All language subtitles for They.Got.Me.Covered.1943.dvdrip.Codres

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,517 --> 00:01:28,146 The AP got the story. The UP got the story. 2 00:01:28,254 --> 00:01:30,154 The INS got the story. 3 00:01:30,256 --> 00:01:33,623 Everybody with a war correspondent in Moscow got the story 4 00:01:33,726 --> 00:01:37,355 but the Amalgamated News of America, my organization! 5 00:01:37,464 --> 00:01:39,557 In my 30 years in the newspaper business... 6 00:01:39,666 --> 00:01:43,067 You've got to get a hold of yourself, Chief. You're not a well man. 7 00:01:43,169 --> 00:01:45,103 Thanks to Kittredge. 8 00:01:45,205 --> 00:01:46,729 War correspondent! 9 00:01:47,807 --> 00:01:50,640 If I could only get a flash he'd been shot or something... 10 00:01:50,743 --> 00:01:52,233 Easy, Chief. 11 00:01:52,345 --> 00:01:56,179 - Well, at least it's a pleasant thought. - Cablegram, Mr. Mason. 12 00:02:01,054 --> 00:02:03,522 "Disregard all rumors. 13 00:02:03,623 --> 00:02:09,084 "Germany will positively not invade Russia. Kittredge." 14 00:02:09,195 --> 00:02:11,993 There, do you see what I mean? 15 00:02:15,835 --> 00:02:21,740 (SPEAKING RUSSIAN) 16 00:02:21,841 --> 00:02:25,072 My greatest makeup job since I was with the Moscow Art Theatre. 17 00:02:25,178 --> 00:02:26,304 Really, really? 18 00:02:26,412 --> 00:02:27,538 Oh! Who's that? 19 00:02:27,647 --> 00:02:30,445 You see? You don't even recognize yourself. 20 00:02:31,084 --> 00:02:32,881 Nobody'd better recognize me. I've gotta get out of here. 21 00:02:32,986 --> 00:02:34,647 I gave those newspapermen down the hall 8-to-5 22 00:02:34,754 --> 00:02:38,520 that Germany wouldn't invade Russia, and I haven't enough money to pay you. 23 00:02:43,396 --> 00:02:45,091 (COUGHING) 24 00:02:46,900 --> 00:02:47,958 Say, is this beard fresh? 25 00:02:48,067 --> 00:02:50,501 But of course. I cut it off the horse myself. 26 00:02:50,603 --> 00:02:51,695 Oh, well, that... 27 00:02:51,804 --> 00:02:53,669 Well, put a saddle on me and let's get going. 28 00:02:53,773 --> 00:02:55,400 I hope those newshounds don't know who I am. 29 00:02:55,508 --> 00:02:57,806 Don't worry, nobody in the whole world will recognize you. 30 00:02:57,911 --> 00:02:59,503 - You sure? - Not even your own brother. 31 00:02:59,612 --> 00:03:01,580 Not even your own mother! 32 00:03:02,649 --> 00:03:04,014 Who's there? 33 00:03:04,784 --> 00:03:08,811 It's the maid. Is it all right to make up your bed, Mr. Kittredge? 34 00:03:09,055 --> 00:03:10,386 Oh, that would be silly, I'm wearing the mattress, 35 00:03:10,490 --> 00:03:11,582 so come back later, huh? 36 00:03:11,691 --> 00:03:13,318 Putschki? See, you! 37 00:03:13,426 --> 00:03:16,884 - So, nobody'd recognize me, huh? - No wonder. I forgot your mustache. 38 00:03:16,996 --> 00:03:19,556 Well, come on, shoot the 'stache to me, Sache! 39 00:03:19,666 --> 00:03:21,531 Let's not skip up here. 40 00:03:25,405 --> 00:03:26,770 What did you do with the rest of the bicycle? 41 00:03:26,873 --> 00:03:28,204 Look, when I get down in the street, 42 00:03:28,308 --> 00:03:29,935 you lower the bags to me on the rope, will you? 43 00:03:30,043 --> 00:03:31,874 If I get past those wolves, I'll double your salary. 44 00:03:31,978 --> 00:03:34,947 - Thank you very much. Spasiba. - Oh, yeah. Da, da. 45 00:03:35,782 --> 00:03:38,307 Should have killed this thing before I put it on. 46 00:03:47,493 --> 00:03:49,723 MAN: Kittredge is going to pay me or I'll knock his ears off. 47 00:03:49,829 --> 00:03:51,160 I'm getting mine, too. 48 00:03:51,264 --> 00:03:54,859 I saw him trying to get down the fire escape this morning. 49 00:03:55,668 --> 00:03:57,898 - Where are you going? - Who, me? 50 00:03:58,004 --> 00:04:00,734 I'm just going in there to see a friend of mine who is out. 51 00:04:00,840 --> 00:04:04,469 If you are wanting to see Mr. Kittredge, he is not for many hours waking up yet. 52 00:04:04,577 --> 00:04:07,546 - I'm going in there and get my money. - You will please to take a powder. 53 00:04:07,680 --> 00:04:09,978 (SPEAKING RUSSIAN) 54 00:04:10,149 --> 00:04:14,745 (SPEAKING RUSSIAN) 55 00:04:14,854 --> 00:04:17,288 - Foreigner? - Hey, who are you, anyway? 56 00:04:17,390 --> 00:04:19,415 Me? I am the great Russian singer and dancer... 57 00:04:19,525 --> 00:04:21,993 Yeah? Say that again. 58 00:04:22,795 --> 00:04:25,662 - I think you're... - No more talk. Better I sing and dance. 59 00:04:46,185 --> 00:04:48,710 Are you going anywhere special? 60 00:04:48,821 --> 00:04:51,654 No, I'm just keeping the seat warm for Mrs. Roosevelt. 61 00:04:51,758 --> 00:04:53,055 (LAUGHING) 62 00:04:53,159 --> 00:04:55,593 My name is Matthews. I'm from the New York Gazette. 63 00:04:55,695 --> 00:04:56,684 Oh, really? 64 00:04:56,796 --> 00:05:00,095 You know, I was the one who sent that story back on the invasion of Russia. 65 00:05:00,199 --> 00:05:01,996 Sent over 1,000 words. 66 00:05:02,101 --> 00:05:04,467 You know, if it wasn't for me, they wouldn't have known anything. 67 00:05:04,570 --> 00:05:06,470 - Oh, is that so? - Yes. 68 00:05:08,608 --> 00:05:11,600 - What's the matter with you? - Oh, nothing. 69 00:05:12,445 --> 00:05:13,810 You big blabbermouth! 70 00:05:13,913 --> 00:05:16,814 I'm a newspaperman myself, but I was double-crossed. 71 00:05:16,916 --> 00:05:20,477 You can't trust that Hitler. He'd double-cross his best friend. 72 00:05:20,586 --> 00:05:22,213 You're telling me! 73 00:05:31,731 --> 00:05:34,723 Hiya, boys! Well, here I am, back from the wars. 74 00:05:41,407 --> 00:05:43,898 Well, if isn't Joseph John McGinty McGuirk himself! 75 00:05:44,010 --> 00:05:45,875 This is like old times. 76 00:05:49,916 --> 00:05:50,905 Hiya, Pop! 77 00:05:51,017 --> 00:05:53,918 How about a little warm welcome for old Bob Kittredge? 78 00:06:05,798 --> 00:06:08,790 Walt, you old rascal! You're a sight for sore eyes. 79 00:06:08,901 --> 00:06:11,631 It's gonna be good to hear your voice again. 80 00:06:19,812 --> 00:06:22,406 Hiya, Jackson. How's my little mascot? 81 00:06:24,984 --> 00:06:27,680 From now on, you can catch your own mice. 82 00:06:28,888 --> 00:06:32,119 (MOURNFUL MUSIC PLAYING ON HARMONICA) 83 00:06:45,671 --> 00:06:47,832 And how are you, my little man? 84 00:06:47,940 --> 00:06:49,066 How are you? 85 00:06:53,446 --> 00:06:55,641 Well, I didn't waste a second getting here, Chief. 86 00:06:55,748 --> 00:06:58,273 Well, well, well. Kittredge, my boy. 87 00:06:58,384 --> 00:07:01,148 - You know, I've dreamed of this moment. - Well, I have, too. 88 00:07:01,254 --> 00:07:03,950 You know, it got so I was afraid to go to sleep. 89 00:07:04,857 --> 00:07:07,348 That's right. Make yourself at home. 90 00:07:08,294 --> 00:07:09,283 You'll think I'm wacky, 91 00:07:09,395 --> 00:07:11,363 but I thought you were going to bawl me out when I got here. 92 00:07:11,497 --> 00:07:12,623 (LAUGHS) 93 00:07:12,732 --> 00:07:15,724 Now, would I bring you 5,000 miles just to bawl you out? 94 00:07:15,835 --> 00:07:16,927 Now, would I? 95 00:07:17,870 --> 00:07:19,201 Oh, that'd be silly. 96 00:07:19,305 --> 00:07:22,763 Of course it would. I just wanted you near me. 97 00:07:22,875 --> 00:07:25,742 - Right in this room. - Oh, well... 98 00:07:25,845 --> 00:07:28,143 So I could beat you to death with my bare hands, 99 00:07:28,247 --> 00:07:29,680 - you flannel-headed traitor! - No! No! 100 00:07:29,782 --> 00:07:31,943 - No, no, Chief! You must control yourself. - That's right, Chief. 101 00:07:32,051 --> 00:07:33,382 - Think of your blood pressure. - My blood... 102 00:07:33,486 --> 00:07:36,114 - Think of my mother, Chief. - What mother? 103 00:07:37,590 --> 00:07:39,455 All right, Kittredge. 104 00:07:41,394 --> 00:07:43,385 I'll give you a better break than you deserve. 105 00:07:43,496 --> 00:07:44,520 Oh, that's swell. 106 00:07:44,630 --> 00:07:45,995 You mean you're gonna send me to the front again? 107 00:07:46,098 --> 00:07:48,396 Yes, I'm going to send you to the front. 108 00:07:48,501 --> 00:07:51,402 To the front of the employment agencies on Sixth Avenue. 109 00:07:51,504 --> 00:07:53,062 You're lucky I'm only firing you. 110 00:07:53,172 --> 00:07:55,163 Now, get out of here before I skin you alive! 111 00:07:55,274 --> 00:07:57,572 Fired? Why, you don't mean that. 112 00:07:58,244 --> 00:08:00,712 You try to get in the building tomorrow morning and find out. 113 00:08:00,813 --> 00:08:01,802 Oh, now, listen, Chief. 114 00:08:01,914 --> 00:08:03,973 Just because I slipped up a little on the Russian rumpus... 115 00:08:04,083 --> 00:08:06,745 Now, listen to me, you mutton-topped incompetent. 116 00:08:06,853 --> 00:08:10,311 For years I've been trying to make a newspaperman out of you. 117 00:08:10,423 --> 00:08:12,789 I started you at Police Headquarters, 118 00:08:12,892 --> 00:08:15,759 and the first day you passed up the Rothstein murder. 119 00:08:15,862 --> 00:08:17,193 Well, I explained that to you, Chief. 120 00:08:17,296 --> 00:08:20,231 How did I know those little round things in his head were bullet holes? 121 00:08:20,333 --> 00:08:22,767 Then you wanted to be a foreign correspondent. 122 00:08:22,869 --> 00:08:24,393 And what happened? 123 00:08:24,504 --> 00:08:28,736 Two years ago, you were standing right outside the beer hall in Munich 124 00:08:28,841 --> 00:08:32,242 when a bomb exploded that nearly killed Hitler. 125 00:08:32,345 --> 00:08:33,972 You didn't even hear it. 126 00:08:34,080 --> 00:08:36,105 Well, I did hear it, but I didn't know it was a bomb. 127 00:08:36,215 --> 00:08:38,513 Those Nazis had just finished a keg of beer and I thought they were... 128 00:08:38,618 --> 00:08:40,210 Never mind. 129 00:08:40,319 --> 00:08:43,482 You've wrecked my nervous system, ruined my reputation. 130 00:08:43,589 --> 00:08:47,081 You've cost me money, customers and goodwill. 131 00:08:47,193 --> 00:08:50,287 Does that mean you're dissatisfied with my work, Chief? 132 00:08:50,396 --> 00:08:53,229 I hate your work. 133 00:08:53,332 --> 00:08:54,663 I hate you. 134 00:08:54,767 --> 00:08:57,395 Why, I wouldn't even trust you to cover a hole in the carpet, 135 00:08:57,503 --> 00:08:59,528 let alone another story. 136 00:08:59,639 --> 00:09:03,097 Well, you didn't talk this way to me when I won a Pulitzer Prize. 137 00:09:03,209 --> 00:09:06,178 That's right. You did win a Pulitzer. 138 00:09:07,046 --> 00:09:08,741 You really did. 139 00:09:09,649 --> 00:09:12,880 And I'll go to my grave, which you dug for me, 140 00:09:12,985 --> 00:09:15,579 wondering who won it for you. 141 00:09:15,688 --> 00:09:17,155 I won it myself, and I'll win another. 142 00:09:17,256 --> 00:09:19,019 When I do, you'll have to give me another chance. 143 00:09:19,125 --> 00:09:20,558 Send me to the front again. 144 00:09:20,660 --> 00:09:22,685 I'll not only do that, I'll double your salary. 145 00:09:22,795 --> 00:09:24,786 It's a deal, Chief, and here's my hand on it. 146 00:09:24,897 --> 00:09:26,888 - (EX CLAIMING) You big blubber-head. - I'm sorry. 147 00:09:26,999 --> 00:09:28,125 Look what you've done! 148 00:09:28,234 --> 00:09:30,134 I'm sorry. I didn't know you use the wet kind. I'm sorry. 149 00:09:30,236 --> 00:09:32,864 Smith, get this big stumblebum out of here before I kill him. 150 00:09:32,972 --> 00:09:34,132 - I'll fix this. - Stop that! 151 00:09:34,240 --> 00:09:35,332 - Get out! - Please, Mr. Kittredge. 152 00:09:35,441 --> 00:09:36,430 You'd better go now. 153 00:09:36,542 --> 00:09:38,134 Don't worry, Chief. I'll keep in touch with you. 154 00:09:38,244 --> 00:09:39,541 Put armed guards around the building, 155 00:09:39,645 --> 00:09:42,876 and if Kittredge shows up, their orders are, "Shoot to kill." 156 00:09:42,982 --> 00:09:44,916 I just got a raise. I... 157 00:09:48,754 --> 00:09:51,348 And by that time, I had him eating out of the hollow of my hand. 158 00:09:51,457 --> 00:09:53,925 "Mason," I said, "I accept your apology on two conditions: 159 00:09:54,026 --> 00:09:55,493 "a raise in salary and a vacation, 160 00:09:55,595 --> 00:09:58,428 "so I can visit my girl in Washington before I go back to the front." 161 00:09:58,531 --> 00:09:59,862 So he thinks you're an ace. 162 00:09:59,966 --> 00:10:03,367 He told me I was the greatest foreign correspondent in the world. 163 00:10:03,469 --> 00:10:05,130 These cigarettes are stronger than I thought. 164 00:10:05,237 --> 00:10:06,295 (THUDDING) 165 00:10:08,107 --> 00:10:10,473 Did you hear something out there? 166 00:10:11,544 --> 00:10:14,012 Could be my watch. It needs oiling. 167 00:10:20,219 --> 00:10:24,178 I come 5,000 miles and you leap into the arms of another man. 168 00:10:24,290 --> 00:10:26,588 - Vanescu! - Quiet! Turn off your light! 169 00:10:26,692 --> 00:10:28,717 - Yeah, but... - Turn off your light! 170 00:10:28,828 --> 00:10:31,262 Everybody's an Air Raid Warden these days. 171 00:10:31,364 --> 00:10:32,331 Say, what are you... 172 00:10:32,465 --> 00:10:33,898 (SHUSHING) 173 00:10:41,874 --> 00:10:43,205 What's the matter, Vanescu? She won't scream. 174 00:10:43,309 --> 00:10:45,174 Take your hand away. 175 00:10:45,277 --> 00:10:47,905 What do you mean by sneaking in here and half strangling me? 176 00:10:48,014 --> 00:10:50,539 Please, I am in great danger. Quiet. 177 00:10:50,950 --> 00:10:53,248 Kittredge, I must see you at once, alone. 178 00:10:53,352 --> 00:10:55,047 Go into the office. 179 00:10:57,356 --> 00:10:59,483 It's all right, Chris. Vanescu's an old friend of mine. 180 00:10:59,592 --> 00:11:02,356 I can trust him just like I trust myself. 181 00:11:02,762 --> 00:11:05,026 Say, I'd better watch that guy! 182 00:11:05,231 --> 00:11:06,323 Well, well, I haven't seen you 183 00:11:06,432 --> 00:11:08,900 since somebody tried to kill you that night in Istanbul. 184 00:11:09,001 --> 00:11:11,561 Do you know why those men were trying to kill me tonight? 185 00:11:11,671 --> 00:11:14,663 - You took three lumps of sugar? - No. Sit down. 186 00:11:17,109 --> 00:11:18,974 They were trying to kill me because they wish to stop me 187 00:11:19,078 --> 00:11:21,239 from giving you the biggest story of your career. 188 00:11:21,347 --> 00:11:22,371 Yeah? 189 00:11:22,481 --> 00:11:25,348 How would you like me to win another Pulitzer Prize for you? 190 00:11:25,484 --> 00:11:26,451 (SHUSHING) 191 00:11:28,921 --> 00:11:30,411 What's the story, Vanescu? Tell it to me. 192 00:11:30,523 --> 00:11:34,186 - I will gladly tell it to you for $10,000. - It's a deal. 193 00:11:34,293 --> 00:11:35,851 - Ten thousand what? - Dollars. 194 00:11:35,961 --> 00:11:38,088 And, my friend, it is a bargain. This scoop will make you. 195 00:11:38,197 --> 00:11:39,528 Yes, a pauper. 196 00:11:39,632 --> 00:11:42,430 - I'll give you $1,000. - To save time, $9,000. 197 00:11:42,535 --> 00:11:44,935 - To save money, $2,000. - $7,500. 198 00:11:45,037 --> 00:11:46,334 - $3,000. - $6,000. 199 00:11:46,439 --> 00:11:48,873 - $4,000. - All right, $4,000. 200 00:11:48,974 --> 00:11:51,738 $5,000 and not a penny more. Is it a deal? 201 00:11:52,311 --> 00:11:53,335 It's a deal. 202 00:11:53,446 --> 00:11:54,413 (LAUGHING) 203 00:11:59,118 --> 00:12:02,178 Chris, I've got to give Vanescu $5,000 right away. 204 00:12:02,288 --> 00:12:03,846 For what? For trying to strangle me? 205 00:12:03,956 --> 00:12:05,253 - Do you know who Vanescu is? - All I know... 206 00:12:05,357 --> 00:12:07,052 He's the sharpest political tipster in the business. 207 00:12:07,159 --> 00:12:09,821 He tipped me off to Quisling in Norway, the Nazis in Holland, 208 00:12:09,929 --> 00:12:11,260 the P�tain-Darlan deal... 209 00:12:11,363 --> 00:12:14,025 Then why didn't you cable any of those stories? 210 00:12:14,133 --> 00:12:16,397 I was working on bigger things. 211 00:12:17,002 --> 00:12:18,833 But I've got to get an okay on that much money. 212 00:12:18,938 --> 00:12:20,929 - Let me call Mason in New York. - Yeah, go... 213 00:12:21,040 --> 00:12:22,564 Call Mason? No, no. 214 00:12:22,675 --> 00:12:24,370 You're too young to hear that kind of language. 215 00:12:24,477 --> 00:12:27,241 Now, look, you just got out of one jam with Mason, 216 00:12:27,346 --> 00:12:29,211 and if you get into another, he'll surely fire you. 217 00:12:29,315 --> 00:12:30,976 Well, I'll just have to risk it. 218 00:12:31,083 --> 00:12:33,745 Oh, Chris, I'm not doing this for myself. It's for us. 219 00:12:33,853 --> 00:12:35,480 All those long, weary months in Moscow, 220 00:12:35,588 --> 00:12:38,182 I kept dreaming of you in that little rose-covered cottage, 221 00:12:38,290 --> 00:12:40,383 with the green shutters and the window boxes 222 00:12:40,493 --> 00:12:41,960 - and the white... - And the white picket fence. 223 00:12:42,061 --> 00:12:43,085 You're a little off key. 224 00:12:43,195 --> 00:12:44,890 Every time you want me to get you out of a jam, 225 00:12:44,997 --> 00:12:46,988 I hear about the green shutters and the white picket fence. 226 00:12:47,099 --> 00:12:48,430 Oh, but this time it's on the level. 227 00:12:48,534 --> 00:12:50,934 If you'll only sign this, we'll be honeymooning in Miami in a week. 228 00:12:51,036 --> 00:12:53,163 I wouldn't marry you if you were the last man on earth. 229 00:12:53,272 --> 00:12:55,536 If I was the last man on earth, you'd have to wait for a priority. 230 00:12:55,641 --> 00:12:58,166 Besides, we're going to spend our honeymoon at Niagara Falls. 231 00:12:58,277 --> 00:13:00,575 Oh, Chris, you know I'm allergic to high places. 232 00:13:00,679 --> 00:13:02,772 Why, I get dizzy if I just get up on my toes. 233 00:13:02,882 --> 00:13:05,976 I'd take one look over the Falls and faint, and on my honeymoon, too! 234 00:13:06,085 --> 00:13:08,485 Please, hurry. Every moment counts. 235 00:13:10,356 --> 00:13:12,483 All right, give me the check. 236 00:13:13,926 --> 00:13:15,985 He wanted $10,000 at first. 237 00:13:18,063 --> 00:13:19,325 Here's the check on the Day and Night Bank. 238 00:13:19,431 --> 00:13:20,762 You can get the money as soon as you leave here. 239 00:13:20,866 --> 00:13:22,993 All right, come inside and I will dictate the story. 240 00:13:23,102 --> 00:13:25,127 Okay. Get your book, honey, and plenty of pencils. 241 00:13:31,644 --> 00:13:33,839 When you see a light, aim carefully. 242 00:13:33,946 --> 00:13:35,573 Get every word of this, Chris. 243 00:13:35,681 --> 00:13:36,705 - Are you ready? - Yes. 244 00:13:36,816 --> 00:13:38,340 Now, you've got everything all laid out in your mind? 245 00:13:38,450 --> 00:13:40,111 - Right. - All right, shoot! 246 00:13:42,421 --> 00:13:43,888 Say, that's quick service. 247 00:13:46,625 --> 00:13:48,058 Hey, wait for baby. 248 00:13:51,096 --> 00:13:54,463 - I must leave here at once. - That will be all right with me. 249 00:13:54,567 --> 00:13:57,400 But I can't leave in these clothes, they will recognize me. 250 00:13:57,503 --> 00:13:59,232 It is certain death. 251 00:14:02,174 --> 00:14:05,166 No, sir! Not on your five-star final. 252 00:14:05,277 --> 00:14:07,507 He's not going to leave here in my clothes. 253 00:14:07,613 --> 00:14:09,342 Oh, Chris! Now, wait. 254 00:14:10,249 --> 00:14:12,012 It's for me, baby. Kittredge, your old pal. 255 00:14:12,117 --> 00:14:14,711 If he gets killed leaving here, I don't get my story. 256 00:14:14,820 --> 00:14:15,844 Please. 257 00:14:16,689 --> 00:14:18,884 - Oh, all right. - Oh, attagirl! 258 00:14:20,292 --> 00:14:23,750 Mr. Kittredge! This is a privilege reserved for Niagara Falls. 259 00:14:23,863 --> 00:14:26,457 Miami. In Miami you can sleep nights. 260 00:14:29,068 --> 00:14:31,332 How far is it to Niagara Falls? 261 00:14:43,883 --> 00:14:46,181 Just try these on for size. 262 00:14:46,285 --> 00:14:50,312 If my clothes are too tight for him, you can give him your girdle. 263 00:14:51,523 --> 00:14:52,888 Chris, are you decent? 264 00:14:52,992 --> 00:14:55,426 Yes, and that's more than I can say for either of you two. 265 00:14:55,527 --> 00:14:57,722 - He's all set now. - I'm delighted. 266 00:14:57,830 --> 00:14:58,922 Look. 267 00:15:02,601 --> 00:15:04,364 Boy, you look great! 268 00:15:04,470 --> 00:15:07,098 - Is it all right? - I think it's charming. 269 00:15:07,206 --> 00:15:09,697 I'll say. Did you ever try modeling? 270 00:15:12,478 --> 00:15:13,775 Good luck! 271 00:15:15,514 --> 00:15:16,776 Isn't this like old times, Chris? 272 00:15:16,882 --> 00:15:19,373 The two of us working together. The danger, the thrills, the excitement. 273 00:15:19,485 --> 00:15:20,543 (LAUGHING) 274 00:15:20,653 --> 00:15:23,713 I'll say this for you, Kit. There's never a dull moment. 275 00:15:23,822 --> 00:15:25,221 Is Vanescu coming back here, 276 00:15:25,324 --> 00:15:28,054 or do we meet him somewhere for the story? 277 00:15:28,727 --> 00:15:31,355 It better be some yarn for 5,000 bucks. 278 00:15:32,965 --> 00:15:35,126 What's the matter, Kit? You... 279 00:15:36,568 --> 00:15:39,128 You didn't arrange anything with him? 280 00:15:39,238 --> 00:15:42,537 You don't know where he lives, or where to find him? 281 00:15:43,575 --> 00:15:45,236 Oh, Kit, you dope! 282 00:16:09,168 --> 00:16:11,830 So you wound Mason around your little finger, did you? 283 00:16:11,937 --> 00:16:14,531 And he apologized and told you to go to Washington, did he? 284 00:16:14,640 --> 00:16:16,938 Well, to tell the truth, he didn't say, "Go to Washington." 285 00:16:17,042 --> 00:16:20,671 The place he mentioned was a little further south and much warmer. 286 00:16:20,779 --> 00:16:22,872 Kit, do you realize what you've done? 287 00:16:22,982 --> 00:16:25,450 What am I going to say to Mason when he finds out about the check? 288 00:16:25,551 --> 00:16:26,916 Well, I'll take care of that, honey. 289 00:16:27,019 --> 00:16:29,783 It's true, he did fire me, but only because he was worked up at the time. 290 00:16:29,888 --> 00:16:32,220 - By now, he's probably defrosted. - Yes. 291 00:16:32,324 --> 00:16:33,882 Nice defrosting! 292 00:16:34,893 --> 00:16:37,691 This isn't Mason's handwriting. It doesn't mean a thing. 293 00:16:37,796 --> 00:16:39,889 I'll tell you what it means. This is a wash-up, Kit. 294 00:16:39,999 --> 00:16:42,092 I can't stand it any longer. 295 00:16:43,002 --> 00:16:44,230 Well, what do you want? 296 00:16:44,336 --> 00:16:46,964 Do you have a story you want to sell for $5,000? 297 00:16:47,072 --> 00:16:50,667 No. I just brought up your order, that's all, from the drug store. 298 00:16:50,776 --> 00:16:52,971 We didn't order anything, son. Run along. 299 00:16:53,078 --> 00:16:56,070 Well, this is 1214, ain't it? Amalgamated News? 300 00:16:56,181 --> 00:16:58,149 Well, this is your order. Where do you want it? 301 00:16:58,250 --> 00:17:00,275 Just let me have the whole tray right in my kisser. 302 00:17:00,386 --> 00:17:02,786 You'd better take it back, son. There must be some mistake. 303 00:17:02,888 --> 00:17:04,219 No mistake, lady. 304 00:17:05,124 --> 00:17:08,685 Ham on wheat and a milkshake for 1214. It's all paid for. 305 00:17:08,794 --> 00:17:11,058 Well, if it's paid for, drop it anywhere there. 306 00:17:11,163 --> 00:17:14,929 - Well, is that all? - Yeah, that's all. Go, go, Henry Aldrich. 307 00:17:16,802 --> 00:17:19,999 We've got to raise the money to pay back the firm. 308 00:17:20,105 --> 00:17:23,597 I've got $400 in the bank. That makes us $4,600 short. 309 00:17:23,709 --> 00:17:25,040 Have you got any money, Kit? 310 00:17:25,144 --> 00:17:27,271 I got $6, a couple of slugs and a Wilkie button. 311 00:17:27,379 --> 00:17:28,368 Well, can you raise any? 312 00:17:28,480 --> 00:17:31,381 Yeah, I can sell my body to a medical school. 313 00:17:33,152 --> 00:17:36,383 - How can you eat at a time like this? - I'm nervous. 314 00:17:42,194 --> 00:17:44,890 - What is it? - Oh, it's nothing. It's from Vanescu. 315 00:17:44,997 --> 00:17:46,259 Vanescu! 316 00:17:46,365 --> 00:17:49,163 Oh, good old Vanescu. I knew he'd come through. Look! 317 00:17:53,539 --> 00:17:54,631 KIT: We haven't got a minute to lose, Chris. 318 00:17:54,740 --> 00:17:56,674 Have you got this stuff? A red purse and a green umbrella? 319 00:17:56,775 --> 00:17:57,867 Well, I've got a red purse at home, 320 00:17:57,976 --> 00:17:59,443 and one of the girls, Sally, has a green umbrella. 321 00:17:59,545 --> 00:18:00,876 Oh, that's swell. 322 00:18:00,979 --> 00:18:02,913 Oh, but, Kit, that's a terrible color scheme. 323 00:18:03,015 --> 00:18:04,539 With a red purse, I'd never carry a green umbrella. 324 00:18:04,650 --> 00:18:06,709 Oh, Chris, this isn't a fashion show, it's Vanescu's idea, 325 00:18:06,819 --> 00:18:08,218 and we gotta do as he says. 326 00:18:08,320 --> 00:18:10,117 Hello. Who is this? Sally? 327 00:18:10,222 --> 00:18:12,486 Oh, good. Listen. Listen carefully, Sally. 328 00:18:12,591 --> 00:18:14,320 Chris is going out on a terribly important story 329 00:18:14,426 --> 00:18:16,462 and she has to have a red purse and a green umbrella. 330 00:18:16,462 --> 00:18:16,723 and she has to have a red purse and a green umbrella. 331 00:18:16,829 --> 00:18:19,195 A red purse and a green umbrella? 332 00:18:19,798 --> 00:18:21,060 Yes. 333 00:18:21,166 --> 00:18:23,134 Yes, of course I'll get it. 334 00:18:23,769 --> 00:18:24,793 What? 335 00:18:24,903 --> 00:18:28,304 Oh, and Chris' notebook in the desk. The one with her name on it. 336 00:18:29,608 --> 00:18:31,872 It sounds absolutely thrilling. 337 00:18:32,311 --> 00:18:34,677 - Can I go along with Chris? - No, you can't. 338 00:18:34,780 --> 00:18:38,045 Hop into a cab right away and meet us at the Lincoln Memorial. 339 00:18:38,150 --> 00:18:40,015 That's right, the Lincoln Memorial. 340 00:18:47,126 --> 00:18:50,061 She should have been here long ago. I don't understand it. 341 00:18:50,162 --> 00:18:51,754 I don't either. 342 00:18:51,864 --> 00:18:54,560 She probably stopped off at a USO dance. 343 00:18:55,400 --> 00:18:57,800 Say, didn't you tell her to meet us at the Lincoln Memorial? 344 00:18:57,903 --> 00:18:59,268 Yes, and here we are. 345 00:18:59,371 --> 00:19:02,169 - Are we? - Why, of course. Anybody knows... 346 00:19:05,744 --> 00:19:07,143 Yes, you fathead. 347 00:19:07,246 --> 00:19:10,113 The Lincoln Memorial, not the Washington Monument. 348 00:19:10,682 --> 00:19:13,378 Well, come on, let's get going. Don't stand there. 349 00:19:24,329 --> 00:19:25,796 She's not around here either. 350 00:19:25,898 --> 00:19:27,388 CHRIS: I guess she got tired of waiting. 351 00:19:27,499 --> 00:19:28,659 - Say, Officer. - Yeah? 352 00:19:28,767 --> 00:19:31,793 Pardon me, did you see a green girl around here carrying a red umbrella? 353 00:19:31,904 --> 00:19:32,962 Huh? 354 00:19:33,906 --> 00:19:35,567 How silly of me. 355 00:19:35,674 --> 00:19:39,110 I mean, did you see a green pocketbook with a red girl carrying an umbrella? 356 00:19:39,211 --> 00:19:41,577 A green pocketbook, a red... Oh, yeah. 357 00:19:41,680 --> 00:19:44,376 She got into a car with some men over there just a few minutes ago. 358 00:19:44,483 --> 00:19:45,973 - Yeah? - Yeah. 359 00:19:46,084 --> 00:19:47,517 Well, thanks. 360 00:19:48,887 --> 00:19:50,912 Well, I guess we'd better go home and wait, huh? 361 00:19:51,023 --> 00:19:54,356 Go home? Why? The evening is young yet. 362 00:19:54,459 --> 00:19:57,019 There must still be lots of trouble you can get into. 363 00:19:57,129 --> 00:19:59,962 Oh, come on, now, Chris. Stop riding me, will you? 364 00:20:00,065 --> 00:20:03,796 After all, everyone makes mistakes. Is it my fault I'm good at it? 365 00:20:03,902 --> 00:20:06,029 That's about all you're good for, you donkey. 366 00:20:06,138 --> 00:20:09,107 It's bad enough that you get me wound up in your crazy schemes. 367 00:20:09,208 --> 00:20:12,006 I deserve it for being sap enough to be in love with you. 368 00:20:12,110 --> 00:20:14,044 But what about Sally? She doesn't even like you. 369 00:20:14,146 --> 00:20:16,011 Oh, she will. I'm an acquired taste. 370 00:20:16,114 --> 00:20:17,672 Nobody likes me at first. 371 00:20:17,783 --> 00:20:21,549 I was 14 years old before my mother would let me in the house. 372 00:20:22,087 --> 00:20:23,179 Now, look, honey... 373 00:20:55,587 --> 00:20:57,782 I thought they would send the other young lady, 374 00:20:57,889 --> 00:20:59,550 but you will do. 375 00:20:59,658 --> 00:21:02,718 Guard the door and keep your eyes and ears open. 376 00:21:07,232 --> 00:21:09,598 It was bad enough before I could see. 377 00:21:09,701 --> 00:21:11,896 Are you fond of spiders? 378 00:21:12,004 --> 00:21:14,302 Fonder than I am of the Gestapo. 379 00:21:14,673 --> 00:21:16,140 Are you ready? 380 00:21:17,042 --> 00:21:18,509 Are you ready? 381 00:21:18,910 --> 00:21:21,640 I guess so. I wouldn't know for sure. 382 00:21:23,849 --> 00:21:27,114 Saboteurs, employed by three enemy governments, 383 00:21:27,219 --> 00:21:29,517 are at work here in Washington. 384 00:21:30,222 --> 00:21:34,784 The headquarters and arsenal of this ring are disguised as a beauty salon 385 00:21:34,893 --> 00:21:36,485 where bombs and explosives 386 00:21:36,595 --> 00:21:39,359 are manufactured and stored in great quantities. 387 00:21:39,464 --> 00:21:41,694 ...for the activities of the ring 388 00:21:42,434 --> 00:21:45,801 is transmitted direct to the principal agents, 389 00:21:47,472 --> 00:21:50,100 and reports of the spies in code 390 00:21:51,143 --> 00:21:55,477 are transmitted to Foreign Offices in the same way. 391 00:21:58,083 --> 00:21:59,641 (GROANING) 392 00:22:01,320 --> 00:22:03,049 My work is finished. 393 00:22:06,325 --> 00:22:07,917 You will be taken back now, young lady. 394 00:22:08,026 --> 00:22:10,324 That sure suits me fine, mister. 395 00:22:11,096 --> 00:22:12,063 I guess I'll go now. 396 00:22:12,164 --> 00:22:15,327 (BANGING) 397 00:22:21,006 --> 00:22:23,702 (SPEAKING RUSSIAN) 398 00:22:23,909 --> 00:22:25,103 Gestapo! 399 00:22:46,164 --> 00:22:47,131 (SCREAMS) 400 00:22:51,370 --> 00:22:52,337 (CRYING) 401 00:23:06,151 --> 00:23:07,175 About this time of night, 402 00:23:07,285 --> 00:23:09,753 I always wish you had an apartment with a little more privacy. 403 00:23:09,855 --> 00:23:11,652 Privacy, in Washington? 404 00:23:11,757 --> 00:23:14,851 Say, I'm lucky to have a place with only five other girls. 405 00:23:14,960 --> 00:23:18,726 I'd like to have the cold cream concession in your apartment. 406 00:23:20,365 --> 00:23:23,459 That's Lucille and her boyfriend. He's a captain. 407 00:23:24,302 --> 00:23:27,203 He certainly handles himself well under fire. 408 00:23:27,739 --> 00:23:30,105 - Good night, Jeff. - Good night, Lucille. 409 00:23:32,477 --> 00:23:34,445 - How are maneuvers? - Okay. 410 00:23:38,984 --> 00:23:40,975 Say, what's the penalty for impersonating an officer? 411 00:23:41,086 --> 00:23:42,849 I don't know. Try it. 412 00:23:43,588 --> 00:23:45,146 (DOORBELL RINGING) 413 00:23:47,259 --> 00:23:50,524 Chris, do you hear that far off ringing of bells? 414 00:23:50,629 --> 00:23:52,062 This must be love. 415 00:23:52,164 --> 00:23:55,327 You say it's love, I say it's your elbow. 416 00:23:55,434 --> 00:23:56,799 - Hi, Helen. - Hello. 417 00:23:57,869 --> 00:23:59,336 - Hi, Helen. - Hi. 418 00:23:59,438 --> 00:24:00,871 How are things at the Treasury Department? 419 00:24:00,972 --> 00:24:02,030 Making any money? 420 00:24:02,140 --> 00:24:03,129 (WHISTLES) 421 00:24:03,241 --> 00:24:06,802 This place isn't big enough for both of you. Either you or that joke has to go. 422 00:24:06,912 --> 00:24:08,402 - Hello, Lucy. - Hi. 423 00:24:08,513 --> 00:24:11,107 Don't bother with the bed, girls, this couch is fine for me. 424 00:24:11,216 --> 00:24:13,480 Why don't you get off the couch and give us a hand? 425 00:24:13,585 --> 00:24:16,452 - Don't be bitter. - Don't tell me he's moved in. 426 00:24:16,555 --> 00:24:18,546 Oh, here, let me give you a hand with that, will you? 427 00:24:18,657 --> 00:24:21,387 - Yeah. He irons beautifully, Mildred. - Yeah, this is my racket. 428 00:24:21,493 --> 00:24:23,518 I figure these things out. 429 00:24:24,062 --> 00:24:25,359 - There you are. - Thank you. 430 00:24:25,464 --> 00:24:27,261 That's all right. You might be able to do me a favor. 431 00:24:27,365 --> 00:24:29,458 The next time a big story breaks down at the FBI, 432 00:24:29,568 --> 00:24:30,796 you could tip me off. 433 00:24:30,902 --> 00:24:33,029 Sure. When they issue a warrant for you, I'll let you know. 434 00:24:33,138 --> 00:24:35,106 Yeah. Well, that'll be... 435 00:24:36,708 --> 00:24:38,733 Where is Sally, Chris? Didn't she go out to meet you? 436 00:24:38,844 --> 00:24:40,869 Oh, there's been a little slip-up. Sally's all right. 437 00:24:40,979 --> 00:24:43,846 I'm not so sure, Kit. I'm afraid something's happened to her. 438 00:24:43,949 --> 00:24:45,439 She's been gone a terribly long time. 439 00:24:45,550 --> 00:24:48,519 Oh, nonsense. Four hours. You call that a long time? 440 00:24:48,620 --> 00:24:51,384 Why, I went out on a story once and I was gone for two years. 441 00:24:51,490 --> 00:24:52,650 And I never even got the story. 442 00:24:52,757 --> 00:24:54,520 So you chicks stop worrying. She'll be all right. 443 00:24:54,626 --> 00:24:57,823 - She'd better be. - Here comes her boyfriend. 444 00:24:57,929 --> 00:25:01,831 Wait till he finds out Sally's missing and you're responsible. 445 00:25:01,933 --> 00:25:05,562 He's a Marine, the biggest and the strongest in the whole Corps. 446 00:25:05,670 --> 00:25:07,695 He's won three medals for sharpshooting. 447 00:25:07,806 --> 00:25:09,797 He shoots backwards without a mirror. 448 00:25:09,908 --> 00:25:12,069 And he used to be a professional wrestler. 449 00:25:12,177 --> 00:25:13,144 (DOORBELL RINGING) 450 00:25:13,678 --> 00:25:15,043 There he is. 451 00:25:20,619 --> 00:25:23,053 - Hiya, Helen. - Hello, Red. Come in. 452 00:25:24,089 --> 00:25:26,489 - Hello, girls. How are you? - Hello, Red. 453 00:25:26,591 --> 00:25:28,058 Where's Sally? 454 00:25:29,160 --> 00:25:31,185 Well, what's happened? Where is she? 455 00:25:31,296 --> 00:25:34,094 - I'll turn down the bed later, girls. - Hey! 456 00:25:34,566 --> 00:25:36,864 - Who are you? - Oh, I'm the new maid here. 457 00:25:36,968 --> 00:25:39,698 - I was just doing a little dusting. I'll be... - Wait a minute. 458 00:25:39,804 --> 00:25:42,329 There's something funny going on around here. 459 00:25:42,440 --> 00:25:44,374 - Where's Sally? - Ask him. 460 00:25:44,809 --> 00:25:46,674 - Well? - Oh, Sally's all right, Red. 461 00:25:46,778 --> 00:25:48,746 She's right in there. I'll give her a holler. 462 00:25:48,847 --> 00:25:50,405 Oh, Sally! 463 00:25:50,515 --> 00:25:53,643 Sally. Sally. Come on out, your boyfriend's here. 464 00:25:53,752 --> 00:25:54,980 (IN WOMAN'S VOICE) I'm coming. 465 00:25:55,086 --> 00:25:56,917 You see? She's coming. 466 00:25:57,522 --> 00:26:00,389 Don't try any of your tricks, buddy. Come on. What's happened to Sally? 467 00:26:00,492 --> 00:26:01,618 Well, it's not my fault, Red. 468 00:26:01,726 --> 00:26:03,626 Some rat, a no-good reporter named Kittredge, 469 00:26:03,728 --> 00:26:05,821 sent her out on a story and she isn't back yet. 470 00:26:05,931 --> 00:26:07,796 That Kittredge is responsible. 471 00:26:07,899 --> 00:26:09,662 Yeah? Who are you? 472 00:26:09,768 --> 00:26:12,601 Kittredge. Oh, no, no. I'm an imposter. I mean... 473 00:26:12,704 --> 00:26:14,695 Now, look, Red, don't fire till you see the whites of my eyes. 474 00:26:14,806 --> 00:26:15,830 Sally's all right. 475 00:26:15,941 --> 00:26:18,569 She'll be back soon, just as pretty and fresh and sweet as when she left here. 476 00:26:18,677 --> 00:26:19,666 You'll see. 477 00:26:19,811 --> 00:26:20,778 (DOOR OPENING) 478 00:26:25,650 --> 00:26:27,242 You see? Just as fresh as a daisy. 479 00:26:27,352 --> 00:26:28,785 - Gracious! What is it honey? - CHRIS: Sally! 480 00:26:28,887 --> 00:26:31,219 - What happened to you, Sally? - Are you hurt? 481 00:26:31,323 --> 00:26:32,984 They shot at me. 482 00:26:33,091 --> 00:26:35,651 I fell and they chased me. 483 00:26:35,760 --> 00:26:37,318 Come on, honey. 484 00:26:37,429 --> 00:26:41,422 Dogs, dark. Oh, it was awful. 485 00:26:41,533 --> 00:26:44,161 - Quick, Mildred, get some water. - Sally, honey, what's happened? 486 00:26:44,269 --> 00:26:46,794 - Did you get the dictation? - Back away. 487 00:26:46,905 --> 00:26:49,567 Take it easy, Sally. Tell us what happened. 488 00:26:49,674 --> 00:26:52,609 You can remember. Talk slowly, honey. 489 00:26:52,711 --> 00:26:53,735 Here, sit down. 490 00:26:53,845 --> 00:26:56,439 - Sally, did you get the dictation? - Oh, wait a minute. 491 00:26:56,548 --> 00:26:59,984 They chased me and I was so scared. 492 00:27:00,085 --> 00:27:04,044 It was dark and the dogs were growling. 493 00:27:04,155 --> 00:27:05,452 Two men were running after me. 494 00:27:05,557 --> 00:27:08,458 - Did you get the dictation, Sally? - Come on. 495 00:27:09,527 --> 00:27:12,189 Yes, I got the dictation. 496 00:27:13,331 --> 00:27:16,300 The man talked so fast, but I got it. 497 00:27:17,302 --> 00:27:20,430 - I got it all. - Oh, that's fine, Sally. 498 00:27:20,538 --> 00:27:21,903 Okay, everybody, leave her alone now. 499 00:27:22,007 --> 00:27:23,907 This kid's got to get to bed. She's hysterical. 500 00:27:24,009 --> 00:27:25,271 Here, give her a couple of these sleeping pills 501 00:27:25,377 --> 00:27:26,537 so she can get a good rest. 502 00:27:26,645 --> 00:27:28,579 - That's a good idea, Kit. - Take it easy, Sally. 503 00:27:28,680 --> 00:27:30,773 - Come on, baby. - It was awful! 504 00:27:30,882 --> 00:27:32,907 And I had to run so fast. 505 00:27:33,318 --> 00:27:35,786 And they were shooting and it was so dark. 506 00:27:35,887 --> 00:27:37,787 Oh, never mind. You've done a great job, honey. 507 00:27:37,889 --> 00:27:40,187 Everything's okay. It turned out swell. 508 00:27:40,291 --> 00:27:42,054 Then they grabbed me. 509 00:27:42,160 --> 00:27:44,424 They stole the notebook. 510 00:27:44,529 --> 00:27:46,622 They got away with all the dictation. 511 00:27:46,731 --> 00:27:49,495 Oh, no! No! Don't give her any sleeping tablets. 512 00:27:49,601 --> 00:27:51,569 - No! Chris! - Hey, wait a minute. You can't go in there. 513 00:27:51,670 --> 00:27:52,659 No? 514 00:27:53,238 --> 00:27:54,262 FAUSCHEIM: Splendid! 515 00:27:55,473 --> 00:27:56,701 You have done very well. 516 00:27:57,375 --> 00:27:59,400 (SPEAKING GERMAN) 517 00:27:59,511 --> 00:28:00,808 Dismissed! 518 00:28:02,847 --> 00:28:03,939 Well, gentlemen, 519 00:28:04,049 --> 00:28:06,950 I told you my men would bring in the notebook, 520 00:28:07,052 --> 00:28:08,542 and here it is. 521 00:28:08,653 --> 00:28:11,588 There is no substitute for German efficiency. 522 00:28:13,625 --> 00:28:15,058 Send in Gross. 523 00:28:18,763 --> 00:28:20,355 What delayed you? 524 00:28:20,865 --> 00:28:22,162 Read this. 525 00:28:23,835 --> 00:28:24,802 (CLEARING THROAT) 526 00:28:26,604 --> 00:28:28,595 I am waiting, Gross. 527 00:28:28,707 --> 00:28:31,198 I cannot read it. It is not Pitman. 528 00:28:31,876 --> 00:28:33,343 I said read it. 529 00:28:33,445 --> 00:28:36,812 I am an expert on Pitman. This is not Pitman, Your Highness. 530 00:28:36,915 --> 00:28:39,213 It is too late for flattery. 531 00:28:39,317 --> 00:28:40,545 Get out! 532 00:28:42,287 --> 00:28:44,312 Fauscheim, your methods are too crude. 533 00:28:44,422 --> 00:28:47,152 What is needed here is a fine Italian hand. 534 00:28:48,093 --> 00:28:49,390 Permit me. 535 00:28:50,261 --> 00:28:52,559 Send in Signor Testori, please. 536 00:28:52,664 --> 00:28:54,359 We do things differently. 537 00:28:56,301 --> 00:28:58,496 Testori! How are you? How's the family? 538 00:28:58,603 --> 00:29:01,265 You're looking very well indeed. Come in. 539 00:29:01,372 --> 00:29:04,466 Here is the shorthand notebook I was telling you about. 540 00:29:04,576 --> 00:29:05,736 Just read it to us, won't you? 541 00:29:05,844 --> 00:29:08,745 - Most assuredly, Signor Baldanacco. - Thank you. 542 00:29:10,615 --> 00:29:13,140 I cannot. It is not Gregg. 543 00:29:16,454 --> 00:29:18,649 The fine Italian hand! 544 00:29:19,491 --> 00:29:21,550 I regret, it is not my system. 545 00:29:21,659 --> 00:29:24,025 I am an expert on Gregg shorthand. 546 00:29:24,129 --> 00:29:26,120 This must be speedwriting. 547 00:29:26,464 --> 00:29:32,528 (SPEAKING ITALIAN) 548 00:29:33,104 --> 00:29:34,696 Scram, you dope! 549 00:29:37,242 --> 00:29:41,679 If we have wasted enough time now on your experts, 550 00:29:42,113 --> 00:29:46,914 perhaps you will allow me to bring in a humble servant of the Emperor 551 00:29:47,485 --> 00:29:50,249 who understands all shorthand systems. 552 00:29:53,992 --> 00:29:56,051 Send in Mr. Hawara, please. 553 00:30:03,067 --> 00:30:04,796 Translation, please. 554 00:30:07,205 --> 00:30:10,868 - This shorthand is not Pitman. - Splendid! Continue, please. 555 00:30:11,442 --> 00:30:15,276 - This shorthand is also not Gregg. - Excellent! Go on. 556 00:30:16,481 --> 00:30:19,678 Shorthand is also not speedwriting. 557 00:30:20,351 --> 00:30:23,343 It is not Pitman, it is not Gregg, it is not speedwriting. 558 00:30:23,454 --> 00:30:24,546 What is it? 559 00:30:24,656 --> 00:30:27,682 Regret to say, it is no shorthand system. 560 00:30:27,792 --> 00:30:30,852 Stenographer who write this make up own system. 561 00:30:35,166 --> 00:30:37,327 This was entirely your scheme. 562 00:30:37,435 --> 00:30:39,494 Quiet! Quiet! 563 00:30:40,271 --> 00:30:41,431 Quiet! 564 00:30:42,574 --> 00:30:44,041 I am thinking. 565 00:30:48,046 --> 00:30:51,209 - HELEN: Hurry up, Lucille. Step on it. - Well, how's Sally? 566 00:30:51,316 --> 00:30:52,715 - She's sleeping nicely. - Like a log. 567 00:30:52,817 --> 00:30:54,341 - And how are you? - Hello. 568 00:30:54,452 --> 00:30:56,579 Still sleeping? What did you use on her? Chloroform? 569 00:30:56,688 --> 00:30:59,589 That girl's sleeping my life away. I've got to get that story. 570 00:30:59,691 --> 00:31:01,158 I'm ruined if she doesn't wake up. 571 00:31:01,259 --> 00:31:04,660 You girls go ahead. I'll stay here with him and Sally. 572 00:31:05,163 --> 00:31:06,721 Can you manage all right without us, Chris? 573 00:31:06,831 --> 00:31:09,527 Oh, sure. They're both unconscious. 574 00:31:10,802 --> 00:31:13,032 I heard that last crack. 575 00:31:13,137 --> 00:31:14,604 But I forgive you. 576 00:31:14,706 --> 00:31:16,731 I know you're all worked up and excited. 577 00:31:16,841 --> 00:31:19,571 Girls can't stand up under a strain like a man. 578 00:31:19,677 --> 00:31:20,939 You're doing fine. 579 00:31:21,045 --> 00:31:23,479 You're about as steady as a riveting machine right now. 580 00:31:23,581 --> 00:31:24,946 Well, who wouldn't be upset? 581 00:31:25,049 --> 00:31:26,880 I get a great story, the biggest thing in my career, 582 00:31:26,985 --> 00:31:29,283 and I have it shot right out from under me. 583 00:31:29,387 --> 00:31:32,049 Do you realize I may never see Vanescu again? 584 00:31:32,156 --> 00:31:34,317 And the story's dynamite, it must be. 585 00:31:34,425 --> 00:31:37,121 Because somebody else wanted it badly enough to steal the notebook. 586 00:31:37,228 --> 00:31:39,253 - Who? - Who, she says! 587 00:31:39,364 --> 00:31:41,229 If I knew who stole the notebook, I wouldn't be waiting 588 00:31:41,332 --> 00:31:43,857 for that Southern fried chicken to spread her wings. 589 00:31:59,817 --> 00:32:02,081 This way. The hall. It's better. 590 00:32:03,288 --> 00:32:04,346 We gotta wake her up, Chris. 591 00:32:04,455 --> 00:32:07,822 Every minute she's asleep is taking a year off my life. 592 00:32:08,660 --> 00:32:10,855 - Ammonia! - Go ahead and faint. I won't stop you. 593 00:32:10,962 --> 00:32:13,226 No, not for me, for Sally. It revives people, doesn't it? 594 00:32:13,331 --> 00:32:16,164 - Maybe. Get some and try. - I can't lose. 595 00:32:16,267 --> 00:32:19,395 If it doesn't revive Sally, I'll need it myself. 596 00:32:38,489 --> 00:32:41,788 Say, come on, fellas, get this off the stairs. I'm in a hurry. 597 00:32:41,893 --> 00:32:44,589 Sorry. It's heavy. We're having difficulty. 598 00:32:44,696 --> 00:32:47,164 Well, I'll give you a hand with it. 599 00:32:48,533 --> 00:32:50,865 Here, I've got it. Lift your end. 600 00:32:52,403 --> 00:32:55,031 Well, lift a little, I'm only helping. 601 00:32:57,275 --> 00:33:00,676 Say, this is heavy. What have you got in here, a body? 602 00:33:01,779 --> 00:33:05,112 Come on, fellas, let's get going. I've got my own troubles. 603 00:33:06,684 --> 00:33:08,481 We're in the stretch. 604 00:33:11,656 --> 00:33:14,352 Well, I could use a little spritz of ammonia right now. 605 00:33:14,459 --> 00:33:16,552 You know, in a job like mine, where you use your brain so much, 606 00:33:16,661 --> 00:33:18,026 you neglect your muscles. 607 00:33:18,129 --> 00:33:19,596 I guess you can handle it from here, huh, boys? 608 00:33:19,697 --> 00:33:22,495 - Oh, yeah. Thanks for helping us. - Oh, it was nothing. 609 00:33:22,600 --> 00:33:24,568 All I need is a new back. 610 00:33:27,905 --> 00:33:29,395 Kit! Kit! 611 00:33:31,275 --> 00:33:34,176 - Sally's gone! She's been kidnapped! - Kidnapped! 612 00:33:34,278 --> 00:33:36,269 - They must have her in our hamper. - In the... 613 00:33:36,381 --> 00:33:38,212 Hey! Hey! 614 00:33:39,650 --> 00:33:41,413 Do something, quick! Get a car! Chase them! 615 00:33:41,519 --> 00:33:43,009 Leave it to me, Chris. I got their license number. 616 00:33:43,121 --> 00:33:44,850 - They can't get very far. - Oh, good, Kit. 617 00:33:44,956 --> 00:33:46,924 Get that girl, Laura. The one who works at the license bureau. 618 00:33:47,025 --> 00:33:48,253 - Have her trace it. - All right. 619 00:33:48,359 --> 00:33:49,951 Boy, this is the break I've been waiting for. 620 00:33:50,061 --> 00:33:52,621 - We'll round up every last one of them. - Yeah. Come on. 621 00:33:53,364 --> 00:33:56,060 Yes, Laura. Have you got it? Great! 622 00:33:56,667 --> 00:33:58,862 Did she get it? Come on, Chris, don't hold out on me. 623 00:33:58,970 --> 00:34:00,437 Thanks, Laura. 624 00:34:01,539 --> 00:34:04,508 The car is owned by the Capitol Drive It Yourself System. 625 00:34:04,609 --> 00:34:07,476 - Oh, I've heard of that outfit. - It was rented some time last night. 626 00:34:07,578 --> 00:34:09,375 Oh, swell! Now let's find out who got it. 627 00:34:09,480 --> 00:34:11,107 - I know who got it. - Yeah? 628 00:34:11,215 --> 00:34:15,151 A man about 5'11 ", a mastermind named Robert Kittredge. 629 00:34:15,253 --> 00:34:16,777 How do you like that, you Quiz Kid? 630 00:34:16,888 --> 00:34:19,652 They kidnapped Sally in your own car. 631 00:34:19,757 --> 00:34:22,419 Oh, if I don't get that car back, I'll lose my deposit. 632 00:34:22,527 --> 00:34:24,392 I'm gonna call the police and tell them they've got Sally. 633 00:34:24,495 --> 00:34:25,894 Oh, now, just another second, please, Chris. 634 00:34:25,997 --> 00:34:27,191 No. You've had hours. 635 00:34:27,298 --> 00:34:29,357 Heaven knows where Sally is or what they're doing to her. 636 00:34:29,467 --> 00:34:30,934 Oh, she's all right. They'll never harm her. 637 00:34:31,035 --> 00:34:32,525 - They don't dare. - And why not? 638 00:34:32,637 --> 00:34:34,901 Because you can get 20 years for hitting anyone with glasses, 639 00:34:35,006 --> 00:34:37,770 and that's quite a showcase that gal totes. 640 00:34:37,875 --> 00:34:40,105 - But she's not wearing them. - Yeah. 641 00:34:40,211 --> 00:34:41,269 Huh? 642 00:34:41,946 --> 00:34:43,573 They're in there. I saw them. 643 00:34:43,681 --> 00:34:47,082 Kit, Sally's as blind as a bat without those glasses. 644 00:34:47,652 --> 00:34:49,847 That's for the glasses, angel. 645 00:34:50,154 --> 00:34:51,519 Both lenses. 646 00:34:54,592 --> 00:34:56,184 They're bifocals. 647 00:34:59,564 --> 00:35:00,588 Here they are. 648 00:35:00,698 --> 00:35:02,563 It's all so simple, we should have guessed it right away. 649 00:35:02,667 --> 00:35:03,964 Guessed what? What are you talking about? 650 00:35:04,068 --> 00:35:05,626 Sally must have messed up her shorthand somehow 651 00:35:05,736 --> 00:35:08,261 and they snatched her so she could read what Vanescu dictated. 652 00:35:08,372 --> 00:35:10,465 But she can't read a billboard without those glasses. 653 00:35:10,575 --> 00:35:11,564 That's it. 654 00:35:11,676 --> 00:35:14,076 Don't you see, Chris? They've gotta come back to get these. 655 00:35:14,178 --> 00:35:16,112 And they'll be after whoever's got them. 656 00:35:16,214 --> 00:35:17,977 Well, I've got them. 657 00:35:18,850 --> 00:35:21,011 Maybe you'd better hold them. 658 00:35:23,654 --> 00:35:26,452 - Hey, wait a minute. What are you doing? - I'm going to call the FBI. 659 00:35:26,557 --> 00:35:28,582 Oh, now, listen, sweetheart, if the G-men move in, 660 00:35:28,693 --> 00:35:33,187 all the papers will get the story, and I'll lose a sensational scoop. 661 00:35:33,297 --> 00:35:37,597 Do you mean to tell me that Sally's life isn't worth more than a scoop? 662 00:35:40,037 --> 00:35:42,301 You're right, absolutely right. 663 00:35:43,007 --> 00:35:46,067 I'm a heel, Chris. A worn-down, rubberless heel. 664 00:35:47,178 --> 00:35:51,046 Don't have anything to do with me. Forget me. Give me up, Chris. 665 00:35:51,149 --> 00:35:53,310 I'm just no good, that's all. 666 00:36:00,525 --> 00:36:02,425 You're a darling, Kit. 667 00:36:02,527 --> 00:36:06,293 It takes a mighty big man to admit he's done something small. 668 00:36:07,098 --> 00:36:08,565 You're right. 669 00:36:18,509 --> 00:36:21,171 Hello? Federal Bureau of Investigation? 670 00:36:22,113 --> 00:36:23,671 I want to report a kidnapping. 671 00:36:23,781 --> 00:36:28,218 I no kidnap nobody. Only wash laundry. FBI? 672 00:36:28,319 --> 00:36:32,915 You want Japanese. Me Chinese, 100% American. 673 00:36:33,024 --> 00:36:35,083 Hope you catch them. 674 00:36:35,193 --> 00:36:36,217 Oh, that's fine. 675 00:36:36,327 --> 00:36:38,022 Yes, put every available man on the case, 676 00:36:38,129 --> 00:36:40,324 and I'll be right down to tell you what I know about it. 677 00:36:40,431 --> 00:36:42,626 Yes. Yes, of course. Goodbye. 678 00:36:43,100 --> 00:36:44,727 Boy, they sound tough. 679 00:36:44,835 --> 00:36:47,201 Don't worry, Chris. They'll have Sally back in no time. 680 00:36:47,305 --> 00:36:49,830 - Thanks, Kit. - Oh, it's nothing. 681 00:36:49,941 --> 00:36:51,738 I'm sorry about the story. 682 00:36:51,842 --> 00:36:53,503 Oh, well, it really doesn't matter, 683 00:36:53,611 --> 00:36:56,341 even though it might have been the greatest yarn of my life. 684 00:36:56,447 --> 00:36:59,075 It might have even made me famous, wealthy perhaps. 685 00:36:59,183 --> 00:37:01,413 Oh, well, money isn't everything. 686 00:37:02,153 --> 00:37:04,849 That's right. After all, you can't take it with you. 687 00:37:04,956 --> 00:37:08,619 No, but it would have been fun toting it around for a while. 688 00:37:08,726 --> 00:37:10,956 - What are you doing? - Turning everything over to the FBI. 689 00:37:11,062 --> 00:37:13,724 The glasses, the note Vanescu sent us last night. 690 00:37:13,831 --> 00:37:15,264 Now, where... 691 00:37:15,700 --> 00:37:16,928 Oh, yes. 692 00:37:19,303 --> 00:37:21,066 - That's funny. - What is it? 693 00:37:21,172 --> 00:37:23,197 I never noticed the other side of this note. Look! 694 00:37:28,179 --> 00:37:30,545 - Say, this is nice. - Strictly from Hungary. 695 00:37:30,648 --> 00:37:33,014 Good evening. This table, please. 696 00:37:33,217 --> 00:37:39,122 (EASTERN MUSIC PLA YING) 697 00:37:45,863 --> 00:37:48,331 Maybe we have to do our own cooking. 698 00:37:51,435 --> 00:37:52,800 Kittredge. 699 00:37:53,571 --> 00:37:55,732 Wait on him and report to me. 700 00:37:59,744 --> 00:38:00,972 - Good evening. - Hi. 701 00:38:01,078 --> 00:38:03,979 - You would like perhaps dinner? - Do we look perhaps hungry? 702 00:38:04,081 --> 00:38:07,175 - I'll have a bourbon and soda. - With two straws. 703 00:38:08,252 --> 00:38:09,719 I'm killing him. 704 00:38:09,820 --> 00:38:11,617 You order for both of us, Kit. 705 00:38:11,722 --> 00:38:13,383 Say, there's a dish I've heard you have here. 706 00:38:13,491 --> 00:38:15,254 I don't see it on the menu. 707 00:38:15,359 --> 00:38:17,224 Mushrooms a la Vanescu. 708 00:38:18,129 --> 00:38:20,290 - Mushrooms a la... - Vanescu. 709 00:38:20,398 --> 00:38:23,663 It's a Romanian dish, about 6 feet, dark complexioned... 710 00:38:23,768 --> 00:38:27,499 - I mean, it's mushrooms with... - I'll see if we have it, sir. 711 00:38:29,573 --> 00:38:32,007 I'll bet a new tire he comes back with mushrooms. 712 00:38:32,109 --> 00:38:35,010 Maybe so, but I have a feeling it registered. 713 00:38:36,981 --> 00:38:39,006 (SPEAKING ROMANIAN) 714 00:38:39,450 --> 00:38:41,577 She wants to play gin rummy. Some other time, Carmen. 715 00:38:41,686 --> 00:38:43,415 - The cards tell everything. - Yes, we know. 716 00:38:43,521 --> 00:38:44,886 Secrets of the heart. 717 00:38:44,989 --> 00:38:46,479 - Business prospects. - Sure. 718 00:38:46,590 --> 00:38:49,286 - Where missing friends are located. - Yes. 719 00:38:50,428 --> 00:38:54,762 Oh, sure. I want my fortune told. Pull up a couple of chairs and sit down. 720 00:38:54,865 --> 00:38:56,833 She carries her own tent. 721 00:39:02,139 --> 00:39:03,106 (GASPS) 722 00:39:04,875 --> 00:39:05,842 (GASPS) 723 00:39:07,878 --> 00:39:08,845 (GASPS) 724 00:39:10,981 --> 00:39:11,948 (GASPS) 725 00:39:13,284 --> 00:39:15,775 (CLICKING TONGUE) 726 00:39:15,886 --> 00:39:18,081 Look, never mind the cricket solo. What's in the cards? 727 00:39:18,189 --> 00:39:20,054 Yes, just get down to the interesting part. 728 00:39:20,157 --> 00:39:22,625 - All right. This is the house. - House. 729 00:39:23,394 --> 00:39:26,522 - Blood! - You're getting blood all over the house. 730 00:39:27,698 --> 00:39:29,256 And this is you. 731 00:39:29,867 --> 00:39:33,098 - I've gotten much thinner. - Yes, and you've got two heads. 732 00:39:33,204 --> 00:39:34,694 I could use a spare. 733 00:39:34,805 --> 00:39:37,433 I see you in the house with two beautiful girls. 734 00:39:37,541 --> 00:39:39,873 I see them in shimmering dresses. 735 00:39:39,977 --> 00:39:42,207 I see them begging you to love them. 736 00:39:42,313 --> 00:39:44,713 I see you refusing. 737 00:39:44,815 --> 00:39:46,180 I see you need glasses. 738 00:39:46,283 --> 00:39:49,980 Look, let's skip right down to the part about missing friends. Do you mind? 739 00:39:52,890 --> 00:39:55,859 This friend you are looking for, he is a Romanian, yes? 740 00:39:55,960 --> 00:39:57,757 - Yes. Where is he? - He sent you here? 741 00:39:57,862 --> 00:39:58,886 Well, yes, he did in a way. 742 00:39:58,996 --> 00:40:01,157 I had a note from him and he mentioned this place. 743 00:40:01,265 --> 00:40:03,199 Upstairs we have private rooms. 744 00:40:03,300 --> 00:40:05,461 Find friends much easier. 745 00:40:05,569 --> 00:40:08,970 However, you must be alone. Perhaps, you will come back another time. 746 00:40:09,073 --> 00:40:10,563 Oh, no, no. I'm alone right now. 747 00:40:10,674 --> 00:40:13,871 - Oh, no, you are with beautiful girl. - Oh, I'm not with her. 748 00:40:13,978 --> 00:40:16,003 This is just a tomato I picked up under a table. 749 00:40:16,113 --> 00:40:18,081 What? Well, you've got a nerve. 750 00:40:18,182 --> 00:40:21,083 Go on. Grab some air, sister. You've had your drink. 751 00:40:21,185 --> 00:40:24,643 Go on, burn the breeze, stir your stumps. Beat it, will you? 752 00:40:24,755 --> 00:40:28,623 Okay, you third-rate palooka. So, you're going to do a fade, huh? 753 00:40:28,726 --> 00:40:32,662 Take a walkout powder, are you? Go on, waltz, waltz, waltz. 754 00:40:32,763 --> 00:40:35,391 - See if I care, you lug! - Shut up! 755 00:40:35,533 --> 00:40:36,830 (BOTH EX CLAIMING) 756 00:40:42,139 --> 00:40:44,039 She must work on the swing shift. 757 00:40:44,141 --> 00:40:45,608 (PEOPLE LAUGHING) 758 00:40:46,210 --> 00:40:47,575 Well, that's that. 759 00:40:48,446 --> 00:40:49,845 Now, where to, Gypsy Rose? 760 00:40:49,947 --> 00:40:53,474 Go to the end of the balcony, turn left, then go up the stairs. 761 00:40:53,584 --> 00:40:55,848 - There you will find what you seek. - Oh, thanks. 762 00:40:56,120 --> 00:40:57,144 (SPEAKING ROMANIAN) 763 00:40:58,889 --> 00:41:02,290 I tell you, Margot, these bunglers are driving me crazy. 764 00:41:02,960 --> 00:41:04,894 First we risk everything to get this notebook, 765 00:41:04,995 --> 00:41:06,553 and then we cannot decipher it. 766 00:41:06,664 --> 00:41:10,600 We have the girl who wrote it, and still cannot read her notes. 767 00:41:10,701 --> 00:41:13,295 - Her glasses! - Be patient, Otto. 768 00:41:13,404 --> 00:41:15,497 We have handled much greater problems. 769 00:41:15,606 --> 00:41:16,573 (KNOCKING ON DOOR) 770 00:41:23,981 --> 00:41:26,779 - FAUSCHEIM: Who is it? - Karl. It is important. 771 00:41:29,887 --> 00:41:33,823 I am to report, Herr Fauscheim, that Kittredge is here asking about Vanescu. 772 00:41:33,924 --> 00:41:35,824 They've sent him up here to madam. 773 00:41:35,926 --> 00:41:38,588 Kittredge? How did he get here? 774 00:41:38,696 --> 00:41:41,756 I don't know. We may have underestimated him. 775 00:41:41,866 --> 00:41:43,857 Find out what he knows. 776 00:41:43,968 --> 00:41:45,663 Clear away everything. 777 00:41:45,769 --> 00:41:47,634 It's all right. Get out! 778 00:41:49,607 --> 00:41:52,371 Leave Kittredge to me, Otto. I will handle him. 779 00:41:52,476 --> 00:41:53,807 See to it. 780 00:42:10,794 --> 00:42:11,818 Yes? 781 00:42:12,830 --> 00:42:13,854 Yes. 782 00:42:13,964 --> 00:42:15,625 Won't you come in? 783 00:42:16,467 --> 00:42:17,456 Who? Me? 784 00:42:17,568 --> 00:42:21,334 Well, you see, I was looking for someone, a friend of mine, a man, darn it. 785 00:42:21,438 --> 00:42:26,034 Come in. I asked them to send you here, to me. 786 00:42:26,143 --> 00:42:28,168 To you? Well... 787 00:42:29,079 --> 00:42:31,912 In some ways, that's better than I expected. 788 00:42:33,284 --> 00:42:36,219 - Will there be anything else? - No, thank you. 789 00:42:41,792 --> 00:42:44,283 So, you are looking for a friend of yours. 790 00:42:44,395 --> 00:42:46,659 I are? I mean, I am? 791 00:42:46,764 --> 00:42:50,063 You were asking downstairs about a man, Gregory Vanescu. 792 00:42:50,167 --> 00:42:51,191 Oh, Vanescu. Oh, yes, yes. 793 00:42:51,302 --> 00:42:53,463 Well, if I run into Vanescu, I'll tell him you were looking for him. 794 00:42:53,571 --> 00:42:56,506 No. It is you who are looking for Vanescu. 795 00:42:56,607 --> 00:42:58,541 Oh, yes. Yes, of course. 796 00:42:59,410 --> 00:43:03,176 - You know him well, this Vanescu? - Oh, sure. We're like that. 797 00:43:05,816 --> 00:43:07,545 I'm the nervous one. 798 00:43:09,453 --> 00:43:11,683 A light? Right here. 799 00:43:11,789 --> 00:43:13,256 Oh, thank you. 800 00:43:15,859 --> 00:43:17,053 - The door. - Huh? 801 00:43:17,161 --> 00:43:18,788 Someone is there. 802 00:43:23,233 --> 00:43:24,962 Oh, I was mistaken. 803 00:43:25,069 --> 00:43:28,163 My nerves, these last few days, have been terrible. 804 00:43:28,272 --> 00:43:31,105 - Won't you sit down, please? - Oh, sure. 805 00:43:32,242 --> 00:43:34,540 What can I lose? 806 00:43:34,645 --> 00:43:37,045 You see, many people are hunting for Vanescu. 807 00:43:37,147 --> 00:43:39,547 - I must be careful. - Yes, we must. 808 00:43:40,150 --> 00:43:43,176 - What is your name? - My name? Why, it's... 809 00:43:43,954 --> 00:43:47,856 Oh, now, isn't that silly? It was right on the tip of my tongue, my name... 810 00:43:47,958 --> 00:43:50,188 Kittredge! Hart, Shaffner and Kittredge. 811 00:43:50,294 --> 00:43:51,886 - Oh, Kittredge. - Yes. You know me? 812 00:43:51,996 --> 00:43:55,124 Oh, yes. My husband has spoken of you many times. 813 00:43:55,866 --> 00:43:59,632 Your husband? Oh, you mean you and Vanescu are... 814 00:44:01,505 --> 00:44:03,097 Congratulations. 815 00:44:03,207 --> 00:44:07,041 Vanescu is in great danger, Mr. Kittredge, and so am I. 816 00:44:07,144 --> 00:44:09,544 - We need a friend. - A friend? 817 00:44:09,647 --> 00:44:12,616 Yeah, well, who do I know? Let me see. 818 00:44:12,716 --> 00:44:14,047 Look at me. 819 00:44:19,990 --> 00:44:21,719 It's warm, isn't it? 820 00:44:25,929 --> 00:44:27,897 Oh, there, that's better. 821 00:44:29,366 --> 00:44:32,062 Oh! This month's PEEP. Well... 822 00:44:33,837 --> 00:44:35,828 Oh, yes, I've seen that. 823 00:44:36,573 --> 00:44:39,599 Mr. Kittredge, I feel that I can trust you. 824 00:44:39,710 --> 00:44:41,871 A voice speaks to me here. 825 00:44:42,946 --> 00:44:44,038 Oh, there. 826 00:44:44,148 --> 00:44:45,308 If I take you to my husband, 827 00:44:45,416 --> 00:44:48,351 will you help him get out of town, far away from here? 828 00:44:48,452 --> 00:44:51,444 - With pleasure. - Come, then. We will go together. 829 00:44:51,555 --> 00:44:53,489 That's a nice way to travel. 830 00:44:56,727 --> 00:44:59,855 How shall we go? Shall we ride or shall we walk? 831 00:45:00,431 --> 00:45:03,093 I don't know about you, but I'm flying. 832 00:45:20,984 --> 00:45:23,009 - This won't delay you? - No, no. 833 00:45:23,120 --> 00:45:26,556 You're not keeping me from doing a thing. My time is your time. 834 00:45:27,891 --> 00:45:30,519 Madame, would like to hear any request numbers? 835 00:45:30,627 --> 00:45:33,425 Yes. Have you got a tune to fit a murder? 836 00:45:36,900 --> 00:45:38,993 (ALARMS BLARING) 837 00:45:45,943 --> 00:45:48,878 - We're trapped. Let's surrender. - No. Come on! 838 00:45:51,315 --> 00:45:54,113 Hey! What are we running for? It's only a blackout. 839 00:45:54,218 --> 00:45:55,651 Please, hurry! 840 00:45:59,056 --> 00:46:03,220 - Follow me closely. - Closely? I'm practically glued to you now. 841 00:46:03,327 --> 00:46:05,192 Give me your hand. 842 00:46:05,295 --> 00:46:08,992 WOMAN: Is you scared, Hubert? KIT: Me? No, I always shake like this. 843 00:46:09,566 --> 00:46:10,760 Hubert? 844 00:46:15,105 --> 00:46:17,073 - Come on, Georgia. - Flirt! 845 00:46:20,344 --> 00:46:23,472 - WARDEN: Hey, douse that light. - Give me your hand first. 846 00:46:24,014 --> 00:46:25,982 This way. Up these steps. 847 00:46:32,389 --> 00:46:33,413 Come in. 848 00:46:33,524 --> 00:46:36,687 Okay. But remember, one false move and I'm yours. 849 00:46:42,833 --> 00:46:43,800 (SNIFFING) 850 00:46:45,602 --> 00:46:47,832 What did he have for dinner? Spaghetti and mothballs? 851 00:46:47,938 --> 00:46:49,496 It's a very old house. 852 00:46:50,908 --> 00:46:52,967 I'll find Gregory and tell him you are here. 853 00:46:53,076 --> 00:46:55,476 - Wait in there. - Alone? 854 00:47:08,559 --> 00:47:11,153 - Where is he? - He's in the other room. 855 00:47:11,862 --> 00:47:13,193 Good. 856 00:47:13,297 --> 00:47:16,664 When our crazy friend finishes with him, 857 00:47:16,767 --> 00:47:19,531 he'll be too frightened to ever bother us again. 858 00:47:46,697 --> 00:47:48,688 Gee, I wish I had a knife. 859 00:47:49,833 --> 00:47:51,027 Thanks. 860 00:47:54,771 --> 00:47:56,238 MAN: Nice evening. 861 00:47:58,842 --> 00:48:00,207 I wonder. 862 00:48:00,544 --> 00:48:03,240 You didn't expect to see me here, did you? 863 00:48:03,347 --> 00:48:04,814 No, I... 864 00:48:05,849 --> 00:48:08,443 Say, do you know where Vanescu is? 865 00:48:09,453 --> 00:48:11,250 I know everything. 866 00:48:12,189 --> 00:48:14,953 You look pretty old to be one of the Quiz Kids. 867 00:48:15,058 --> 00:48:16,355 Follow me. 868 00:48:30,274 --> 00:48:32,936 Cozy little nook. What time do the bats fly out? 869 00:48:33,043 --> 00:48:35,511 You're a cool one, ain't you? 870 00:48:35,612 --> 00:48:37,739 You care for a drink? 871 00:48:37,848 --> 00:48:39,907 Well, I don't mind if I do. 872 00:48:44,054 --> 00:48:45,180 Sorry. 873 00:48:48,659 --> 00:48:49,887 Say when. 874 00:48:51,962 --> 00:48:53,020 When. 875 00:48:54,298 --> 00:48:55,993 Pretty stiff drink. 876 00:48:58,201 --> 00:49:00,431 It's nothing compared to what I'm gonna have when I get out of here. 877 00:49:00,537 --> 00:49:02,505 Have you read the evening paper? 878 00:49:12,449 --> 00:49:15,350 - Is this the latest? - Just came out. 879 00:49:15,452 --> 00:49:17,545 Now then, who give you that information? 880 00:49:17,654 --> 00:49:20,248 - Wait a minute. Are you kidding? - Who's the traitor? 881 00:49:20,357 --> 00:49:21,915 - I don't get it. - You didn't? 882 00:49:22,025 --> 00:49:23,356 Then how did Lincoln know 883 00:49:23,460 --> 00:49:26,395 that Stonewall Jackson was in the Shenandoah Valley, huh? 884 00:49:27,597 --> 00:49:29,656 Well, I don't know. I didn't tell him. Honest. 885 00:49:29,766 --> 00:49:31,961 You Yankee spy! 886 00:49:32,069 --> 00:49:34,037 He's our man, Cartwright. 887 00:49:34,671 --> 00:49:36,764 Oh, I hadn't noticed Cartwright. 888 00:49:37,341 --> 00:49:38,831 How do you do? 889 00:49:39,810 --> 00:49:42,574 - You sure he hasn't been drafted? - Are you going to talk? 890 00:49:42,679 --> 00:49:44,704 Well, now, wait a minute. I'm the wrong guy. I just got in town. 891 00:49:44,815 --> 00:49:46,544 I just flew here from New York. 892 00:49:46,650 --> 00:49:49,414 You flew here? Like a bird? 893 00:49:49,519 --> 00:49:53,148 You wouldn't try to make me think you're crazy, would you? 894 00:49:53,256 --> 00:49:54,917 Oh, no, no. 895 00:49:55,025 --> 00:49:58,392 Did you ever hear of a little game called "Bullet, bullet, who's got the bullet"? 896 00:49:58,495 --> 00:50:01,794 Look, I'm not interested in any cross-ventilation right now. 897 00:50:01,898 --> 00:50:03,160 You see in there? 898 00:50:03,266 --> 00:50:06,793 They's five empty chambers and one cartridge, see? 899 00:50:08,538 --> 00:50:11,405 Now, then, we don't know where the bullet is, do we? 900 00:50:11,641 --> 00:50:12,608 (CLICKS) 901 00:50:16,013 --> 00:50:17,878 That wasn't it, was it? 902 00:50:18,315 --> 00:50:19,339 Wasn't it? 903 00:50:19,449 --> 00:50:22,247 - Do you like the game, Yankee? - Yeah, but I don't like the odds. 904 00:50:22,352 --> 00:50:25,150 Oh, don't worry, they keep changing. 905 00:50:25,255 --> 00:50:28,224 Now, then, do you want to tell me who you bought off? 906 00:50:29,026 --> 00:50:31,995 - Could I have another drink? - You ain't finished the one you got. 907 00:50:32,095 --> 00:50:34,188 Yeah, well, just put a head on it. 908 00:50:38,068 --> 00:50:40,332 Look, grandpa, let's take it from back where I came in. 909 00:50:40,437 --> 00:50:43,099 - Flew in, you said. - Take it down. I'll talk. 910 00:50:43,206 --> 00:50:44,264 Now, that's better. 911 00:50:44,374 --> 00:50:47,571 - Now, then... - Cartwright, you've got an honest face. 912 00:50:47,677 --> 00:50:50,043 You won't let this happen to me. Go on, tell him the truth. 913 00:50:50,147 --> 00:50:51,171 You know I'm innocent. 914 00:50:51,281 --> 00:50:55,479 Why, Cartwright suspected you right from the start, Yankee, didn't you? 915 00:50:55,585 --> 00:50:56,711 He's lying. 916 00:50:56,820 --> 00:51:00,813 He's trying to protect himself. There's your man. 917 00:51:00,924 --> 00:51:03,085 He's the one who tipped me off. Go on, search him. 918 00:51:03,193 --> 00:51:05,957 He's got Union money right in his pocket. There's your traitor! 919 00:51:06,063 --> 00:51:08,258 You, Cartwright. 920 00:51:09,132 --> 00:51:12,033 My best friend. I can't... 921 00:51:13,003 --> 00:51:15,335 There he goes, he's making a break for it. 922 00:51:20,077 --> 00:51:22,602 Here, cover him with this. 923 00:51:30,687 --> 00:51:32,456 Poor guy. What time did... Hey! Hey! Hey! 924 00:51:32,456 --> 00:51:35,254 Poor guy. What time did... Hey! Hey! Hey! 925 00:51:39,896 --> 00:51:41,193 What are you trying to do? 926 00:51:41,298 --> 00:51:45,200 I can't get out. I'm trapped. He locked me in here, he took the key. 927 00:51:45,302 --> 00:51:48,100 - How did you get in here? - Through the door, of course. 928 00:51:48,205 --> 00:51:49,900 - Who are you talking about? - A Confederate spy. 929 00:51:50,006 --> 00:51:51,837 He tried to kill me. He just went through that wall. 930 00:51:51,942 --> 00:51:53,273 - Confederate spy? - Yes. 931 00:51:53,376 --> 00:51:55,367 You have got the right idea, but the wrong war. 932 00:51:55,479 --> 00:51:58,744 Oh, you think so, huh? Well, just take a look at Cartwright. 933 00:51:59,416 --> 00:52:01,111 Oh, no, forget about it. 934 00:52:02,085 --> 00:52:05,418 I have looked in every room, but there is no sign of Gregory. 935 00:52:06,123 --> 00:52:07,647 Something must have happened to him. 936 00:52:07,757 --> 00:52:11,284 Oh, that's silly. What could happen to anyone in this house? 937 00:52:11,394 --> 00:52:13,658 A while ago, I thought I heard a shot. 938 00:52:13,763 --> 00:52:16,095 I thought I heard three shots. 939 00:52:16,199 --> 00:52:18,394 Even my shoelaces are unstrung. 940 00:52:33,450 --> 00:52:34,417 (EX CLAIMS) 941 00:52:35,318 --> 00:52:37,309 - What is it? - There! That shoe! 942 00:52:37,420 --> 00:52:38,819 - Well? - I think there's a foot in it. 943 00:52:38,922 --> 00:52:40,014 Somebody went out and forgot his foot. 944 00:52:40,157 --> 00:52:41,124 (GASPS) 945 00:52:46,897 --> 00:52:48,296 Vanescu! 946 00:52:48,398 --> 00:52:51,424 Oh, Gregory! My poor husband. 947 00:52:51,601 --> 00:52:52,568 (CRYING) 948 00:52:52,736 --> 00:52:54,465 They've killed him. 949 00:52:57,774 --> 00:52:59,401 You must avenge him. 950 00:53:00,043 --> 00:53:01,772 You were his friend. 951 00:53:01,878 --> 00:53:04,210 Well, as a matter of fact, we hardly knew each other. 952 00:53:04,314 --> 00:53:07,078 Oh, please, take me out of this dreadful place. 953 00:53:07,184 --> 00:53:09,345 Yeah. With pleasure. 954 00:53:09,452 --> 00:53:13,388 - Where to? - My apartment, to the Chelsea House. 955 00:53:17,661 --> 00:53:18,923 Squealer. 956 00:53:23,066 --> 00:53:26,263 - There, do you feel any better? - Yes, thank you. 957 00:53:26,369 --> 00:53:28,064 - A little. - Oh, fine. 958 00:53:28,605 --> 00:53:30,300 Now it's my turn to faint. 959 00:53:31,474 --> 00:53:32,907 Boy, getting out of that place alive 960 00:53:33,009 --> 00:53:36,536 is the biggest surprise I've had since Brooklyn won a pennant. 961 00:53:36,646 --> 00:53:40,446 You are so brave, Mr. Kittredge, so understanding. 962 00:53:43,053 --> 00:53:45,988 Call me Bob. All my friends call me Bob. 963 00:53:46,089 --> 00:53:48,922 Yes, Bob. And you must call me Olga. 964 00:53:49,793 --> 00:53:51,021 Olga? 965 00:53:52,395 --> 00:53:56,297 Say, did Vanescu ever tell you who was after him and why he was hiding? 966 00:53:56,399 --> 00:53:57,388 No. 967 00:53:57,867 --> 00:54:01,701 Only that he was afraid, afraid somebody was trying to kill him. 968 00:54:02,639 --> 00:54:04,664 He was right about that. 969 00:54:04,774 --> 00:54:08,107 Tell me, did he ever mention the Gestapo here in Washington? 970 00:54:08,211 --> 00:54:11,908 The Gestapo, here? Oh, no, you must be mistaken. 971 00:54:12,015 --> 00:54:13,448 Oh, no, I'm not. 972 00:54:13,550 --> 00:54:15,950 The first time I met your husband was in Ankara. 973 00:54:16,052 --> 00:54:17,519 The Gestapo was after him. 974 00:54:17,621 --> 00:54:20,613 Then in Budapest, again the Gestapo, and they were gaining on him. 975 00:54:20,724 --> 00:54:23,420 In Paris, they just missed him by an eyelash. 976 00:54:23,526 --> 00:54:27,394 Mark my words, Olga, your husband was killed by German agents. 977 00:54:27,497 --> 00:54:29,089 You may be right. 978 00:54:29,599 --> 00:54:33,000 My husband had some letters in German. 979 00:54:33,103 --> 00:54:35,571 - They may be here. - Oh, that's great. 980 00:54:36,640 --> 00:54:38,835 They may give us a lead. 981 00:54:38,942 --> 00:54:41,035 I will look very carefully. 982 00:54:53,523 --> 00:54:56,583 - Well, what about Kittredge? - He's going ahead with his investigation. 983 00:54:56,693 --> 00:54:57,853 How much does he know? 984 00:54:57,961 --> 00:55:00,828 He is convinced the Gestapo murdered Vanescu, 985 00:55:00,930 --> 00:55:03,956 and he knew enough to come to the Cafe Moresque looking for him. 986 00:55:04,067 --> 00:55:07,161 I know what to do. We must eliminate Kittredge at once. 987 00:55:07,270 --> 00:55:10,262 - Not so loud. - The man is dangerous, Fauscheim. 988 00:55:10,373 --> 00:55:13,604 He is a reporter. He'll keep going after his story. 989 00:55:14,444 --> 00:55:16,935 Let me handle this and our troubles are over. 990 00:55:17,047 --> 00:55:19,845 Except that murdering him will convince everybody, 991 00:55:19,949 --> 00:55:23,350 the police, other reporters, that he really did have a story. 992 00:55:23,453 --> 00:55:26,081 No. There is a better way. 993 00:55:26,990 --> 00:55:29,015 Destroy his reputation. 994 00:55:29,125 --> 00:55:30,854 Destroy him professionally. 995 00:55:30,960 --> 00:55:33,053 Make him the laughingstock. 996 00:55:33,697 --> 00:55:37,531 Then he can talk as much as he wants to. Nobody will believe him. 997 00:55:37,634 --> 00:55:40,535 He can write, too, but nobody will print it. 998 00:55:41,571 --> 00:55:43,061 I have a plan. 999 00:55:45,342 --> 00:55:48,209 See that he smokes one of these. 1000 00:55:49,079 --> 00:55:50,774 When he wakes up, 1001 00:55:50,880 --> 00:55:55,214 he will find himself married to a very dear friend of mine. 1002 00:56:18,308 --> 00:56:19,502 "M." 1003 00:56:20,276 --> 00:56:23,803 Olga? Vanescu? "M"? 1004 00:56:25,215 --> 00:56:26,876 Maybe she's a mother. 1005 00:56:28,318 --> 00:56:29,410 "M." 1006 00:56:34,491 --> 00:56:36,015 I couldn't find the letters, 1007 00:56:36,126 --> 00:56:38,890 but perhaps if we talk, I may be able to help you. 1008 00:56:38,995 --> 00:56:41,020 I'm sure you can tell me a lot. 1009 00:56:41,131 --> 00:56:42,758 Shall we have a drink? 1010 00:56:42,866 --> 00:56:46,563 Some brandy might revive me. I still feel a bit faint. 1011 00:56:46,936 --> 00:56:48,028 Sure. 1012 00:56:48,605 --> 00:56:50,732 I've been a bit groggy myself, 1013 00:56:51,808 --> 00:56:54,504 but I think I'm beginning to snap out of it. 1014 00:56:54,611 --> 00:56:55,737 That's fine. 1015 00:56:56,646 --> 00:56:59,513 I am sure you will like this. It is very old. 1016 00:57:02,152 --> 00:57:04,518 - Cigarette? - Oh, sure. Let's live. 1017 00:57:23,740 --> 00:57:27,073 - Aren't you going to drink with me, Bob? - Oh, I'll say. 1018 00:57:28,611 --> 00:57:30,238 Oh, lovely brandy. 1019 00:57:31,748 --> 00:57:33,215 How's yours? 1020 00:57:33,316 --> 00:57:34,783 I drink to you. 1021 00:57:34,884 --> 00:57:39,014 Never has a meeting with any man made such an impression on me. 1022 00:57:39,122 --> 00:57:41,488 You haven't begun to feel it yet. 1023 00:58:21,764 --> 00:58:24,460 You're beginning to feel it now, aren't you? 1024 00:58:25,235 --> 00:58:26,293 Feel what? 1025 00:58:26,402 --> 00:58:28,996 That dope in the brandy got in the wrong dope. 1026 00:58:41,518 --> 00:58:45,147 The jig's up. Now I know who you are. 1027 00:58:47,357 --> 00:58:49,086 The Andrews Sisters. 1028 00:58:56,466 --> 00:58:59,162 You see? Just try and walk. 1029 00:59:02,071 --> 00:59:04,471 I switched the drinks while you were giving me a cigarette. 1030 00:59:04,574 --> 00:59:06,974 I thought that drink would be drugged. 1031 00:59:08,912 --> 00:59:10,345 Wait a minute. 1032 00:59:11,114 --> 00:59:14,208 It's useless to try and get away, Mrs. Whatever-Your-Name-ls. 1033 00:59:14,317 --> 00:59:15,579 Just try and make the door. 1034 00:59:15,718 --> 00:59:16,685 (LAUGHING) 1035 00:59:16,853 --> 00:59:18,445 Doped brandy, huh? 1036 00:59:26,896 --> 00:59:30,161 If you think you can pull any of those corny stunts on a hep guy like me, 1037 00:59:30,266 --> 00:59:32,757 then my name isn't Kobert Rittkedge. 1038 00:59:51,788 --> 00:59:53,653 FAUSCHEIM: It's all very simple, Gloria. 1039 00:59:54,724 --> 00:59:56,453 We have arranged for the marriage license, 1040 00:59:56,559 --> 00:59:59,050 the plane to Niagara Falls and everything. 1041 00:59:59,162 --> 01:00:04,691 When our friend wakes up in the hotel, you will be Mrs. Robert Kittredge. 1042 01:00:04,801 --> 01:00:07,326 - What's your angle? - We have no angles. 1043 01:00:07,437 --> 01:00:11,373 He is a fresh reporter who prints lies about our business. 1044 01:00:11,474 --> 01:00:13,465 - Well, I don't want to get in no trouble. - Trouble? 1045 01:00:13,576 --> 01:00:15,476 $500 is no trouble. 1046 01:00:15,578 --> 01:00:19,070 The publicity is free, and we'll see that there is plenty of it. 1047 01:00:20,416 --> 01:00:23,146 Okay. Go out and order the orange blossoms. 1048 01:00:23,252 --> 01:00:24,981 That's fine, Gloria. 1049 01:00:44,540 --> 01:00:46,440 (KNOCKING ON DOOR) 1050 01:01:10,833 --> 01:01:13,700 Good morning. All right, Wilbur, now. 1051 01:01:14,804 --> 01:01:16,965 Best wishes and good luck, sir 1052 01:01:17,073 --> 01:01:19,041 May all your dreams go well 1053 01:01:19,142 --> 01:01:22,009 And all your joys be girls and boys 1054 01:01:22,111 --> 01:01:24,705 From the Niagara Falls Hotel 1055 01:01:25,381 --> 01:01:27,315 Hey, what is this? Anyone would think I got married. 1056 01:01:27,417 --> 01:01:29,885 Well, to all intents and purposes, sir... 1057 01:01:29,986 --> 01:01:31,453 Really? 1058 01:01:31,554 --> 01:01:34,614 Well, what do you know? So she finally got me, huh? 1059 01:01:35,324 --> 01:01:36,518 Chris! 1060 01:01:36,993 --> 01:01:38,483 Oh, Chris! 1061 01:01:40,129 --> 01:01:41,596 Oh, pardon me. 1062 01:01:42,598 --> 01:01:46,364 Why, you darling! Oh, honey, thanks a million. 1063 01:01:47,003 --> 01:01:49,437 (EX CLAIMING) 1064 01:01:51,607 --> 01:01:54,405 Look, I'm a stranger in town. Could you tell me... 1065 01:02:02,552 --> 01:02:04,019 Who posed for that? 1066 01:02:04,987 --> 01:02:06,921 Good morning, I bring you greetings 1067 01:02:07,023 --> 01:02:08,718 A honeymoon table for two 1068 01:02:08,825 --> 01:02:10,725 That you breakfast together for ever and ever 1069 01:02:10,827 --> 01:02:12,727 Is the management's wish for you 1070 01:02:12,829 --> 01:02:15,229 Oh, that's fine. That's fine. 1071 01:02:15,331 --> 01:02:17,822 Go shoot your singing teacher. That's fine. 1072 01:02:21,137 --> 01:02:22,434 Hey! 1073 01:02:22,538 --> 01:02:25,473 - Where's Chris? Were you at our wedding? - Yeah, I was there. 1074 01:02:25,641 --> 01:02:26,608 (WOMAN LAUGHING) 1075 01:02:27,310 --> 01:02:32,077 Oh, mister, I made a fine speech for you, but I forgot. 1076 01:02:32,181 --> 01:02:35,810 Here is a rose, and I wish you all the happiness in the world. 1077 01:02:35,918 --> 01:02:38,182 Wait a minute! What's going on here? 1078 01:02:38,287 --> 01:02:40,881 Hey, what's that? Huh? 1079 01:02:40,990 --> 01:02:43,857 Well, it ain't a sprinkler system, duckie. We're in Niagara Falls. 1080 01:02:43,960 --> 01:02:47,088 Niagara Falls? Well, what am I doing here? I'm in Washington. 1081 01:02:48,598 --> 01:02:50,293 He thinks he's in Washington! 1082 01:02:50,399 --> 01:02:51,923 Look, will you come back later and do that? 1083 01:02:52,034 --> 01:02:54,730 Any time. Tomorrow, next year, any time. 1084 01:02:57,440 --> 01:02:59,408 - And cheer up. - Cheer up! 1085 01:02:59,509 --> 01:03:02,967 You think you're in Washington, but you're in Niagara Falls. 1086 01:03:03,079 --> 01:03:04,273 Yeah, thanks. 1087 01:03:05,348 --> 01:03:07,339 What's happening? Where am I? Who are you? 1088 01:03:07,450 --> 01:03:09,850 Well, the name I got married under is Tillie Hoferkamp. 1089 01:03:09,952 --> 01:03:11,078 Tillie Hofer-who? 1090 01:03:11,187 --> 01:03:13,621 Professionally known as Gloria, the Glow Girl. 1091 01:03:13,723 --> 01:03:16,157 - Gloria, the Glow Girl? - That's me. 1092 01:03:17,026 --> 01:03:19,790 All right, so you got married. What's that to me? 1093 01:03:20,763 --> 01:03:22,321 Gloria, the Glow Girl. 1094 01:03:22,431 --> 01:03:25,923 When the blue of the night 1095 01:03:30,706 --> 01:03:34,039 That guy's haunting me. Listen, you, how did I get here? 1096 01:03:34,143 --> 01:03:36,168 - lf this is a gag, you... - I beg your pardon. 1097 01:03:36,279 --> 01:03:38,144 Now what do you want to do? Wipe my windshield? 1098 01:03:38,247 --> 01:03:40,215 I just want to be sure that you're perfectly happy. 1099 01:03:40,316 --> 01:03:41,283 Oh, it's divine! 1100 01:03:41,384 --> 01:03:44,581 Oh, we have innumerable recreation facilities at your disposal. 1101 01:03:44,687 --> 01:03:46,314 Golf, tennis, swimming, 1102 01:03:46,422 --> 01:03:50,188 or perhaps a nice secluded hammock under a maple tree, or... 1103 01:03:50,293 --> 01:03:51,851 Have you got a barrel? 1104 01:03:51,961 --> 01:03:53,826 I thought I might like to ride over the Falls. 1105 01:03:53,930 --> 01:03:56,125 Oh, now, come, come, come, now, Mr. Kittredge! 1106 01:03:56,232 --> 01:03:58,029 Or would you like to? 1107 01:03:58,134 --> 01:04:00,261 Oh, no. No, not again. 1108 01:04:01,771 --> 01:04:04,535 All right, now. What's the story? Come on, give it to me. 1109 01:04:04,640 --> 01:04:05,971 You got it. 1110 01:04:08,344 --> 01:04:11,472 - Hey, this is a marriage license. - It ain't a diploma. 1111 01:04:12,415 --> 01:04:14,781 Kittredge. That's my name, that's me! 1112 01:04:14,884 --> 01:04:17,352 You're on your honeymoon, kid. 1113 01:04:17,453 --> 01:04:19,887 Oh, no. Oh, no, you don't. 1114 01:04:19,989 --> 01:04:22,549 I can get this annulled. I'll prove I was doped. 1115 01:04:22,658 --> 01:04:26,924 I'll demand a saliva test. I'll get you ruled off the track, for life! 1116 01:04:27,029 --> 01:04:29,896 - This can't happen here! - Hey, Kittredge, how about a story? 1117 01:04:29,999 --> 01:04:31,967 Hold it! Pardon me! 1118 01:04:32,068 --> 01:04:34,298 REPORTER: Come on, boys! Get him. There he goes. 1119 01:04:34,437 --> 01:04:37,463 (REPORTERS CHATTERING) 1120 01:04:38,307 --> 01:04:40,867 Hold it like that, Kittredge. You look funny. 1121 01:04:40,977 --> 01:04:42,842 - Hold it, Kittredge. - PHOTOGRAPHER: One more. 1122 01:04:42,945 --> 01:04:44,708 They got me covered. 1123 01:04:45,648 --> 01:04:47,172 MAN: There he goes! 1124 01:04:57,493 --> 01:05:00,394 Hey, fellas, get a load of this, will you? This is the latest one. 1125 01:05:00,496 --> 01:05:02,088 What do you know about that? 1126 01:05:22,084 --> 01:05:24,382 Hey! Hey, wait a minute. Here. 1127 01:05:27,256 --> 01:05:31,192 You don't want to do that, son. A nice young fella like you. 1128 01:05:31,294 --> 01:05:34,422 - What's your name? - Robert Kittredge. 1129 01:05:34,530 --> 01:05:35,827 Kittredge? 1130 01:05:38,301 --> 01:05:39,825 Go ahead. Jump. 1131 01:05:44,173 --> 01:05:45,538 Here, take a look at the papers. 1132 01:05:45,641 --> 01:05:48,576 The Star has another layout on Kittredge and his bride. 1133 01:05:48,678 --> 01:05:51,670 I wouldn't mind seeing Kittredge laid out, and not in the newspaper. 1134 01:05:51,781 --> 01:05:52,748 (WHISTLES) 1135 01:05:52,982 --> 01:05:55,075 What a dish he picked out for himself! 1136 01:05:55,184 --> 01:05:58,278 There's enough peroxide in her to disinfect the whole German Embassy! 1137 01:05:58,387 --> 01:06:00,480 Why do you suppose it is that every time a man gets drunk, 1138 01:06:00,589 --> 01:06:03,956 he falls for the first blonde that waves an eyelash his way? 1139 01:06:06,195 --> 01:06:08,493 What are you talking about? What blonde? 1140 01:06:08,597 --> 01:06:11,464 Mrs. Glow Girl Kittredge, that's the blonde. 1141 01:06:14,737 --> 01:06:15,829 That's not the woman. 1142 01:06:15,938 --> 01:06:19,635 I saw him leave the caf�. It was a different woman entirely. 1143 01:06:20,176 --> 01:06:22,440 It's true. He wasn't lying. 1144 01:06:22,578 --> 01:06:25,206 He was framed into that silly marriage. 1145 01:06:25,614 --> 01:06:28,139 When he tried to tell me about it, I hung up on him. 1146 01:06:28,250 --> 01:06:29,547 I'll never forgive myself. 1147 01:06:29,652 --> 01:06:30,641 (DOORBELL RINGING) 1148 01:06:30,753 --> 01:06:33,620 A moment ago, you were never going to forgive Kittredge. 1149 01:06:33,723 --> 01:06:35,748 That's the taxi I ordered for my baggage. 1150 01:06:35,858 --> 01:06:37,257 Tell him I've changed my mind. 1151 01:06:37,360 --> 01:06:40,625 I'm going to unpack this stuff, and, kids, we're going to... 1152 01:06:41,464 --> 01:06:43,193 I know how you feel. 1153 01:06:44,300 --> 01:06:48,327 Yep, well, here I am, the answer to a moron's prayer. 1154 01:06:51,140 --> 01:06:53,005 Go on, let me have it, all of you. 1155 01:06:53,109 --> 01:06:55,202 I'm innocent, but nobody believes me. 1156 01:06:55,311 --> 01:06:56,801 I believe you. 1157 01:06:56,912 --> 01:06:58,607 Oh, Kit, darling! 1158 01:06:58,714 --> 01:07:01,342 You're right not to have anything to do with me, Chris. 1159 01:07:01,450 --> 01:07:03,281 Find somebody else. Forget me. 1160 01:07:03,386 --> 01:07:05,081 I only came to say goodbye. 1161 01:07:05,187 --> 01:07:08,315 You big idiot! I don't want anybody else. 1162 01:07:08,424 --> 01:07:11,120 And don't you dare say goodbye to me. 1163 01:07:12,695 --> 01:07:14,686 (ALL WHISTLING) 1164 01:07:15,965 --> 01:07:18,126 That's right. Kick a man when he's down. 1165 01:07:18,234 --> 01:07:20,566 Oh, Chris, keep kicking. I need it. 1166 01:07:23,973 --> 01:07:26,441 From here, you'd never know which one of them was doped. 1167 01:07:26,542 --> 01:07:28,874 Come on, girls, we're in the way here. 1168 01:07:29,912 --> 01:07:31,311 Honey, if I ever get out of this jam, 1169 01:07:31,414 --> 01:07:34,247 I'll never marry any other girls as long as I live, 1170 01:07:34,350 --> 01:07:36,181 especially strangers. 1171 01:07:36,285 --> 01:07:39,345 I was afraid you'd fallen for that slinky brunette at Cafe Moresque. 1172 01:07:39,455 --> 01:07:42,481 - I thought she was the one you married. - No such luck. 1173 01:07:42,925 --> 01:07:44,358 Oh, I mean, that would have been awful. 1174 01:07:44,460 --> 01:07:46,587 You see, honey, that's the dame that slipped me the mickey. 1175 01:07:46,695 --> 01:07:49,255 When I passed out, they rang in Gloria, the Glow Girl. 1176 01:07:49,365 --> 01:07:51,856 Well, what about her? After all, she's your wife. 1177 01:07:51,967 --> 01:07:54,231 Yeah, but you're the girl I'm engaged to. 1178 01:07:54,336 --> 01:07:56,201 Gloria is just a stooge. 1179 01:07:56,305 --> 01:07:59,069 If I can get to her, maybe I can find out who hired her. 1180 01:07:59,175 --> 01:08:02,008 - That other dame's the one I want. - What? 1181 01:08:02,111 --> 01:08:03,271 For evidence. 1182 01:08:03,379 --> 01:08:05,438 Have you tried the caf�? Her apartment? 1183 01:08:05,548 --> 01:08:08,210 Yeah, they kicked me out. I can still feel it. 1184 01:08:08,317 --> 01:08:10,751 Well, haven't you any idea who she is or where to find her? 1185 01:08:10,853 --> 01:08:12,787 I've got one lead, a handkerchief. 1186 01:08:12,888 --> 01:08:14,287 I picked this up in her apartment last night. 1187 01:08:14,390 --> 01:08:16,654 The initial might give us a clue. 1188 01:08:16,759 --> 01:08:18,317 Here, let me see that. 1189 01:08:21,497 --> 01:08:23,488 What are you going to do, hire bloodhounds? 1190 01:08:23,599 --> 01:08:25,066 I'll show you. 1191 01:08:25,201 --> 01:08:27,635 Mildred, Lucille, come on, there's work to be done. 1192 01:08:27,736 --> 01:08:28,828 Yeah, bring in the WAACs. 1193 01:08:28,938 --> 01:08:31,099 - You just relax. I'll handle this. - What is it, Chris? 1194 01:08:31,207 --> 01:08:34,040 Look, kids, Kit has a clue to the woman who doped him. 1195 01:08:34,143 --> 01:08:37,135 Well, right now, it's only a smell, but we might build it into something big. 1196 01:08:37,246 --> 01:08:39,237 It's this handkerchief. 1197 01:08:39,348 --> 01:08:41,646 - Say, that's nice. What is it? - That's up to you. 1198 01:08:41,750 --> 01:08:44,548 It's an expensive perfume, and probably a very rare one. 1199 01:08:44,653 --> 01:08:47,087 Can you get one of the chemists over at the FBI to analyze it for us? 1200 01:08:47,189 --> 01:08:48,247 Sure. 1201 01:08:48,357 --> 01:08:50,257 Oh, that's swell. Get right to work on it, will you, kids? 1202 01:08:50,359 --> 01:08:51,621 - You leave it to us, Kit. - Right. 1203 01:08:51,727 --> 01:08:53,194 - Thanks. - Thanks, kids. 1204 01:08:53,295 --> 01:08:54,956 Gee, you're a great girl, Chris. 1205 01:08:55,064 --> 01:08:56,964 You're the only girl I've ever cared about. 1206 01:08:57,066 --> 01:08:59,796 The only girl in the whole world for me. 1207 01:09:00,803 --> 01:09:03,328 Gee, I might get in to see my wife now. 1208 01:09:10,412 --> 01:09:11,379 There you are. 1209 01:09:14,049 --> 01:09:17,883 I'm not proud, and I'm not too particular how I earn my living. 1210 01:09:17,987 --> 01:09:20,114 There's just one thing little Gloria ain't going to do, 1211 01:09:20,222 --> 01:09:22,349 and that's front for a bunch of swastinkers. 1212 01:09:22,458 --> 01:09:24,858 You can tell your boys all bets are off. 1213 01:09:24,960 --> 01:09:27,258 - So! - Exactly so. 1214 01:09:27,363 --> 01:09:30,025 There's a lot of freedom in this country, and I want to go on enjoying it. 1215 01:09:30,132 --> 01:09:31,121 (KNOCKING ON DOOR) 1216 01:09:31,233 --> 01:09:32,894 MAN: Ready for the snowball number, Gloria. 1217 01:09:33,002 --> 01:09:33,969 Okay. 1218 01:09:35,070 --> 01:09:36,469 I'm getting in touch with Kittredge. 1219 01:09:36,572 --> 01:09:38,301 There's going to be no secrets from my husband. 1220 01:09:38,407 --> 01:09:40,136 I'm telling him everything. 1221 01:09:40,242 --> 01:09:42,403 That would be very unwise, my dear. 1222 01:09:42,511 --> 01:09:45,742 Remember, an empty head is better than none at all. 1223 01:09:53,856 --> 01:09:55,653 (WHISPERING) Gloria! Gloria! 1224 01:09:58,227 --> 01:10:00,559 - Say, you're just the one I want to see. - Look, I'm in a terrible jam, 1225 01:10:00,663 --> 01:10:02,255 - and you've got to get me out of it. - Yes, I know, but... 1226 01:10:02,364 --> 01:10:03,888 You know who framed me, and why it was done. 1227 01:10:03,999 --> 01:10:07,366 Now, you've got to give me the inside. You've just got to tell me the truth. 1228 01:10:07,469 --> 01:10:09,960 - Sure. Sure I will. - Huh? 1229 01:10:10,372 --> 01:10:12,567 Well, come on. What are we waiting for? 1230 01:10:12,675 --> 01:10:14,336 I've got to go on. 1231 01:10:14,910 --> 01:10:16,707 - Wait here till I come back. - Okay. 1232 01:10:20,382 --> 01:10:24,751 Palsy Walsy, my old pie-face 1233 01:10:24,853 --> 01:10:29,415 Since I met you, I'm a dead duck 1234 01:10:29,525 --> 01:10:33,859 Palsy Walsy, you old sly-face 1235 01:10:33,963 --> 01:10:37,694 Can't forget you, reckon I'm stuck 1236 01:10:37,800 --> 01:10:40,291 Through thick, through thin 1237 01:10:40,402 --> 01:10:42,302 Or any "How've you been?" 1238 01:10:42,404 --> 01:10:46,101 We'll grin and take it on the chin 1239 01:10:46,208 --> 01:10:47,641 Who's excited? 1240 01:10:47,743 --> 01:10:49,870 Plan your campaign 1241 01:10:49,979 --> 01:10:52,038 You'll get my vote 1242 01:10:52,147 --> 01:10:55,742 I'll take champagne or beer 1243 01:10:55,851 --> 01:10:59,582 Because you are my Palsy Walsy, dear 1244 01:11:00,289 --> 01:11:01,256 (AUDIENCE CHEERING) 1245 01:11:04,126 --> 01:11:05,593 - Are you through? - In a minute. 1246 01:11:05,694 --> 01:11:08,458 - Yes, but I can't... - Not now, buddy. She goes right on again. 1247 01:11:17,339 --> 01:11:21,207 Palsy Walsy, you old nifty 1248 01:11:21,310 --> 01:11:25,440 I'm your pigeon, sharing your lot 1249 01:11:25,547 --> 01:11:29,381 Palsy Walsy, fifty-fifty 1250 01:11:29,485 --> 01:11:33,046 With a smidgeon or with a yacht 1251 01:11:33,155 --> 01:11:34,918 Come rain, come snow 1252 01:11:35,024 --> 01:11:37,185 The icy winds may blow 1253 01:11:37,293 --> 01:11:40,592 And go to forty-five below 1254 01:11:40,696 --> 01:11:41,993 Who's excited? 1255 01:11:42,097 --> 01:11:45,533 Rooms or hallways, wait for baby 1256 01:11:49,371 --> 01:11:53,501 Because you are my Palsy Walsy, dear 1257 01:11:53,609 --> 01:11:55,543 Through thick, through thin 1258 01:11:55,644 --> 01:11:57,407 Or any "How've you been?" 1259 01:11:57,513 --> 01:12:00,949 We'll grin and take it on the chin 1260 01:12:01,050 --> 01:12:02,278 Who's excited? 1261 01:12:02,384 --> 01:12:04,147 Plan your campaign 1262 01:12:04,253 --> 01:12:06,244 You'll get my vote 1263 01:12:06,355 --> 01:12:09,347 I'll take champagne or beer 1264 01:12:09,458 --> 01:12:12,791 Because you are my Palsy Walsy, dear 1265 01:12:21,437 --> 01:12:23,302 - What is it? - It's my... 1266 01:12:24,173 --> 01:12:25,401 What happened, Gloria? 1267 01:12:25,507 --> 01:12:27,202 - What's the matter with her? - She's been hurt. 1268 01:12:29,712 --> 01:12:30,679 (COUGHING) 1269 01:12:32,414 --> 01:12:34,848 Who did it, Gloria? What happened? 1270 01:12:37,920 --> 01:12:40,684 Come on, kid, try and tell me. Who was it? 1271 01:12:47,096 --> 01:12:49,064 Here, somebody hold her. 1272 01:12:51,967 --> 01:12:55,903 - We'd better get a doctor. - It's too late, Joe. She's gone. 1273 01:13:19,161 --> 01:13:20,128 (CAR DRIVING AWAY) 1274 01:14:21,690 --> 01:14:23,920 Okay. You've got me. 1275 01:14:24,560 --> 01:14:26,528 Don't shoot. I'll talk. 1276 01:14:26,628 --> 01:14:29,825 I suppose you want to know what I'm doing here, right? 1277 01:14:29,932 --> 01:14:31,422 Is that right? 1278 01:14:32,701 --> 01:14:34,999 What's the matter? You nervous, too? 1279 01:14:46,748 --> 01:14:48,477 (WHISTLING) 1280 01:14:54,156 --> 01:14:57,284 There's someone in the shop. Quick, go round the back. 1281 01:15:14,776 --> 01:15:16,368 That peg is good for something. 1282 01:15:16,478 --> 01:15:19,276 - Is it? - Yeah, my back was itching and I... 1283 01:15:20,983 --> 01:15:22,610 How did you get in here? 1284 01:15:22,718 --> 01:15:25,243 Through the window. Isn't this the YMCA? 1285 01:15:27,022 --> 01:15:29,513 You must lose a lot of trade keeping that front door locked. 1286 01:15:29,625 --> 01:15:31,286 - What are you doing with that book? - Huh? 1287 01:15:31,393 --> 01:15:33,054 Oh, just browsing. 1288 01:15:33,161 --> 01:15:35,061 I'm an old book lover, see? 1289 01:15:35,163 --> 01:15:38,599 Give me a book and a fireplace and a cozy chair and I'm asleep in no time. 1290 01:15:38,700 --> 01:15:43,194 You will answer my questions much more respectfully before long, Mr. Kittredge. 1291 01:15:43,305 --> 01:15:45,739 What do you want? Why did you get here? 1292 01:15:45,841 --> 01:15:50,369 I love flowers, like Ferdinand the Bull. I just want to sit here and smell. 1293 01:15:51,113 --> 01:15:53,547 Oh, no, not that! Why, Holtz, you... 1294 01:16:09,731 --> 01:16:11,198 All right, all right! 1295 01:16:11,300 --> 01:16:14,565 Get back there! Put your hands up and keep 'em up. 1296 01:16:14,670 --> 01:16:16,433 Now I've got the gun. 1297 01:16:16,538 --> 01:16:19,063 Imagine falling for an old gag like that. 1298 01:16:19,174 --> 01:16:21,938 You don't go to the movies very often, do you? 1299 01:16:22,044 --> 01:16:25,036 I've got a few questions to ask you, and you'd better answer them quickly 1300 01:16:25,147 --> 01:16:27,775 or your friends are going to be walking behind you slowly. 1301 01:16:27,883 --> 01:16:31,011 Did you ever hear of a game called "Bullet, bullet, who's got the bullet?" 1302 01:16:31,119 --> 01:16:33,383 Who sent that corsage to Gloria's dressing room tonight? 1303 01:16:33,488 --> 01:16:36,252 - A man paid cash for that, gave no name. - That's a lie! 1304 01:16:36,358 --> 01:16:38,849 All your orders are listed in the book, including cash sales. 1305 01:16:38,961 --> 01:16:41,930 There's nothing there about an orchid corsage. 1306 01:16:42,030 --> 01:16:43,327 My bookkeeper made a mistake. 1307 01:16:43,432 --> 01:16:46,993 I suppose he knifed Gloria tonight because he wanted to balance the books, huh? 1308 01:16:47,102 --> 01:16:49,502 Where's Sally Branch, the girl you kidnapped? 1309 01:16:49,605 --> 01:16:52,199 You've got Sally, and you're going to lead me to her. 1310 01:16:52,307 --> 01:16:55,276 Hey, that's my gag. Trying to make me look away, huh? 1311 01:16:55,377 --> 01:16:56,469 Well, I'm not falling for it, see, 1312 01:16:56,578 --> 01:16:58,842 because I happen to be a little smarter than you are. 1313 01:16:58,947 --> 01:17:02,644 I can out-think you and out-guess you, and you know why? Because I use this. 1314 01:17:02,751 --> 01:17:05,049 Hey, look where I'm pointing, here. 1315 01:17:14,663 --> 01:17:16,722 Okay, take care of it right away. 1316 01:17:22,704 --> 01:17:25,605 - What I had to promise to get this! - Okay, Lucille, spill it. 1317 01:17:25,707 --> 01:17:27,698 The perfume is imported by a New York concern. 1318 01:17:27,809 --> 01:17:30,607 Its exclusive Washington agent is the La Roche Beauty Salon, 1319 01:17:30,712 --> 01:17:33,374 1757 Rhode Island Avenue, North West. 1320 01:17:33,482 --> 01:17:35,109 Hand me that directory. 1321 01:17:41,189 --> 01:17:43,123 Now, what about the Chelsea House? 1322 01:17:43,225 --> 01:17:45,659 Chelsea. You got it? Good. 1323 01:17:46,828 --> 01:17:47,886 Yeah. 1324 01:17:48,296 --> 01:17:49,456 Go ahead. 1325 01:17:52,868 --> 01:17:54,028 Wait a minute, Lucille. 1326 01:17:54,136 --> 01:17:56,900 - Did you get anything, Helen? - Plenty. 1327 01:17:57,005 --> 01:17:58,370 The Cafe Moresque and Chelsea House 1328 01:17:58,473 --> 01:18:01,306 are both owned by a holding company, Favini Enterprises. 1329 01:18:01,443 --> 01:18:03,570 They're both in the red and haven't paid taxes in years. 1330 01:18:03,679 --> 01:18:06,807 - Well, what about... - Wait a minute. What was that? 1331 01:18:07,282 --> 01:18:09,182 But they have one place that's a gold mine, 1332 01:18:09,284 --> 01:18:10,649 the La Roche Beauty Salon. 1333 01:18:10,752 --> 01:18:12,743 That's all I want to know. 1334 01:18:13,522 --> 01:18:14,716 Thanks, sugar. 1335 01:18:16,391 --> 01:18:17,380 What's up, Chris? 1336 01:18:17,492 --> 01:18:19,016 The flower shop that Kittredge went to last night 1337 01:18:19,127 --> 01:18:21,186 is directly in back of the beauty salon. 1338 01:18:21,296 --> 01:18:22,888 I'm calling on that shop, kids. 1339 01:18:22,998 --> 01:18:25,865 I smell something funny, and it isn't their perfume. 1340 01:18:29,838 --> 01:18:31,328 Oh, I am sure you are mistaken. 1341 01:18:31,440 --> 01:18:34,000 We haven't stocked any Reprise for more than a year. 1342 01:18:34,109 --> 01:18:37,010 The war, you know. Those dreadful Nazis. 1343 01:18:37,112 --> 01:18:38,704 Yes, aren't they? 1344 01:18:40,082 --> 01:18:41,640 Well, I'm sorry to have bothered you. 1345 01:18:41,750 --> 01:18:44,275 Oh, not at all, it's perfectly all right. 1346 01:18:44,386 --> 01:18:48,220 Still, as long as I'm here and your shop is so attractive, 1347 01:18:48,323 --> 01:18:50,416 could I get a facial and a massage? 1348 01:18:50,525 --> 01:18:52,891 Why, of course. This way, please. 1349 01:18:56,665 --> 01:18:58,724 - Katrina! - Ja? 1350 01:18:58,834 --> 01:19:00,995 Will you take care of Miss... 1351 01:19:01,103 --> 01:19:03,401 - Jordan, Frances Jordan. - Thank you. 1352 01:19:04,106 --> 01:19:07,166 - I'll take your things, Miss Jordan. - Thank you. 1353 01:19:08,176 --> 01:19:10,337 Right this way, please, Miss Jordan. 1354 01:19:21,790 --> 01:19:23,280 Christina Hill? 1355 01:19:30,966 --> 01:19:31,955 Yes? 1356 01:19:32,067 --> 01:19:34,865 Tell Katrina that the girl who is with her is a spy. 1357 01:19:34,970 --> 01:19:37,461 - She will take care of her. - Yes, ma'am. 1358 01:19:37,572 --> 01:19:40,803 - You live in Washington, Miss Jordan? - No, I'm just visiting for a few days. 1359 01:19:40,942 --> 01:19:41,931 (KNOCKING ON DOOR) 1360 01:19:42,043 --> 01:19:44,739 Oh, excuse me. I will be right back. 1361 01:19:44,846 --> 01:19:46,313 Get undressed. 1362 01:19:56,825 --> 01:19:58,656 Mildred Smith, please. 1363 01:19:59,394 --> 01:20:01,624 Hello, Mildred. Get this, honey. 1364 01:20:01,730 --> 01:20:05,063 I'm at the La Roche Beauty Salon, and I'm afraid that... 1365 01:20:05,167 --> 01:20:07,965 Yes, Mildred, this is the most marvelous place. 1366 01:20:08,069 --> 01:20:10,230 I want you and the girls to come right over. 1367 01:20:10,338 --> 01:20:12,329 It's just wonderful. 1368 01:20:12,440 --> 01:20:13,964 Oh, they are? 1369 01:20:14,075 --> 01:20:15,599 Fine. Bring them, too. 1370 01:20:15,710 --> 01:20:16,677 (SCREAMING) 1371 01:21:08,196 --> 01:21:10,687 Go to my office and stay out of sight until we call you. 1372 01:21:10,799 --> 01:21:12,164 - Certainly. - Faber. 1373 01:21:13,068 --> 01:21:14,296 Come with us. 1374 01:21:29,618 --> 01:21:30,915 Kittredge! 1375 01:21:40,729 --> 01:21:41,696 (EX CLAIMS) 1376 01:21:50,138 --> 01:21:51,537 Search there! 1377 01:21:51,640 --> 01:21:53,232 No, come with me. 1378 01:22:20,568 --> 01:22:22,661 - Did you find him? - I looked everywhere, Herr Fauscheim. 1379 01:22:22,771 --> 01:22:24,762 - Did you look in every room? - He is not on this floor. 1380 01:22:24,873 --> 01:22:26,340 - Are you sure? - I'm positive. 1381 01:22:26,441 --> 01:22:27,408 (WHISTLING) 1382 01:22:29,511 --> 01:22:30,842 That's him! 1383 01:22:40,855 --> 01:22:42,083 FAUSCHEIM: In there! 1384 01:22:57,005 --> 01:23:00,065 A bunch of fellows in there are trying to kill me. 1385 01:23:00,175 --> 01:23:02,871 Down the hall, they're 89 cents apiece. 1386 01:23:14,589 --> 01:23:16,284 - He got away. - Impossible. 1387 01:23:16,391 --> 01:23:20,384 Now, listen, let's get everybody together in the showroom at once. 1388 01:23:20,495 --> 01:23:22,759 - We must get into action immediately. - Yes, Herr Fauscheim. 1389 01:23:24,099 --> 01:23:25,225 Faber! 1390 01:23:25,734 --> 01:23:27,326 What's happened? Where is Kittredge? 1391 01:23:27,435 --> 01:23:30,131 He's hiding somewhere. Search every room. 1392 01:23:35,510 --> 01:23:37,273 Oh, pardon me, madam. 1393 01:23:38,313 --> 01:23:39,644 Pardon me. 1394 01:24:16,184 --> 01:24:17,310 Sally! 1395 01:24:18,586 --> 01:24:20,679 FAUSCHEIM: Holtz. Holtz, look in that room. 1396 01:24:20,789 --> 01:24:22,848 HOLTZ: Later, I'll look around here first. 1397 01:24:25,126 --> 01:24:27,219 I'll be back, don't go away. 1398 01:24:40,642 --> 01:24:42,337 Oh, pardon me, I... 1399 01:24:56,724 --> 01:24:57,691 (ALL CHATTERING) 1400 01:25:37,432 --> 01:25:39,696 - MAN: Well, it won't take long. - Yes. 1401 01:25:39,801 --> 01:25:41,769 Take your places, please. 1402 01:25:44,072 --> 01:25:45,562 FAUSCHEIM: Your attention! 1403 01:25:46,708 --> 01:25:48,938 We are about to execute our plan. 1404 01:25:49,043 --> 01:25:53,036 I want no slip-ups, no bungling, even if it costs your lives. 1405 01:25:54,015 --> 01:25:57,109 On you, here in this room, may depend the future of the Fatherland. 1406 01:25:57,218 --> 01:26:00,779 Our friends all over this country are waiting to spring into action 1407 01:26:00,889 --> 01:26:03,050 the moment we have succeeded. 1408 01:26:03,625 --> 01:26:07,994 Washington first, then every important city in America. 1409 01:26:08,696 --> 01:26:10,960 Gentlemen, we must act quickly. 1410 01:26:11,666 --> 01:26:12,826 Holtz! 1411 01:26:13,535 --> 01:26:15,594 I will now distribute the dynamite. 1412 01:26:15,703 --> 01:26:16,670 (RINGING) 1413 01:26:18,239 --> 01:26:19,365 Hello? 1414 01:26:19,908 --> 01:26:21,068 Hello? 1415 01:26:21,242 --> 01:26:22,209 (RINGING) 1416 01:26:23,845 --> 01:26:25,005 Hello? 1417 01:26:26,314 --> 01:26:27,474 Hello? 1418 01:26:28,283 --> 01:26:30,513 It must be out of order. Leave it alone. 1419 01:26:30,618 --> 01:26:32,586 Straeger, what are your orders? 1420 01:26:32,687 --> 01:26:36,054 I am to wait at the fire department headquarters until my signal. 1421 01:26:36,157 --> 01:26:37,146 FAUSCHEIM: Yes? 1422 01:26:37,258 --> 01:26:38,919 When the water main is blown up, 1423 01:26:39,027 --> 01:26:41,791 I dynamite the signal board in the fire department. 1424 01:26:41,896 --> 01:26:44,160 FAUSCHEIM: Very good, Straeger. You must not fail. 1425 01:26:44,265 --> 01:26:48,634 Faber, you will tell Katrina to assign her girls to their various posts. 1426 01:26:49,504 --> 01:26:51,438 See that everything is in order. 1427 01:26:51,539 --> 01:26:53,803 Not a stone must be left unturned. 1428 01:26:53,908 --> 01:26:55,603 FABER: Yes, Herr Fauscheim. 1429 01:26:55,977 --> 01:26:58,878 BALDANACCO: My men are prepared to poison the water in the reservoir. 1430 01:26:58,980 --> 01:27:02,939 And men in my employ are ready to drop incendiary bombs on the airport. 1431 01:27:03,051 --> 01:27:05,542 FAUSCHEIM: It is understood they are to wait for the signal. 1432 01:27:05,653 --> 01:27:08,622 BALDANACCO: My men are dependable. Everything is in order. 1433 01:27:09,991 --> 01:27:12,551 FAUSCHEIM: Each of you has a particular task to perform 1434 01:27:12,660 --> 01:27:15,493 and this must be done with clockwork precision. 1435 01:27:15,597 --> 01:27:16,894 HOLTZ: Ja, Herr Fauscheim. 1436 01:27:16,998 --> 01:27:19,193 FAUSCHEIM: To fail now would be suicidal. 1437 01:27:20,235 --> 01:27:23,363 Our efforts will be amply rewarded by the F�hrer. 1438 01:27:24,072 --> 01:27:26,336 FAUSCHEIM: Margot, have your orders been carried out? 1439 01:27:26,441 --> 01:27:29,501 MARGOT: Yes. Transportation has been arranged. 1440 01:27:29,611 --> 01:27:33,638 After our work is finished here, we will leave for our hideout in New York. 1441 01:27:34,716 --> 01:27:35,774 FAUSCHEIM: Good. 1442 01:27:36,985 --> 01:27:38,213 Schmidt! 1443 01:27:39,654 --> 01:27:40,814 What are your instructions? 1444 01:27:40,922 --> 01:27:44,323 I am to wait until Straeger's explosion has gone off in the fire department. 1445 01:27:44,425 --> 01:27:46,893 Then I am to dynamite the police broadcasting station. 1446 01:27:46,995 --> 01:27:48,690 FAUSCHEIM: Correct. Thank you. 1447 01:27:49,764 --> 01:27:53,962 Each man must wait until the signal is given for his particular task. 1448 01:27:55,036 --> 01:28:00,668 This way, the alarms follow each other and cause great panic and confusion. 1449 01:28:01,209 --> 01:28:05,305 Gerhardt, you are assigned to the power plant at the Union Station. 1450 01:28:05,413 --> 01:28:07,608 Ja, Holtz is to accompany me. 1451 01:28:08,082 --> 01:28:10,073 But if Holtz does not take care of the guard, 1452 01:28:10,184 --> 01:28:11,583 I cannot do my part. 1453 01:28:11,686 --> 01:28:14,450 Don't worry. I will take care of the sentry. 1454 01:28:14,555 --> 01:28:16,182 My hand is steady. 1455 01:28:19,227 --> 01:28:22,196 Look, Herr Fauscheim, right through the heart! 1456 01:28:24,198 --> 01:28:25,597 FAUSCHEIM: Excellent! SCHMIDT: Kolossal! 1457 01:28:25,700 --> 01:28:26,724 BALDANACCO: Very good, Holtz. 1458 01:28:26,834 --> 01:28:28,802 - You see, Herr Fauscheim? - You missed. 1459 01:28:28,903 --> 01:28:32,168 He could still call for help. Death must be instant. 1460 01:28:32,674 --> 01:28:34,505 All right, watch this. 1461 01:28:35,176 --> 01:28:37,076 Right between the eyes! 1462 01:28:41,749 --> 01:28:43,717 BALDANACCO: Very good, Holtz. SCHMIDT: Kolossal! 1463 01:28:43,818 --> 01:28:45,285 - Excellent! - I think so. 1464 01:28:45,386 --> 01:28:47,115 A lucky throw. 1465 01:28:47,221 --> 01:28:48,279 Lucky? 1466 01:28:48,389 --> 01:28:50,220 All right, I'll show you. 1467 01:28:50,325 --> 01:28:53,055 Enough of this bickering. Stop it, both of you. 1468 01:28:53,161 --> 01:28:55,891 We have work to do. Holtz will do his share. 1469 01:28:56,264 --> 01:28:58,596 Herr Fauscheim, my ability has been criticized. 1470 01:28:58,700 --> 01:29:00,429 I ask this opportunity to prove myself. 1471 01:29:00,535 --> 01:29:02,594 It isn't necessary. I'm satisfied. 1472 01:29:02,704 --> 01:29:05,832 HOLTZ: I insist on another throw to demonstrate my accuracy. 1473 01:29:05,940 --> 01:29:07,305 No. 1474 01:29:07,408 --> 01:29:09,171 - Yes. - No! 1475 01:29:15,883 --> 01:29:17,373 FAUSCHEIM: Very well then. 1476 01:29:17,885 --> 01:29:20,149 The dummy there on the bicycle. 1477 01:29:20,521 --> 01:29:23,183 Pierce the head squarely in the center. 1478 01:29:23,758 --> 01:29:25,453 Ja, Herr Fauscheim. 1479 01:29:37,505 --> 01:29:39,473 - It's Kittredge! - Get him! 1480 01:29:39,574 --> 01:29:41,633 This time you won't escape. 1481 01:29:43,277 --> 01:29:47,338 (ALL CLAMORING) 1482 01:30:04,031 --> 01:30:05,658 FAUSCHEIM: Holtz, go after him! Get him! 1483 01:30:05,767 --> 01:30:07,632 - Holtz! - Schultz! Schultz! 1484 01:30:07,735 --> 01:30:09,202 MAN: Let's get him! 1485 01:30:12,206 --> 01:30:13,935 Go downstairs. 1486 01:30:14,041 --> 01:30:16,271 Lock the doors. Hurry. 1487 01:30:19,547 --> 01:30:22,175 Quick, lock the doors, keep everyone out. 1488 01:30:22,283 --> 01:30:24,683 The shop is closed. Lock the doors. Go on. 1489 01:30:26,020 --> 01:30:28,580 - May we have an appointment? - I'd like to have my hair done. 1490 01:30:28,689 --> 01:30:30,748 Oh, just a minute, please. The shop is closed. 1491 01:30:30,858 --> 01:30:33,156 - But I have to have my nails done. - And I have a date tonight! 1492 01:30:33,261 --> 01:30:35,889 - What do you want? - Me? Oh, I want a facial. 1493 01:30:35,997 --> 01:30:36,986 What? 1494 01:30:37,098 --> 01:30:38,827 - Look! There's Chris! - Help! 1495 01:30:38,933 --> 01:30:40,423 LUCILLE: Well, come on. 1496 01:30:51,145 --> 01:30:53,375 The place is full of spies. Upstairs, quick! 1497 01:30:53,481 --> 01:30:55,278 Come on, let's find Sally. 1498 01:31:11,332 --> 01:31:12,799 MAN: Get him, boys. 1499 01:31:21,342 --> 01:31:24,334 This is the place, boys. They're all right in here. 1500 01:31:44,465 --> 01:31:45,432 (PHONE RINGING) 1501 01:31:48,836 --> 01:31:50,633 Here's a couple more. 1502 01:31:54,909 --> 01:31:56,536 Sorry, we're busy. 1503 01:31:59,280 --> 01:32:00,941 Do you give up? Do you give up? 1504 01:32:01,048 --> 01:32:02,140 Kit! 1505 01:32:02,250 --> 01:32:04,013 Pull a knife on me, will you? Come on, tell me! 1506 01:32:04,118 --> 01:32:05,779 - Kit! Kit, honey! Are you all right? - All right! 1507 01:32:05,887 --> 01:32:08,947 Look, I think I killed one of the big ones. I think... 1508 01:32:11,259 --> 01:32:13,523 Nice going, Kit. Looks like another Pulitzer Prize. 1509 01:32:13,628 --> 01:32:16,324 - Yes, sir, I rounded them up single-handed. - You sure did. 1510 01:32:16,430 --> 01:32:18,398 We had these babies staked out for months. 1511 01:32:18,499 --> 01:32:21,297 - You just speeded things up a bit. - Hold it, please. Thank you. 1512 01:32:21,402 --> 01:32:24,235 All right, boys. Let's get 'em out of here. 1513 01:32:24,338 --> 01:32:26,169 - MAN: Let's go. - See you later, honey. 1514 01:32:29,911 --> 01:32:31,936 I sure wish I could have got my hands on that one. 1515 01:32:32,046 --> 01:32:34,310 - What? - I would have killed her. 1516 01:32:39,687 --> 01:32:40,881 Come on! 1517 01:32:47,061 --> 01:32:48,756 That's to save your face. 1518 01:32:51,432 --> 01:32:53,161 And this is for you. 119585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.