Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,017 --> 00:02:41,809
Alô.
2
00:02:41,809 --> 00:02:42,935
Sr. Blake, por favor.
3
00:02:42,935 --> 00:02:44,437
Blake?
4
00:02:45,104 --> 00:02:48,149
Acho que não tem
um senhor... tem Tony?
5
00:02:48,775 --> 00:02:49,776
Aqui.
6
00:02:53,154 --> 00:02:56,491
Sr. Blake, reservamos no 103.
7
00:02:58,034 --> 00:02:59,035
Quem?
8
00:02:59,619 --> 00:03:00,620
Eu tenho que ir.
9
00:03:00,620 --> 00:03:01,496
São cerca de seis.
10
00:03:01,496 --> 00:03:02,330
Sem chance.
11
00:03:02,497 --> 00:03:03,498
Não mais do que às quatro.
12
00:03:04,082 --> 00:03:05,958
Jesus Cristo, não me incomode
13
00:03:05,958 --> 00:03:06,959
com esse tipo de porcaria, tá bem?
14
00:03:10,588 --> 00:03:11,756
Sem tchau?
15
00:03:11,839 --> 00:03:13,132
Não, sem tchau.
16
00:03:13,508 --> 00:03:14,592
Posso te ligar uma hora dessas?
17
00:03:14,592 --> 00:03:15,676
Quando quiser.
18
00:03:16,344 --> 00:03:18,137
Qual o seu nome?
19
00:03:18,137 --> 00:03:19,138
Felicity.
20
00:03:27,730 --> 00:03:29,357
De volta ao seu
namorado, querida Felicity.
21
00:03:55,216 --> 00:03:57,009
♪Qual é o nome dele,
Qual é o nome dele?♪
22
00:03:58,278 --> 00:04:05,379
"O GARANHÃO" (1978)
23
00:04:05,403 --> 00:04:09,403
Legendas em Português
por: @carlosalmo_br 2022
24
00:04:28,207 --> 00:04:32,003
♪Ele é o garanhão,♪
25
00:04:34,547 --> 00:04:35,756
Garanhão
26
00:04:38,509 --> 00:04:39,177
♪Qual é o jogo dele?♪
27
00:04:39,177 --> 00:04:40,344
♪Qual é o jogo dele?♪
28
00:04:42,013 --> 00:04:43,014
♪Garanhão♪
29
00:05:18,257 --> 00:05:19,258
♪Garanhão♪
30
00:05:22,386 --> 00:05:23,179
Olá minha linda.
31
00:05:23,179 --> 00:05:24,889
E eu tenho que ligar,
garota, que está quebrado.
32
00:05:24,889 --> 00:05:26,307
Mas estou saíndo daqui,
mesmo que tenha que empurrar.
33
00:05:26,307 --> 00:05:28,309
Mas quase comecei a lavrar
uma multa para você.
34
00:05:28,851 --> 00:05:30,394
Ah, tente e veja se funciona.
35
00:05:34,732 --> 00:05:35,733
Funciona!
36
00:05:57,421 --> 00:06:00,216
♪Ele é o garanhão...♪
37
00:06:03,636 --> 00:06:04,762
♪Garanhão♪
38
00:06:07,598 --> 00:06:09,433
♪Qual é o jogo dele,
Qual é o jogo dele?♪
39
00:06:11,185 --> 00:06:12,311
♪Garanhão♪
40
00:06:21,904 --> 00:06:24,782
Oi Charlie.
E eu diria a você descontroladamente.
41
00:06:47,513 --> 00:06:48,806
Vamos, vamos, vamos lá.
42
00:06:48,806 --> 00:06:50,224
Os pequenos apostadores
estão a caminho.
43
00:06:50,641 --> 00:06:51,642
Um conjunto muito bom.
44
00:06:58,065 --> 00:06:58,899
É isso.
45
00:06:58,941 --> 00:07:00,234
O Sr. Blake está muito adiantado.
46
00:07:00,526 --> 00:07:01,652
Que horas são mesmo?
47
00:07:07,575 --> 00:07:08,451
Aquele carinha,
qual é o nome dele?
48
00:07:08,534 --> 00:07:09,243
Lukeno.
49
00:07:09,493 --> 00:07:11,037
Sim, dê-lhe um casaco
esta noite, está bem?
50
00:07:11,078 --> 00:07:12,079
Está bem.
51
00:07:15,333 --> 00:07:16,876
Sr. Blake, isto chegou
para você ontem.
52
00:07:23,049 --> 00:07:24,425
Oi Claus, como vai indo?
53
00:07:24,550 --> 00:07:25,635
No topo da árvore, cara.
54
00:07:25,760 --> 00:07:27,386
Eu vou chutar o rabo deles esta noite.
55
00:07:28,220 --> 00:07:30,681
Sr. Blake, há uma ligação
para você, é a Sra. Khaled.
56
00:07:35,186 --> 00:07:36,187
Sim, Sra. Khaled?
57
00:07:36,771 --> 00:07:38,189
Você nunca está
atrasado, não é, amado?
58
00:07:40,191 --> 00:07:41,400
O carro está esperando por você.
59
00:07:42,443 --> 00:07:43,444
Eu também estou.
60
00:07:43,903 --> 00:07:44,779
Vista seu casaco.
61
00:07:44,779 --> 00:07:46,280
Eu não quero que
você pegue um resfriado.
62
00:07:48,449 --> 00:07:50,368
Franco, reservas.
63
00:07:50,368 --> 00:07:51,494
Sim.
64
00:07:51,869 --> 00:07:53,788
Senhorita Carla Cassini,
ela vem esta noite?
65
00:07:53,788 --> 00:07:56,499
Você colocou os lobos na segunda
66
00:07:56,499 --> 00:07:57,375
melhor mesa ontem
à noite, meu querido.
67
00:07:57,375 --> 00:07:59,460
Não importa os subornos,
você os coloca de
68
00:07:59,460 --> 00:08:00,378
volta aos esquecidos, que é
onde eles pertencem, certo?
69
00:08:00,378 --> 00:08:01,379
Sim, Sr. Blake.
70
00:08:03,506 --> 00:08:05,007
Sim, quem é?
71
00:08:05,007 --> 00:08:05,925
Sua mãe, Sr. Blake.
72
00:08:05,925 --> 00:08:07,968
Tudo bem, coloque-a na linha.
Franco,
73
00:08:10,388 --> 00:08:12,932
você pôs Mike Rovani do lado
ruim, explique isso para mim.
74
00:08:13,849 --> 00:08:14,892
Sim, você os coloca com a
75
00:08:14,892 --> 00:08:16,811
camisa de seda e
as cores ao redor
76
00:08:16,811 --> 00:08:20,022
pode tingir um pouco de rosa,
meus lenços são um pouco vermelhos.
77
00:08:20,022 --> 00:08:22,024
Sr. Blake, ele voltou três
cheques na semana passada.
78
00:08:22,024 --> 00:08:23,442
Ele não é exatamente
um bom cliente.
79
00:08:23,442 --> 00:08:25,361
Olha, você sabe
quem é o pai dele?
80
00:08:25,361 --> 00:08:27,196
Se ele parece um cliente,
81
00:08:27,196 --> 00:08:28,322
alguns cheques, você
deixa, tá bem?
82
00:08:30,282 --> 00:08:31,826
Então coloque-o
do lado bom, certo?
83
00:08:32,034 --> 00:08:32,868
Bem, Tony, tudo bem?
84
00:08:32,868 --> 00:08:33,703
Sim mãe.
85
00:08:33,869 --> 00:08:35,454
Natal, o que tem?
86
00:08:37,164 --> 00:08:38,249
Tudo bem.
87
00:08:38,249 --> 00:08:39,667
Vou tentar fazer isso.
88
00:08:39,667 --> 00:08:40,376
Eu vou te avisar.
89
00:08:40,376 --> 00:08:41,585
Tudo bem.
90
00:08:41,585 --> 00:08:42,586
Ta-ta.
91
00:08:43,504 --> 00:08:44,547
- Franco...
- Si.
92
00:08:45,715 --> 00:08:47,466
Eu só tenho que
sair por uma hora.
93
00:08:47,466 --> 00:08:49,260
Mantenha a máfia
mais ocupada, certo?
94
00:09:48,402 --> 00:09:49,779
Não deixe isso cair,
tá bem, amado?
95
00:09:50,154 --> 00:09:51,155
É do século V.
96
00:09:52,364 --> 00:09:53,657
Você está se perguntando
97
00:09:53,657 --> 00:09:54,658
quanto valeu a pena, não é?
98
00:09:55,409 --> 00:09:57,077
Não é difícil
imaginar o que você
99
00:09:57,077 --> 00:09:58,454
está pensando, na
maioria das vezes.
100
00:09:58,788 --> 00:10:00,790
Bem, eu estava pensando
no clima de vez em quando,
101
00:10:00,790 --> 00:10:03,250
E penso em você e no
que você está pensando.
102
00:10:03,250 --> 00:10:05,711
Vamos discutir o clima então.
103
00:10:21,101 --> 00:10:22,353
O que está acontecendo?
104
00:10:22,353 --> 00:10:24,146
É uma emergência.
105
00:10:26,857 --> 00:10:27,817
O que é aquilo?
106
00:10:27,817 --> 00:10:30,444
Essa é a sua deixa.
107
00:10:40,621 --> 00:10:41,831
Já chega.
108
00:10:42,122 --> 00:10:43,791
Oh, já chega, Tony.
109
00:10:44,083 --> 00:10:45,626
Chega querido!
110
00:10:46,669 --> 00:10:47,670
Vamos.
111
00:10:50,172 --> 00:10:51,298
Onde está seu marido então?
112
00:10:51,882 --> 00:10:52,925
Em Genebra.
113
00:10:53,801 --> 00:10:54,802
O que ele está fazendo lá?
114
00:10:55,094 --> 00:10:56,095
Se encontrando com sua filha.
115
00:10:58,138 --> 00:10:59,890
Bem, eu deveria estar
trabalhando em seu clube.
116
00:11:00,182 --> 00:11:03,394
É o meu clube e aguento
uma hora de prejuízo.
117
00:11:03,686 --> 00:11:05,855
Você deveria estar
olhando para mim.
118
00:11:10,359 --> 00:11:11,360
Muito bem.
119
00:11:44,894 --> 00:11:45,895
Foi bom.
120
00:11:50,149 --> 00:11:51,191
Vamos lá,
121
00:11:54,069 --> 00:11:55,070
Vamos lá,
122
00:11:58,490 --> 00:11:59,491
Vamos lá,
123
00:12:02,536 --> 00:12:03,621
Vamos lá,
124
00:12:11,211 --> 00:12:12,212
Vamos lá,
125
00:12:20,220 --> 00:12:23,515
Vamos discoteca,
Vamos discoteca,
126
00:12:24,308 --> 00:12:27,895
Vamos discoteca,
Vamos discoteca,
127
00:12:28,729 --> 00:12:31,607
Todo mundo se abaixando
128
00:12:32,942 --> 00:12:37,571
E todos vocês se divertindo
129
00:12:37,780 --> 00:12:39,490
Vai pegar o Funk do sul
130
00:12:39,490 --> 00:12:41,408
Bem, bem, bem.
Nós iremos
131
00:12:41,408 --> 00:12:45,955
E fazer isso direitinho
com todos vocês
132
00:12:46,789 --> 00:12:48,832
A noite ainda é uma criança
133
00:12:50,876 --> 00:12:54,213
Deixe o DJ tocar sua
música favorita,
134
00:12:54,338 --> 00:12:57,549
Vamos discoteca,
Vamos discoteca
135
00:12:58,425 --> 00:13:02,221
Vamos discoteca,
Vamos discoteca
136
00:13:10,813 --> 00:13:12,147
Vamos lá,
137
00:13:19,905 --> 00:13:23,325
Vamos discoteca,
Vamos discoteca
138
00:13:24,034 --> 00:13:27,329
Vamos discoteca,
Vamos discoteca
139
00:13:28,539 --> 00:13:32,793
Mexa seu corpo com o ritmo
140
00:13:32,793 --> 00:13:37,047
Veja aquela raposinha sair
141
00:13:37,047 --> 00:13:40,592
Claro que não há cansaço
nesses pés
142
00:13:41,427 --> 00:13:45,931
Deixe as pessoas loucas...
143
00:13:46,598 --> 00:13:49,810
A noite ainda é uma criança
144
00:13:50,728 --> 00:13:54,273
Pessoas dançando
até a manhã chegar
145
00:13:54,523 --> 00:13:57,693
Vamos discoteca,
Vamos discoteca
146
00:13:58,485 --> 00:14:01,947
Vamos discoteca,
Vamos discoteca
147
00:14:01,947 --> 00:14:03,949
Vamos, hora da Discoteca
148
00:14:06,702 --> 00:14:07,703
Vamos lá,
149
00:14:10,789 --> 00:14:11,790
Vamos lá,
150
00:14:15,210 --> 00:14:16,253
Vamos lá,
151
00:14:19,339 --> 00:14:20,340
Vamos lá,
152
00:14:21,258 --> 00:14:23,177
A noite ainda é uma criança
153
00:14:25,012 --> 00:14:28,682
Pessoas dançando
até a manhã chegar
154
00:14:28,682 --> 00:14:32,019
Vamos discoteca,
Vamos discoteca
155
00:14:32,895 --> 00:14:36,356
Vamos discoteca,
Vamos discoteca
156
00:14:37,316 --> 00:14:42,279
A noite ainda é uma criança
157
00:14:42,279 --> 00:14:46,158
Deixe o DJ tocar
sua música favorita
158
00:14:46,158 --> 00:14:49,828
Vamos discoteca,
Vamos discoteca
159
00:14:49,995 --> 00:14:54,208
Vamos discoteca,
Vamos discoteca
160
00:14:54,208 --> 00:15:01,256
Vamos discoteca,
Vamos discoteca
161
00:15:01,256 --> 00:15:06,011
Facinho, eu amei os carros
162
00:15:06,053 --> 00:15:08,097
Eu construo meu amor
163
00:15:08,097 --> 00:15:09,515
Senti sua falta querida.
164
00:15:09,515 --> 00:15:10,974
Tony, Que bom ver você, querido.
165
00:15:10,974 --> 00:15:12,559
Como você está?
166
00:15:12,559 --> 00:15:14,686
Eu quero que você conheça
um amigo meu? Carl...
167
00:15:16,146 --> 00:15:17,147
Tony.
168
00:15:17,481 --> 00:15:18,148
Prazer em conhecê-la.
169
00:15:18,148 --> 00:15:19,191
Se cuide, tá bem?
170
00:15:19,983 --> 00:15:20,984
Blake,
171
00:15:23,028 --> 00:15:24,029
Sra. Weinstein.
Tudo bem.
172
00:15:24,029 --> 00:15:26,115
Franco, por favor, diga ao Sr.
Blake que Lord Newton está aqui.
173
00:15:29,576 --> 00:15:31,120
Tony, é um privilégio vê-lo.
174
00:15:31,912 --> 00:15:34,123
Não tenho reserva, mas uma não
175
00:15:34,123 --> 00:15:36,041
vai à tarde, mas
outra vai à noite.
176
00:15:36,041 --> 00:15:39,336
Molly querida, você
parece dinamite!
177
00:15:39,878 --> 00:15:41,380
Presumo que esteja desacompanhado.
178
00:15:41,380 --> 00:15:43,382
O que? Não, não... Tenho dois
gêmeos encantadores comigo,
179
00:15:43,382 --> 00:15:44,299
Nigel e Jeremy.
180
00:15:44,299 --> 00:15:46,552
Suponho que
conheça as regras que
181
00:15:46,593 --> 00:15:48,053
os cavalheiros solteiros
trazem as damas.
182
00:15:48,095 --> 00:15:48,846
Como você está?
183
00:15:48,887 --> 00:15:50,055
Bem, bem.
184
00:15:50,055 --> 00:15:51,765
Tem uma mesa para
mim e para o amigo?
185
00:15:51,765 --> 00:15:52,558
Certamente.
186
00:15:52,558 --> 00:15:54,393
Franco, mesa para o Sr. Flynne.
187
00:15:54,393 --> 00:15:55,811
Obrigado, Tony.
188
00:15:56,186 --> 00:15:57,729
Cavalheiros solteiros
atraem as damas,
189
00:15:57,729 --> 00:15:59,314
isso deixa os outros
cavalheiros irritados.
190
00:15:59,314 --> 00:16:00,941
Bem, eu nunca arrastei
uma dama na minha vida.
191
00:16:00,941 --> 00:16:02,234
Essa é uma regra idiota.
192
00:16:02,234 --> 00:16:03,569
Eu não faço as regras.
193
00:16:03,569 --> 00:16:05,279
Oh, bom ver você com certeza.
194
00:16:05,279 --> 00:16:06,780
Você sempre pode
abrir uma exceção
195
00:16:06,780 --> 00:16:08,490
para um amigo
muito especial, não é?
196
00:16:08,490 --> 00:16:10,450
Olha, todo mundo
aqui é especial.
197
00:16:10,450 --> 00:16:12,536
Bem, e se eu decidisse
198
00:16:12,536 --> 00:16:13,787
cancelar meu título como sócio, então?
199
00:16:13,787 --> 00:16:15,789
Bem, se é assim que você se sente.
200
00:16:15,789 --> 00:16:18,458
Não, não, não, não,
é só uma piada, Tony.
201
00:16:18,458 --> 00:16:20,169
Quando quiser, só me avise.
202
00:16:20,169 --> 00:16:20,878
Sim.
203
00:16:20,878 --> 00:16:22,629
Você saberá para onde vamos
quando não estiver tão ocupado.
204
00:16:22,629 --> 00:16:23,797
Iremos para outro lugar.
205
00:16:23,797 --> 00:16:26,383
Venha crianças, vamos
descer a rua.
206
00:16:26,383 --> 00:16:28,051
Você ama isso, não é?
207
00:16:28,260 --> 00:16:29,094
Bem, eu lido com regalias assim.
208
00:16:29,094 --> 00:16:31,180
Eu costumava correr
atrás deles e eles
209
00:16:31,180 --> 00:16:32,723
me deixavam por
dinheiro por uma gorjeta.
210
00:16:32,723 --> 00:16:34,141
Garçom nunca esquece, né?
211
00:16:34,141 --> 00:16:34,766
Como você está indo?
212
00:16:34,766 --> 00:16:36,560
Me esgueirando por aí.
213
00:16:38,061 --> 00:16:38,770
Olá querido.
214
00:16:38,770 --> 00:16:39,771
Bom Dia!
215
00:16:41,607 --> 00:16:42,441
Olá, doçura.
216
00:16:42,608 --> 00:16:43,609
Oi querida.
217
00:16:45,569 --> 00:16:46,570
Olá, doçura.
218
00:16:47,112 --> 00:16:49,031
Jesus, você estaria se
esgueirando pelo ato de ofensas
219
00:16:49,031 --> 00:16:51,491
infantis se eles me
pegassem... Como você está?
220
00:16:51,491 --> 00:16:53,035
Onde você achou eles?
221
00:16:53,035 --> 00:16:53,911
Não há nada nisso.
222
00:16:53,911 --> 00:16:55,913
Eu apenas sigo o
ônibus escolar, corri e
223
00:16:55,913 --> 00:16:58,373
espero até que eles
subam, e eles sobem.
224
00:16:58,832 --> 00:17:01,627
Você rouba o berço, Hal
225
00:17:01,627 --> 00:17:02,502
rouba o cemitério, que um par.
226
00:17:02,502 --> 00:17:03,837
Você não precisa torcer o
227
00:17:03,837 --> 00:17:04,796
braço hoje em dia, sabia?
228
00:17:04,796 --> 00:17:07,341
Não posso pular no velho
nevoeiro antes que ele reclame.
229
00:17:07,341 --> 00:17:09,343
Vou culpar o rapaz pelos padrões
230
00:17:09,343 --> 00:17:11,011
morais da TV e você também?
231
00:17:11,053 --> 00:17:12,930
Bem, vou culpar mulheres de
cabelos grisalhos como você.
232
00:17:12,930 --> 00:17:15,182
Elas pedem gibis, não
um saco de doces, e você
233
00:17:15,182 --> 00:17:16,350
dá a elas um estúdio
no meu negócio.
234
00:17:16,350 --> 00:17:17,559
Você é jovem apenas
uma vez, sabe.
235
00:17:17,559 --> 00:17:20,646
Isso é o que o pai delas
continua dizendo.
236
00:17:21,251 --> 00:17:24,838
Franco, pegue um uísque
para o Sr Marc e um
237
00:17:24,840 --> 00:17:25,924
E um milk shake
para a filha dele.
238
00:17:25,931 --> 00:17:27,015
Deixei minha carteira
no meu outro terno, certo?
239
00:17:27,015 --> 00:17:28,967
Rapaz, não importa querida.
Um amigo meu dirige o clube.
240
00:17:28,967 --> 00:17:31,094
Ei, Tony, conheça Maxine.
Ela dirige Springs.
241
00:17:31,220 --> 00:17:32,804
Oh, este é um lugar legal.
242
00:17:32,804 --> 00:17:34,681
Ela é rica.
243
00:17:34,848 --> 00:17:35,516
O que?
244
00:17:35,641 --> 00:17:36,141
Nada.
245
00:17:36,141 --> 00:17:37,893
Ouça, eu quero falar
sobre o menu, certo?
246
00:17:37,893 --> 00:17:42,189
Agora ela está... oh
sim, um salve para a garota.
247
00:17:42,189 --> 00:17:43,774
Boa noite, Sra. Khaled.
248
00:17:43,774 --> 00:17:45,943
Ah, boa noite, Franco.
249
00:17:45,943 --> 00:17:47,778
Hummm isso é bom.
250
00:17:49,738 --> 00:17:52,491
Querida, você está fantástica.
251
00:17:52,491 --> 00:17:53,283
Você parece divina.
252
00:17:53,283 --> 00:17:55,244
- Devemos almoçar algum dia.
- Sim, querida. Liga para mim.
253
00:17:55,244 --> 00:18:00,999
Ele é bom, não há nada
mais que eu preferiria ser
254
00:18:02,042 --> 00:18:04,545
Os maiores prazeres
logo nos ensinam
255
00:18:05,837 --> 00:18:08,757
Ele está no topo com você
256
00:18:09,383 --> 00:18:12,678
- Sra. Khaled.
- Sinto cheiro de enxaguante bucal.
257
00:18:13,387 --> 00:18:14,638
Só um pouco.
258
00:18:15,180 --> 00:18:16,598
Não queria estragar o sabor.
259
00:18:17,140 --> 00:18:17,891
Por quê?
260
00:18:18,058 --> 00:18:21,186
Você cheira a sexo de qualquer
maneira, é seu principal atributo.
261
00:18:21,353 --> 00:18:22,312
Você é muito gentil.
262
00:18:22,312 --> 00:18:23,397
Sim.
263
00:18:23,522 --> 00:18:24,565
É meu principal defeito.
264
00:18:31,863 --> 00:18:33,657
Franco, a música está muito alta.
265
00:18:33,657 --> 00:18:34,700
É claro.
266
00:18:42,541 --> 00:18:43,542
Tony.
267
00:18:43,584 --> 00:18:45,460
- Vanessa, querida.
- Olá doçura,
268
00:18:45,586 --> 00:18:47,838
- você está ótima.
- Você está ótimo.
269
00:18:47,838 --> 00:18:49,923
Tony.
270
00:18:49,923 --> 00:18:51,466
Este é Marc.
271
00:18:51,466 --> 00:18:52,175
Como você vai Marc?
272
00:18:52,175 --> 00:18:53,010
Bem-vindo ao clube.
273
00:18:53,010 --> 00:18:54,219
Obrigado.
274
00:18:54,219 --> 00:18:55,429
Jeremias está aqui?
275
00:18:55,429 --> 00:18:56,221
Mais tarde.
276
00:18:56,221 --> 00:18:57,514
Por que você não passa?
277
00:18:57,514 --> 00:18:59,057
A vida é muito leve.
278
00:18:59,057 --> 00:19:01,351
Feliz Natal e...
façamos o nosso melhor.
279
00:19:02,394 --> 00:19:03,645
Como você está?
280
00:19:03,645 --> 00:19:04,646
Oi, Leonardo.
281
00:19:05,272 --> 00:19:06,607
- Como você está?
- Tudo bem.
282
00:19:07,774 --> 00:19:08,942
Como foi em Los Angeles?
283
00:19:09,067 --> 00:19:12,029
Afundando lentamente
no mar até tanto
284
00:19:12,029 --> 00:19:13,030
quanto eu poderia
dizer, muito lentamente.
285
00:19:13,614 --> 00:19:14,948
Essa é Maxine atrás de mim.
286
00:19:17,576 --> 00:19:18,702
Obrigado meu querido.
287
00:19:21,455 --> 00:19:23,248
Você já ouviu falar
de Benjamin, querida?
288
00:19:23,373 --> 00:19:25,375
Sim, ele me ligou
da Suíça duas vezes.
289
00:19:25,584 --> 00:19:26,835
Como vai o novo romance?
290
00:19:26,835 --> 00:19:28,337
Página por página...
291
00:19:28,545 --> 00:19:31,173
Vejo que você trouxe seu pedaço
de isca de prisão com você, querida.
292
00:19:31,173 --> 00:19:33,550
Bem, Denise...
nah ela é uma idosa
293
00:19:33,550 --> 00:19:35,510
aposentada, bem
preservada como sua alteza.
294
00:19:35,510 --> 00:19:36,887
Oh sua chata!
295
00:19:36,887 --> 00:19:39,181
É melhor você cuidar da sua língua, querido,
ela pode arrancá-la com uma mordida.
296
00:19:39,264 --> 00:19:39,973
Sortuda.
297
00:19:39,973 --> 00:19:41,266
O que ele disse?
298
00:19:41,266 --> 00:19:42,225
Bicha!
299
00:19:42,225 --> 00:19:44,853
- E como vai a pequena...
- Alexandra?
300
00:19:44,853 --> 00:19:45,937
Alexandra.
301
00:19:45,937 --> 00:19:47,147
Alexandra está
gostando da Suíça?
302
00:19:47,147 --> 00:19:48,565
Bem, como diabos
eu deveria saber?
303
00:19:48,565 --> 00:19:50,108
Ela é a pirralha
dele, não minha.
304
00:19:50,108 --> 00:19:51,360
Vá ficar com
alguém da sua idade.
305
00:19:51,360 --> 00:19:52,903
Porque eu o salvei de...
306
00:19:52,903 --> 00:19:55,322
Você é um bom velhote, mas
você não é meu dono, querido.
307
00:19:55,322 --> 00:19:57,699
Mas então eu julgo outros
escritores pelo que eles escrevem...
308
00:19:57,699 --> 00:19:59,618
eu mesmo, na minha melhor intenção.
309
00:19:59,618 --> 00:20:00,952
O que, a primeira Sra. Khaled?
310
00:20:00,952 --> 00:20:02,120
Ela está em Londres então?
311
00:20:02,120 --> 00:20:02,746
Não querido.
312
00:20:02,746 --> 00:20:03,497
Ela está em Bark.
313
00:20:03,497 --> 00:20:04,414
Ela está criando pequenos
pôneis e eu entendo que
314
00:20:04,414 --> 00:20:06,750
todos eles se parecem
exatamente com ela.
315
00:20:06,750 --> 00:20:07,918
Oh, horrível.
316
00:20:07,918 --> 00:20:10,295
Eu acho que ela tem
um garanhão lá também.
317
00:20:11,546 --> 00:20:13,465
Esta é uma pista de dança,
não uma piscina geriátrica.
318
00:20:14,049 --> 00:20:14,716
Tudo bem.
319
00:20:14,716 --> 00:20:15,842
Isso é o suficiente, deixe-o de fora.
320
00:20:16,301 --> 00:20:17,844
Ei, onde diabos você
está levando ele?
321
00:20:20,472 --> 00:20:21,473
Por favor, sente-se.
322
00:20:21,682 --> 00:20:23,141
Franco, pegue champanhe
para mim e para minha senhora.
323
00:20:23,141 --> 00:20:24,434
Ela está seca de tanto gritar.
324
00:20:24,434 --> 00:20:25,102
Sim.
325
00:20:25,102 --> 00:20:25,936
Eu tenho razão.
326
00:20:25,936 --> 00:20:27,562
Tudo bem.
327
00:20:29,314 --> 00:20:31,733
Você não pode deixá-lo
sozinho por um momento, pode?
328
00:20:31,733 --> 00:20:32,693
Esse é o meu trabalho.
329
00:20:32,693 --> 00:20:35,028
Bem, venha fazer um trabalho comigo.
330
00:20:44,538 --> 00:20:47,582
Eu nunca pude acreditar nas
coisas que você faz comigo
331
00:20:48,750 --> 00:20:51,461
Nunca poderia acreditar
do jeito que você é
332
00:20:53,380 --> 00:20:54,381
Quem é aquela?
333
00:20:55,507 --> 00:20:56,216
Ela?
334
00:20:56,216 --> 00:20:57,217
Essa é a Molly.
335
00:20:58,009 --> 00:20:59,010
Molly?
336
00:21:00,178 --> 00:21:01,430
Que nome divino.
337
00:21:02,556 --> 00:21:05,600
Todo mundo é um vencedor,
boneca, essa é a verdade
338
00:21:06,768 --> 00:21:09,813
Fazer amor com você é uma emoção
339
00:21:11,314 --> 00:21:14,776
Todo mundo é um vencedor,
boneca, isso não é mentira
340
00:21:15,777 --> 00:21:16,653
Você nunca falha
341
00:21:16,653 --> 00:21:18,196
Criatura incrível.
342
00:21:20,699 --> 00:21:23,326
Ela também faz parte
do seu trabalho?
343
00:21:38,300 --> 00:21:39,634
Olha para ela.
344
00:21:43,096 --> 00:21:46,683
Nunca poderia explicar exatamente
o que estava acontecendo comigo
345
00:21:47,309 --> 00:21:50,812
Apenas um toque seu e eu fico em chamas
346
00:21:50,812 --> 00:21:52,898
Isso não te dá tesão?
347
00:21:56,985 --> 00:22:01,323
Ora, ora, ora... acredito
que o menino está envergonhado.
348
00:22:05,160 --> 00:22:08,246
Sua senhora muito
amigável esta noite.
349
00:22:09,289 --> 00:22:10,165
Todo mundo é um vencedor,
baby, essa é a verdade
350
00:22:10,165 --> 00:22:11,458
O meu era bom o
suficiente para o lábio?
351
00:22:12,167 --> 00:22:18,715
Oh sim, é sobre o lugar onde
você é bom o bastante, Tony.
352
00:22:19,841 --> 00:22:23,720
Basta ter isso em mente,
não é amado?
353
00:22:41,488 --> 00:22:43,073
Estou saindo agora tigre.
354
00:22:43,281 --> 00:22:44,282
Eu te ligo amanhã.
355
00:22:45,826 --> 00:22:47,953
Ah, e Tony abaixe a música.
356
00:22:48,245 --> 00:22:49,371
Está muito alta.
357
00:22:52,290 --> 00:22:53,625
Franco, pegue a bolsa dela.
358
00:22:54,376 --> 00:22:55,377
Fontaine.
359
00:22:55,418 --> 00:22:56,419
Oh querida.
360
00:22:56,586 --> 00:22:57,295
Como você está?
361
00:22:57,462 --> 00:22:58,463
Bem, parece muito bem.
362
00:22:59,798 --> 00:23:00,966
- Fique bem...
- Eu vou.
363
00:23:18,775 --> 00:23:21,444
De novo minha papelada e uma
palavra em seu ouvido como numa concha.
364
00:23:21,444 --> 00:23:22,821
O que é isso?
365
00:23:23,488 --> 00:23:25,323
Seus malditos astros
do rock são todos iguais.
366
00:23:25,407 --> 00:23:26,032
Não, nós não somos.
367
00:23:26,032 --> 00:23:28,118
Nós apenas nos
parecemos, isso é tudo.
368
00:23:28,118 --> 00:23:28,910
Ei, colega.
369
00:23:28,910 --> 00:23:31,288
De qualquer forma, sou
apenas um cantor dos bons tempos.
370
00:23:31,288 --> 00:23:33,206
Você vai querer largar essas
371
00:23:33,206 --> 00:23:35,292
coisas, um dia
desses vai te matar.
372
00:23:35,292 --> 00:23:38,086
Quem já ouviu falar de uma
estrela do rock de setenta anos?
373
00:23:38,336 --> 00:23:41,089
Você deveria tentar
alguns, recepcionistas de
374
00:23:41,089 --> 00:23:42,465
setenta anos também
não são muito procurados.
375
00:23:42,966 --> 00:23:43,967
Você sabe o que eu quero dizer?
376
00:23:44,843 --> 00:23:46,761
Da boca de garotas
e estrelas do rock.
377
00:23:48,847 --> 00:23:51,016
Bem, isso é realmente o
que eu queria falar com você.
378
00:23:54,477 --> 00:23:55,604
Eu gostaria de abrir um novo clube.
379
00:23:56,521 --> 00:23:58,064
- O que há de errado com este?
- Nada.
380
00:23:59,190 --> 00:24:01,109
Exceto que não é
nem seu nem meu.
381
00:24:01,860 --> 00:24:04,195
Bem, isso é dois mais
dois, quanto é quatro?
382
00:24:04,195 --> 00:24:07,991
Você pode colocar o
"Dinero" necessário e eu posso
383
00:24:08,033 --> 00:24:11,578
encontrar um local,
clientela, bufê, design, o terreno.
384
00:24:11,578 --> 00:24:14,164
Este terreno lotaria em
Wimbledon se meu
385
00:24:14,164 --> 00:24:15,373
nome estivesse na
porta, você sabe disso.
386
00:24:15,373 --> 00:24:17,792
Não sei se gosto muito do
som de Wimbledon, Tony.
387
00:24:18,752 --> 00:24:19,753
Eu vou te dizer o que?
388
00:24:20,670 --> 00:24:22,339
Me dê alguns dias
para pensar sobre isso.
389
00:24:22,631 --> 00:24:24,049
Sem promessas,
mas vou pensar nisso.
390
00:24:24,883 --> 00:24:25,884
Depois a gente conversa.
391
00:24:26,968 --> 00:24:27,969
Soa bem.
392
00:24:29,179 --> 00:24:30,472
Poderia me dar algumas das
393
00:24:30,472 --> 00:24:31,473
cifras deste lugar
enquanto isso.
394
00:24:31,765 --> 00:24:32,766
Sim, claro.
395
00:24:40,065 --> 00:24:41,524
Biscate
396
00:24:41,524 --> 00:24:43,735
Eles estão deixando tudo
397
00:24:43,735 --> 00:24:45,195
Biscate
398
00:24:45,195 --> 00:24:47,113
Eles estão perdendo
todos os seus amigos
399
00:24:47,113 --> 00:24:48,823
Biscate
400
00:24:48,865 --> 00:24:52,661
É a única maneira
É assustador
401
00:24:52,661 --> 00:24:54,829
Mas isso significa que eles vão ficar
402
00:24:54,829 --> 00:25:01,836
Juntos Eles vão
fazer isso juntos
403
00:25:02,379 --> 00:25:03,713
Eu não estou apaixonado,
404
00:25:05,674 --> 00:25:07,467
então não esqueça
405
00:25:09,052 --> 00:25:13,264
É apenas uma fase
boba que estou passando
406
00:25:16,101 --> 00:25:17,143
E só porque
407
00:25:17,143 --> 00:25:20,814
Sam... Nico. Certo.
408
00:25:20,897 --> 00:25:24,859
Eu ligo para você,
não me interpretem mal
409
00:25:25,360 --> 00:25:27,696
Não pense que você conseguiu
410
00:25:28,738 --> 00:25:29,739
De onde você é querida?
411
00:25:30,323 --> 00:25:31,950
Página central, da Playboy docinho.
412
00:25:33,326 --> 00:25:39,165
Oh, não consigo ver
nenhuma marcas dos grampos.
413
00:25:40,208 --> 00:25:42,669
Ah não sabe, eles
retocam a gente depois.
414
00:25:43,837 --> 00:25:45,672
Esse é o tipo de trabalho
que eu gosto.
415
00:25:49,676 --> 00:25:50,927
Parece que você conseguiu.
416
00:26:03,231 --> 00:26:04,607
Não tão forte Sandro.
417
00:26:04,607 --> 00:26:06,735
Desculpe senhora,
mas há tanta tensão.
418
00:26:06,735 --> 00:26:08,528
Tomo Valium para tensão
419
00:26:08,528 --> 00:26:09,988
Sandro, não por punição.
420
00:26:11,406 --> 00:26:12,824
Por que você o mantém?
421
00:26:12,866 --> 00:26:13,867
Quem?
422
00:26:14,200 --> 00:26:15,201
Tony.
423
00:26:15,744 --> 00:26:18,121
Querida, ele é minha obra-prima.
424
00:26:18,121 --> 00:26:18,997
Sou sua dona.
425
00:26:18,997 --> 00:26:21,791
Transformei um garçom comum
em um dos jovens mais elegantes
426
00:26:21,791 --> 00:26:25,211
de Londres, mais ou menos
com minhas próprias mãos.
427
00:26:25,211 --> 00:26:29,382
Eu o refiz totalmente, roupas,
428
00:26:29,382 --> 00:26:33,845
cabelo, até sexo,
especialmente sexo.
429
00:26:33,845 --> 00:26:35,388
Sabe, quando eu o conheci,
430
00:26:35,388 --> 00:26:38,308
Tony pensou que 69 era
uma garrafa de uísque!
431
00:26:40,393 --> 00:26:42,437
Você é impágavel.
432
00:26:42,437 --> 00:26:44,439
Bem, embora assustadoramente caro.
433
00:26:45,815 --> 00:26:47,525
Então, quando eu o terei?
434
00:26:50,028 --> 00:26:53,573
Sempre que desejar, minha querida, menos
que seja durante o horário do clube.
435
00:26:54,074 --> 00:26:55,241
Mas você não ficaria com ciúmes?
436
00:26:55,241 --> 00:26:57,619
Meu Deus, seria
como sentir ciúmes de
437
00:26:57,619 --> 00:26:58,995
uma catraca no zoológico
de Regent's Park.
438
00:27:01,247 --> 00:27:04,375
Posso até
providenciar para você.
439
00:27:04,375 --> 00:27:06,544
Oh, eu tenho algo
para te mostrar,
440
00:27:06,544 --> 00:27:08,671
Eu acho que você vai ficar fascinada.
441
00:27:08,671 --> 00:27:09,672
Eu vou?
442
00:27:14,052 --> 00:27:15,178
Eu te machuquei madame?
443
00:27:16,387 --> 00:27:19,057
Percebi Sandro
que essa não é sua
444
00:27:19,057 --> 00:27:20,642
intenção, mas você
está me excitando.
445
00:27:24,104 --> 00:27:26,314
Está tudo bem Sandro,
só me traga o telefone.
446
00:27:31,778 --> 00:27:33,071
Aham.
447
00:27:33,071 --> 00:27:34,239
Bom dia amado.
448
00:27:34,239 --> 00:27:35,198
Ah, é você.
449
00:27:35,198 --> 00:27:36,449
Você está pronto?
450
00:27:36,449 --> 00:27:37,784
Sim, estou acordado, mas...
451
00:27:37,784 --> 00:27:40,245
O que você quer dizer com "mas"?
452
00:27:40,245 --> 00:27:43,373
Você é madrugador, não é?
453
00:27:43,373 --> 00:27:45,041
Bom, então eu vou
ter tudo isso então,
454
00:27:45,041 --> 00:27:46,292
Eu estou chegando.
455
00:27:46,292 --> 00:27:48,002
Vindo, vindo para onde?
456
00:27:48,002 --> 00:27:51,756
Oh, eu realmente não me
importo em qualquer lugar...
457
00:27:51,756 --> 00:27:55,468
em qualquer lugar,
além disso, sinto sua falta.
458
00:27:55,468 --> 00:27:57,971
Eu estava deitada aqui
pensando em você, e
459
00:27:57,971 --> 00:28:01,808
Estou pronta, estarei
por aí em 10 minutos.
460
00:28:07,355 --> 00:28:09,732
Ei, você faz isso
para viver, hein?
461
00:28:09,732 --> 00:28:10,942
Ah, cale a boca.
462
00:28:12,110 --> 00:28:15,196
Bem, ganhei uma de graça
de um profissional de verdade.
463
00:28:16,948 --> 00:28:19,075
Eu tenho que preencher
um formulário ou
464
00:28:19,075 --> 00:28:20,451
algo assim, para o
seu imposto de renda?
465
00:28:20,451 --> 00:28:21,619
Pare com isso.
466
00:28:21,619 --> 00:28:24,164
Não, quero dizer, se for mais
fácil, não me importo de pagar.
467
00:28:24,164 --> 00:28:25,790
Você aceita o Access?
468
00:28:25,790 --> 00:28:27,709
Várias vezes ontem
à noite, não foi?
469
00:28:27,709 --> 00:28:30,837
Ok, suponha que colocamos
os pequenos extras no Diners
470
00:28:30,837 --> 00:28:31,838
Clube, então.
471
00:28:32,422 --> 00:28:34,632
Não é sempre que tenho
a chance de comer tanto,
472
00:28:38,553 --> 00:28:40,513
A quem este cobra.
473
00:28:40,513 --> 00:28:42,515
Vamos, não é bem assim.
474
00:28:42,515 --> 00:28:43,516
Claro que eu sei?
475
00:28:44,142 --> 00:28:46,936
Suas tortas bonitas
são todas iguais.
476
00:28:46,936 --> 00:28:48,605
Bem, não me deixe
afastá-lo de seu trabalho.
477
00:29:08,750 --> 00:29:09,959
Não vou demorar Sanders.
478
00:29:09,959 --> 00:29:10,960
Muito bem, senhora.
479
00:29:18,676 --> 00:29:20,762
Tenho 15 minutos, Tony.
480
00:29:20,762 --> 00:29:22,597
Estou atrasada
para o cabeleireiro.
481
00:29:22,597 --> 00:29:25,058
Cristo, eu não sou uma
máquina, sabe?
482
00:29:25,058 --> 00:29:27,310
Enquanto isso,
amado, você será.
483
00:29:37,237 --> 00:29:39,822
O que você está vestindo esta noite?
484
00:29:39,822 --> 00:29:41,824
Oh não sei, qualquer coisa.
485
00:29:41,824 --> 00:29:45,245
Oh Fontaine, você é
486
00:29:45,245 --> 00:29:46,746
positivamente
perversa, sabia disso?
487
00:29:46,746 --> 00:29:48,790
Sim, sou, não sou?
488
00:29:48,790 --> 00:29:51,376
Eu sabia que deveria
ter ido para o cinema, em
489
00:29:51,376 --> 00:29:53,753
vez de desperdiçar meus
melhores anos como modelo,
490
00:29:53,753 --> 00:29:55,255
eles também me queriam.
491
00:29:55,255 --> 00:29:57,966
Como diabos você conseguiu isso?
492
00:29:57,966 --> 00:30:00,385
Eu aguento uma perda por uma hora.
493
00:30:00,385 --> 00:30:03,888
Pratique querida, prática sem
494
00:30:03,888 --> 00:30:04,889
fim um pouco como aulas de balé.
495
00:30:05,265 --> 00:30:06,266
O que ele está fazendo?
496
00:30:10,061 --> 00:30:11,980
Ele está olhando para o relógio...
497
00:30:11,980 --> 00:30:13,606
Pequeno bastardo arrogante.
498
00:30:13,606 --> 00:30:15,358
Ah, isso não é justo.
499
00:30:15,358 --> 00:30:16,901
Quando você vai
arranjá-lo para mim?
500
00:30:16,901 --> 00:30:17,360
Sim.
501
00:30:17,360 --> 00:30:19,112
Talvez eu o dê a você no Natal.
502
00:30:19,112 --> 00:30:20,905
Você sabe que estou em Paris.
503
00:30:20,905 --> 00:30:22,031
Oh sim, eu sei.
504
00:30:23,241 --> 00:30:24,617
Oh eu amo Paris.
505
00:30:28,663 --> 00:30:31,082
Oh, ah.
506
00:30:43,970 --> 00:30:45,013
Oh merda!
507
00:30:48,057 --> 00:30:50,018
Você parece um merda.
508
00:30:50,018 --> 00:30:51,436
Sim, tive um dia agitado.
509
00:30:51,436 --> 00:30:53,604
Ainda atravessando
a esposa do chefe.
510
00:30:53,604 --> 00:30:54,897
Você está jogando um
jogo de canecas, Tony.
511
00:30:54,897 --> 00:30:56,149
Ela tem você dos dois jeitos.
512
00:30:56,149 --> 00:30:57,191
Você não pode nem assoviar, certo?
513
00:30:57,191 --> 00:30:57,859
514
00:30:57,859 --> 00:31:00,570
Quando eu quiser, eu posso sair.
515
00:31:00,570 --> 00:31:01,612
O que acontece depois?
516
00:31:01,612 --> 00:31:03,573
De repente, você é um
ex-gerente de uma boate.
517
00:31:03,614 --> 00:31:05,408
Ela provavelmente nem vai
deixar você ficar com uma jaqueta.
518
00:31:06,701 --> 00:31:08,036
Pode caber no próximo cara.
519
00:31:08,036 --> 00:31:12,415
Você tem que usar a cabeça
primeiro, e o pau depois.
520
00:31:12,415 --> 00:31:14,000
Lei básica da física, quero dizer.
521
00:31:15,585 --> 00:31:17,545
Cristo.
522
00:31:17,545 --> 00:31:19,088
Arrepia você, não é?
523
00:31:19,088 --> 00:31:20,006
O que?
524
00:31:20,006 --> 00:31:23,426
Idade, querida,
A inimiga invisível.
525
00:31:23,426 --> 00:31:25,511
Não seja boba,
você está incrível.
526
00:31:25,511 --> 00:31:29,932
Hmm, eu sou minha própria obra de arte.
527
00:31:29,932 --> 00:31:33,561
Talvez se eu pudesse ter
filhos, eu seria legal e uma
528
00:31:33,561 --> 00:31:34,020
mamãe bacana.
529
00:31:34,020 --> 00:31:35,897
Eu não sabia que
você não podia ter filhos.
530
00:31:37,023 --> 00:31:40,568
Aborto bastante
infeliz, cuidou disso.
531
00:31:40,568 --> 00:31:44,989
"Não os quero" soa muito
melhor do que "não posso tê-los".
532
00:31:44,989 --> 00:31:47,658
De qualquer forma, pelo menos não
estou arriscando uma trombose por causa das
533
00:31:47,658 --> 00:31:48,284
pílulas.
534
00:31:48,284 --> 00:31:50,787
Você sempre disse
que odiava crianças.
535
00:31:50,787 --> 00:31:53,581
De qualquer forma,
Leonard acha que
536
00:31:53,581 --> 00:31:55,375
você é a mulher mais
bonita que ele já viu.
537
00:31:55,375 --> 00:31:57,377
Ele acha?
538
00:31:57,377 --> 00:32:00,046
Você deve me lembrar de
agradecê-lo adequadamente.
539
00:32:01,339 --> 00:32:04,384
Oh querida, você
deve trazer Tony para
540
00:32:04,384 --> 00:32:06,260
Paris, então todos nós
podemos ficar com ele.
541
00:32:07,804 --> 00:32:08,805
Todos?
542
00:32:09,722 --> 00:32:11,099
Talvez você devesse
pegar o banjo,
543
00:32:11,099 --> 00:32:12,308
Tony querido.
544
00:32:12,308 --> 00:32:13,976
Sempre bom ter uma
segunda negociação.
545
00:32:13,976 --> 00:32:16,479
Não... ele vai ser
sapateador quando a velha
546
00:32:16,479 --> 00:32:17,939
cobra da calça o
decepcionar, não é mesmo.
547
00:32:19,065 --> 00:32:21,734
Escute, seus dois trapos de dedo do pé.
548
00:32:21,734 --> 00:32:24,404
Em um futuro não
muito distante, vou
549
00:32:24,404 --> 00:32:26,072
fazer vocês dois
parecerem idiotas gêmeos.
550
00:32:28,616 --> 00:32:31,619
Eu fiz um pouco de garçom,
um pouco de gerente.
551
00:32:33,121 --> 00:32:35,206
O próximo vai ter meu nome nele,
552
00:32:35,206 --> 00:32:36,916
Tony é muito próprio.
553
00:32:36,916 --> 00:32:39,836
Eu tenho uma certa
pessoa para colocar
554
00:32:39,836 --> 00:32:41,087
seus membros para
cima e vou fazer pão.
555
00:32:42,171 --> 00:32:44,674
Vou apitar na parte
da performance
556
00:32:44,674 --> 00:32:46,759
quando me apetecer
agora, não me apetece.
557
00:32:46,759 --> 00:32:48,553
Divirta-se. certo?
558
00:32:49,053 --> 00:32:50,054
Fim da história.
559
00:32:54,100 --> 00:32:55,476
Como é Glen na cama?
560
00:32:56,686 --> 00:32:59,272
Bem, inventivo.
561
00:32:59,272 --> 00:33:00,898
Inventivo?
562
00:33:00,898 --> 00:33:02,191
Humm.
563
00:33:02,191 --> 00:33:04,360
Eu sempre pensei que
ele era um pouco gay.
564
00:33:06,028 --> 00:33:10,158
Devo dizer que a invenção não
é um dos pontos fortes de Tony.
565
00:33:10,158 --> 00:33:14,162
Com ele é mais uma questão
566
00:33:14,162 --> 00:33:15,163
de... entusiasmo e perseverança.
567
00:33:16,164 --> 00:33:18,583
Sabe, acho Paris
uma ideia fantástica.
568
00:33:18,583 --> 00:33:20,460
Poderíamos fazer
algumas compras de Natal.
569
00:33:20,460 --> 00:33:21,586
Preciso de um casaco novo.
570
00:33:21,586 --> 00:33:23,045
O que você faria com Ben?
571
00:33:23,796 --> 00:33:27,258
Oh Ben... ele estará muito
ocupado bajulando sua
572
00:33:27,258 --> 00:33:28,968
filha para se preocupar
com o que estou fazendo.
573
00:33:28,968 --> 00:33:32,221
Ele provavelmente ficará grato a
mim por ter saído do seu caminho.
574
00:33:32,221 --> 00:33:34,223
Muito atencioso
com você, querida.
575
00:33:34,223 --> 00:33:37,393
Você se importa se
eu assistir de novo?
576
00:33:37,393 --> 00:33:39,437
Agora já sei o que
vou ganhar de Natal.
577
00:33:39,437 --> 00:33:40,605
Fique à vontade.
578
00:33:46,986 --> 00:33:50,781
Sobre Fontaine Khaled,
ela está usando você.
579
00:33:50,781 --> 00:33:54,452
Ouça, Fontaine Khaled é
580
00:33:54,452 --> 00:33:56,162
uma mulher bonita e inteligente.
581
00:33:56,162 --> 00:33:57,788
Ela é uma dominadora.
582
00:33:57,788 --> 00:33:59,457
Ela me deu uma chance.
583
00:33:59,457 --> 00:34:00,917
Ela queria que você transasse.
584
00:34:00,917 --> 00:34:05,046
Ei, você está infeliz porque
eu arrasto mulheres bonitas e
585
00:34:05,046 --> 00:34:07,873
você tem que pagar por suas
abotoaduras por causa da velha pensionista.
586
00:34:09,675 --> 00:34:11,469
Não me diga que sou um babaca.
587
00:34:11,469 --> 00:34:13,221
É apenas o meu hobby.
588
00:34:13,221 --> 00:34:14,722
O que você está fazendo em seu
589
00:34:14,722 --> 00:34:15,806
tempo livre, monta aeromodelos?
590
00:34:17,642 --> 00:34:20,186
Tudo bem, Warren Beatty,
continue com seu hobby.
591
00:34:20,186 --> 00:34:22,813
Você pode pregá-lo na parede
quando não funcionar mais.
592
00:34:22,813 --> 00:34:24,982
Isso é, a menos que
alguém pregue isso para você.
593
00:34:24,982 --> 00:34:26,359
Bem, não será você.
594
00:34:26,359 --> 00:34:28,861
Você está muito ocupado
empurrando cadeiras de banho agora.
595
00:34:33,199 --> 00:34:35,952
Deixe-me contar uma coisa
sobre aqueles dragões velhos.
596
00:34:35,952 --> 00:34:37,620
Seus maridos
geralmente estão mortos.
597
00:34:39,163 --> 00:34:41,749
Como está o Sr. Khaled?
598
00:34:47,672 --> 00:34:51,217
Então, de quais
jovens brilhantes
599
00:34:51,217 --> 00:34:52,760
temos o prazer de
presentear esta noite?
600
00:34:52,760 --> 00:34:56,138
Mario's está com Gordon e
601
00:34:56,138 --> 00:34:57,139
Alex está com Peter, é claro.
602
00:34:57,807 --> 00:34:59,183
Cristo.
603
00:34:59,183 --> 00:35:02,061
Outra daquelas
identidades de classe alta.
604
00:35:02,061 --> 00:35:03,688
Peter é um menino muito legal.
605
00:35:03,688 --> 00:35:04,564
Alex gosta dele.
606
00:35:04,564 --> 00:35:06,357
Ela sempre fez.
607
00:35:06,357 --> 00:35:08,526
Eu acho que eles
são muito adequados.
608
00:35:08,526 --> 00:35:10,903
Talvez todos eles possam viver
felizes para sempre depois disso.
609
00:35:11,779 --> 00:35:12,863
Isso é tão errado?
610
00:35:14,574 --> 00:35:16,075
É tudo tão chato.
611
00:35:16,075 --> 00:35:16,701
Ele é chato.
612
00:35:16,701 --> 00:35:17,451
Ela é chata.
613
00:35:17,451 --> 00:35:19,370
Todos eles viraram a bunda para mim.
614
00:35:19,370 --> 00:35:22,290
Espero que você não use uma
615
00:35:22,290 --> 00:35:23,040
linguagem assim na frente dela.
616
00:35:23,040 --> 00:35:26,294
É essa sua atitude puritana
617
00:35:26,294 --> 00:35:27,545
que me faz falar
assim perto dela.
618
00:35:27,545 --> 00:35:29,964
Você sabe que ela não
pode me achar
619
00:35:29,964 --> 00:35:31,048
ser mais atraente do
que sua própria mãe?
620
00:35:31,048 --> 00:35:33,843
Então você vai compensá-la
me tratando como
621
00:35:33,843 --> 00:35:34,969
uma serva sempre que
ela estiver por perto.
622
00:35:36,679 --> 00:35:39,140
Eu realmente trato
você como uma serva?
623
00:35:41,267 --> 00:35:42,351
Bem, não.
624
00:35:43,436 --> 00:35:47,273
Não, na verdade não.
625
00:35:47,273 --> 00:35:50,985
Mas ela não gosta de
mim e você sabe que não
626
00:35:50,985 --> 00:35:52,486
consigo evitar o jeito
que me faz me comportar.
627
00:35:52,486 --> 00:35:54,405
Ela não vai ficar aqui
por muito tempo.
628
00:35:54,405 --> 00:35:57,950
Mas ela é minha
filha e não posso
629
00:35:57,950 --> 00:35:59,076
recusar que ela
fique em minha casa.
630
00:36:01,162 --> 00:36:03,289
Você precisa ficar aqui
631
00:36:03,289 --> 00:36:04,290
até o Ano Novo, querido?
632
00:36:04,707 --> 00:36:06,167
Sim, receio que sim, por quê?
633
00:36:06,167 --> 00:36:10,171
Oh, Vanessa e Leonard nos
convidaram para Paris para o
634
00:36:10,171 --> 00:36:11,130
Natal.
635
00:36:11,130 --> 00:36:13,007
Seria divino se
pudéssemos ir.
636
00:36:13,966 --> 00:36:15,217
Por que você não vai?
637
00:36:15,217 --> 00:36:18,638
Oh, não seria o mesmo
sem você, afinal é
638
00:36:18,638 --> 00:36:19,388
Natal.
639
00:36:19,388 --> 00:36:20,556
Não seja boba.
640
00:36:20,556 --> 00:36:22,725
Faça compras, divirta-se, você
641
00:36:22,725 --> 00:36:24,268
estará de volta na
véspera de Natal.
642
00:36:26,604 --> 00:36:30,691
Bem, terei que trazer alguma coisa,
643
00:36:30,691 --> 00:36:31,942
muito, muito especial para você.
644
00:36:39,700 --> 00:36:46,123
Você ganha demais, você
ganha demais, e eu sei que
645
00:36:46,123 --> 00:36:49,627
vou ter você de volta.
E um cavalheiro na Inglaterra...
646
00:36:51,962 --> 00:36:52,630
Onde está o Sr. Blake?
647
00:36:52,630 --> 00:36:53,381
Ele está na loja?
648
00:36:53,381 --> 00:36:54,131
Vá buscá-lo.
649
00:36:54,131 --> 00:37:00,638
Não estamos aqui nesse buraco de mijo
pra segurar seus peidos chatos e tolerar
650
00:37:00,638 --> 00:37:07,853
sua masculinidade, vejam enquanto
qualquer um fala de quem peida
651
00:37:07,853 --> 00:37:11,774
e luta contra os
mesmos cristãos.
652
00:37:14,777 --> 00:37:19,156
Oh Tony, pegue
seus amigos íntimos e
653
00:37:19,156 --> 00:37:20,241
beba com Bowsy.
654
00:37:20,282 --> 00:37:25,037
Graças a Deus por Harry,
a Inglaterra e Tony Blake.
655
00:37:26,372 --> 00:37:28,165
Senhoras e senhores...
656
00:37:31,210 --> 00:37:32,503
Sr. Tony...
657
00:37:34,088 --> 00:37:35,923
Se acalme Bowsy, por favor.
658
00:37:36,882 --> 00:37:43,055
Ei, Tony... por que você
e eu não baixamos nossas
659
00:37:43,055 --> 00:37:44,890
calças e vemos quem
tem o maior pinto da sala,
660
00:37:44,890 --> 00:37:45,891
Hein?
661
00:37:46,809 --> 00:37:48,185
Qual é, lá vamos nós.
662
00:37:52,815 --> 00:37:54,024
Você me decepcionou, Blake.
663
00:37:54,900 --> 00:37:56,569
Achei que você tinha mais estilo.
664
00:37:59,989 --> 00:38:02,533
Ele costumava beijar meu
rabo quando era garçom.
665
00:38:04,535 --> 00:38:08,372
Você não passa de um vagabundo da
classe trabalhadora com sapatos Gucci.
666
00:38:13,294 --> 00:38:16,088
Ouve Franco, não quero ver
de novo a sua carinha gorda.
667
00:38:16,088 --> 00:38:17,965
Sim, talvez seja melhor que...
668
00:38:17,965 --> 00:38:18,883
Se ele quiser falar
mal, pode ir na
669
00:38:18,883 --> 00:38:21,302
Câmara dos Lordes,
não no meu clube.
670
00:38:21,302 --> 00:38:22,303
Certo.
671
00:38:24,472 --> 00:38:27,933
Não deixe as classes dominantes
672
00:38:27,933 --> 00:38:28,809
babar suas penas, certo.
673
00:38:28,809 --> 00:38:30,144
Ah, Fontaine!
674
00:38:30,144 --> 00:38:31,896
Boa noite, Tony.
675
00:38:31,896 --> 00:38:33,814
Vamos sair para uma
festa, então não vamos ficar
676
00:38:33,814 --> 00:38:35,441
aqui por muito tempo,
mas deixe-me apresentá-lo.
677
00:38:35,441 --> 00:38:36,692
Olá.
678
00:38:36,692 --> 00:38:39,737
E sua irmã, Madeline,
Gordon Brown,
679
00:38:39,737 --> 00:38:41,739
e esta é
minha filha Alexandra.
680
00:38:41,739 --> 00:38:44,033
Este é Tony Blake,
que dirige o clube.
681
00:38:44,033 --> 00:38:47,369
Alex é um pouco jovem
para boates, mas acho
682
00:38:47,369 --> 00:38:48,662
que ela não vai se
machucar aqui, não é?
683
00:38:48,662 --> 00:38:49,705
Claro que não.
684
00:38:49,705 --> 00:38:50,664
Qual delas é Alex?
685
00:38:50,664 --> 00:38:52,082
Ela é aquela com vestido de
686
00:38:52,082 --> 00:38:53,542
fada, conversando com Tony.
687
00:38:53,542 --> 00:38:54,710
Quem é aquele homem
que está sendo expulso?
688
00:38:54,710 --> 00:38:56,378
Oh, aquele era um dos
nossos associados.
689
00:38:56,378 --> 00:38:58,839
Chamamos todos os Lordes e
690
00:38:58,839 --> 00:38:59,465
Senhoras e vagabundos aqui.
691
00:38:59,465 --> 00:39:00,424
Você?
692
00:39:00,424 --> 00:39:02,009
Parece que não
reconheço ninguém.
693
00:39:03,093 --> 00:39:06,847
Bem, eles geralmente
parecem diferentes na vida real.
694
00:39:06,847 --> 00:39:08,224
Isso é a vida real?
695
00:39:11,519 --> 00:39:13,145
Peter estava nos contando sobre
696
00:39:13,145 --> 00:39:13,979
uma expedição
que ele participou.
697
00:39:13,979 --> 00:39:14,980
Onde foi Pedro?
698
00:39:14,980 --> 00:39:16,816
Eles são Hindu Kush, na verdade.
699
00:39:16,816 --> 00:39:19,985
Acho que a geração mais jovem
700
00:39:19,985 --> 00:39:21,195
é muito aventureira hoje em dia.
701
00:39:23,823 --> 00:39:25,825
Pegamos o trem de Bombaim.
702
00:39:25,825 --> 00:39:27,785
Claro que eles ainda
estão usando trens a vapor.
703
00:39:27,785 --> 00:39:29,954
Eu me apaixono
por um nobre senhor,
704
00:39:29,954 --> 00:39:33,290
Shakespeare em vôos, Henry V,
705
00:39:33,290 --> 00:39:34,458
um dos melhores momentos.
706
00:39:34,458 --> 00:39:36,710
Eu odeio ouvir um de
seus piores momentos.
707
00:39:36,710 --> 00:39:38,337
Você também viu o
Monte Everest, não foi?
708
00:39:38,337 --> 00:39:40,214
Suponho que
seria difícil perder.
709
00:39:40,214 --> 00:39:41,590
Bem, certamente
é uma visão e tanto.
710
00:39:41,590 --> 00:39:43,551
Você pode ver o pico principal
por cerca de 200 milhas.
711
00:39:44,426 --> 00:39:47,012
Deus sabe como alguém é corajoso
o suficiente para escalar o topo.
712
00:39:47,012 --> 00:39:49,557
Eu acho que eles estão todos
713
00:39:49,557 --> 00:39:50,558
chapados antes de começar.
714
00:39:51,392 --> 00:39:52,518
Eu acho que é ótimo.
715
00:39:58,107 --> 00:40:00,693
Vejo que fecha de manhã
antes do café da manhã.
716
00:40:00,693 --> 00:40:02,152
Ela está horrível.
717
00:40:02,152 --> 00:40:05,030
Ela estava sempre me dando aqueles olhares
engraçados durante a educação física.
718
00:40:05,030 --> 00:40:06,532
Ela provavelmente era
uma sapatão delirante,
719
00:40:08,576 --> 00:40:09,952
e tenho certeza de
que você se sentiria
720
00:40:09,952 --> 00:40:10,619
muito atraído por
esse tipo de pessoa.
721
00:40:10,619 --> 00:40:12,288
Vamos dançar, Gordon?
722
00:40:12,288 --> 00:40:13,914
Bem, na verdade eu
não danço muito bem,
723
00:40:13,914 --> 00:40:14,540
Lamento.
724
00:40:14,540 --> 00:40:16,292
Bem, vá dançar, para
que eles não tenham que
725
00:40:16,292 --> 00:40:17,585
ficar aqui sentados vendo
você palitar os dentes.
726
00:40:20,504 --> 00:40:21,505
Está tudo bem?
727
00:40:21,922 --> 00:40:23,591
Sim, claro, divirta-se.
728
00:40:23,591 --> 00:40:24,592
Vamos Gordon.
729
00:40:24,592 --> 00:40:25,342
Bem, o que você acha do clube?
730
00:40:25,342 --> 00:40:27,219
Por que você zombou dele assim?
731
00:40:27,219 --> 00:40:30,347
Tony, cuidado com o pau no rabo.
732
00:40:31,265 --> 00:40:33,183
Deus, Jesus.
733
00:40:38,522 --> 00:40:40,274
Quem é a princesa então?
734
00:40:40,274 --> 00:40:42,359
Oh, espere, filha
de Benjamin Khaled,
735
00:40:42,359 --> 00:40:43,819
agora você
acreditaria nisso?
736
00:40:43,819 --> 00:40:45,362
Não sei se você mesmo acredita.
737
00:40:52,161 --> 00:40:54,079
Agora, querida Alex, no
entanto, Fontaine se comporte
738
00:40:54,079 --> 00:40:56,415
com você, não importa o que
ela faça... ela nunca pode...
739
00:40:56,415 --> 00:40:57,458
Com licença.
740
00:40:57,458 --> 00:40:59,126
Você viu, Madeline?
741
00:40:59,126 --> 00:41:01,211
Parece que a
perdi no amasso.
742
00:41:01,211 --> 00:41:02,379
Por que você não se senta.
743
00:41:03,464 --> 00:41:05,674
Ela nunca pode afetar nosso
relacionamento, sabe disso?
744
00:41:05,674 --> 00:41:08,636
Papai, eu sei
disso, mas ela é tão
745
00:41:08,636 --> 00:41:09,386
impossível e tão rude
com meus amigos.
746
00:41:09,386 --> 00:41:10,638
Faz parte do crescimento.
747
00:41:11,388 --> 00:41:13,349
Como está indo o
passeio em família?
748
00:41:13,349 --> 00:41:14,934
Hum, maravilhoso.
749
00:41:14,934 --> 00:41:17,561
A pequena Miss
Muffet e o Ursinho
750
00:41:17,561 --> 00:41:18,604
Pooh estão trocando
olhares arregalados.
751
00:41:18,604 --> 00:41:21,106
O outro idiota está levando
sua namorada horrível para
752
00:41:21,106 --> 00:41:23,400
aulas de dança e eu estou me
comportando como uma vadia.
753
00:41:23,400 --> 00:41:27,071
Quando Ben me lança
seus olhares árabes, até Tony
754
00:41:27,071 --> 00:41:28,238
parece ter se transformado
em pedra esta noite.
755
00:41:28,238 --> 00:41:30,449
Disse alguma coisa
a Ben sobre Paris?
756
00:41:30,491 --> 00:41:32,868
Essa é a única coisa que me
757
00:41:32,868 --> 00:41:33,202
impediu de gritar na cara dele.
758
00:41:33,202 --> 00:41:34,036
E ele disse que sim?
759
00:41:34,036 --> 00:41:35,371
Ele disse sim.
760
00:41:36,372 --> 00:41:37,873
Estarei voando com você amanhã.
761
00:41:37,873 --> 00:41:38,499
Maravilhoso.
762
00:41:38,499 --> 00:41:39,333
O que você disse para ele?
763
00:41:39,333 --> 00:41:41,961
Oh, ele pensa que está
fazendo isso por Alexandra.
764
00:41:41,961 --> 00:41:46,048
Para que eu não esteja por perto
para criticar o canto tirolês e ela
765
00:41:46,048 --> 00:41:48,968
não possa me entediar até a morte
com seu cérebro de sexta série.
766
00:41:48,968 --> 00:41:50,678
E o que sobre meu Tony?
767
00:41:52,221 --> 00:41:54,932
Seu Tony... Uhum.
768
00:41:54,932 --> 00:41:57,977
Bem, acho que
devemos manter Tony
769
00:41:57,977 --> 00:41:58,811
na penumbra até que
o compartilhemos.
770
00:41:58,811 --> 00:42:01,146
Sabe, ele só está acostumado
a ter uma mulher de cada vez.
771
00:42:01,146 --> 00:42:02,931
Não queremos assustá-lo, não é?
772
00:42:03,190 --> 00:42:05,401
Eu amo o "especial na televisão".
773
00:42:05,401 --> 00:42:07,236
Alguém mais o gravou?
774
00:42:07,236 --> 00:42:07,820
Não.
775
00:42:07,820 --> 00:42:09,989
Acho que sou a única
que contracenou com ele.
776
00:42:09,989 --> 00:42:11,281
E você não tem com Ben também?
777
00:42:11,281 --> 00:42:12,908
Deus me livre.
778
00:42:13,909 --> 00:42:15,869
Ben tem o pau chupado
uma vez por mês,
779
00:42:15,869 --> 00:42:19,039
Sempre no escuro
e nunca no elevador.
780
00:42:21,625 --> 00:42:24,378
Quando ele te deixou, ele
disse para você garota, oh...
781
00:42:24,378 --> 00:42:26,088
Então este é o Tony, hein?
782
00:42:26,088 --> 00:42:26,964
Prazer em conhecê-lo, Tony.
783
00:42:26,964 --> 00:42:27,631
Prazer em conhecê-lo.
784
00:42:27,631 --> 00:42:28,799
Bem, estou feliz com isso.
785
00:42:28,799 --> 00:42:29,883
Oh, muito obrigado.
786
00:42:30,384 --> 00:42:31,385
Sr. Blake.
787
00:42:32,761 --> 00:42:33,387
Como vai meu querido?
788
00:42:33,387 --> 00:42:34,888
Tem muita gente no restaurante.
789
00:42:34,888 --> 00:42:36,140
Você viu minha esposa?
790
00:42:36,140 --> 00:42:36,849
Não, não vi.
791
00:42:36,849 --> 00:42:38,475
Ela está sempre
fodendo com alguém.
792
00:42:39,309 --> 00:42:40,102
Olá, Tony.
793
00:42:40,102 --> 00:42:41,645
Olá aí.
794
00:42:42,229 --> 00:42:43,105
Lá está ela...
795
00:42:43,105 --> 00:42:48,318
Ah, Vanessa, eu gostaria
de ir para casa agora.
796
00:42:48,318 --> 00:42:49,486
Não, vamos dançar.
797
00:42:49,486 --> 00:42:50,320
Não seja tão chata.
798
00:42:50,320 --> 00:42:51,280
Você vai dançar.
799
00:42:51,280 --> 00:42:52,614
Oh, vá e dance.
800
00:42:52,656 --> 00:42:53,741
Vamos, vou praticar aqui.
801
00:42:59,496 --> 00:43:03,042
Fazendo-me quartos e por
que você não permite esses...
802
00:43:03,042 --> 00:43:06,462
novos novinhos, lá fora na
sombra procurando por alguém para...
803
00:43:06,462 --> 00:43:11,050
alguém Para te libertar
Da cidade de Nova York...
804
00:43:11,050 --> 00:43:12,384
Oi, Tony.
805
00:43:12,384 --> 00:43:13,844
Você está administrando
o clube muito bem.
806
00:43:13,844 --> 00:43:15,095
Está tudo bem?
807
00:43:15,095 --> 00:43:17,681
É só que... é que a
gente teve outro noivado
808
00:43:17,681 --> 00:43:19,391
Eu não posso deixá-los
esperando por muito tempo, é claro.
809
00:43:19,391 --> 00:43:20,976
Ah super-homem.
810
00:43:20,976 --> 00:43:22,519
O que você fez com
sua namoradinha?
811
00:43:22,519 --> 00:43:24,730
Bem, eu meio que
a perdi, na verdade.
812
00:43:24,730 --> 00:43:26,690
Ah, e tenho certeza de
que você a encontrará
813
00:43:26,690 --> 00:43:27,691
quando eles varrerem pela manhã.
814
00:43:27,816 --> 00:43:28,942
Vou tirar com algum
serviço, tudo bem.
815
00:43:28,942 --> 00:43:29,526
Eu estou indo para Paris.
816
00:43:29,526 --> 00:43:31,653
Obrigado.
817
00:43:31,653 --> 00:43:32,988
Posso pegar uma carona, senhor?
818
00:43:32,988 --> 00:43:34,656
Acho que eu deveria
me dar bem também.
819
00:43:35,199 --> 00:43:36,575
Ficaria feliz, sim.
820
00:43:39,119 --> 00:43:40,120
Seu carro está esperando, senhor
821
00:43:41,538 --> 00:43:47,961
Olá estranho você é um anjo,
Para o amor que eu conheci
822
00:43:47,961 --> 00:43:48,962
Olá querida.
823
00:43:49,797 --> 00:43:50,798
Olá.
824
00:43:50,923 --> 00:43:51,924
Você quer dançar?
825
00:43:52,257 --> 00:43:54,301
Oh, não, realmente não poderia.
826
00:43:54,301 --> 00:43:54,968
Claro que você pode.
827
00:43:54,968 --> 00:43:55,969
Não mesmo.
828
00:43:56,720 --> 00:43:57,721
Quantos anos você tem?
829
00:43:58,263 --> 00:43:59,723
Eu tenho 16.
830
00:43:59,723 --> 00:44:00,766
Horrível, não é?
831
00:44:00,766 --> 00:44:02,643
Hum, isso é adorável.
832
00:44:02,643 --> 00:44:03,644
Você é virgem?
833
00:44:06,814 --> 00:44:09,817
Bem, felizmente você
está falando com um
834
00:44:09,817 --> 00:44:11,902
homem especializado
nessas doenças.
835
00:44:11,985 --> 00:44:17,366
Desculpe, sou uma dama
Desculpe, sou uma dama, prefiro ser
836
00:44:17,366 --> 00:44:20,994
Em vez disso, seja
apenas um pouco sombrio
837
00:44:20,994 --> 00:44:22,037
Apenas um pouco sombrio
como uma dinamite impertinente
838
00:44:22,037 --> 00:44:23,080
Quem é ele?
839
00:44:23,080 --> 00:44:25,958
Oh, ele quer que
eu dance, eu acho.
840
00:44:25,958 --> 00:44:28,877
Botas ensanguentadas, esqueça a
841
00:44:28,877 --> 00:44:31,213
dança, provavelmente
andando também.
842
00:44:31,213 --> 00:44:33,090
Eu deveria ter usado minhas sapatilhas.
843
00:44:33,090 --> 00:44:36,218
Estou tão farta de parecer
um bolinho bonitinho.
844
00:44:36,218 --> 00:44:38,345
Eu quero ter um pouco de balanço.
845
00:44:39,888 --> 00:44:41,014
Podemos ir logo?
846
00:44:41,014 --> 00:44:42,599
Sim, eu acho que sim.
847
00:44:42,599 --> 00:44:43,767
Alex...
848
00:44:43,767 --> 00:44:44,810
Franco, agora ela se foi.
849
00:44:44,810 --> 00:44:46,145
Aumente a música para mim.
850
00:44:47,396 --> 00:44:48,397
Sim, claro.
851
00:45:00,659 --> 00:45:01,660
Bem...
852
00:45:01,952 --> 00:45:02,953
Bem...
853
00:45:04,037 --> 00:45:05,789
Lugar engraçado, não é?
854
00:45:05,789 --> 00:45:06,790
O que foi engraçado?
855
00:45:07,791 --> 00:45:10,502
Bem, você sabe o...
856
00:45:10,502 --> 00:45:13,130
Oh, todos aqueles
velhos e as garotas.
857
00:45:13,130 --> 00:45:14,131
Claro.
858
00:45:14,840 --> 00:45:15,841
Engraçado realmente.
859
00:45:16,675 --> 00:45:17,676
Peter.
860
00:45:17,968 --> 00:45:18,969
Hum?
861
00:45:19,303 --> 00:45:20,304
Me beije.
862
00:45:22,097 --> 00:45:23,098
Sim, claro.
863
00:45:34,193 --> 00:45:35,194
Qual é o problema?
864
00:45:35,986 --> 00:45:36,987
Nada, nada.
865
00:45:47,706 --> 00:45:49,374
Putz!
866
00:45:49,374 --> 00:45:50,375
O que está errado?
867
00:45:52,961 --> 00:45:54,963
É só que eu não quero que
Maddy saia e nos encontre nas
868
00:45:54,963 --> 00:45:57,090
preliminares antes
mesmo de estarmos noivos.
869
00:45:58,383 --> 00:45:59,927
Oh, meu Deus!
870
00:46:02,262 --> 00:46:03,263
A porta.
871
00:46:04,640 --> 00:46:05,641
Sim, claro.
872
00:46:17,194 --> 00:46:18,612
O que você está fazendo?
873
00:46:18,612 --> 00:46:19,613
Ah é você.
874
00:46:20,948 --> 00:46:21,782
O que é aquilo?
875
00:46:21,782 --> 00:46:23,659
E você deveria estar cuidando...
876
00:46:24,243 --> 00:46:26,370
Eu ia contar na
877
00:46:26,370 --> 00:46:27,412
hora, realmente ia.
878
00:46:27,412 --> 00:46:29,373
Mas você não estava aqui.
879
00:46:29,373 --> 00:46:30,374
O que você está fazendo?
880
00:46:31,208 --> 00:46:33,794
Eu ouvi tudo no banheiro
e depois saímos com
881
00:46:33,794 --> 00:46:35,212
Peter, mas não pude
te contar na frente dele,
882
00:46:35,212 --> 00:46:36,171
Poderia?
883
00:46:36,171 --> 00:46:37,172
Ouviu o quê?
884
00:46:38,090 --> 00:46:41,468
Eles estavam conversando, ela e
885
00:46:41,468 --> 00:46:42,469
aquela amiga loira
desbotada dela.
886
00:46:42,970 --> 00:46:45,806
Eles vão a Paris com
ele para uma orgia.
887
00:46:46,682 --> 00:46:48,100
Mas acho que ele ainda não sabe.
888
00:46:48,100 --> 00:46:51,478
Não sei se papai saberia.
889
00:46:51,478 --> 00:46:52,980
Nunca os deixe escapar impunes.
890
00:46:52,980 --> 00:46:54,273
Ele não sabe.
891
00:46:54,273 --> 00:46:55,440
Eles disseram isso.
892
00:46:56,108 --> 00:46:58,902
Ela disse que ele acha
que ela está indo para Paris
893
00:46:58,902 --> 00:47:00,696
para sair do seu caminho,
na verdade é para...
894
00:47:00,696 --> 00:47:01,697
O que você está fazendo?
895
00:47:02,155 --> 00:47:04,866
Parece que ele é
muito bom nisso.
896
00:47:04,866 --> 00:47:06,702
O que é mais do que
seu irmão pode dizer.
897
00:47:06,702 --> 00:47:10,038
Oh Alex, você não
vai... não com ele.
898
00:47:10,038 --> 00:47:13,250
Fontaine odiaria isso, não é?
899
00:47:13,250 --> 00:47:15,961
Ela disse que não se
importa com quem ele faz isso.
900
00:47:15,961 --> 00:47:18,297
Ela diz que é para
isso que ele serve.
901
00:47:18,297 --> 00:47:20,132
Teremos que aceitar
902
00:47:20,132 --> 00:47:21,133
a palavra dela, não é?
903
00:47:22,092 --> 00:47:25,429
Deitado na minha cama no 40º
904
00:47:25,429 --> 00:47:26,680
andar, de repente
entrou pela janela.
905
00:47:26,680 --> 00:47:29,975
Ele voa coberto de sangue
e vidro e eu simplesmente
906
00:47:29,975 --> 00:47:30,976
não consigo acreditar
no que está acontecendo.
907
00:47:31,226 --> 00:47:33,270
Quero dizer, é a
coisa mais ridícula.
908
00:47:33,854 --> 00:47:36,398
A senhorita Khaled
está lá em cima.
909
00:47:36,398 --> 00:47:37,733
Ela quer falar com você.
910
00:47:37,733 --> 00:47:38,483
Quem?
911
00:47:38,483 --> 00:47:40,360
Filha do Sr. Khaled.
912
00:47:40,360 --> 00:47:42,612
Ela está... sozinha?
913
00:47:42,612 --> 00:47:43,613
Sim.
914
00:47:44,197 --> 00:47:45,198
Champanhe.
915
00:47:51,038 --> 00:47:52,039
Olá.
916
00:47:52,539 --> 00:47:53,540
Oi.
917
00:47:53,957 --> 00:47:56,043
Espero não ter arrastado
você para longe de ninguém.
918
00:47:57,127 --> 00:47:58,253
O prazer é meu.
919
00:47:58,253 --> 00:47:59,379
O que posso fazer por você?
920
00:47:59,379 --> 00:48:01,048
Bem, você poderia me
deixar entrar, se quisesse.
921
00:48:01,048 --> 00:48:02,341
Bem, no clube.
922
00:48:02,341 --> 00:48:03,342
Sim.
923
00:48:03,800 --> 00:48:05,260
Não é contra as regras?
924
00:48:05,260 --> 00:48:06,636
Eu faço as regras.
925
00:48:12,100 --> 00:48:13,185
Bem vinda de volta.
926
00:48:13,185 --> 00:48:13,977
Obrigada.
927
00:48:13,977 --> 00:48:15,228
Você gosta daqui.
928
00:48:15,228 --> 00:48:16,188
Sim eu gosto.
929
00:48:16,188 --> 00:48:18,023
Posso sentar aqui?
930
00:48:18,023 --> 00:48:19,524
Eu não gostaria de
perturbar sua hierarquia.
931
00:48:19,524 --> 00:48:21,234
Eu não acho que
você iria perturbar nada.
932
00:48:22,194 --> 00:48:23,195
Oh, eu posso.
933
00:48:24,196 --> 00:48:26,239
Acredite em mim,
você é a pessoa menos
934
00:48:26,281 --> 00:48:27,366
perturbadora que
conheci na minha vida.
935
00:48:27,366 --> 00:48:28,825
Acho que isso é um elogio.
936
00:48:30,327 --> 00:48:31,328
Sim é.
937
00:48:34,956 --> 00:48:36,750
Você realmente tem
idade para beber, hein?
938
00:48:37,334 --> 00:48:38,585
Tudo é bastante legal.
939
00:48:38,585 --> 00:48:39,586
Não se preocupe.
940
00:48:44,216 --> 00:48:46,093
Bem, por onde começamos?
941
00:48:46,093 --> 00:48:47,469
O que você sugere?
942
00:48:47,469 --> 00:48:48,553
Gosta de dançar?
943
00:48:48,553 --> 00:48:49,554
Não.
944
00:48:50,514 --> 00:48:51,098
Comer?
945
00:48:51,098 --> 00:48:51,765
Não.
946
00:48:51,765 --> 00:48:54,309
Bem, então, o que
você gostaria de fazer?
947
00:48:54,309 --> 00:48:56,103
Talvez você possa
me levar para casa.
948
00:48:56,103 --> 00:48:57,854
E agora, você acabou
de chegar aqui.
949
00:48:59,481 --> 00:49:01,483
Bem, se é isso que você quer.
950
00:49:03,026 --> 00:49:08,115
Quase...
951
00:49:17,124 --> 00:49:18,125
Qual é a pressa?
952
00:49:19,084 --> 00:49:21,002
Você não se transforma
em abóbora, não é?
953
00:49:21,002 --> 00:49:22,921
Não se você me levar para sua
954
00:49:22,921 --> 00:49:23,922
casa, caso
contrário, eu poderia.
955
00:49:29,970 --> 00:49:32,055
Preste atenção a esses degraus,
956
00:49:32,055 --> 00:49:32,472
acho que não são
limpos há meses.
957
00:49:32,472 --> 00:49:37,477
Maldito limpador, não sei
por que a porta está aberta.
958
00:49:39,146 --> 00:49:40,147
Tudo bem.
959
00:49:43,692 --> 00:49:44,693
Droga.
960
00:49:45,277 --> 00:49:46,778
Alguém deve ter
desligado as luzes.
961
00:49:48,113 --> 00:49:49,573
Eu só estou aqui durante o dia.
962
00:49:55,203 --> 00:49:56,204
Tome cuidado.
963
00:49:57,372 --> 00:49:58,582
Eu vou fazer um café.
964
00:50:00,625 --> 00:50:01,626
O que?
965
00:50:03,795 --> 00:50:04,880
Chaleira elétrica.
966
00:50:05,964 --> 00:50:06,965
Deixa para lá.
967
00:50:29,237 --> 00:50:30,780
Você quer ir para a cama?
968
00:50:33,950 --> 00:50:36,745
Bem, assim mesmo?
969
00:50:38,371 --> 00:50:42,751
Alcançamos as estrelas,
Além da estrela
970
00:50:45,378 --> 00:50:54,804
Quase para Júpiter, sim
Para Vênus e Marte, sim,
971
00:50:54,804 --> 00:51:08,109
Quase ganhei e perdi uma
ou duas apostas, fazendo cada uma...
972
00:51:08,109 --> 00:51:17,077
Rotina de amante
Agora eu tenho um...
973
00:51:17,077 --> 00:51:27,420
arrependimento ou
dois, quase, quase.
974
00:52:05,125 --> 00:52:09,754
Ei, doçura, é quase manhã.
975
00:52:15,969 --> 00:52:17,596
Você acha que
Fontaine é atraente?
976
00:52:21,600 --> 00:52:25,895
Coloque desta forma, se eu tivesse
duas escolhas, você seria as duas.
977
00:52:31,067 --> 00:52:32,819
Vai ser Natal em breve,
978
00:52:32,819 --> 00:52:33,612
O que você acha?
979
00:52:33,612 --> 00:52:36,031
Vou ver mamãe neste fim
de semana, provavelmente ficarei lá.
980
00:52:36,031 --> 00:52:37,365
Você vai?
981
00:52:37,365 --> 00:52:38,241
Onde fica isso?
982
00:52:38,283 --> 00:52:39,576
Uma casa de campo.
983
00:52:42,579 --> 00:52:43,788
Gostaria de vir comigo?
984
00:52:45,332 --> 00:52:46,333
Como é isso?
985
00:52:47,667 --> 00:52:50,670
Eu te digo como é isso,
eu acho que te amo.
986
00:52:51,838 --> 00:52:52,922
Espero que sim.
987
00:52:53,632 --> 00:52:54,633
Você vai me ligar mais tarde?
988
00:52:55,216 --> 00:52:57,385
O quê, em Paris?
989
00:52:59,095 --> 00:53:00,096
O que você está pensando?
990
00:53:01,056 --> 00:53:03,350
Pinte os olhos de verde, pode
ficar bem em você e vou lhe
991
00:53:03,350 --> 00:53:04,809
dizer uma coisa, pinte o cabelo
de verde e troque de camisa.
992
00:53:04,809 --> 00:53:06,811
Por que você está tão alegre?
993
00:53:06,811 --> 00:53:09,189
A vida cara, a vida.
994
00:53:09,189 --> 00:53:10,398
Oh calcinhas!
995
00:53:10,398 --> 00:53:12,233
A senhora sai por
996
00:53:12,233 --> 00:53:12,776
alguns dias, você
fica em êxtase.
997
00:53:12,776 --> 00:53:14,819
Se ela voltar, você está
sangrando suicida novamente.
998
00:53:14,819 --> 00:53:16,071
Eu posso lidar com isso.
999
00:53:16,071 --> 00:53:17,530
De qualquer forma, esta é diferente.
1000
00:53:17,530 --> 00:53:18,573
O que há de diferente nessa?
1001
00:53:18,573 --> 00:53:19,616
Ei, cuidado com os alfinetes.
1002
00:53:19,616 --> 00:53:21,034
É como a porra da acupuntura.
1003
00:53:21,034 --> 00:53:22,827
De que lado você se veste senhor?
1004
00:53:22,827 --> 00:53:24,204
À direita, sou um pólo sul.
1005
00:53:24,204 --> 00:53:24,704
Obrigado.
1006
00:53:24,704 --> 00:53:26,414
Não é assim com este Sammy.
1007
00:53:26,414 --> 00:53:28,917
Se eu não te
conhecesse melhor, diria
1008
00:53:28,917 --> 00:53:29,918
que o cupido está
no seu rabo, Antonio.
1009
00:53:29,918 --> 00:53:31,961
Eu diria que o amor estava
cultivando sua cabeça feia, meu
1010
00:53:31,961 --> 00:53:34,756
filho, o que para um jovem
brilhante sua posição é um
1011
00:53:34,756 --> 00:53:35,882
desastre hemorrágico.
1012
00:53:35,882 --> 00:53:36,675
Papo furado!
1013
00:53:36,675 --> 00:53:38,593
Sim, mas deliciosamente servido.
1014
00:53:38,593 --> 00:53:40,553
O que há de errado em eu
estar apaixonado por ela?
1015
00:53:40,553 --> 00:53:41,346
Acontece.
1016
00:53:41,346 --> 00:53:43,723
Não com você e hipopótamos
cravejados de diamantes,
1017
00:53:43,723 --> 00:53:46,518
Eu sei, mas acontece.
1018
00:53:46,518 --> 00:53:48,895
Pessoalmente, estou cansado de
1019
00:53:48,895 --> 00:53:49,896
colocá-lo em tudo o
que pisca para mim.
1020
00:53:49,896 --> 00:53:51,815
Eu não me importo se
estou apaixonado por ela.
1021
00:53:51,815 --> 00:53:53,525
Eu quero estar apaixonado por ela.
1022
00:53:53,525 --> 00:53:54,526
Errado.
1023
00:53:59,322 --> 00:54:00,323
O que você acha, então?
1024
00:54:00,907 --> 00:54:03,368
Jaqueta parece bem,
você, você parece fodido.
1025
00:54:03,368 --> 00:54:04,911
Sim, estive ontem à noite.
1026
00:54:04,911 --> 00:54:06,913
Ainda por cima, ela
roubou 15 libras de
1027
00:54:06,913 --> 00:54:07,163
mim enquanto eu
ainda estava dormindo.
1028
00:54:07,163 --> 00:54:08,456
Você não pode confiar neles, pode?
1029
00:54:08,456 --> 00:54:10,125
Há anos venho te dizendo isso.
1030
00:54:12,043 --> 00:54:13,628
Olhem para mim e aprendam, gatos.
1031
00:54:13,628 --> 00:54:14,546
Sim, olhe para você.
1032
00:54:14,546 --> 00:54:15,714
A gravata combina com seus olhos.
1033
00:54:16,548 --> 00:54:17,716
Que Khaled estava um pouco
1034
00:54:17,716 --> 00:54:18,675
mais resistente ontem
à noite com você?
1035
00:54:18,675 --> 00:54:20,135
Não é da sua conta.
1036
00:54:20,135 --> 00:54:22,345
O que você está fazendo
agora, ato de mãe e filha?
1037
00:54:22,345 --> 00:54:23,638
Do que você está falando?
1038
00:54:23,638 --> 00:54:24,389
Você não esqueceu
1039
00:54:24,389 --> 00:54:25,682
quem é seu chefe, não é?
1040
00:54:25,682 --> 00:54:26,558
Fontaine.
1041
00:54:26,558 --> 00:54:27,976
O que ela tem a ver com isso?
1042
00:54:27,976 --> 00:54:29,394
Ah, nada querido.
1043
00:54:29,394 --> 00:54:31,604
Ela é apenas a esposa
do pai dessa bela donzela,
1044
00:54:31,604 --> 00:54:32,856
Com quem você transa
duas vezes por semana.
1045
00:54:33,940 --> 00:54:35,817
Você vai precisar
de um par de óculos
1046
00:54:35,817 --> 00:54:36,818
escuros e um bastão
branco em breve.
1047
00:54:37,277 --> 00:54:38,486
Se você realmente
quer uma visão ampla?
1048
00:54:38,486 --> 00:54:39,487
Que tal a Mamie?
1049
00:54:39,988 --> 00:54:42,115
Pelo menos ela poderia
bancar você, certo?
1050
00:54:42,115 --> 00:54:46,619
Sim, outro trato de Fontaine,
só que essa é velha e feia.
1051
00:54:46,619 --> 00:54:48,496
Ouça esses dois,
alugue um sacana.
1052
00:54:48,496 --> 00:54:51,833
Obrigado pela oferta Hal,
tenho outros caminhos.
1053
00:54:51,833 --> 00:54:54,836
Você tem becos sem saída,
querido, becos sem saída.
1054
00:55:07,974 --> 00:55:08,975
Garota de Nova York, ooh,
ooh, ooh correndo linda,
1055
00:55:08,975 --> 00:55:11,644
Garota da cidade de
Nova York, vinte e cinco,
1056
00:55:11,644 --> 00:55:17,901
trinta e cinco, olá, querida,
garota de Nova York, você cresceu
1057
00:55:17,901 --> 00:55:24,157
andando de metrô,
correndo com as pessoas no
1058
00:55:24,157 --> 00:55:26,701
Harlem, na Broadway
Você não é uma vagabunda,
1059
00:55:26,701 --> 00:55:32,123
mas você não é uma dama,
falando aquela conversa de rua
1060
00:55:32,123 --> 00:55:38,004
Você é o coração e a alma
da cidade de Nova York e amor,
1061
00:55:38,004 --> 00:55:45,512
amor é apenas uma palavra
passageira, é o pensamento que você
1062
00:55:45,512 --> 00:55:53,645
teve em um táxi que parou na
calçada, quando ele te deixou
1063
00:55:53,645 --> 00:55:58,399
e ele afirmou firme
Oh, oh, oh (oh, oh, oh)
1064
00:55:58,399 --> 00:56:05,740
Você é uma nova-iorquina
nativa, você deve saber o
1065
00:56:05,740 --> 00:56:09,202
pontuação até agora,
você é uma nativa nova
1066
00:56:09,202 --> 00:56:18,628
Garota nova-iorquina,
ooh, ooh, ooh a música
1067
00:56:18,628 --> 00:56:29,013
toca, todo mundo está
dançando cada vez mais perto
1068
00:56:29,013 --> 00:56:33,893
Fazendo amigos e encontrando
amantes, lá está você perdida
1069
00:56:33,893 --> 00:56:37,480
nas sombras, procurando
por alguém (procurando por
1070
00:56:37,480 --> 00:56:41,609
alguém) para libertá-lo da
cidade de Nova York e, uau,
1071
00:56:41,609 --> 00:56:50,076
para onde foram todos aqueles
ontens, quando você ainda
1072
00:56:50,076 --> 00:56:58,501
acreditava que o amor poderia
realmente ser como um show
1073
00:56:58,501 --> 00:57:03,131
da Broadway, você é a estrela,
ganha os aplausos Oh, oh,
1074
00:57:03,131 --> 00:57:11,973
oh você é uma
nova-iorquina nativa, ninguém
1075
00:57:11,973 --> 00:57:22,984
abre a porta para um
nova-iorquino nativo
1076
00:57:53,973 --> 00:57:56,184
Você está confirmado no
vôo das 10 horas para Orly.
1077
00:57:56,184 --> 00:57:59,646
Você será recebido, algo sobre
a abertura de um clube em Paris?
1078
00:57:59,646 --> 00:58:00,688
Oh merda.
1079
00:58:18,164 --> 00:58:19,332
Um pouco cedo não é?
1080
00:58:19,332 --> 00:58:20,875
Como você está?
1081
00:58:20,875 --> 00:58:22,460
Bem, muito bem.
1082
00:58:23,169 --> 00:58:26,506
Ouça, vou trazer aqueles
valores para você amanhã.
1083
00:58:26,506 --> 00:58:27,590
Valores?
1084
00:58:27,590 --> 00:58:29,175
Oh. sim!
1085
00:58:29,175 --> 00:58:31,386
Deve ser muito revelador.
1086
00:58:31,386 --> 00:58:33,596
Então... transforme este
lugar em uma mina de ouro.
1087
00:58:33,596 --> 00:58:36,516
Bem, vamos chamar nosso
1088
00:58:36,516 --> 00:58:37,266
lugar de mina de ouro, certo?
1089
00:58:37,266 --> 00:58:40,561
Tudo a seu tempo
querido, tudo a seu tempo.
1090
00:58:40,561 --> 00:58:43,064
Posso começar a procurar
um local antes do Natal.
1091
00:58:43,064 --> 00:58:45,733
Tudo o que preciso é sua
aprovação e começaremos
1092
00:58:45,733 --> 00:58:47,902
a esvaziar este lugar de
nossos próprios bolsos.
1093
00:58:47,902 --> 00:58:52,407
Essa é uma ideia muito boa,
Tony, uma ideia muito boa.
1094
00:58:52,407 --> 00:58:54,659
Bem, quando?
1095
00:58:58,746 --> 00:59:00,540
Assim que eu mijar, parceiro.
1096
00:59:02,792 --> 00:59:06,337
Ouça, estou falando sério.
1097
00:59:06,337 --> 00:59:09,257
Sim, é um negócio muito sério.
1098
00:59:10,758 --> 00:59:13,011
Ligue-me no Natal.
1099
00:59:13,011 --> 00:59:16,389
Vamos resolver alguma coisa, ok?
1100
00:59:16,389 --> 00:59:17,390
Tudo bem.
1101
00:59:20,977 --> 00:59:24,564
Diga-me, onde Fontaine
Khaled entra nisso tudo?
1102
00:59:27,358 --> 00:59:31,320
Em nenhum lugar,
é só entre você e eu.
1103
00:59:32,363 --> 00:59:37,660
Oh, é uma pena,
senhora encantadora, certo?
1104
00:59:45,960 --> 00:59:46,794
Paris?
1105
00:59:46,794 --> 00:59:48,588
Sim, bem, o que
mais eu poderia dizer?
1106
00:59:48,588 --> 00:59:50,673
Eu estaria curtindo
a Shit Street no
1107
00:59:50,673 --> 00:59:52,091
Ano Novo se tivesse
dito não, não é?
1108
00:59:52,091 --> 00:59:54,510
Se fosse o Ano Novo, eu teria
1109
00:59:54,510 --> 00:59:54,927
acabado totalmente, não é?
1110
00:59:54,927 --> 00:59:55,511
Por quê?
1111
00:59:55,511 --> 00:59:57,096
Papai Noel está trazendo um
1112
00:59:57,096 --> 00:59:58,056
novo emprego para você, não é?
1113
00:59:58,056 --> 00:59:59,974
Bem, não coma as renas dele
1114
00:59:59,974 --> 01:00:00,516
quando ele fizer isso, certo?
1115
01:00:00,516 --> 01:00:02,435
Uma delas pode
acabar sendo seu chefe.
1116
01:00:03,352 --> 01:00:06,064
Ouça, seu
adolescente de 40 anos,
1117
01:00:06,064 --> 01:00:08,524
Tenho Thane me apoiando em
um novo clube em algumas semanas
1118
01:00:08,524 --> 01:00:11,319
e então posso dizer
a ela que pode acabar.
1119
01:00:11,319 --> 01:00:15,782
Entregue isso a Thane e deixe
1120
01:00:15,782 --> 01:00:16,783
Franco ter os livros
de volta, tudo bem.
1121
01:00:17,158 --> 01:00:18,159
Sim, claro.
1122
01:00:25,166 --> 01:00:26,292
Você está confortável aí atrás.
1123
01:00:26,292 --> 01:00:27,335
Ele estará.
1124
01:00:27,335 --> 01:00:29,837
Aqui, pegue alguns destes.
1125
01:00:30,588 --> 01:00:33,049
Mantenha os olhos abertos
mesmo que seu cérebro caia.
1126
01:00:36,969 --> 01:00:38,179
O que eles são?
1127
01:00:38,179 --> 01:00:42,016
Estimulante, você sabe,
te mantém no topo de tudo.
1128
01:00:44,060 --> 01:00:45,061
Paris.
1129
01:01:04,163 --> 01:01:06,249
Bem-vindo a Paris, "cherie".
1130
01:01:06,249 --> 01:01:07,250
"Bon Jour".
1131
01:01:15,049 --> 01:01:18,594
Então, o que você tem feito?
1132
01:01:18,594 --> 01:01:20,388
Alguém que eu deva conhecer?
1133
01:01:20,388 --> 01:01:24,475
Olha, você está falando sério
sobre abrir um clube aqui?
1134
01:01:25,143 --> 01:01:26,561
Claro que não.
1135
01:01:26,561 --> 01:01:28,604
Isso foi apenas uma
desculpa para trazê-lo aqui.
1136
01:01:29,397 --> 01:01:31,065
Bem, eu não gosto de ser
1137
01:01:31,065 --> 01:01:32,316
convocado como peça de bagagem.
1138
01:01:38,865 --> 01:01:39,866
É um belo casaco.
1139
01:01:40,616 --> 01:01:41,617
É novo?
1140
01:01:42,368 --> 01:01:43,369
Este?
1141
01:01:43,369 --> 01:01:44,412
Não.
1142
01:01:44,412 --> 01:01:45,705
Eu o tenho a algumas horas.
1143
01:01:47,707 --> 01:01:48,374
Porra!
1144
01:01:48,374 --> 01:01:51,127
Oh amado, você
é tão previsível,
1145
01:01:51,127 --> 01:01:53,713
Nunca atrasado e sempre chocado.
1146
01:01:55,882 --> 01:01:58,801
Olha, estou muito
cansado da viagem.
1147
01:02:00,595 --> 01:02:03,347
Mas eu comprei isso
especialmente para você.
1148
01:02:03,347 --> 01:02:06,934
De qualquer forma, você não
fica cansado da viagem vindo de Londres.
1149
01:02:08,394 --> 01:02:10,897
Isso vai te acordar.
1150
01:02:15,067 --> 01:02:18,279
Oh amado, vamos
ter diversão divina.
1151
01:02:18,279 --> 01:02:22,909
Esta vai ser uma
noite para recordar.
1152
01:02:27,121 --> 01:02:30,458
Agora é só relaxar e
eu farei todo o trabalho.
1153
01:02:30,458 --> 01:02:32,543
Vou te mostrar
o jeito francês.
1154
01:02:39,133 --> 01:02:41,677
Esta casa é a única coisa
1155
01:02:41,677 --> 01:02:42,929
brilhante que Leonard já criou.
1156
01:02:42,929 --> 01:02:45,890
Ele continua tagarelando
sobre todos aqueles roteiros
1157
01:02:45,890 --> 01:02:48,267
que manda para Hollywood e
todos acabam sendo rejeitados.
1158
01:02:48,267 --> 01:02:49,227
plataforma.
1159
01:02:49,227 --> 01:02:50,770
Incrível.
1160
01:02:50,770 --> 01:02:53,147
E ele faz tudo com o
dinheiro da Vanessa também.
1161
01:02:53,147 --> 01:02:54,148
Olhe o papagaio.
1162
01:02:55,816 --> 01:02:56,442
Olá.
1163
01:02:56,442 --> 01:02:57,318
"Bon Jour".
1164
01:02:57,318 --> 01:02:59,445
Vamos amado, eles
estão esperando por nós.
1165
01:03:03,616 --> 01:03:07,370
Bem queridos, aqui está ele e em
excelente estado de funcionamento.
1166
01:03:07,370 --> 01:03:08,913
Tony, bem-vindo à festa.
1167
01:03:08,913 --> 01:03:09,747
Olá Leonardo.
1168
01:03:09,747 --> 01:03:11,499
Venha e sente-se.
1169
01:03:11,499 --> 01:03:12,083
Vanessa.
1170
01:03:12,083 --> 01:03:13,918
Esta é a Kamara e este é o Pierre.
1171
01:03:13,918 --> 01:03:14,877
Como vai?
1172
01:03:14,877 --> 01:03:18,589
Kamara ganha
uma fortuna pintando
1173
01:03:18,589 --> 01:03:19,674
números e Pierre
a ajuda a gastá-la.
1174
01:03:19,674 --> 01:03:21,217
Bem, essa é uma
maneira de ganhar a vida.
1175
01:03:21,217 --> 01:03:22,927
Que jovem notável.
1176
01:03:22,927 --> 01:03:24,595
Onde você o encontrou, Fontaine?
1177
01:03:24,595 --> 01:03:27,598
Dentro de um paletó e calça de
1178
01:03:27,598 --> 01:03:28,557
garçom simplesmente explodindo.
1179
01:03:28,557 --> 01:03:30,601
Então, eu o deixei sair.
1180
01:03:30,601 --> 01:03:34,105
Tal força oral e os olhos.
1181
01:03:34,105 --> 01:03:36,107
Ponha-o no chão,
Kamara, ele não é seu.
1182
01:03:36,107 --> 01:03:37,817
Não, você também
não sabe onde eu estive.
1183
01:03:37,817 --> 01:03:39,568
Eu poderia, arriscar um palpite.
1184
01:03:39,568 --> 01:03:41,821
Então arrisque se
for a chave para ele.
1185
01:03:41,821 --> 01:03:43,781
Eu não diria que
arriscar é a chave,
1186
01:03:43,781 --> 01:03:44,865
Tony, não.
1187
01:03:44,865 --> 01:03:46,617
Talvez você possa
nos dizer quem ele é.
1188
01:03:46,617 --> 01:03:48,369
Quem precisa de uma chave?
1189
01:03:48,369 --> 01:03:49,495
Eu abri a fechadura.
1190
01:03:49,495 --> 01:03:53,791
E eu, e para fazer isso
eu usaria sexo ou dinheiro.
1191
01:03:53,791 --> 01:03:55,960
Mas suponha que haja fechaduras.
1192
01:03:55,960 --> 01:03:57,712
Deus Leonard, sem
filosofia, por favor.
1193
01:03:57,712 --> 01:03:59,463
Você vai transformar a
noite em um tédio do caralho.
1194
01:04:00,006 --> 01:04:01,757
Bem, eu gosto das
coisas que Leonard diz.
1195
01:04:02,675 --> 01:04:03,968
Obrigado, Tony.
1196
01:04:03,968 --> 01:04:06,053
Isso faz de você seu ouvinte
1197
01:04:06,053 --> 01:04:06,971
favorito, depois dele mesmo.
1198
01:04:06,971 --> 01:04:08,723
Oh, seu inglês.
1199
01:04:08,723 --> 01:04:12,393
Você usa seus sorrisos como
selos e suas palavras são espadas.
1200
01:04:12,393 --> 01:04:14,186
Oh, que profundo.
1201
01:04:14,186 --> 01:04:15,980
Você não gostaria de
ter dito isso, Leonard?
1202
01:04:15,980 --> 01:04:17,106
Eu irei.
1203
01:04:17,106 --> 01:04:18,107
Eu irei.
1204
01:04:21,277 --> 01:04:23,654
Bem, acho que vou
dar uma olhada e deixar
1205
01:04:23,654 --> 01:04:24,613
você resolver suas
palavras cruzadas.
1206
01:04:24,655 --> 01:04:27,491
Agora não vá muito
longe, você vai amado?
1207
01:04:27,491 --> 01:04:30,161
Irei com ele, para ter
certeza de que não, querida.
1208
01:04:30,161 --> 01:04:31,162
Bom.
1209
01:04:31,370 --> 01:04:34,582
Venha Tony, deixe-me
te mostrar o palácio da luz.
1210
01:04:37,752 --> 01:04:42,089
Não se preocupe com
Kamara, é apenas mais um dos
1211
01:04:42,089 --> 01:04:47,303
parasitas de Vanessa, aqui,
afogue seu descontentamento.
1212
01:04:47,303 --> 01:04:48,554
Essa é uma idéia muito boa.
1213
01:04:54,393 --> 01:04:55,394
Obrigado.
1214
01:04:57,104 --> 01:05:00,107
Muitas vezes me pergunto o
que é que os invernos compram.
1215
01:05:00,107 --> 01:05:02,526
Metade do valor das
mercadorias que vendem.
1216
01:05:05,988 --> 01:05:07,031
Drogas, pode ser?
1217
01:05:08,115 --> 01:05:13,537
Bem, você não está indo
muito mal como escritor.
1218
01:05:13,537 --> 01:05:15,289
Eu gostaria de ter aprendido
a soletrar um pouco melhor.
1219
01:05:15,289 --> 01:05:16,707
Esta não é uma boa pronúncia.
1220
01:05:18,167 --> 01:05:21,253
Esta é uma trégua de
um casamento astuto.
1221
01:05:21,253 --> 01:05:25,424
Eu precisava de alguém para me
apoiar em meu ofício e seminário.
1222
01:05:25,424 --> 01:05:27,385
Vanessa precisava
de alguém para apoiar.
1223
01:05:28,803 --> 01:05:31,680
De certa forma, sou mais uma
perda de impostos do que um marido.
1224
01:05:31,680 --> 01:05:33,307
Mas você não está
reclamando, está?
1225
01:05:36,435 --> 01:05:39,146
Venha conhecer minha
pequena piscina de canoagem.
1226
01:05:39,146 --> 01:05:41,107
Mas cuidado com o fundo do poço.
1227
01:05:45,486 --> 01:05:46,862
Quem são elas Leonard?
1228
01:05:46,862 --> 01:05:50,157
Não sei mas... quase
sempre estão aqui.
1229
01:05:52,660 --> 01:05:54,787
As mulheres me entediam Tony.
1230
01:05:54,787 --> 01:05:55,663
Elas?
1231
01:05:55,663 --> 01:05:58,999
Por mais que aprecie um orifício
1232
01:05:58,999 --> 01:06:00,126
adicional, elas me entediam.
1233
01:06:01,627 --> 01:06:06,048
Ei Tony, Tony
espere, vamos nadar.
1234
01:06:08,092 --> 01:06:10,386
Agora, e os outros?
1235
01:06:10,386 --> 01:06:13,514
Oh, não se preocupe com eles,
eles vão demorar em um momento,
1236
01:06:17,560 --> 01:06:18,561
Aqui.
1237
01:06:27,695 --> 01:06:29,405
Achei que nunca iriam embora.
1238
01:06:29,447 --> 01:06:31,657
Onde você as encontra, Vanessa?
1239
01:06:31,657 --> 01:06:32,658
Aqui...
1240
01:06:43,502 --> 01:06:45,045
Então, quando eu
terei tudo junto?
1241
01:06:46,297 --> 01:06:49,842
Tudo o que temos a fazer é
pressionar o botão número um.
1242
01:06:49,842 --> 01:06:53,471
E qual botão seria esse?
1243
01:06:53,471 --> 01:06:56,724
Bem, querida, todas as
zonas de Tony são erógenas.
1244
01:06:56,724 --> 01:07:00,728
Você pode escolher qualquer
uma delas e todos são boas.
1245
01:07:00,728 --> 01:07:02,938
Vanessa, chegue aqui...
1246
01:07:06,650 --> 01:07:07,860
Vamos Jess.
1247
01:07:07,860 --> 01:07:09,153
Chegando.
1248
01:07:38,891 --> 01:07:40,893
Tony, tenho uma
surpresa para você.
1249
01:07:43,646 --> 01:07:44,855
Entre lá.
1250
01:07:45,814 --> 01:07:47,066
Ele está acabando
1251
01:07:48,275 --> 01:07:49,485
Você é meu presente de Natal.
1252
01:07:49,485 --> 01:07:52,363
Você não quer ver o
que está dentro dele?
1253
01:07:52,363 --> 01:07:59,453
Vamos, vamos oh, não, vamos.
1254
01:08:02,122 --> 01:08:03,582
Eu vou ter você.
1255
01:08:04,375 --> 01:08:07,336
Oh Leonard, onde você
esteve toda a minha vida?
1256
01:08:13,384 --> 01:08:15,010
Me pegue, amo isso!
1257
01:08:15,010 --> 01:08:18,639
Preparado?
1258
01:08:18,639 --> 01:08:19,640
Faça isso.
1259
01:09:55,235 --> 01:09:57,863
Tony, Tony, Tony não vá.
1260
01:10:02,951 --> 01:10:05,704
Tony, volte.
1261
01:11:09,977 --> 01:11:11,812
O que está acontecendo?
1262
01:11:11,812 --> 01:11:13,272
É uma emergência.
1263
01:11:16,692 --> 01:11:17,693
Pare com isso.
1264
01:11:19,987 --> 01:11:21,530
Sua deixa.
1265
01:11:36,253 --> 01:11:37,880
Chega querido.
1266
01:11:37,880 --> 01:11:39,381
Onde está seu marido então?
1267
01:11:39,381 --> 01:11:40,674
Ele está em Genebra.
1268
01:11:41,884 --> 01:11:43,719
O que ele está fazendo lá?
1269
01:11:43,719 --> 01:11:45,220
Ele está se encontrando
com sua filha.
1270
01:11:48,223 --> 01:11:50,642
Eu deveria estar
trabalhando em seu clube.
1271
01:11:50,642 --> 01:11:51,977
É o meu clube.
1272
01:11:51,977 --> 01:11:55,773
Eu posso aguentar
uma perda por uma
1273
01:11:55,773 --> 01:11:57,566
hora e você deveria
estar cuidando de mim.
1274
01:12:11,121 --> 01:12:12,122
Residência Ricardo.
1275
01:12:13,791 --> 01:12:16,919
Ricardo, acorde-o
se for preciso.
1276
01:12:16,919 --> 01:12:18,462
É meio da noite, senhor.
1277
01:12:19,838 --> 01:12:21,465
Benjamin Khaled aqui.
1278
01:12:21,465 --> 01:12:25,511
Bem Sr. Khaled, sinto
muito que o Sr. Ricardo
1279
01:12:25,511 --> 01:12:26,428
não esteja aqui,
ele não voltará até...
1280
01:12:26,428 --> 01:12:28,847
Quero-o no meu gabinete
amanhã de manhã às 9 horas.
1281
01:12:33,268 --> 01:12:34,269
9:00 horas.
1282
01:12:42,194 --> 01:12:43,195
"Bon Jour".
1283
01:12:46,323 --> 01:12:48,992
Oh meu Deus, que espelunca!
1284
01:12:52,955 --> 01:12:54,706
Eu acordei você?
1285
01:12:54,706 --> 01:12:55,707
Sim.
1286
01:12:56,959 --> 01:12:59,086
A noite passada não foi divertida?
1287
01:12:59,086 --> 01:13:01,129
Toda aquela diversão,
você pode ficar com ela.
1288
01:13:02,214 --> 01:13:04,299
Ninguém tinha uma arma apontada
para sua cabeça, meu cãozinho.
1289
01:13:04,299 --> 01:13:04,967
Você sabe o que eu quero dizer.
1290
01:13:04,967 --> 01:13:07,302
Não gosto de ser
colocado nessa posição.
1291
01:13:07,302 --> 01:13:09,096
E que posição era essa?
1292
01:13:09,096 --> 01:13:10,889
Você esteve em tantas.
1293
01:13:10,889 --> 01:13:13,308
Estou falando daqueles malucos
que você chama de amigos.
1294
01:13:14,393 --> 01:13:16,061
Espero que você não
esteja voltando a escrever,
1295
01:13:16,061 --> 01:13:16,812
Tony.
1296
01:13:16,812 --> 01:13:19,898
Achei que tinha
tirado de você todo
1297
01:13:19,898 --> 01:13:20,607
aquele tabu da
classe trabalhadora.
1298
01:13:20,607 --> 01:13:24,862
Bem, você não tirou.
1299
01:13:26,280 --> 01:13:27,739
Assim parece.
1300
01:13:27,739 --> 01:13:31,368
Vanessa também ficou
decepcionada com sua performance ou
1301
01:13:31,368 --> 01:13:33,996
melhor, com a falta dela,
principalmente depois do delírio,
1302
01:13:33,996 --> 01:13:35,414
e os comentários que eu dei a você.
1303
01:13:35,414 --> 01:13:37,916
Quer dizer que você já
tinha isso tudo combinado.
1304
01:13:41,295 --> 01:13:45,048
Sua vaca, nunca mais faça
1305
01:13:45,048 --> 01:13:46,049
isso comigo, nunca mais.
1306
01:13:47,217 --> 01:13:49,052
Eu não sonharia com isso.
1307
01:13:49,052 --> 01:13:50,888
Na verdade, acho
que é hora de começar
1308
01:13:50,888 --> 01:13:54,224
a procurar algo um
pouco mais sofisticado.
1309
01:13:54,224 --> 01:13:55,726
Tudo bem, tudo bem,
então estou dispensado,
1310
01:13:55,726 --> 01:13:56,810
como faço para voltar para casa?
1311
01:13:57,978 --> 01:14:00,355
Foda-se querido.
1312
01:14:00,355 --> 01:14:01,773
Você poderia fazer
com um pouco de prática.
1313
01:15:45,502 --> 01:15:46,753
Puta merda.
1314
01:15:55,971 --> 01:15:57,931
Ah, você deve ser Tony.
1315
01:15:57,931 --> 01:15:59,433
Sim, Sra. Khaled, certo?
1316
01:15:59,433 --> 01:16:01,143
Ah sim.
1317
01:16:01,143 --> 01:16:02,728
Mas venha junto.
1318
01:16:02,728 --> 01:16:05,564
Alex disse que
você chegaria, mas
1319
01:16:05,564 --> 01:16:06,565
temo que ela esteja
fora no momento.
1320
01:16:07,774 --> 01:16:09,568
Belo lugarzinho
que você tem aqui.
1321
01:16:11,570 --> 01:16:14,281
Sim, bem, nós gostamos.
1322
01:16:14,281 --> 01:16:16,324
Agora, Staton irá
te mostrar um quarto
1323
01:16:16,324 --> 01:16:17,701
e então, talvez você
queira uma bebida.
1324
01:16:17,701 --> 01:16:19,369
Tudo bem, sim, tudo bem.
1325
01:16:35,469 --> 01:16:36,219
Quem é aquele?
1326
01:16:36,219 --> 01:16:38,889
Tony Blake.
1327
01:16:38,889 --> 01:16:40,766
Sua gim-tônica para a senhora.
1328
01:16:40,766 --> 01:16:41,933
Obrigada.
1329
01:16:41,933 --> 01:16:43,393
Scotch e refrigerante, senhor.
1330
01:16:43,393 --> 01:16:44,394
Oh, sim, obrigado.
1331
01:16:46,188 --> 01:16:47,189
Bastante aqui...
1332
01:16:48,106 --> 01:16:49,483
Você gostaria de beber, senhor?
1333
01:16:49,483 --> 01:16:50,817
Sim, uísque e coca-cola, por favor.
1334
01:16:50,817 --> 01:16:51,693
Coca-Cola senhor?
1335
01:16:51,693 --> 01:16:52,819
Sim, cola.
1336
01:16:52,819 --> 01:16:54,946
Essa é uma bebida
estranha, jovem.
1337
01:16:54,946 --> 01:16:56,364
Com o uísque, senhor?
1338
01:16:56,364 --> 01:16:58,533
Sim, eu sei que é uma pena
desperdiçar perfeitamente bom
1339
01:16:58,533 --> 01:16:59,618
Coca Cola.
1340
01:16:59,618 --> 01:17:01,536
Sim, com certeza.
1341
01:17:07,834 --> 01:17:10,337
Bem, como eu estava dizendo,
estava na estrada ao lado da
1342
01:17:10,337 --> 01:17:11,213
Sra Haley Scott.
1343
01:17:11,213 --> 01:17:12,089
Você conhece ela?
1344
01:17:12,089 --> 01:17:13,173
Não, não a conheço.
1345
01:17:13,173 --> 01:17:16,093
Sim, bem, o marido dela
morreu há cerca de três anos.
1346
01:17:16,093 --> 01:17:17,677
Eles costumavam manter cavalos de corrida.
1347
01:17:17,677 --> 01:17:18,887
Como um cavalo.
1348
01:17:33,693 --> 01:17:34,694
Obrigado querido.
1349
01:17:35,403 --> 01:17:36,404
Oh bem.
1350
01:17:38,573 --> 01:17:40,325
Muito bom, você
1351
01:17:40,325 --> 01:17:41,326
mesmo os fez, não é?
1352
01:17:41,952 --> 01:17:42,953
Sente-se lá.
1353
01:17:48,041 --> 01:17:49,042
Perto de você.
1354
01:17:57,884 --> 01:17:58,385
Obrigado a você.
1355
01:17:58,385 --> 01:17:59,594
Tudo bem.
1356
01:18:10,981 --> 01:18:12,023
O que você está fazendo aqui?
1357
01:18:16,987 --> 01:18:17,988
Não, não aqui.
1358
01:18:20,115 --> 01:18:22,576
Ok, vamos apenas conversar.
1359
01:18:23,118 --> 01:18:24,119
Agora não.
1360
01:18:25,370 --> 01:18:27,164
O que está acontecendo Alex?
1361
01:18:27,164 --> 01:18:28,081
Se passando?
1362
01:18:28,081 --> 01:18:29,499
Eu não posso chegar perto de você.
1363
01:18:31,293 --> 01:18:32,169
Realmente eu...
1364
01:18:32,169 --> 01:18:34,880
Olha, eu vim aqui por você e não
1365
01:18:34,880 --> 01:18:35,881
por essa merda campestre, entendeu?
1366
01:18:44,973 --> 01:18:46,892
Cristo, Alex, sinto muito.
1367
01:18:46,892 --> 01:18:48,977
Eu nunca me senti assim por
1368
01:18:48,977 --> 01:18:49,644
uma garota antes e isso é tudo.
1369
01:18:49,644 --> 01:18:51,021
Uma garota?
1370
01:18:51,021 --> 01:18:52,480
Saia do meu quarto.
1371
01:18:52,480 --> 01:18:55,150
Volte para seu carro
nojento e leve suas palavras
1372
01:18:55,150 --> 01:18:56,318
estúpidas de volta para
onde você pertence.
1373
01:18:56,318 --> 01:18:57,402
Vá, saia daqui.
1374
01:18:57,402 --> 01:18:59,070
Por Cristo Alex, o que eu fiz?
1375
01:18:59,112 --> 01:19:00,071
O que você fez?
1376
01:19:00,113 --> 01:19:02,365
Você acha que eu
não sei sobre você
1377
01:19:02,365 --> 01:19:03,241
e aquela puta barata
que é sua dona.
1378
01:19:03,241 --> 01:19:04,868
Você acha que pode quebrar
o coração do meu pai entre
1379
01:19:04,868 --> 01:19:07,762
vocês dois podres e espera
que eu te ame por uma noitada?
1380
01:19:09,956 --> 01:19:12,083
Ouça Alex, Fontaine,
ela não é nada para mim.
1381
01:19:12,083 --> 01:19:13,043
Vá e diga a ela então.
1382
01:19:13,043 --> 01:19:14,085
Vá e diga para aquela puta!
1383
01:19:14,085 --> 01:19:16,213
Diga a ela que mandei você
de volta como presente de Natal.
1384
01:19:19,799 --> 01:19:21,509
Você é exatamente
o que ela merece.
1385
01:19:21,509 --> 01:19:23,553
Um gigolô barato em uma pequena
1386
01:19:23,553 --> 01:19:25,388
boate, uma visita
quando lhe apetecer.
1387
01:19:26,681 --> 01:19:28,558
Vá, saia.
1388
01:19:28,558 --> 01:19:31,019
Volte para suas garotas
e seus amigos estúpidos.
1389
01:19:32,395 --> 01:19:33,813
Você é patético.
1390
01:19:33,813 --> 01:19:36,691
Você achou que
eu iria me apaixonar
1391
01:19:36,691 --> 01:19:37,692
pelo irresistível
Tony como as outras?
1392
01:19:37,692 --> 01:19:38,860
Foi isso que você pensou?
1393
01:19:38,860 --> 01:19:39,861
É isso?
1394
01:20:17,399 --> 01:20:18,400
Vamos.
1395
01:20:54,102 --> 01:20:55,103
Estou em casa.
1396
01:20:56,521 --> 01:20:57,564
Onde está todo mundo?
1397
01:20:59,399 --> 01:21:00,525
Quem é você?
1398
01:21:00,525 --> 01:21:01,526
Onde está o meu marido?
1399
01:21:02,944 --> 01:21:04,487
Quem diabos é você?
1400
01:21:04,487 --> 01:21:06,740
Meu nome é Rupert
Scott, Sra. Khaled.
1401
01:21:06,740 --> 01:21:09,784
Eu trabalho para o seu
marido na área jurídica.
1402
01:21:09,784 --> 01:21:11,244
Ele me pediu para te dar isso.
1403
01:21:14,873 --> 01:21:17,083
Seu marido me instruiu a
informá-la de que está entrando
1404
01:21:17,083 --> 01:21:19,252
com o processo de divórcio
contra você o mais cedo possível.
1405
01:21:19,252 --> 01:21:20,754
oportunidade no Ano Novo.
1406
01:21:20,754 --> 01:21:22,964
Também que suas roupas e
pertences foram removidos desta
1407
01:21:22,964 --> 01:21:25,425
propriedade e colocados para
sua conveniência em uma suíte
1408
01:21:25,425 --> 01:21:29,054
no hotel Connel e todos os
cuidados razoáveis foram tomados.
1409
01:21:29,054 --> 01:21:30,680
Acrescente que a partir da
meia-noite desta noite,
1410
01:21:30,680 --> 01:21:33,016
este imóvel reverte
para a holding e todos as
1411
01:21:33,016 --> 01:21:35,352
chaves e fechaduras
serão, portanto, trocadas.
1412
01:21:35,352 --> 01:21:38,438
Um aviso também foi
promulgado no sentido de que seu
1413
01:21:38,438 --> 01:21:41,024
marido não é mais responsável
por quaisquer dívidas.
1414
01:21:41,024 --> 01:21:42,525
incorridos por você em seu nome.
1415
01:21:43,610 --> 01:21:44,944
Meu Deus.
1416
01:21:47,572 --> 01:21:50,033
Existe alguma coisa que você
gostaria de me perguntar,
1417
01:21:50,033 --> 01:21:51,034
Sra. Khaled?
1418
01:21:52,285 --> 01:21:56,289
Você, não.
1419
01:21:56,289 --> 01:21:57,957
Muito bem então.
1420
01:21:57,957 --> 01:21:59,209
Desejo-lhe boa noite.
1421
01:22:02,962 --> 01:22:05,507
Ah, a propósito, Feliz Natal,
1422
01:22:05,507 --> 01:22:06,591
Sra. Khaled.
1423
01:22:52,512 --> 01:22:54,597
O Sr. Thane não está no momento.
1424
01:22:54,597 --> 01:22:58,184
Se desejar deixe uma
mensagem, fale após o sinal.
1425
01:23:00,687 --> 01:23:02,021
Feliz Natal aqui meu amigo.
1426
01:23:02,021 --> 01:23:04,524
Aqui é Tony Blake, desculpe,
não consegui falar com você antes
1427
01:23:04,524 --> 01:23:05,984
Natal, mas você sabe como é.
1428
01:23:05,984 --> 01:23:07,861
Dê-nos uma chamada você
vai, você tem os números.
1429
01:23:07,861 --> 01:23:10,029
Não se esqueça do
nosso pequeno acordo.
1430
01:23:16,161 --> 01:23:24,711
Ouça os anjos arautos cantando
Glória ao Rei recém-nascido
1431
01:23:24,711 --> 01:23:33,428
Paz na terra e misericórdia de
Deus aos pecadores reconciliados
1432
01:23:35,263 --> 01:23:35,763
Alô.
1433
01:23:35,763 --> 01:23:36,389
.Alô?
1434
01:23:36,389 --> 01:23:37,015
Alô.
1435
01:23:37,015 --> 01:23:37,765
Sim?
1436
01:23:37,765 --> 01:23:41,603
É, é Tony Blake
aqui, Sra. Khaled?
1437
01:23:41,603 --> 01:23:42,770
Sim, sou eu.
1438
01:23:42,770 --> 01:23:44,731
Sim, nos encontramos brevemente.
1439
01:23:44,731 --> 01:23:45,732
Isso mesmo.
1440
01:23:47,317 --> 01:23:49,402
Eu queria saber se eu poderia
1441
01:23:49,402 --> 01:23:50,403
falar com Alexandra, por favor.
1442
01:23:50,403 --> 01:23:52,155
Bem, temo que ela
esteja fora no momento,
1443
01:23:52,155 --> 01:23:53,323
Tony.
1444
01:23:53,323 --> 01:23:54,449
Posso pedir que
ela ligue para você?
1445
01:23:56,618 --> 01:23:57,619
Sim, por favor.
1446
01:23:57,619 --> 01:23:59,913
Ela sabe o seu número.
1447
01:23:59,913 --> 01:24:00,914
Sim.
1448
01:24:02,957 --> 01:24:06,294
Bem, tchau então.
1449
01:24:06,294 --> 01:24:07,629
Tchau e Feliz Natal.
1450
01:24:08,963 --> 01:24:09,964
Feliz Natal.
1451
01:24:16,596 --> 01:24:17,764
O que é que foi?
1452
01:24:17,764 --> 01:24:19,349
Oh, não é nada importante.
1453
01:24:19,349 --> 01:24:22,852
Amigos, este é um dos momentos
1454
01:24:22,852 --> 01:24:23,811
mais felizes da minha vida.
1455
01:24:23,811 --> 01:24:25,813
Proponho um brinde
à minha filha, Alex.
1456
01:24:27,815 --> 01:24:28,858
2 centavos, amor.
1457
01:24:40,662 --> 01:24:41,663
Adeus, querido.
1458
01:25:04,978 --> 01:25:05,979
O Sr. Thane não está.
1459
01:25:32,213 --> 01:25:33,214
Sammy Marks.
1460
01:25:34,882 --> 01:25:41,472
Olá, Sammy, é o Tony.
1461
01:25:41,472 --> 01:25:42,599
Como você está?
1462
01:25:42,599 --> 01:25:44,058
Ouvi dizer que você
estava morto e fazendo o
1463
01:25:44,058 --> 01:25:45,226
circuito de clubes no
norte, isso é verdade?
1464
01:25:45,226 --> 01:25:47,228
Não, isso é um boato repugnante.
1465
01:25:47,228 --> 01:25:50,481
Estou vivo e bem,
morando na América do Sul.
1466
01:25:50,481 --> 01:25:51,649
Escolheu a época certa
1467
01:25:51,649 --> 01:25:53,026
do ano para isso, não é?
1468
01:25:53,026 --> 01:25:54,277
O quê você está fazendo aqui?
1469
01:25:54,277 --> 01:25:55,987
Bem, Natal com minha mãe
e meu pai, que podem ou
1470
01:25:56,029 --> 01:25:58,323
não estar vivos, você
não pode dizer até mudar
1471
01:25:58,323 --> 01:26:00,074
a caixa fora, então
você os ouve roncar.
1472
01:26:02,076 --> 01:26:04,621
Bem, eu deveria estar
dormindo com Alex, mas...
1473
01:26:04,621 --> 01:26:05,747
Não sei.
1474
01:26:05,747 --> 01:26:07,332
Não aquela atuação
de mãe e filha.
1475
01:26:07,332 --> 01:26:08,333
De jeito nenhum.
1476
01:26:09,208 --> 01:26:11,711
Eu tive o bastante com
aquela mulher lunática em Paris.
1477
01:26:11,711 --> 01:26:12,962
Ela teve o bastante de você?
1478
01:26:12,962 --> 01:26:15,506
Sim, ela e sua parceira.
1479
01:26:17,300 --> 01:26:21,262
Eu tenho que sair dessa, Sammy,
1480
01:26:21,262 --> 01:26:22,388
e pensei se poderia
falar com Alex.
1481
01:26:24,807 --> 01:26:27,226
Você é burro, minha
velha fruta, não é.
1482
01:26:27,226 --> 01:26:30,104
Quero dizer, eu te
amo, mas você é burro.
1483
01:26:30,104 --> 01:26:31,105
Obrigado.
1484
01:26:31,105 --> 01:26:34,442
Ouça meu filho, há dois tipos
de mulheres neste mundo.
1485
01:26:34,442 --> 01:26:36,694
A primeira vai
pegar você e te ferrar, a
1486
01:26:36,736 --> 01:26:38,988
segunda vai pegar
seu cérebro e te ferrar.
1487
01:26:38,988 --> 01:26:41,199
Sua Alex pertence à segunda
1488
01:26:41,199 --> 01:26:42,116
metade, no que
diz respeito a você.
1489
01:26:42,116 --> 01:26:44,035
Vocês não são do
mesmo planeta vocês dois,
1490
01:26:44,035 --> 01:26:46,621
Quero dizer, ela pode
gostar de você ou não.
1491
01:26:46,621 --> 01:26:49,374
Quando se trata de qualquer tipo
de equipamento permanente, você
1492
01:26:49,374 --> 01:26:52,776
tem todos os seus bens e a
elegibilidade de um pedaço de sexo animal
1493
01:26:53,961 --> 01:26:55,380
Não estou ferindo seus
sentimentos, estou?
1494
01:26:56,631 --> 01:26:58,299
Não acredito em você, Sammy.
1495
01:26:59,842 --> 01:27:02,595
Tudo bem, então meu
nome não é stopley e não fui
1496
01:27:02,595 --> 01:27:05,056
monitor-chefe em Gordonstoun,
mas ainda posso me cuidar
1497
01:27:05,056 --> 01:27:08,309
não posso, mas se não
pudesse esse clube não seria
1498
01:27:08,309 --> 01:27:10,895
nada sem mim para começar
e não vai acabar por aí
1499
01:27:10,895 --> 01:27:12,313
também, não de longe.
1500
01:27:13,523 --> 01:27:15,817
Eles vão comer da minha mesa
1501
01:27:15,817 --> 01:27:16,484
muito em breve, você vai ver.
1502
01:27:16,484 --> 01:27:18,486
Sim, sim.
1503
01:27:18,486 --> 01:27:19,946
Sim, se Thane viesse.
1504
01:27:19,946 --> 01:27:21,322
Sim, firme?
1505
01:27:21,322 --> 01:27:23,157
O contrato foi elaborado.
1506
01:27:23,157 --> 01:27:24,701
Oh, não firme.
1507
01:27:24,701 --> 01:27:27,203
Um acordo verbal vale exatamente
1508
01:27:27,203 --> 01:27:28,037
o papel em que está escrito.
1509
01:27:28,037 --> 01:27:31,332
Ouça Tony, com um idiota
como Thane, você não
1510
01:27:31,332 --> 01:27:33,710
acredita até que o dinheiro
esteja no banco e então
1511
01:27:33,710 --> 01:27:35,628
verificado por especialistas
para garantir que
1512
01:27:35,628 --> 01:27:37,505
a foto da rainha não
esteja piscando para você.
1513
01:27:37,505 --> 01:27:39,173
Thane é a serpente
1514
01:27:39,173 --> 01:27:40,174
no jardim, meu filho.
1515
01:27:40,383 --> 01:27:41,217
Eu não estou preocupado.
1516
01:27:41,217 --> 01:27:45,263
Sim, é disso que
eu gosto em você.
1517
01:27:45,263 --> 01:27:47,890
Vamos, deixe-me pagar uma bebida
1518
01:27:47,890 --> 01:27:49,308
para você no ano
novo, você vai precisar.
1519
01:27:49,308 --> 01:27:51,644
Você não costuma encontrar um
vencedor que perde como você.
1520
01:28:32,810 --> 01:28:38,566
Vamos discoteca,
Vamos discoteca
1521
01:29:30,660 --> 01:29:31,953
Se divertindo, Tony?
1522
01:29:31,953 --> 01:29:33,371
Não sei se você sabe,
mas Alex e eu estamos
1523
01:29:33,371 --> 01:29:34,872
noivos, provavelmente nos
casaremos na primavera.
1524
01:29:34,872 --> 01:29:36,040
Você não acha que
é uma boa ideia, mas
1525
01:29:36,040 --> 01:29:37,834
pensamos em fazer nossa
festa de noivado aqui?
1526
01:29:37,834 --> 01:29:39,794
Sim, eu sei que é um assunto um
1527
01:29:39,794 --> 01:29:40,795
pouco delicado,
até logo meu velho.
1528
01:29:42,463 --> 01:29:44,549
Com licença, com licença,
1529
01:29:44,549 --> 01:29:45,883
Você viu Madeline?
1530
01:29:47,969 --> 01:29:48,970
Você está bem?
1531
01:29:51,222 --> 01:29:52,932
Aqui, onde você esteve
toda a minha vida?
1532
01:29:52,932 --> 01:29:55,184
Te digo uma coisa, jogue bem suas
1533
01:29:55,184 --> 01:29:56,561
cartas, e pode
me comer esta noite.
1534
01:29:57,645 --> 01:29:59,897
Ooh lábios incríveis, incríveis.
1535
01:30:06,696 --> 01:30:12,827
Vamos discoteca,
Vamos discoteca
1536
01:30:12,827 --> 01:30:21,294
A noite ainda é uma criança, Deixe o
1537
01:30:21,294 --> 01:30:24,964
DJ tocar sua música
Vamos discoteca
1538
01:30:24,964 --> 01:30:26,299
Tony, nos dê um beijo.
1539
01:30:34,974 --> 01:30:38,352
Tony, você parece muito bem.
1540
01:30:38,352 --> 01:30:39,979
Você conhece Ian, é claro.
1541
01:30:40,980 --> 01:30:41,981
Nós já nos conhecemos.
1542
01:30:43,691 --> 01:30:46,777
Talvez da próxima vez você
seja um pouco mais sábio.
1543
01:30:46,819 --> 01:30:49,113
Na verdade, você me
salvou de alguns problemas.
1544
01:30:49,113 --> 01:30:52,909
Ben quer vender e Ian se
ofereceu para comprar sua parte.
1545
01:30:52,909 --> 01:30:55,703
Já que você vai abrir um negócio
por conta própria, tudo o que
1546
01:30:55,703 --> 01:31:00,249
preciso fazer é encontrar um
novo gerente para este lugar e
1547
01:31:04,045 --> 01:31:05,880
não esteja aqui
amanhã sim, Tony?
1548
01:31:05,880 --> 01:31:07,298
Aí está um bom menino.
1549
01:31:48,714 --> 01:31:50,132
A vida é linda cara.
1550
01:31:52,301 --> 01:31:53,678
Não é linda?
1551
01:32:11,946 --> 01:32:13,406
Cinco minutos pessoal.
1552
01:32:18,244 --> 01:32:20,454
Olá Charlie, como você está?
1553
01:32:25,626 --> 01:32:30,089
Seu bastardo, seu
bastardo chupador de pau.
1554
01:32:30,089 --> 01:32:32,758
Você e aquela puta
me apunhalam pelas
1555
01:32:32,758 --> 01:32:33,759
costas com seus
malditos punks de boate.
1556
01:32:33,759 --> 01:32:35,845
Bem, vou te dizer
uma coisa, estou
1557
01:32:35,845 --> 01:32:37,471
farto de você e
dessa maldita espelunca...
1558
01:32:37,471 --> 01:32:38,806
Você é um nanico imundo.
1559
01:32:42,893 --> 01:32:43,894
Aqui vamos nós.
1560
01:32:52,069 --> 01:32:53,154
Tire-o daqui.
1561
01:32:55,656 --> 01:32:56,741
Vamos você.
1562
01:33:03,414 --> 01:33:04,415
Levante-se.
1563
01:33:06,834 --> 01:33:07,835
Tony.
1564
01:33:10,212 --> 01:33:11,213
Tony.
1565
01:33:11,797 --> 01:33:12,798
Venha aqui.
1566
01:33:30,858 --> 01:33:31,901
Ligue para nós campeão,
1567
01:33:33,986 --> 01:33:34,987
Quando quiser.
1568
01:33:37,198 --> 01:33:42,703
Nove, oito, sete,
seis, cinco, quatro, três
1569
01:33:42,703 --> 01:33:44,705
Sr. Blake, Sr. Blake.
1570
01:33:44,705 --> 01:33:48,959
Dois, um, feliz ano novo.
1571
01:33:59,775 --> 01:34:04,288
legendas em Português
por: @carlosalmo_br 2022
106888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.