818 01:06:23,120 --> 01:06:24,917 Maybe somebody's nurturing it. 819 01:06:24,960 --> 01:06:27,520 People used to plant them to ward off witches. 820 01:06:27,560 --> 01:06:30,791 Not working, then, is it? Here I am. 821 01:06:32,080 --> 01:06:34,674 And to stop the dead haunting the living. 822 01:06:37,920 --> 01:06:40,070 How old is it, do you think? 823 01:06:41,280 --> 01:06:46,035 Right, now this is complicated so get your brains out of neutral. 824 01:06:47,480 --> 01:06:49,789 Item number one. 825 01:06:49,840 --> 01:06:52,718 Now, some of us assumed 826 01:06:52,760 --> 01:06:57,629 that Grace Bishop used this to kill Bella Furness, hmm? 827 01:06:57,680 --> 01:07:00,478 Kenny, take us through the forensics. 828 01:07:01,520 --> 01:07:06,116 - Fox blood. Fox hair. - Fox DNA, lots of fox-related stuff. 829 01:07:06,160 --> 01:07:10,836 Probably ran over a fox, used that to put the fox out of its misery. 830 01:07:10,880 --> 01:07:13,599 - There could be two murderers. - Kenny? 831 01:07:16,960 --> 01:07:19,349 Bella Furness. Grace Bishop. 832 01:07:19,400 --> 01:07:21,709 Now, the shape and extent of the damage 833 01:07:21,760 --> 01:07:24,149 is pretty much identical in both cases. 834 01:07:24,200 --> 01:07:28,034 When we cleaned the blood away, we found there was a distinctive nick 835 01:07:28,080 --> 01:07:33,029 on the face of what we assume was a hammer here... and here. 836 01:07:33,080 --> 01:07:36,516 Different victim, same weapon, same method. 837 01:07:37,640 --> 01:07:39,790 Now, we've been working on the theory 838 01:07:39,840 --> 01:07:45,039 that Bella Furness was murdered because of her opposition to the quarry. 839 01:07:47,760 --> 01:07:49,637 She changed her mind. 840 01:07:49,680 --> 01:07:54,310 Decided to sell the access route to Slateburn. Left a message saying as much. 841 01:07:55,360 --> 01:07:59,114 But somebody heard that message and wiped it. 842 01:07:59,880 --> 01:08:01,950 What if Grace Bishop found the message, 843 01:08:02,000 --> 01:08:04,992 wipes it, has a change of heart, big fight with her father. 844 01:08:05,040 --> 01:08:09,397 Her father. Motive and means for both Bella and his daughter. 845 01:08:09,440 --> 01:08:13,752 If anyone's going to kill for a pile of rocks, it's him. But his own daughter? 846 01:08:16,320 --> 01:08:17,309 Or... 847 01:08:19,160 --> 01:08:23,153 Park the phone message. These two, Anne and Godfrey. 848 01:08:23,200 --> 01:08:26,317 Bella knew their little secret. What if Grace found out? 849 01:08:26,360 --> 01:08:28,999 It's easy enough. She worked for him. Fancied him. 850 01:08:29,040 --> 01:08:30,075 Allegedly. 851 01:08:31,000 --> 01:08:33,230 What if... 852 01:08:33,280 --> 01:08:36,670 What if she was jealous, hmm? 853 01:08:37,560 --> 01:08:40,472 Picked a fight with Anne Preece? 854 01:08:43,440 --> 01:08:47,991 Grace, she knew about you and Godfrey Waugh. Please don't waste your breath. 855 01:08:48,040 --> 01:08:50,076 She ever lean on you to stop? 856 01:08:50,120 --> 01:08:51,917 Grace? No. 857 01:08:51,960 --> 01:08:54,633 - Was she attracted to the boss? - No. 858 01:08:54,680 --> 01:08:58,070 No, she indulged him, but she didn't fancy him or anything. 859 01:08:58,120 --> 01:08:59,997 - She did come here once. - When? 860 01:09:00,040 --> 01:09:04,033 A few days ago. It was more of a warning, really. 861 01:09:04,080 --> 01:09:06,116 - Oh? - Well, the survey. 862 01:09:06,160 --> 01:09:10,073 Basically, just cos you fancy the guy, make sure you write a fair report. 863 01:09:10,120 --> 01:09:14,398 I thought, good for you. Though I was kind of insulted at the same time. 864 01:09:14,440 --> 01:09:17,238 Work comes first. You understand that, don't you? 865 01:09:17,280 --> 01:09:18,872 Aye. 866 01:09:18,920 --> 01:09:22,117 Although what she'd have made of this I don't know. 867 01:09:22,160 --> 01:09:24,469 - The report? - All done. 868 01:09:24,520 --> 01:09:26,750 I'm out of here, as you can see. 869 01:09:26,800 --> 01:09:29,155 Is that it? 870 01:09:29,200 --> 01:09:31,634 My life in a box. I travel light. 871 01:09:31,680 --> 01:09:33,477 That's the best way. 872 01:09:34,600 --> 01:09:38,639 - And I have to ask. The report? - All clear. 873 01:09:38,680 --> 01:09:42,150 Send in the diggers. Godfrey's doing cartwheels, no doubt. 874 01:09:42,200 --> 01:09:47,069 Still, this whole place. Isn't there a tiny part of you thinks, "Tear it up, let it go"? 875 01:09:47,120 --> 01:09:50,157 This land, the way it sucks us all up. 876 01:09:50,200 --> 01:09:52,634 Once it's gone, it won't come back. 877 01:09:53,720 --> 01:09:57,269 That's true. At least that wandering ghost can put her feet up. 878 01:09:58,080 --> 01:10:01,595 My face at the window. I saw her again earlier. 879 01:10:01,640 --> 01:10:03,551 - Today? - Mmm. 880 01:10:04,120 --> 01:10:07,590 You were seen out past Black Law! What were you doing there? 881 01:10:07,640 --> 01:10:08,959 Fancied a stroll. 882 01:10:09,000 --> 01:10:12,788 Bev, two women are dead. I am not in the mood for this. 883 01:10:12,840 --> 01:10:15,354 Did you see her? 884 01:10:15,400 --> 01:10:18,836 Look! This woman, out on the moor? 885 01:10:20,280 --> 01:10:22,350 Do you think I killed her? 886 01:10:28,400 --> 01:10:30,960 What has dragged you back to this place? 887 01:10:31,000 --> 01:10:32,194 You know. 888 01:10:33,880 --> 01:10:35,757 The quarry. 889 01:10:37,880 --> 01:10:40,553 I read about it online. 890 01:10:41,320 --> 01:10:44,039 Thought... go back. 891 01:10:45,800 --> 01:10:49,793 One last look before they tear these hills to kingdom come. 892 01:10:50,920 --> 01:10:52,797 Thought maybe he'd feel the same. 893 01:10:54,240 --> 01:10:55,798 Lee's dad? 894 01:10:58,400 --> 01:11:00,994 I thought maybe he'd see me. 895 01:11:02,720 --> 01:11:05,029 See what I'm going through. 896 01:11:05,080 --> 01:11:07,514 And realize he should never have walked out. 897 01:11:07,560 --> 01:11:09,278 Sacred ground. 898 01:11:10,640 --> 01:11:12,392 To me, anyway. 899 01:11:12,440 --> 01:11:18,549 Up near Black Law, there's a rowan tree. Pretty orange berries. 900 01:11:19,480 --> 01:11:22,074 Did you plant it? In memory? 901 01:11:23,160 --> 01:11:24,229 No. 902 01:11:24,280 --> 01:11:26,236 Well, someone did. 903 01:11:26,280 --> 01:11:27,998 A rowan tree? 904 01:11:29,280 --> 01:11:30,998 Thanks for your help. 905 01:11:37,880 --> 01:11:39,313 Holly Lawson. 906 01:11:41,640 --> 01:11:43,631 OK, I'll let her know straightaway. 907 01:11:46,520 --> 01:11:48,317 I think you need to hear this. 908 01:11:50,920 --> 01:11:54,037 It's your fault! Do you hear me? It's your fault! 909 01:11:54,080 --> 01:11:58,392 - You're not looking so clever now, Fulwell. - I'll rip your bloody head off! 910 01:11:58,440 --> 01:12:02,433 Get off! No! I'm going to rip your head off! 911 01:12:02,480 --> 01:12:05,233 I'm going to rip your bloody head off! 912 01:12:05,280 --> 01:12:08,078 - He was threatening to kill me. - I'm coming for you! 913 01:12:08,120 --> 01:12:11,635 - Should've been dealt with a long time ago. - Wait inside. 914 01:12:11,680 --> 01:12:13,398 Get off my property! 915 01:12:15,280 --> 01:12:17,316 Watch your head as you're going in. 916 01:12:18,400 --> 01:12:20,038 - Bastard! - Get him in. 917 01:12:20,080 --> 01:12:25,108 Forensics called. The blood under Grace Bishop's fingernails was Edmund Fulwell's. 918 01:12:34,520 --> 01:12:38,308 That scratch on your face, you never got it from a branch, did you? 919 01:12:38,360 --> 01:12:40,271 I can't remember. 920 01:12:40,320 --> 01:12:42,595 Now, I need you to think, Edmund, 921 01:12:43,880 --> 01:12:46,394 and I need you to tell me the truth. 922 01:12:47,480 --> 01:12:49,311 You and Grace had a fight. 923 01:12:50,200 --> 01:12:52,031 Did you hurt your daughter? 924 01:12:53,520 --> 01:12:56,114 - Down at the quarry? - No. 925 01:12:56,160 --> 01:12:57,878 No, it was in the shack. 926 01:12:59,200 --> 01:13:03,159 I grabbed... I grabbed hold of her. I didn't want to let her go. 927 01:13:03,200 --> 01:13:05,589 So you had your fight. 928 01:13:05,640 --> 01:13:09,599 What was it she said? "You don't know who your friends are." Is that right? 929 01:13:09,640 --> 01:13:12,154 I don't know. I don't know! I can't remember. 930 01:13:12,200 --> 01:13:14,430 Edmund... 931 01:13:14,480 --> 01:13:18,189 I need you to think. 932 01:13:20,320 --> 01:13:22,914 She said... She said she needed to see someone. 933 01:13:24,160 --> 01:13:27,994 She... She said she needed to get something sorted out in her head. 934 01:13:28,040 --> 01:13:29,951 Who? See who? 935 01:13:30,000 --> 01:13:31,911 She never said. 936 01:13:34,560 --> 01:13:39,475 Well, if it's him, all well and good, but if it's not... 937 01:13:50,720 --> 01:13:52,233 Crow trap! 938 01:13:54,960 --> 01:14:00,592 Hang out one bird to catch another. 939 01:14:03,400 --> 01:14:06,756 Maybe we've set a trap and we don't even know it! 940 01:14:07,640 --> 01:14:11,519 If there's somebody killing to save these hills from the quarry, 941 01:14:11,560 --> 01:14:13,710 if that's what we're looking at, 942 01:14:13,760 --> 01:14:16,911 Anne Preece alone in that cottage. 943 01:14:16,960 --> 01:14:20,714 She's finished the survey. Green light to the diggers. 944 01:14:20,760 --> 01:14:23,320 What's our murderer going to say about that? 945 01:14:23,360 --> 01:14:26,079 I'll talk to Godfrey Waugh, see who else knows. 946 01:14:26,120 --> 01:14:29,510 Keep an eye on Edmund. Joe, Anne Preece now! 947 01:14:41,960 --> 01:14:44,110 Your mam and dad not about? 948 01:14:44,160 --> 01:14:46,230 You're the detective. 949 01:14:47,120 --> 01:14:50,032 Would you mind giving one of them a shout for me, pet? 950 01:14:54,680 --> 01:14:55,954 Mum! 951 01:15:09,880 --> 01:15:11,996 I can see you haven't changed much. 952 01:15:13,080 --> 01:15:15,469 - That's not me. - Oh? 953 01:15:16,720 --> 01:15:19,871 - That's Josh. - Who's Josh? 954 01:15:19,920 --> 01:15:21,638 My brother. 955 01:15:23,560 --> 01:15:26,791 - And where's he now? - He died before I came. 956 01:15:26,840 --> 01:15:28,671 He didn't last very long. 957 01:15:28,720 --> 01:15:30,517 Oh, I'm sorry to hear that. 958 01:15:32,680 --> 01:15:35,672 Your parents must have been glad when you came along. 959 01:15:35,720 --> 01:15:37,438 That's how I got my name. 960 01:15:37,480 --> 01:15:40,472 Mum said she thought the winter was never going to end. 961 01:15:42,440 --> 01:15:45,591 - What you up to? - Making a card. 962 01:15:45,640 --> 01:15:48,279 Oh, for Grace? 963 01:15:48,320 --> 01:15:51,357 Listen, you wouldn't run up and get them, would you, pet? 964 01:16:30,040 --> 01:16:32,076 They've gone out. 965 01:16:37,720 --> 01:16:41,030 - Oh! You gave me a start. - Sorry, I did knock. 966 01:16:42,200 --> 01:16:46,113 I just brought these over. Say goodbye, you know. 967 01:16:49,040 --> 01:16:51,076 I was about to put the kettle on. 968 01:16:55,640 --> 01:17:00,395 HOLLY: GP confirms Barbara Waugh had a son, Joshua. Four weeks old when he died. 969 01:17:00,440 --> 01:17:03,113 She suffered from depression and was hospitalized. 970 01:17:03,160 --> 01:17:05,913 - When, Holly? - On and off through '99. 971 01:17:05,960 --> 01:17:08,952 Oh, Lee MacDonald! 972 01:17:13,800 --> 01:17:16,553 Sorry, the number you are calling cannot be... 973 01:17:19,280 --> 01:17:22,795 - Where's Anne? - She just went to stock up on firewood. 974 01:17:44,680 --> 01:17:47,035 - I spoke to my wife. - Your wife? 975 01:17:48,800 --> 01:17:50,916 About, you know... 976 01:17:51,920 --> 01:17:54,480 Oh! The baby. 977 01:17:55,360 --> 01:17:57,476 Well, that's good, isn't it? 978 01:18:06,120 --> 01:18:07,348 Sorry, is this the... 979 01:18:07,400 --> 01:18:09,914 The old report. For the KEA? 980 01:18:14,480 --> 01:18:15,469 Old? 981 01:18:21,560 --> 01:18:23,630 Anne had a change of heart. 982 01:18:23,680 --> 01:18:27,753 She feels perhaps she's been in too much of a rush. 983 01:18:27,800 --> 01:18:30,473 - Since when? - One more week, she said. 984 01:18:30,520 --> 01:18:32,238 Just to be sure. 985 01:18:38,480 --> 01:18:40,755 I might go and help with that firewood. 986 01:18:40,800 --> 01:18:42,597 Oh. Don't go. 987 01:18:43,840 --> 01:18:45,796 ANNE: Help! 988 01:18:47,920 --> 01:18:49,399 Help me! 989 01:18:54,320 --> 01:18:56,515 - Hello? - I'm here! 990 01:18:56,560 --> 01:18:57,834 Arrgh! 991 01:19:35,040 --> 01:19:36,359 Joe! 992 01:20:08,720 --> 01:20:10,153 Joe? 993 01:20:27,440 --> 01:20:28,998 Barbara? 994 01:20:31,160 --> 01:20:32,912 I know you're here. 995 01:20:36,320 --> 01:20:38,959 I know about your little boy. 996 01:20:42,480 --> 01:20:43,959 ANNE: We're down here! 997 01:21:08,000 --> 01:21:11,072 - He won't move. - Oh, I'm so sorry, pet. 998 01:21:11,520 --> 01:21:13,829 Joe! Joe. 999 01:21:14,640 --> 01:21:19,430 Joe, lad. Oh, come on, Joe, wake up! 1000 01:21:19,480 --> 01:21:21,596 Come on. Come on, Joe. Come on. 1001 01:21:31,160 --> 01:21:34,197 Joe, come on, son. Wake up, wake up! 1002 01:21:34,240 --> 01:21:38,392 How am I going to look Celine in the face after this? Joe, please wake up. 1003 01:21:38,440 --> 01:21:40,635 Come on, come on, lad, it's Vera. 1004 01:21:40,680 --> 01:21:42,591 It's Vera. Look at me. 1005 01:21:42,640 --> 01:21:46,030 There's a good lad. There's a good lad! 1006 01:21:46,080 --> 01:21:48,833 OK. Don't let him move. 1007 01:22:17,840 --> 01:22:20,195 Somewhere must be... 1008 01:22:22,760 --> 01:22:24,193 Joshie... 1009 01:22:28,400 --> 01:22:29,879 Who are you? 1010 01:22:36,680 --> 01:22:38,432 Is this where you put him? 1011 01:22:40,680 --> 01:22:44,116 - Under a tree? - It's all right. 1012 01:22:44,920 --> 01:22:46,114 I kept him safe. 1013 01:22:47,280 --> 01:22:50,317 He's... He's down here. I'm just getting him now. 1014 01:22:56,360 --> 01:22:58,078 What's he doing down there? 1015 01:22:59,480 --> 01:23:01,152 Sacred ground. 1016 01:23:02,320 --> 01:23:04,993 And you found him, didn't you, Barbara? 1017 01:23:05,040 --> 01:23:06,871 You found Lee. 1018 01:23:08,120 --> 01:23:11,590 He'd got lost... down by the river, 1019 01:23:11,640 --> 01:23:13,596 and I took him home and I said... 1020 01:23:13,640 --> 01:23:18,031 I said, "It's OK, Joshie, you're home now. There's no need for all that," 1021 01:23:18,080 --> 01:23:20,719 but he wouldn't have it, you see. 1022 01:23:21,720 --> 01:23:24,314 He kept saying... VERA: "I want to go home." 1023 01:23:26,560 --> 01:23:30,872 I just got confused, you see. 1024 01:23:32,440 --> 01:23:34,874 I'd lost my own little boy and I was... 1025 01:23:41,800 --> 01:23:45,270 Well, he kept fighting. He kept saying he wanted to go... 1026 01:23:45,320 --> 01:23:46,639 Home. 1027 01:23:47,360 --> 01:23:49,237 And I just... 1028 01:23:49,280 --> 01:23:52,317 He wouldn't stop screaming. And I... I just... 1029 01:23:53,400 --> 01:23:56,710 Just put my arm across him, across his... 1030 01:23:58,480 --> 01:24:01,756 I just wanted him to be quiet and then... 1031 01:24:03,320 --> 01:24:04,958 He just lay there. 1032 01:24:05,920 --> 01:24:10,630 And I... I shook him. He just wouldn't move. 1033 01:24:12,560 --> 01:24:17,475 I'm so sorry. There's not a day goes by that I don't... 1034 01:24:19,280 --> 01:24:24,195 But I kept him safe, for you, for us... 1035 01:24:25,280 --> 01:24:27,032 Only, they wanted to dig him up. 1036 01:24:28,600 --> 01:24:31,353 - The quarry? - I couldn't have that. 1037 01:24:32,280 --> 01:24:34,840 I mean, I couldn't have that. 1038 01:24:34,880 --> 01:24:37,269 It's his home. 1039 01:24:37,320 --> 01:24:39,072 This tree. 1040 01:24:39,960 --> 01:24:42,554 He just wants a bit of peace. 1041 01:24:43,400 --> 01:24:45,436 You do see that, don't you? 1042 01:24:48,200 --> 01:24:51,670 If we can just find him, maybe... 1043 01:24:55,400 --> 01:24:56,515 That's it. 1044 01:24:58,040 --> 01:24:59,712 That's enough. 1045 01:25:01,520 --> 01:25:03,317 What about me? 1046 01:25:07,520 --> 01:25:09,590 What about my peace? 1047 01:25:21,800 --> 01:25:24,519 Did Barbara say anything about Grace Bishop? 1048 01:25:24,560 --> 01:25:26,152 Why did she have to kill her? 1049 01:25:26,200 --> 01:25:29,909 Well, Bella leaves the message on the office answer machine. 1050 01:25:31,040 --> 01:25:34,032 Barbara and Grace are both there. Both hear it. 1051 01:25:34,080 --> 01:25:37,072 "Let me tell my husband," says Barbara. 1052 01:25:37,120 --> 01:25:39,998 "Don't breathe a word till we know the woman's serious." 1053 01:25:40,040 --> 01:25:43,715 Wipes the message, then Bella dies. 1054 01:25:43,760 --> 01:25:47,958 Days pass. Godfrey's still none the wiser. 1055 01:25:48,920 --> 01:25:51,514 And Grace, she's fond of Barbara. 1056 01:25:51,560 --> 01:25:54,313 The mother she never had, I suppose. 1057 01:25:54,360 --> 01:25:58,638 She gets to thinking, "Why has she buried that message?" 1058 01:25:59,560 --> 01:26:03,678 She confronts her in the end. Asks her why. 1059 01:26:03,720 --> 01:26:06,712 "Why have you not told your husband? He should know!" 1060 01:26:08,440 --> 01:26:11,113 Out by the quarry, where we found her? 1061 01:26:20,160 --> 01:26:23,436 Why didn't she tell her husband to set up a quarry somewhere else? 1062 01:26:23,480 --> 01:26:26,278 Ah. Desperate for her husband's good opinion. 1063 01:26:27,320 --> 01:26:29,595 Terrified he'd realize what she'd done. 1064 01:26:30,640 --> 01:26:33,598 To her this was sacred ground. 1065 01:26:34,840 --> 01:26:36,637 Depression? All of this? 1066 01:26:36,680 --> 01:26:38,910 There was more to it than that, I think. 1067 01:26:38,960 --> 01:26:40,518 Hey, come on, get home. 1068 01:26:40,560 --> 01:26:44,189 Stick that wife of yours in a frock. Give her a treat. 1069 01:26:44,240 --> 01:26:48,199 - I'll babysit if you like. - I don't think that's going to happen. 1070 01:26:49,360 --> 01:26:50,998 Fair enough. 1071 01:26:51,040 --> 01:26:54,510 Last thing they need is me goose-stepping round the house. 1072 01:26:54,560 --> 01:26:55,629 Mussolini? 1073 01:26:57,440 --> 01:27:01,115 I'm sorry about that. Jessie cannot keep her mouth shut. 1074 01:27:01,160 --> 01:27:02,878 Get in. 1075 01:27:12,880 --> 01:27:15,633 MAN: The Lord is full of compassion and mercy. 1076 01:27:15,680 --> 01:27:18,752 Slow to anger and of great goodness. 1077 01:27:19,680 --> 01:27:22,353 As a father is tender towards his children, 1078 01:27:22,400 --> 01:27:25,119 so is the Lord tender to those that fear. 1079 01:27:26,320 --> 01:27:28,709 For he knows of what we are made. 1080 01:27:29,640 --> 01:27:31,995 He remembers that we are but dust. 1081 01:27:33,320 --> 01:27:35,072 Our days are like the grass. 1082 01:27:35,120 --> 01:27:37,953 We flourish like a flower of the field. 1083 01:27:38,920 --> 01:27:41,753 When the wind goes over it, it is gone. 1084 01:27:43,120 --> 01:27:45,680 And its place will know it no more. 1085 01:27:45,720 --> 01:27:47,870 But the merciful goodness of the Lord 1086 01:27:47,920 --> 01:27:50,832 endures forever and ever towards those that fear him 1087 01:27:50,880 --> 01:27:54,759 and his righteousness upon their children's children. Amen. 1088 01:27:57,320 --> 01:27:59,550 Into your hands, oh merciful savior, 1089 01:27:59,600 --> 01:28:01,989 we commend your servant. 1090 01:28:02,040 --> 01:28:05,077 Acknowledge a lamb of your own flock, 1091 01:28:05,120 --> 01:28:07,873 a sinner of your own redeeming. 1092 01:28:08,840 --> 01:28:10,990 Enfold him in the arms of your men 1093 01:28:11,040 --> 01:28:13,793 in the blessed rest of everlasting peace... 83861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.