All language subtitles for The.Sisters.S-Scandal.2017.1080p.HDRip.H264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,260 --> 00:01:43,810 S-Scandal của chị em 2 00:02:11,330 --> 00:02:12,020 Giám đốc 3 00:02:13,430 --> 00:02:14,120 Uống ngon 4 00:02:21,600 --> 00:02:22,760 Tại sao vắng lặng vậy nhỉ? 5 00:02:23,430 --> 00:02:26,230 Vâng, em nghĩ tất cả là do Giám đốc. 6 00:02:28,330 --> 00:02:29,020 Đã có chuyện gì với tôi? 7 00:02:29,730 --> 00:02:31,360 vì lần nào có khách nữ là anh lại đến nhiều quá. 8 00:02:32,060 --> 00:02:33,460 Tôi, khi nào tôi đến đây? 9 00:02:33,930 --> 00:02:36,490 Anh có thể nhớ nó? Lần trước bạn gái em cũng vậy. 10 00:02:38,130 --> 00:02:39,290 Tôi? 11 00:02:39,760 --> 00:02:43,250 Sau đó anh hỏi em có bạn trai chưa? 12 00:02:43,960 --> 00:02:44,890 Hả? 13 00:02:45,360 --> 00:02:49,090 Em thật đẹp, đây là mẫu người của tôi. 14 00:02:50,730 --> 00:02:53,990 Em có thể giao lưu với tôi không? 15 00:02:56,800 --> 00:02:58,660 Giám đốc, anh đang làm gì vậy? 16 00:02:59,130 --> 00:02:59,820 Chúng ta đi làm đi 17 00:03:00,760 --> 00:03:05,190 Ouba, anh chàng này nói rằng anh ấy thích em. 18 00:03:06,360 --> 00:03:08,920 Zhisheng là bạn gái của em. 19 00:03:10,800 --> 00:03:14,750 Lúc đó, tôi không biết đó là bạn gái của cậu. 20 00:03:15,230 --> 00:03:16,390 Xin lỗi 21 00:03:53,500 --> 00:03:54,190 Anh không chào khách sao? 22 00:03:56,060 --> 00:03:57,220 Được rồi. 23 00:03:57,930 --> 00:03:58,390 Muốn em đi? 24 00:03:59,100 --> 00:04:00,720 Cậu không cần phải đi. 25 00:04:07,730 --> 00:04:08,190 Làm ơn cho tôi một chai bia. 26 00:04:08,660 --> 00:04:09,130 Hả? 27 00:04:09,600 --> 00:04:10,530 Bia. 28 00:04:11,460 --> 00:04:13,090 À! Vâng. 29 00:04:21,960 --> 00:04:22,890 - Bia. - Được. Em biết rồi. 30 00:04:50,660 --> 00:04:52,750 Giám đốc, bia đang đến. 31 00:04:54,630 --> 00:04:56,030 Ồ, được rồi. 32 00:05:04,660 --> 00:05:05,590 Bia của cô đây ạ! 33 00:05:41,300 --> 00:05:42,460 Anh hay nhìn mọi người uống bia? 34 00:05:43,400 --> 00:05:49,290 Không, cách cô uống bia rất đẹp. 35 00:06:45,000 --> 00:06:45,690 Ở nhà? 36 00:06:50,830 --> 00:06:53,390 Chị, sao trông chị mệt mỏi vậy? 37 00:06:55,030 --> 00:06:56,660 Tất cả là do kịch bản. 38 00:07:02,030 --> 00:07:02,960 Việc viết kịch bản vẫn tốt chứ? 39 00:07:04,830 --> 00:07:06,230 Quá trình diễn ra suôn sẻ. 40 00:07:08,560 --> 00:07:09,260 Đợi một chút. 41 00:07:13,230 --> 00:07:14,860 Em thật đẹp. 42 00:07:17,900 --> 00:07:18,590 Cảm ứng tốt. 43 00:07:22,330 --> 00:07:23,490 Có phải em đang yêu? 44 00:07:26,530 --> 00:07:27,460 Nói về những gì cần nói 45 00:07:28,860 --> 00:07:30,730 Cảm giác thất tình 46 00:07:34,930 --> 00:07:35,390 Chị làm gì vậy? 47 00:07:42,630 --> 00:07:43,320 Không, không, không. 48 00:08:03,860 --> 00:08:08,060 Nếu cô có thông tin mà cô muốn xử lý, hãy trình cho tôi. 49 00:08:08,530 --> 00:08:09,260 Ngài đại diện. 50 00:08:28,130 --> 00:08:29,760 Cô có muốn ăn tối với tôi tối nay? 51 00:08:35,830 --> 00:08:36,760 Tại sao cô không trả lời? 52 00:08:40,030 --> 00:08:42,120 Tôi biết nó 53 00:08:43,530 --> 00:08:45,160 Tập lệnh anh em của tôi vẫn chạy tốt. 54 00:08:45,630 --> 00:08:47,030 Ngài đại diện. 55 00:08:50,760 --> 00:08:54,960 Cô biết đấy, tôi đã rất hy vọng vào bộ phim này. 56 00:09:37,660 --> 00:09:41,390 Tôi đang xem xét vài thứ để thêm vào cuộc họp trao giải này. 57 00:09:43,960 --> 00:09:47,690 Vì vậy, cô biết phải làm gì. 58 00:09:50,260 --> 00:09:50,960 Cô có nghĩ về nó 59 00:09:57,030 --> 00:10:05,420 Người ta nói đạo diễn của bộ phim này là cô Yun, hãy nghĩ xem. 60 00:10:53,960 --> 00:10:55,120 À, không biết nữa. 61 00:10:57,000 --> 00:10:57,690 Ý tưởng phát triển thể thao 62 00:11:29,200 --> 00:11:30,130 Ừm, Yun Jing. 63 00:11:31,060 --> 00:11:31,990 - Chị! - Ờ. 64 00:11:33,630 --> 00:11:36,650 Hôm nay em có thể hơi trễ giờ làm thêm. 65 00:11:37,130 --> 00:11:38,530 Biết điều đó 66 00:11:39,930 --> 00:11:42,260 Làm sao mà giọng nói của em trở nên như vậy? 67 00:11:43,430 --> 00:11:46,450 không, em chỉ hơi mệt một chút 68 00:11:47,160 --> 00:11:47,860 Ồ, chị biết. 69 00:11:48,800 --> 00:11:49,490 Hẹn gặp lại em ở nhà sau. 70 00:11:50,660 --> 00:11:50,890 Gặp lại chị. 71 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Dịch phụ đề: AnanVinh 72 00:13:19,800 --> 00:13:22,130 Tôi đã không được như thế này trong một thời gian dài. 73 00:13:23,760 --> 00:13:27,490 Em có biết, tôi đã cố gắng chăm sóc em như thế nào không? 74 00:13:29,360 --> 00:13:30,290 Cảm ơn anh. 75 00:13:32,630 --> 00:13:37,290 Và lần này phim của chị em là đây. 76 00:13:38,230 --> 00:13:40,460 Ngài đại diện. 77 00:13:42,430 --> 00:13:46,160 Đừng lo, tôi sẽ thử phim của chị em. 78 00:13:47,800 --> 00:13:48,730 Hãy tin tôi, tôi có thể. 79 00:13:49,900 --> 00:13:50,590 Em có biết? 80 00:17:21,290 --> 00:17:24,090 Đừng lo lắng, em có thích nó không? 81 00:18:57,660 --> 00:18:58,820 Yun Jing 82 00:19:36,160 --> 00:19:37,320 Đây là quán cà phê internet? 83 00:19:39,200 --> 00:19:40,590 Quán cà phê internet bên cạnh. 84 00:19:41,060 --> 00:19:42,220 Cảm ơn anh. 85 00:19:45,260 --> 00:19:48,060 Nhưng cửa kế bên là bên trái hay bên phải?. 86 00:19:49,000 --> 00:19:49,930 Bên phải. 87 00:19:50,630 --> 00:19:52,260 Đúng rồi. 88 00:19:53,430 --> 00:19:54,360 Ở đây bán mì xào? 89 00:19:54,830 --> 00:19:56,230 Không, ở đây là một quán cà phê. 90 00:19:57,630 --> 00:19:58,560 Chúng tôi bán trong cộng đồng của chúng tôi 91 00:20:01,130 --> 00:20:02,290 Kỳ dị! 92 00:20:03,230 --> 00:20:04,160 Ngoài ra còn bán thịt heo chua ngọt. 93 00:20:10,930 --> 00:20:13,020 Thật điên rồ khi nói với anh rằng đó là sự thật. 94 00:20:14,200 --> 00:20:15,590 Tôi không đến quán cà phê internet. 95 00:20:16,530 --> 00:20:19,550 Tôi xin lỗi vì khách đã yêu cầu Internet ngay bây giờ. 96 00:20:21,200 --> 00:20:22,590 Vâng, cho tôi một chai bia. 97 00:20:24,000 --> 00:20:24,450 Vâng, quý khách. 98 00:20:25,630 --> 00:20:28,190 Cho quý khách một chai bia lạnh. 99 00:20:28,660 --> 00:20:29,130 Vâng, giám đốc. 100 00:20:48,500 --> 00:20:49,430 Cảm ơn cô vì đã tự tiện hỏi, cô đã có bạn trai chưa? 101 00:20:51,760 --> 00:20:53,850 Cô rất đẹp, đây là thức ăn của tôi. 102 00:20:54,560 --> 00:20:56,430 Cô có thể đi chơi với tôi không? 103 00:21:04,600 --> 00:21:06,220 Cô có người yêu chưa? 104 00:21:08,330 --> 00:21:14,620 Bởi vì tôi thích cô rất nhiều, tôi có thể thích cô? 105 00:21:19,060 --> 00:21:21,390 Thật hoàn hảo. 106 00:21:23,960 --> 00:21:24,890 Chỉ như thế này. 107 00:21:40,300 --> 00:21:43,090 Cô có người yêu? 108 00:21:43,800 --> 00:21:45,420 Không, có gì sai? 109 00:21:48,460 --> 00:21:51,490 Cô rất đẹp, đó là món ăn của tôi. 110 00:21:52,900 --> 00:21:53,590 Vui lòng gọi cho tôi. 111 00:21:55,460 --> 00:21:57,330 Tôi? 112 00:21:58,030 --> 00:22:00,830 Vâng, tôi đã nhìn thấy cô ngay từ cái nhìn đầu tiên. 113 00:22:02,700 --> 00:22:06,190 Bác ơi, bác tỉnh rồi hả bác? 114 00:22:07,600 --> 00:22:08,760 Cái này... 115 00:22:16,460 --> 00:22:18,550 Dốt nát! 116 00:22:28,600 --> 00:22:30,220 Trên thực tế, có những người điên cuồng thích tôi. 117 00:22:32,800 --> 00:22:33,960 Xem nếu tôi vẫn không thể đến quán cà phê. 118 00:22:55,430 --> 00:22:57,060 Tại sao em không liên lạc với tôi? 119 00:23:05,930 --> 00:23:06,160 Chào chị. 120 00:23:06,630 --> 00:23:10,590 Chuyện gì đã xảy ra? Tại sao gọi không bắt máy? Em không biết, liệu ai đó ở nhà đang lo lắng cho em? 121 00:23:12,930 --> 00:23:14,790 Xin lỗi, chị của em, nhưng không. 122 00:23:15,730 --> 00:23:16,890 Bây giờ trong công ty. 123 00:23:17,360 --> 00:23:18,060 Chị biết. 124 00:23:19,460 --> 00:23:21,790 Em thực sự chết khi em ra đi một lần nữa. 125 00:23:22,500 --> 00:23:24,360 Em biết rằng chị em không còn như thế nữa. 126 00:23:25,060 --> 00:23:25,760 Xin lỗi. 127 00:23:27,400 --> 00:23:28,790 Có để ý thấy Lu đi làm không? 128 00:23:30,430 --> 00:23:32,060 Vẫn chưa. 129 00:23:33,230 --> 00:23:35,790 Để anh ấy xác nhận kịch bản vào buổi tối. 130 00:23:37,200 --> 00:23:39,060 Em biết, chị của em, sẽ gặp chị ở nhà. 131 00:23:39,530 --> 00:23:40,930 Chào. 132 00:23:45,600 --> 00:23:46,760 Làm gì? 133 00:23:50,500 --> 00:23:53,520 Đi tắm trước rồi kết thúc kịch bản. 134 00:23:58,200 --> 00:23:58,890 Bây giờ ai đó? 135 00:24:00,530 --> 00:24:01,930 Mọi người đi ăn trưa. 136 00:24:03,800 --> 00:24:04,490 Ngài đại diện? 137 00:24:06,130 --> 00:24:08,460 Người đại diện ở vị trí 138 00:24:10,560 --> 00:24:11,720 Hỏi em mặc gì? 139 00:24:15,930 --> 00:24:20,130 Tại sao anh lại tò mò về những thứ đồ lót em đang mặc? 140 00:24:23,630 --> 00:24:24,860 Chà, còn anh thì sao? 141 00:24:25,260 --> 00:24:26,420 Anh thật sự kỳ lạ 142 00:24:28,300 --> 00:24:31,790 Và cuối tuần này, anh biết đó là sinh nhật của em. 143 00:24:32,500 --> 00:24:35,760 Nếu anh quên nó, em sẽ không cho anh đi. 144 00:24:37,160 --> 00:24:37,860 Biết điều đó? 145 00:24:42,300 --> 00:24:43,460 Em biết. 146 00:24:45,560 --> 00:24:46,720 Em sẽ liên hệ với anh sau. 147 00:24:54,660 --> 00:24:55,590 Cô có phải là người đại diện cho bên trong không? 148 00:24:56,760 --> 00:24:58,390 Vậy, cô gọi nó như thế nào? 149 00:24:59,100 --> 00:25:00,030 Bây giờ là thời gian để ăn, đi ăn. 150 00:25:02,600 --> 00:25:03,990 Cô muốn gặp điều gì, không nói lời tôn trọng tôi? 151 00:25:15,660 --> 00:25:17,530 Những người này đến từ đâu? 152 00:25:19,400 --> 00:25:21,490 Anh muốn tìm nó ở đâu? Không phải ở đây? 153 00:25:21,730 --> 00:25:22,190 Làm tôi sợ. 154 00:25:22,660 --> 00:25:24,290 Đừng gõ cửa để làm tôi sợ. 155 00:25:26,160 --> 00:25:28,720 Ngài đại diện hiện vẫn đang xem phim màu vàng. 156 00:25:30,130 --> 00:25:34,790 Tôi có thể xem phim màu vàng ở đâu? Tôi xem phim nghệ thuật để thấy những xu hướng gần đây. 157 00:25:37,360 --> 00:25:40,630 Người ta nói anh đang chuẩn bị cho bộ phim này gần đây. 158 00:25:42,030 --> 00:25:45,520 Làm sao cô biết, đó là bí mật của công ty mà? 159 00:25:46,460 --> 00:25:48,330 Tất nhiên có một cách để tìm ra 160 00:25:49,260 --> 00:25:51,130 Nó có nhân vật của em trong đó. 161 00:25:51,830 --> 00:25:52,760 Phải không? 162 00:25:53,930 --> 00:25:56,950 Hôm nay, kịch bản sẽ ra mắt. 163 00:25:59,760 --> 00:26:01,850 Thay mặt cho anh, em biết em yêu anh. 164 00:26:03,030 --> 00:26:03,260 Tất nhiên. 165 00:26:26,360 --> 00:26:27,990 Chờ một chút, có người ở bên ngoài. 166 00:26:28,700 --> 00:26:31,030 Thư ký biết ai là sếp. 167 00:26:31,730 --> 00:26:33,360 Cô biết rằng cô biết. 168 00:26:34,530 --> 00:26:37,090 Có thư ký đi ăn. 169 00:26:38,030 --> 00:26:38,720 Đó là gì? 170 00:27:30,760 --> 00:27:33,560 Con chó cái. 171 00:27:57,360 --> 00:28:13,690 Tình yêu như đóa hoa dại nở giữa đồng hoang. 172 00:28:14,630 --> 00:28:22,090 Thu hút vô số loài ong. 173 00:28:22,560 --> 00:28:27,450 Hãy để nó thu thập mật ong và sau đó biến mất. 174 00:28:34,930 --> 00:28:36,330 À, không thể viết. 175 00:28:38,900 --> 00:28:45,190 Trở nên điên. 176 00:28:48,000 --> 00:28:50,330 Cần cảm hứng. 177 00:29:04,560 --> 00:29:05,490 Lâu rồi không gặp. 178 00:29:14,600 --> 00:29:19,020 - Đã bao lâu rồi chúng ta không gặp? - Khoảng một tuần. 179 00:29:19,730 --> 00:29:25,550 Bởi vì anh nghĩ chúng ta được phép bỏ qua việc quay phim và muốn chạy qua. 180 00:29:26,960 --> 00:29:29,990 Không, nếu anh được đạo diễn chỉ đạo, anh phải làm thế nào? 181 00:29:32,100 --> 00:29:33,720 Lần này anh đã đi quay cái gì? 182 00:29:34,200 --> 00:29:35,590 Bộ phim tài liệu quá nhàm chán. 183 00:29:39,560 --> 00:29:43,050 Cũng biết ngày mai là ngày gì chứ? 184 00:29:43,760 --> 00:29:47,720 Tất nhiên, anh biết nó là gì. Chúng ta đã có một sinh nhật yên tĩnh. Em đã hỏi câu hỏi này nhiều lần. 185 00:29:49,360 --> 00:29:50,760 Anh sẽ gửi món quà gì? 186 00:29:52,860 --> 00:29:57,060 Nói trước với em nghe chán quá em ạ, em muốn làm gì vào ngày này? 187 00:30:01,030 --> 00:30:06,630 Em muốn đi một đôi giày cao gót màu trắng và một chiếc váy dạ hội đẹp như một ngôi sao. 188 00:30:08,500 --> 00:30:09,890 Anh đang cười cái gì? 189 00:30:10,830 --> 00:30:11,520 Vẫn có nó? 190 00:30:13,160 --> 00:30:15,960 Tính đi Ouba, anh sẽ thấy sự chuẩn bị cho em. 191 00:30:16,660 --> 00:30:17,590 Em có cảm thấy muốn làm điều đó không? 192 00:30:20,160 --> 00:30:20,860 Em tin anh, Ouba. 193 00:30:21,330 --> 00:30:25,990 Em à, nhìn gần là muốn hôn anh. 194 00:30:27,160 --> 00:30:27,630 Hay là gì? 195 00:30:31,130 --> 00:30:31,590 Là hôn. 196 00:31:21,530 --> 00:31:22,220 Gì vậy? 197 00:31:23,860 --> 00:31:24,560 Sẵn sàng để ăn. 198 00:31:29,230 --> 00:31:29,690 Gì? 199 00:31:30,400 --> 00:31:32,330 Gần đây chị không thấy món súp miso yêu thích của em. 200 00:31:33,900 --> 00:31:35,990 Đó là tất cả để chị của em thành công. Gần đây em rất bận. 201 00:31:37,160 --> 00:31:40,650 Muốn thành công trong chùa phải làm sao? 202 00:31:41,600 --> 00:31:42,990 Chị đã hoàn thành kịch bản? 203 00:31:44,630 --> 00:31:47,190 Ừ, tất cả thư từ đã được gửi đi. 204 00:31:48,830 --> 00:31:51,850 Chị nghĩ xem kịch bản diễn ra như thế nào? 205 00:31:52,560 --> 00:31:54,650 Ừm. 206 00:31:54,660 --> 00:31:58,150 Chị cảm thấy chị có thể thành công trong xã hội. 207 00:31:58,860 --> 00:32:00,260 Đừng lo lắng về thành công. 208 00:32:03,760 --> 00:32:04,460 Làm sao em biết? 209 00:32:06,800 --> 00:32:10,290 Hả? 210 00:32:10,300 --> 00:32:13,320 Không có giác quan thứ sáu? 211 00:32:16,130 --> 00:32:16,860 Bây giờ là mấy giờ? 212 00:32:17,300 --> 00:32:18,230 Làm sao để đi làm muộn. 213 00:32:52,530 --> 00:32:55,790 Lần này là một bộ phim, em sẽ làm hài lòng anh. 214 00:33:22,860 --> 00:33:24,490 Vâng, tôi là đại diện Lu. 215 00:33:24,960 --> 00:33:28,230 Bây giờ tôi đang xem kịch bản, đến văn phòng của tôi lúc 3 giờ chiều. 216 00:33:28,930 --> 00:33:29,390 Tôi biết nó. 217 00:33:54,360 --> 00:33:59,030 Ồ, tôi là đại diện Lu phụ trách về bản thảo. Hôm nay tôi ra ngoài. 218 00:33:59,730 --> 00:34:03,460 Vâng, ngài đại diện, chúng ta hãy gặp nhau ở đó. 219 00:34:14,430 --> 00:34:17,580 Ước mơ của tôi là trở thành một diễn viên. 220 00:34:17,580 --> 00:34:22,360 Không giống như những diễn viên xuất thân xinh đẹp khác, tôi chỉ có thể dựa vào thân hình của mình. 221 00:34:24,000 --> 00:34:28,660 Tất nhiên, người khác có thể kết hôn với tôi, nhưng tôi không sợ. 222 00:34:30,300 --> 00:34:32,390 Tôi chỉ sợ mình không thể làm diễn viên. 223 00:34:33,330 --> 00:34:35,190 Cho nên, điều duy nhất tôi có thể làm là luôn nhấn mạnh 224 00:34:37,060 --> 00:34:39,860 Hôm nay cũng là mong muốn sử dụng cơ thể của mình cho những ước mơ đó. 225 00:35:17,200 --> 00:35:21,390 Em thật sự là món ăn của tôi, chắc chắn sẽ đi chơi với tôi. 226 00:35:23,500 --> 00:35:24,890 Tôi là ai? 227 00:35:25,830 --> 00:35:28,160 Vâng, tôi đã nhìn thấy em từ cái nhìn đầu tiên. 228 00:35:30,500 --> 00:35:31,890 Chú ơi, chú tỉnh rồi à? 229 00:35:33,300 --> 00:35:33,750 Bệnh thần kinh! 230 00:35:35,160 --> 00:35:36,560 A, đồ ngốc. 231 00:35:37,260 --> 00:35:38,890 Lúc đầu có thể 232 00:35:55,000 --> 00:35:55,690 Chị tôi đã đến. 233 00:35:56,400 --> 00:35:57,790 Đại diện Lu bên trong. 234 00:35:59,200 --> 00:35:59,890 Anh ấy đang đợi chị bên trong. 235 00:36:01,060 --> 00:36:02,460 Chị tôi phải làm việc chăm chỉ. 236 00:36:04,330 --> 00:36:04,790 Cảm ơn em. 237 00:36:10,400 --> 00:36:11,120 Cà phê. 238 00:36:18,100 --> 00:36:19,720 Ồ, cứ vào, ngồi đi. 239 00:36:20,200 --> 00:36:21,130 Vâng, Đại diện. 240 00:36:33,730 --> 00:36:34,420 Tôi đã đọc xong kịch bản. 0 00:00:20,260 --> 00:00:59,810 Dịch phụ đề: AnanVinh 241 00:36:35,130 --> 00:36:36,530 Nhanh hơn tôi mong đợi. 242 00:36:37,230 --> 00:36:39,090 Ông vẫn hài lòng chứ? 243 00:36:40,500 --> 00:36:42,360 Tôi nghĩ kịch bản vẫn cần phải thay đổi. 244 00:36:43,760 --> 00:36:44,920 À? 245 00:36:45,400 --> 00:36:47,490 Làm sao để thay đổi sự hài lòng của ông? 246 00:36:49,360 --> 00:36:51,690 Cô có thể để giám đốc làm tình yêu của cô? 247 00:36:53,560 --> 00:36:54,260 Ý ông là gì? 248 00:36:54,960 --> 00:36:58,230 Ai còn đang quay với cô, kiểu trò chơi dưới nước này không phải của thập niên 70 đâu. 249 00:36:58,700 --> 00:37:04,290 Một nữ diễn viên không có cuộc sống mà không có đam mê game. 250 00:37:05,000 --> 00:37:10,820 Cuối cùng phải dùng kịch tính để thăng hoa, nhưng hoa là gì và hút chất dinh dưỡng là gì? 251 00:37:11,760 --> 00:37:15,030 Sao cô muốn bú, luôn bú mà vẫn cứ bú? 252 00:37:16,900 --> 00:37:20,630 Tôi truy cập Internet, trực tuyến, v.v... 253 00:37:23,660 --> 00:37:25,060 Lâu rồi tôi không cho giám đốc làm tình. 254 00:37:27,160 --> 00:37:28,560 Vì vậy, không có cảm xúc. 255 00:37:29,260 --> 00:37:30,190 - Ngài đại diện. - Chuyện gì đã xảy ra? 256 00:37:30,430 --> 00:37:32,060 Nói cho tôi biết về quấy rối tình dục? 257 00:37:32,760 --> 00:37:35,090 Đây là cơ hội cuối cùng để thay đổi nó một lần nữa. 258 00:37:37,200 --> 00:37:38,360 Em gái của cô vẫn ổn. 259 00:37:39,060 --> 00:37:41,150 Ý ông là gì về em gái tôi? 260 00:37:42,330 --> 00:37:44,890 Em gái của cô đã yêu cầu tôi cho cô một cơ hội. 261 00:37:59,360 --> 00:38:01,450 Rất vui. 262 00:39:17,760 --> 00:39:18,490 Điều đó... 263 00:39:24,760 --> 00:39:32,690 Điều cuối cùng thực sự xin lỗi, Có phải là một tội lỗi để uống bia? 264 00:39:47,160 --> 00:39:51,590 Về kịch bản của tôi, anh ấy biết cười khúc khích là gì. 265 00:39:52,060 --> 00:39:55,790 Muốn quay thì phải có đạo diễn và anh ấy sẽ tìm tôi làm đạo diễn. 266 00:39:57,660 --> 00:39:59,290 Cô là một đạo diễn phim. 267 00:40:01,860 --> 00:40:03,020 Đạo diễn xinh đẹp. 268 00:40:05,830 --> 00:40:07,230 Tôi có đẹp không? 269 00:40:09,330 --> 00:40:10,490 Tôi có thích điều này không? 270 00:40:13,300 --> 00:40:13,990 Rất xinh đẹp. 271 00:40:16,800 --> 00:40:18,890 Và cô thật sự rất đẹp. 272 00:40:21,460 --> 00:40:23,090 Tôi có xinh không? 273 00:40:24,030 --> 00:40:24,960 Có. 274 00:40:25,430 --> 00:40:26,120 Đẹp làm sao? 275 00:40:26,600 --> 00:40:32,660 Đó là đẹp như thế nào? 276 00:40:38,030 --> 00:40:39,190 Gian lận. 277 00:40:42,700 --> 00:40:43,630 - Chú. - Ê. 278 00:40:45,500 --> 00:40:47,590 Chú, chú thật dễ thương. 279 00:40:48,530 --> 00:40:52,260 Chú, chú nói rằng chú thích cháu, đúng không? 280 00:40:54,830 --> 00:40:56,230 Chú ơi, chúng ta đi giao lưu à? 281 00:40:58,800 --> 00:41:05,090 Được rồi, nhưng tôi vẫn chưa biết tên của đạo diễn. 282 00:41:07,200 --> 00:41:07,650 Tên của tôi 283 00:41:09,530 --> 00:41:13,490 Tôi tên là Yunzhen. 284 00:41:15,830 --> 00:41:16,760 Chú ơi, còn chú thì sao? 285 00:41:18,160 --> 00:41:22,830 Tên tôi là Jin Cheng Fan, Chengfan. 286 00:41:25,400 --> 00:41:28,890 Chú Jin Chengfan 287 00:41:31,230 --> 00:41:31,920 Chú Jin Chengfan 288 00:41:33,330 --> 00:41:40,550 Được rồi, vậy chú Jin Chengfan, hôm nay chúng ta bắt đầu ngày đầu tiên. 289 00:41:41,730 --> 00:41:43,360 Chúng ta bắt đầu giao tiếp ngày hôm nay. 290 00:41:44,760 --> 00:41:45,690 Ngày đầu tiên 291 00:41:47,100 --> 00:41:47,320 Quá khứ 292 00:41:52,700 --> 00:42:02,720 Hôm nay, chúng ta bắt đầu giao lưu để làm một ly rượu. 293 00:43:06,900 --> 00:43:07,350 Ngài đại diện. 294 00:43:07,830 --> 00:43:09,230 Ồ, xin chào. 295 00:43:14,600 --> 00:43:15,760 Lần này có kịch bản không? 296 00:43:17,160 --> 00:43:20,430 Đọc và đọc nhân vật em muốn đóng và cho tôi biết. 297 00:43:21,130 --> 00:43:23,460 Thực sự, cảm ơn anh, Ngài đại diện của em. 298 00:43:25,800 --> 00:43:28,130 Em sẽ cung cấp cho anh một dịch vụ đặc biệt hôm nay. 299 00:43:29,060 --> 00:43:29,990 Dịch vụ đặc biệt. 300 00:43:31,400 --> 00:43:32,090 Em có thể tin tôi? 301 00:43:32,800 --> 00:43:34,420 Tất nhiên. 302 00:43:35,830 --> 00:43:36,290 Gì? 303 00:43:37,460 --> 00:43:38,160 Em có thể làm được không? 304 00:44:17,530 --> 00:44:19,690 Em có thể làm gì nếu em hoàn thành nó quá nhanh? 305 00:44:21,800 --> 00:44:23,190 Anh sẽ tới một lần nữa? 306 00:44:26,230 --> 00:44:26,920 Biết điều đó. 307 00:44:45,360 --> 00:44:46,520 Đại diện. 308 00:44:47,460 --> 00:44:49,550 Vì của em. 309 00:45:50,000 --> 00:45:53,020 Ngài đại diện nhanh quá, em có thể làm gì? Em chỉ mới bắt đầu. 310 00:46:46,460 --> 00:46:47,390 Làm việc chăm chỉ cho em 311 00:46:55,100 --> 00:46:56,030 - Em có thích nó không? - Em thích nó. 312 00:48:00,000 --> 00:48:05,000 Dịch phụ đề: AnanVinh 313 00:48:20,500 --> 00:48:21,660 Tại sao mình muốn uống? 314 00:48:31,460 --> 00:48:34,260 Cậu bé không nói sai điều gì, tôi có quá cô đơn không? 315 00:48:45,930 --> 00:48:47,790 Muốn kiện tôi vì quấy rối tình dục? 316 00:48:49,200 --> 00:48:50,360 Em gái của cô vẫn ổn. 317 00:48:51,300 --> 00:48:51,990 Ý ông là gì? 318 00:48:54,560 --> 00:48:57,120 Em gái tôi phải có một cái gì đó. 319 00:49:14,400 --> 00:49:15,790 Chị đã làm thế nào vậy? 320 00:49:28,630 --> 00:49:30,030 Các cuộc gọi bạn đã thực hiện không được trả lời. 321 00:49:30,260 --> 00:49:31,190 Điện thoại không được kết nối 322 00:49:35,630 --> 00:49:36,090 Chị ơi. 323 00:49:38,900 --> 00:49:41,920 Chị làm sao vậy? Em đã rất lo lắng về cuộc gọi. 324 00:49:43,560 --> 00:49:45,190 Xin lỗi, chị không quan tâm. 325 00:49:47,530 --> 00:49:48,690 Nhưng Yun Jing. 326 00:49:50,560 --> 00:49:52,890 Không có gì đâu, về nhà nói đi. 327 00:49:59,660 --> 00:49:59,890 Ngồi xuống trước. 328 00:50:05,030 --> 00:50:06,430 Yun Jing 329 00:50:07,360 --> 00:50:09,230 Nói cho chị sự thật 330 00:50:09,700 --> 00:50:11,560 Có điều gì đó giữa em và Lu? 331 00:50:12,960 --> 00:50:14,120 Không có gì cả. 332 00:50:16,930 --> 00:50:18,790 Chị cũng hy vọng những gì em nói là sự thật. 333 00:50:21,360 --> 00:50:24,390 Tại sao đại diện Lu lại nói rằng đã ngủ với em? 334 00:50:26,500 --> 00:50:26,720 Cũng nói rằng em ổn. 335 00:50:29,300 --> 00:50:31,160 Con chó bọ cạp đã nói gì? 336 00:50:31,630 --> 00:50:32,560 Ừm. 337 00:50:35,830 --> 00:50:38,160 Chị ơi. 338 00:50:39,800 --> 00:50:41,420 Trên thực tế, 339 00:50:43,760 --> 00:50:53,780 Đại diện Lu nói nếu không ngủ với anh ta thì sẽ bị khai trừ. 340 00:50:56,360 --> 00:51:01,030 Anh ấy cũng nói sẽ gửi phim của chị cho một đạo diễn khác. 341 00:51:03,830 --> 00:51:05,230 Cho nên, em đã thật sự ngủ với hắn. 342 00:51:07,100 --> 00:51:10,830 Chị ơi, em sợ chị không quay phim được. 343 00:51:11,530 --> 00:51:19,230 Ai bảo em rời đi? Các em có phải là trẻ con không? Ai bảo em làm điều này? 344 00:51:19,230 --> 00:51:21,790 Yun Jing, nếu em có chuyện như vậy, hãy nói chuyện với chị gái của em. 345 00:51:29,030 --> 00:51:30,430 Em sợ như thế nào khi ở một mình? 346 00:51:32,760 --> 00:51:34,390 Sau này em sẽ nghe lời chị. 347 00:51:37,900 --> 00:51:38,590 Chị sẽ giết anh ta. 348 00:51:39,300 --> 00:51:43,250 Đừng đi, nếu có chuyện gì xảy ra với chị thì sao, đừng đi vì em. 349 00:51:45,830 --> 00:51:47,460 Em cũng muốn giết anh ta. 350 00:51:50,500 --> 00:51:52,590 Đợi chị một chút? 351 00:51:53,530 --> 00:51:57,950 Nếu không, chúng ta có thể làm gì? Chúng ta chỉ có thể bị thao túng. 352 00:52:04,730 --> 00:52:09,860 Xin lỗi, em xin lỗi, em sẽ gánh những thứ này một mình. 353 00:52:17,330 --> 00:52:19,660 Chị ơi, em có lỗi với chị. 354 00:52:21,300 --> 00:52:24,090 Em xin lỗi chị. 355 00:54:17,960 --> 00:54:19,120 Đứng dậy. 356 00:54:24,030 --> 00:54:24,960 Em có đói bụng chưa? 357 00:54:27,760 --> 00:54:32,190 Chị ơi, em rất tốt vì em là em gái của chị. 358 00:54:34,060 --> 00:54:35,220 Chị cũng vậy. 359 00:54:36,160 --> 00:54:37,560 Bởi vì Yun Jing thực sự rất tốt 360 00:54:42,930 --> 00:54:49,460 Có một diễn viên ngủ với anh ta và nói rằng cô ta được giao một vai trong kịch bản của chị. 361 00:54:50,630 --> 00:54:51,320 Tại sao? 362 00:54:52,030 --> 00:54:52,960 Đó là gì? 363 00:54:57,860 --> 00:54:59,950 Chúng ta có thể làm cho tên khốn đó sụp đổ. 364 00:55:01,830 --> 00:55:02,520 Làm điều đó thế nào? 365 00:55:02,530 --> 00:55:04,390 Em có số điện thoại di động của diễn viên? 366 00:55:07,660 --> 00:55:09,060 Văn phòng phải có danh thiếp. 367 00:55:11,630 --> 00:55:12,320 Em lấy lại nó. 368 00:56:14,630 --> 00:56:15,560 Anh muốn hạnh phúc là gì? 369 00:56:18,600 --> 00:56:19,530 Điều này... 370 00:56:20,930 --> 00:56:21,620 Hãy tham gia chính thức. 371 00:56:23,960 --> 00:56:24,660 Có thật không? 372 00:56:25,360 --> 00:56:26,760 Đừng quên. 373 00:56:28,400 --> 00:56:31,190 Không phải chúng ta chính thức hòa hợp với nhau sao? 374 00:56:34,700 --> 00:56:38,430 Sau đó kỷ niệm hiệp hội của chúng ta và uống. 375 00:56:38,900 --> 00:56:40,520 Quá được! 376 00:57:01,760 --> 00:57:02,460 Để mình đưa cái này cho chị Hai. 377 00:57:10,160 --> 00:57:10,860 Sinh nhật của mình. 378 00:57:24,630 --> 00:57:35,120 IPad sẽ để Ouba mua, và hỏi chị Hai món quà gì. 379 00:57:40,730 --> 00:57:43,060 Bởi vì nó làm cho chị mình cảm thấy buồn. 380 00:57:45,400 --> 00:57:46,560 Vì vậy, mình nên hỏi Ouba điều gì? 381 00:58:10,360 --> 00:58:11,060 Nâng ly chúc mừng. 382 00:58:24,130 --> 00:58:25,290 Chúng ta đúng trong mối quan hệ của mình. 383 00:58:27,400 --> 00:58:28,560 Phải. 384 00:58:36,260 --> 00:58:37,420 Chúng ta vẫn đang ngủ, phải không? 385 00:58:40,000 --> 00:58:43,260 Tôi muốn đến một lần nữa. 386 00:58:48,160 --> 00:58:48,860 Cứ làm đi. 387 00:58:50,730 --> 00:58:51,420 Cái này là gì ở đây? 388 00:58:54,230 --> 00:58:54,920 Không phải ở đây. 389 00:58:57,500 --> 00:58:58,430 Mà là đâu? 390 01:01:00,000 --> 01:01:05,000 Dịch phụ đề: AnanVinh 391 01:02:35,660 --> 01:02:36,630 Những gì mình nghĩ? 392 01:02:39,630 --> 01:02:40,790 Mình có lo lắng quá không? 393 01:03:16,260 --> 01:03:17,660 Cuộc gọi bạn đã thực hiện không thể kết nối 394 01:03:26,060 --> 01:03:26,290 395 01:03:54,760 --> 01:03:55,230 Không bắt máy. 396 01:04:30,000 --> 01:04:30,950 Khi nào anh đến đây? 397 01:04:42,360 --> 01:04:43,060 Đừng lấy? 398 01:04:47,500 --> 01:04:56,120 Anh Jin Ying Zhe không muốn mua một món quà, anh ấy nói rằng đó không phải là một nhà sư. 399 01:04:56,600 --> 01:04:58,220 Không thích thì cứ nói mình là người xấu. 400 01:05:00,560 --> 01:05:03,120 Đã được thực hiện. 401 01:05:07,560 --> 01:05:16,190 Anh là một người đàn ông tồi tệ khi làm đàn bà phải khóc, làm ơn cho tổ tiên của anh. 402 01:05:17,130 --> 01:05:18,290 Chó lai. 403 01:05:21,100 --> 01:05:23,660 Con chó rác rưởi lai từ địa ngục tiếp theo. 404 01:05:26,930 --> 01:05:29,730 Bố muốn liếm tai con. 405 01:05:30,900 --> 01:05:32,060 Đây là điều mà trẻ con không nên nghe thấy. 406 01:05:33,230 --> 01:05:35,560 Tại sao con không nên nghe? 407 01:05:36,500 --> 01:05:42,090 Đó là nếu con nghe những lời không tốt, bố sợ con cũng giống như họ. 408 01:05:43,260 --> 01:05:49,550 Bố đừng lo lắng. Em không muốn như vậy, chị ạ. 409 01:05:51,430 --> 01:05:51,890 Đúng vậy, con gái của bố. 410 01:05:55,160 --> 01:06:00,760 Con lo lắng cho bố. 411 01:06:01,460 --> 01:06:05,190 Mong rằng mẹ mới sẽ không như chị. 412 01:06:06,360 --> 01:06:10,790 Điều này tất nhiên là một mối quan tâm ở đây, chúng ta đi thôi. 413 01:06:12,430 --> 01:06:14,760 Đi thôi, con nghĩ chị gái ghê lắm. 414 01:06:42,760 --> 01:06:43,920 Yun Jing, anh yêu em. 415 01:07:16,830 --> 01:07:17,760 Yun Jing, anh yêu em. 416 01:07:22,430 --> 01:07:23,360 Ouba, khó chịu quá. 417 01:07:31,300 --> 01:07:33,390 Yun Jing, chúc em sinh nhật vui vẻ. 418 01:07:35,030 --> 01:07:37,360 Anh không trả lời điện thoại 419 01:07:45,530 --> 01:07:45,990 Bắt 420 01:07:49,500 --> 01:07:53,450 Ouba, cảm ơn anh, em bây giờ giống như đang nằm mơ, em cảm thấy như một ngôi sao. 421 01:07:54,860 --> 01:08:00,930 Ohba, khi nào cũng yêu em, rất yêu em. 422 01:08:01,630 --> 01:08:07,690 Tất nhiên, Ouba luôn rất đáng tin cậy xung quanh em. 423 01:08:09,330 --> 01:08:11,420 Ouba, em yêu anh. 424 01:08:13,300 --> 01:08:16,560 Ouba cũng là Yun Jing, anh yêu em rất nhiều. 425 01:09:10,460 --> 01:09:11,620 Tôi có một yêu cầu 426 01:09:13,260 --> 01:09:16,530 Tôi muốn bạn gái của tôi có một sinh nhật đặc biệt. 427 01:09:17,000 --> 01:09:17,220 Làm thế nào để làm nó? 428 01:09:17,700 --> 01:09:18,860 Anh có biết 429 01:09:20,030 --> 01:09:23,990 Đó là một người vui tính, tất nhiên tôi ổn. 430 01:09:24,700 --> 01:09:25,150 Cảm ơn anh. 431 01:11:45,630 --> 01:11:46,090 Chị Hai, em về rồi. 432 01:11:48,430 --> 01:11:49,120 Làm gì? 433 01:11:50,060 --> 01:11:50,290 Chị viết kịch bản? 434 01:11:51,700 --> 01:11:53,090 Lần này chị muốn thử một bộ phim khác. 435 01:11:54,730 --> 01:11:55,190 Tên của bộ phim này là gì? 436 01:11:57,760 --> 01:11:58,690 Những suy nghĩ tồi tệ. 437 01:12:01,260 --> 01:12:01,960 Tên hay! 438 01:12:08,960 --> 01:12:10,120 Danh thiếp nè chị. 439 01:12:12,230 --> 01:12:13,160 - Về các diễn viên? - Vâng. 440 01:12:29,730 --> 01:12:31,590 Cô Shiren có kịch bản ở đây. 441 01:12:33,230 --> 01:12:35,090 Đây là những gì đại diện Lu đã cho tôi thấy. 442 01:12:36,500 --> 01:12:39,520 Kịch bản này do tôi viết và tôi là đạo diễn. 443 01:12:41,400 --> 01:12:45,130 À, đây là đạo diễn, nhưng tôi bị sao vậy? 444 01:12:46,760 --> 01:12:50,030 Tôi nói ngay thiên chức làm phụ nữ. 445 01:12:51,200 --> 01:12:55,150 Tôi muốn tên khốn Lu bị tiêu diệt, cô nghĩ sao? 446 01:12:56,560 --> 01:12:57,490 Có một vai trò trong đó? 447 01:12:58,900 --> 01:13:01,690 Shiren Xiamu, chúng tôi sẽ không đến cuộc họp. 448 01:13:01,930 --> 01:13:02,390 Vai trò của tôi quan trọng hơn. 449 01:13:03,560 --> 01:13:06,120 Tôi là đạo diễn, tôi sẽ có trách nhiệm giao vai cho cô. 450 01:13:07,300 --> 01:13:10,560 Thực sự, tất nhiên, hãy để tên khốn bị tiêu diệt. 451 01:13:15,230 --> 01:13:17,090 Tôi đã chết ngày hôm qua. 452 01:13:19,430 --> 01:13:19,890 Cảm ơn cô, cô Shiren. 453 01:13:20,830 --> 01:13:23,390 Hãy để tôi nói cho cô biết suy nghĩ của tôi trước. 454 01:13:25,260 --> 01:13:27,350 Cô Shiren, đầu tiên... 455 01:13:57,000 --> 01:13:57,930 Kịch bản của tôi là như thế này. 456 01:13:57,930 --> 01:14:00,020 Tôi cảm thấy rất tốt, tôi rất hài lòng với vai diễn của mình. 457 01:14:02,600 --> 01:14:03,990 Bây giờ phải giải quyết hai vấn đề. 458 01:14:04,930 --> 01:14:06,090 Làm sao về phương tiện? 459 01:14:08,200 --> 01:14:10,990 Bạn trai em có một chiếc ô tô và giao nó cho em. 460 01:14:11,930 --> 01:14:12,390 Bạn trai? 461 01:14:14,260 --> 01:14:15,190 Em không nói rằng không có bạn trai? 462 01:14:18,230 --> 01:14:19,160 Thậm chí còn có. 463 01:14:21,030 --> 01:14:21,720 Biết vậy. 464 01:14:24,300 --> 01:14:26,630 Sự kiện nên ở đâu? 465 01:14:30,830 --> 01:14:31,760 Tôi sẽ cung cấp một nơi. 466 01:15:28,930 --> 01:15:30,560 Ngài đại diện. 467 01:15:31,500 --> 01:15:32,220 Nào. 468 01:15:35,000 --> 01:15:36,390 Chà, tôi đã sẵn sàng quá nhanh. 469 01:15:38,960 --> 01:15:39,660 Ngay cả rượu vang đỏ. 470 01:15:41,530 --> 01:15:43,860 Hôm nay là một ngày đặc biệt. 471 01:15:46,900 --> 01:15:47,590 Ngày gì? 472 01:15:50,160 --> 01:15:51,560 Ngày đặc biệt dành cho anh. 473 01:15:55,300 --> 01:15:57,160 Tôi đang mong chờ điều đó, nên tôi sẽ đi tắm trước. 474 01:15:58,330 --> 01:16:04,390 Trên đặc ân của em, em thích anh ngay bây giờ. 475 01:16:06,960 --> 01:16:11,160 Mồ hôi của một người đàn ông rất hấp dẫn. 476 01:16:13,030 --> 01:16:13,490 Có thật không? 477 01:16:15,130 --> 01:16:19,330 Người phụ nữ cũng rất buồn. 478 01:17:47,060 --> 01:17:48,690 Ngài đại diện đợi chút. 479 01:17:49,400 --> 01:17:50,090 Sao vậy, bầu không khí bây giờ. 480 01:17:50,800 --> 01:17:51,250 Em đang đến. 481 01:17:54,530 --> 01:17:56,390 - Em sẽ làm cho anh tốt hơn. - Tốt hơn? 482 01:17:58,260 --> 01:17:58,730 Cái gì vậy? 483 01:18:04,330 --> 01:18:05,490 Shiren, cô có rất nhiều phim. 484 01:18:24,630 --> 01:18:25,090 Cảm giác mới. 485 01:19:16,900 --> 01:19:17,830 Tốt, tốt. 486 01:19:19,930 --> 01:19:22,260 Shiren, lần này cảm thấy tuyệt nhất. 487 01:19:23,900 --> 01:19:25,990 Thật sự em cũng vậy 488 01:19:28,800 --> 01:19:35,090 - Nhưng đạo diễn nói em không làm được. - Đạo diễn gì, tôi sa thải cô ta. 489 01:19:38,830 --> 01:19:39,990 Người đại diện làm việc chăm chỉ hơn 490 01:19:48,630 --> 01:19:50,260 Ồ, hơi đau một chút. 491 01:19:52,360 --> 01:19:53,520 Mát mẻ. 492 01:19:55,160 --> 01:19:55,630 Hãy đến một lần nữa. 493 01:20:04,500 --> 01:20:05,890 Shiren muốn chảy. 494 01:20:22,230 --> 01:20:25,730 Nó có vị rất ngon. 495 01:20:25,730 --> 01:20:26,890 Em cũng cảm thấy tốt. 496 01:20:30,160 --> 01:20:31,320 Hơi đói, chúng ta đi ăn? 497 01:20:48,130 --> 01:20:50,220 Để cho phép giám đốc nâng ly chúc mừng 498 01:20:54,900 --> 01:20:56,290 Nhưng âm thanh là rất lớn. 499 01:20:58,630 --> 01:20:59,790 Ồ, tôi phải ở đó lúc đó. 500 01:21:00,960 --> 01:21:03,050 Cảm ơn anh, Cheng Fan và anh Cheng Zhe. 501 01:21:03,760 --> 01:21:07,030 Không có gì giống như một thằng khốn xã hội phải làm cho anh ta đau khổ. 502 01:21:09,600 --> 01:21:12,160 Em nên làm gì? Phim của chị em không vào được. 503 01:21:13,100 --> 01:21:19,850 Không có gì chúng ta đã không quay? 504 01:21:22,200 --> 01:21:23,130 Đúng rồi. 505 01:21:27,330 --> 01:21:28,020 Đợi một chút. 506 01:21:29,660 --> 01:21:31,290 - Xin chào - Đó có thật là đạo diễn không? 507 01:21:31,530 --> 01:21:35,020 - Đúng. - Hãng phim của chúng tôi chọn phim của chị. 508 01:21:35,730 --> 01:21:38,530 Tôi muốn nói chuyện với chị về bộ phim này, tôi có thời gian vào ngày mai. 509 01:21:38,530 --> 01:21:39,930 - Có thật không vậy? - Đúng là như vậy. 510 01:21:40,630 --> 01:21:44,830 - Kịch bản của tôi? - Ừ, mai gặp tại văn phòng. 511 01:21:45,060 --> 01:21:45,760 Cảm ơn anh. 512 01:21:50,200 --> 01:21:52,760 Tôi sẽ ký hợp đồng vào ngày mai. 513 01:21:53,230 --> 01:21:57,650 Thật sự anh đã nói là làm được, chúc mừng em thật lòng. 514 01:21:58,360 --> 01:21:59,060 Cảm ơn anh, Cheng Fan. 515 01:22:00,000 --> 01:22:02,090 Chúc mừng anh trai của em, em sẽ gọi cho anh lần sau. 516 01:22:04,200 --> 01:22:07,460 Em chúc mừng chị, em như muốn khóc. 517 01:22:07,930 --> 01:22:09,330 Khóc đi, đừng khóc, hãy im lặng. 518 01:22:10,500 --> 01:22:11,430 Chị ơi, em yêu chị nhiều lắm. 519 01:22:11,900 --> 01:22:13,760 - Nhìn xem chuyện gì đã xảy ra với đứa trẻ này. - Nghiêm trọng. 520 01:22:14,700 --> 01:22:16,090 - Chúng ta hãy uống một ly. - Quá được. 521 01:22:17,730 --> 01:22:23,090 Để biến một bộ phim thành công thành một bộ phim thực tế, 522 01:22:28,000 --> 01:22:28,450 6 tháng sau. 523 01:22:57,860 --> 01:23:00,190 Cô Shiren không thể nhìn thấy máy quay. 524 01:23:02,060 --> 01:23:02,990 Xin lỗi, xin lỗi. 525 01:23:04,860 --> 01:23:09,750 Đừng chỉ gọi nó là quyến rũ hơn và hãy cảm nhận nó. 526 01:23:10,860 --> 01:24:05,750 Dịch phụ đề: AnanVinh 41605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.