Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,301 --> 00:00:55,221
Sei o que est� pensando.
"O estacionamento? De novo?"
2
00:00:56,639 --> 00:00:59,476
Vire-se um pouco.
Agora um pouco mais s�rio. Boa.
3
00:01:00,685 --> 00:01:02,937
- Fant�stico!
- S� um segundo.
4
00:01:05,315 --> 00:01:06,483
- Est� bom?
- Est�.
5
00:01:14,824 --> 00:01:16,034
Essa � a gravata.
6
00:01:16,117 --> 00:01:17,035
Apenas sorria.
7
00:01:21,414 --> 00:01:22,874
Perd�o, preciso atender.
8
00:01:23,958 --> 00:01:25,710
Oi, Lorna. O que houve?
9
00:01:25,794 --> 00:01:27,420
Ainda vai demorar muito?
10
00:01:28,379 --> 00:01:30,632
N�o sei, mas acho que n�o.
Por qu�?
11
00:01:30,715 --> 00:01:32,217
Seu dia est� lotado,
12
00:01:32,300 --> 00:01:34,928
ainda est�o terminando
sua reforma milion�ria,
13
00:01:35,011 --> 00:01:38,098
e o telefone n�o para de tocar.
Espera.
14
00:01:38,598 --> 00:01:40,642
Escrit�rio de advocacia.
Aguarde.
15
00:01:40,725 --> 00:01:42,143
� o pre�o do sucesso.
16
00:01:42,227 --> 00:01:43,520
Onde preciso estar?
17
00:01:43,603 --> 00:01:46,106
Tudo bem.
Voc� tem a audi�ncia do Ortiz,
18
00:01:46,189 --> 00:01:50,235
a delibera��o sobre Darrell Pickens,
com o juiz Boyle. Leve donuts.
19
00:01:50,318 --> 00:01:52,987
- T�.
- E a mo��o pr�-julgamento�
20
00:01:53,071 --> 00:01:54,572
Esquece. Foi desmarcada.
21
00:01:54,656 --> 00:01:57,033
Ah, e um cliente novo,
Russell Lawson.
22
00:01:57,117 --> 00:02:00,078
Ele foi preso por arrombamento
e exposi��o indecente.
23
00:02:00,161 --> 00:02:03,206
- Est� detido desde ontem.
- Devia estar b�bado.
24
00:02:03,289 --> 00:02:06,376
N�o sei qual � a dele,
mas o cara tem grana.
25
00:02:06,459 --> 00:02:10,421
Informei os honor�rios e ele
nem hesitou. Pagou tudo adiantado.
26
00:02:10,505 --> 00:02:12,215
Entendi. Foi indica��o?
27
00:02:12,298 --> 00:02:15,927
Ele soube do caso Trevor Elliott,
como todos os novos clientes.
28
00:02:16,010 --> 00:02:20,306
Ele foi baleado e achei que seria
um desastre, mas foi uma mina de ouro.
29
00:02:20,390 --> 00:02:22,433
N�o existe publicidade negativa.
30
00:02:22,517 --> 00:02:24,269
Consegui absolv�-lo.
31
00:02:24,853 --> 00:02:28,523
Tudo bem, passo na delegacia
depois das audi�ncias. O que mais?
32
00:02:28,606 --> 00:02:32,777
As pastas de Jes�s Menendez.
Posso guard�-las, por favor?
33
00:02:32,861 --> 00:02:34,946
N�o v�o acus�-lo de novo, v�o?
34
00:02:35,029 --> 00:02:39,701
Tenho que estar pronto, se acontecer.
Empilhe as pastas na sala de reuni�es�
35
00:02:40,618 --> 00:02:42,245
Lorna, preciso desligar.
36
00:02:42,328 --> 00:02:43,163
N�o!
37
00:02:45,999 --> 00:02:47,667
Escrit�rio de advocacia.
Aguarde.
38
00:02:47,750 --> 00:02:49,085
Oi, Mags.
39
00:02:49,169 --> 00:02:52,338
- A que horas jantamos?
- Fiz reserva para as 19h.
40
00:02:52,422 --> 00:02:55,133
- Precisa reservar?
- Neste restaurante, sim.
41
00:02:55,216 --> 00:02:57,552
Entrou na lista
dos melhores de LA�
42
00:02:57,635 --> 00:03:01,181
Eu ficaria feliz com uma pizza.
Me manda o endere�o?
43
00:03:01,264 --> 00:03:03,975
Tudo bem.
Maggie, obrigado por aceitar.
44
00:03:04,058 --> 00:03:07,395
Acho que devemos � Hayley
tentar nos darmos bem.
45
00:03:08,938 --> 00:03:11,649
E parece que fazem
o melhor pudim da cidade.
46
00:03:11,733 --> 00:03:14,319
Eu adoro um bom pudim.
At� mais tarde.
47
00:03:14,402 --> 00:03:15,361
Combinado.
48
00:03:17,614 --> 00:03:20,617
Oi. Caso Reyes.
Vou precisar das liga��es dele.
49
00:03:25,914 --> 00:03:27,624
O ADVOGADO MAIS QUENTE DE LA
50
00:03:31,544 --> 00:03:34,756
- Cidade das Esmeraldas?
- Voc� sabe que estrada seguir.
51
00:03:40,762 --> 00:03:45,350
CASO ENCERRADO
52
00:04:05,536 --> 00:04:07,536
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
53
00:04:07,538 --> 00:04:09,499
Esqueci minha roupa
aqui de novo?
54
00:04:09,582 --> 00:04:11,542
N�o, � minha bolsa de dan�a.
55
00:04:11,626 --> 00:04:14,879
Estou dando aulas depois
do trabalho. Fazendo bicos, sabe?
56
00:04:14,963 --> 00:04:17,257
Se sei? � o que eu fa�o, Izzy.
57
00:04:19,634 --> 00:04:22,303
Tem algo que quero lhe dizer.
58
00:04:22,387 --> 00:04:23,304
O qu�?
59
00:04:24,013 --> 00:04:27,308
As aulas. N�o estou
dando sozinha. � com a Ray.
60
00:04:27,976 --> 00:04:28,893
Ray?
61
00:04:29,435 --> 00:04:30,687
A sua ex?
62
00:04:30,770 --> 00:04:33,273
Eu estava falando com ela,
mas tudo mudou.
63
00:04:33,356 --> 00:04:35,900
Ela est� s�bria e vai
�s reuni�es comigo.
64
00:04:35,984 --> 00:04:39,070
- Ela abriu m�o das turn�s.
- Izzy, a vida � sua, t�?
65
00:04:39,570 --> 00:04:42,907
Voc� sabe muito bem que a gente
s� muda quando precisa.
66
00:04:42,991 --> 00:04:45,243
S� quero que tome cuidado.
67
00:04:46,911 --> 00:04:50,540
Bem, isso vale pra n�s dois,
chefe.
68
00:04:50,623 --> 00:04:51,666
O que quer dizer?
69
00:04:51,749 --> 00:04:54,502
Quantas entrevistas
deu na semana passada?
70
00:04:54,585 --> 00:04:57,088
� por causa do caso Trevor.
71
00:04:58,089 --> 00:05:00,216
Tenho que aproveitar o momento.
72
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
Talvez.
73
00:05:01,217 --> 00:05:03,761
Mas, na minha experi�ncia,
fama � como crack.
74
00:05:04,262 --> 00:05:06,097
N�o que eu tenha experimentado.
75
00:05:06,180 --> 00:05:08,933
Estou bem. A fama
n�o vai me subir � cabe�a.
76
00:05:09,017 --> 00:05:13,229
Esta semana, vamos conversar
com o Advogado do Lincoln,
77
00:05:13,313 --> 00:05:14,605
Mickey Haller, sobre�
78
00:05:18,943 --> 00:05:21,029
- O que �, Lorna?
- Voc� n�o me ligou.
79
00:05:21,112 --> 00:05:23,281
N�o estou dando conta, Mickey.
80
00:05:23,364 --> 00:05:26,534
E tenho um casamento
pra planejar, se o Cisco ajudar.
81
00:05:26,617 --> 00:05:27,910
E tenho prova.
82
00:05:27,994 --> 00:05:31,706
De �tica Legal. Preciso decorar
as Regras de Conduta Profissional.
83
00:05:31,789 --> 00:05:32,665
S�o f�ceis.
84
00:05:32,749 --> 00:05:35,043
Diz o especialista
em dribl�-las.
85
00:05:35,126 --> 00:05:36,878
Escrit�rio de advocacia.
Aguarde.
86
00:05:37,378 --> 00:05:41,341
Mickey, preciso de ajuda. Sei
que n�o quer contratar mais ningu�m�
87
00:05:41,424 --> 00:05:43,176
O Cisco n�o pode ajudar?
88
00:05:43,259 --> 00:05:45,678
Ele est� investigando
um caso pra voc�.
89
00:05:45,762 --> 00:05:47,847
- Que caso?
- Sei l�! Mickey�
90
00:05:47,930 --> 00:05:50,350
Escuta,
estamos quase no tribunal.
91
00:05:50,433 --> 00:05:53,019
A Izzy te ajuda
depois que me deixar, t�?
92
00:05:53,603 --> 00:05:54,937
Vou pagar hora extra.
93
00:05:55,021 --> 00:05:56,397
Tudo bem.
94
00:05:56,481 --> 00:05:58,483
Tenho que desligar, Lorna.
Tchau.
95
00:06:01,778 --> 00:06:05,406
ONDE VOC� EST�?
96
00:06:15,541 --> 00:06:17,168
Lawson? Russell Lawson?
97
00:06:17,251 --> 00:06:18,086
Oi.
98
00:06:18,169 --> 00:06:19,504
Abra a porta.
99
00:06:20,421 --> 00:06:21,381
Obrigado.
100
00:06:22,256 --> 00:06:24,801
- Voc� � o advogado?
- Mickey Haller. Sim.
101
00:06:24,884 --> 00:06:25,843
Gra�as a Deus.
102
00:06:25,927 --> 00:06:29,097
Pode me tirar daqui, n�?
Eu n�o fiz nada. Eu s�
103
00:06:29,180 --> 00:06:31,766
Russell, se acalme e me ou�a.
Est� bem?
104
00:06:31,849 --> 00:06:34,727
- Vou tentar.
- Voc� trabalha com finan�as?
105
00:06:34,811 --> 00:06:36,687
Consultoria em fal�ncias.
106
00:06:36,771 --> 00:06:40,358
Fa�o reestrutura��o
de d�vidas de empresas. � chato.
107
00:06:40,441 --> 00:06:42,402
Mas lida com muito dinheiro, n�?
108
00:06:42,485 --> 00:06:45,363
Precisa fazer cara de paisagem
e controlar as emo��es?
109
00:06:45,446 --> 00:06:46,948
�, acho que sim.
110
00:06:47,031 --> 00:06:50,118
�timo. Preciso que fa�a
cara de paisagem agora, t�?
111
00:06:50,910 --> 00:06:54,038
Sim, claro. Desculpa. � que
112
00:06:54,122 --> 00:06:56,707
eles levaram o meu inalador.
113
00:06:57,417 --> 00:06:59,794
Disseram que eu
poderia us�-lo como arma.
114
00:07:00,378 --> 00:07:03,631
Ah, entendi. Vou ver
se consigo pegar de volta.
115
00:07:03,714 --> 00:07:06,175
Enquanto isso,
me conte o que aconteceu.
116
00:07:06,259 --> 00:07:09,387
Tudo bem. O problema
� que eu n�o me lembro.
117
00:07:09,470 --> 00:07:13,808
Eu ia encontrar um amigo
em Santa Monica pra tomar uns drinques,
118
00:07:13,891 --> 00:07:15,768
e ele cancelou.
119
00:07:15,852 --> 00:07:20,565
Mas tomei uns drinques assim mesmo
e chamei um Uber pra ir pra casa.
120
00:07:20,648 --> 00:07:23,234
A�, quando dei por mim,
121
00:07:23,317 --> 00:07:25,319
eu estava no carro da pol�cia.
122
00:07:25,403 --> 00:07:27,572
Diz aqui que voc�
invadiu uma casa,
123
00:07:27,655 --> 00:07:32,243
fez um sandu�che, tirou�
Tirou a cal�a?
124
00:07:33,744 --> 00:07:36,372
A moradora
te achou apagado no sof�.
125
00:07:36,456 --> 00:07:39,876
N�o me lembro de nada
depois que entrei no Uber.
126
00:07:39,959 --> 00:07:40,793
Sei.
127
00:07:40,877 --> 00:07:45,423
Ser� que n�o d� pra eu me desculpar
e pagar o preju�zo da janela?
128
00:07:45,506 --> 00:07:49,594
� mais complicado. A acusa��o �
arrombamento com inten��o de roubo.
129
00:07:49,677 --> 00:07:52,013
Se for condenado,
pode pegar seis anos.
130
00:07:52,096 --> 00:07:52,972
Seis anos?
131
00:07:53,055 --> 00:07:55,475
Um passo de cada vez, t�?
132
00:07:55,558 --> 00:07:59,353
A casa onde foi preso
parece ficar bem perto da sua.
133
00:07:59,437 --> 00:08:01,063
J� tinha estado l�?
134
00:08:01,147 --> 00:08:05,693
N�o. Eu nem� Aluguei aquela casa
enquanto minha cozinha � reformada.
135
00:08:06,194 --> 00:08:10,239
S� estou nesse condom�nio idiota
h� umas duas semanas.
136
00:08:10,323 --> 00:08:12,074
Preciso que me tire daqui.
137
00:08:12,158 --> 00:08:14,660
Disseram que v�o
me transferir hoje.
138
00:08:14,744 --> 00:08:17,497
Vou pedir fian�a
na sua acusa��o, em dois dias.
139
00:08:17,580 --> 00:08:19,332
Espera. Dois dias? Eu�
140
00:08:19,415 --> 00:08:21,918
Russell, cara de paisagem.
Lembra?
141
00:08:23,628 --> 00:08:24,462
Certo.
142
00:08:25,129 --> 00:08:28,257
Tenho uma ideia, mas tenho
que verificar algo antes.
143
00:08:28,341 --> 00:08:30,885
Enquanto isso,
olho aberto e a boca fechada.
144
00:08:30,968 --> 00:08:34,639
E evite macarr�o com queijo
no refeit�rio do pres�dio.
145
00:08:34,722 --> 00:08:36,098
Entrarei em contato.
146
00:08:38,851 --> 00:08:40,144
Deixa recado.
147
00:08:40,645 --> 00:08:43,439
Cad� voc�?
Preciso de um favor. Me liga.
148
00:08:44,023 --> 00:08:45,149
H� quanto tempo!
149
00:08:45,233 --> 00:08:48,611
- Achei que tivesse se esquecido de mim.
- Dif�cil.
150
00:08:48,694 --> 00:08:53,324
Voc� est� em toda parte, o que � curioso,
visto que seu cliente foi baleado.
151
00:08:53,407 --> 00:08:55,576
Pois �, todo mundo diz isso.
152
00:08:55,660 --> 00:08:57,954
Agenda cheia, Griggs.
Do que se trata?
153
00:08:58,037 --> 00:09:00,248
Seu outro cliente,
Jes�s Menendez.
154
00:09:00,331 --> 00:09:01,457
O que tem ele?
155
00:09:01,541 --> 00:09:06,170
Voc� humilhou a pol�cia e a Promotoria
quando conseguiu a liberta��o dele.
156
00:09:06,254 --> 00:09:09,006
N�o, foram eles
mesmos que se humilharam.
157
00:09:09,090 --> 00:09:12,969
Seja como for, n�o v�o aceitar
a derrota. Est�o reabrindo o caso.
158
00:09:13,052 --> 00:09:14,887
Merda. Eu sabia.
159
00:09:14,971 --> 00:09:18,391
N�o basta condenar o cara
errado uma vez? V�o reincidir?
160
00:09:18,474 --> 00:09:22,103
Precisavam de algu�m da pol�cia
pra liderar a nova investiga��o.
161
00:09:22,186 --> 00:09:25,606
Algu�m com boa reputa��o
que n�o fez parte do caso original.
162
00:09:25,690 --> 00:09:26,691
Voc�.
163
00:09:26,774 --> 00:09:29,694
Tamb�m n�o gosto disso,
mas n�o dou as ordens.
164
00:09:29,777 --> 00:09:31,696
Ent�o precisa achar o culpado.
165
00:09:31,779 --> 00:09:34,323
O cara tatuado
que minha testemunha mencionou.
166
00:09:34,407 --> 00:09:37,785
Um cara tatuado e sem nome
que pode nem existir.
167
00:09:37,868 --> 00:09:41,289
Ele existe! Meu investigador
est� atr�s dele, mas�
168
00:09:41,372 --> 00:09:44,875
Voc� tem recursos pra isso.
Pelo menos, fale com Glory Days.
169
00:09:44,959 --> 00:09:47,837
Vou falar.
Vou falar com quem for preciso.
170
00:09:47,920 --> 00:09:50,673
Mas preciso come�ar
pelo seu cliente, Menendez.
171
00:09:50,756 --> 00:09:54,760
Quer que eu o traga voluntariamente
� delegacia central? Nem pensar.
172
00:09:54,844 --> 00:09:57,179
Eu disse que tamb�m
n�o gosto disso.
173
00:09:58,723 --> 00:10:02,018
Ent�o traga
o seu cliente amanh�.
174
00:10:02,101 --> 00:10:06,355
Se a vers�o dele for consistente,
talvez eu consiga enterrar isso
175
00:10:06,939 --> 00:10:08,608
antes de o acusarem.
176
00:10:14,905 --> 00:10:15,823
Combinado.
177
00:10:30,588 --> 00:10:33,215
Alguma coisa
interessante no trabalho?
178
00:10:33,966 --> 00:10:37,094
Peguei um homic�dio duplo,
talvez envolvendo gangues.
179
00:10:37,178 --> 00:10:41,557
- � bem a sua cara.
- A menos que a Promotoria queira o caso.
180
00:10:41,641 --> 00:10:44,310
Foi o que fez
com o caso dos roubos de carros.
181
00:10:45,102 --> 00:10:47,897
Sempre fizeram, s�
que agora estou do outro lado.
182
00:10:47,980 --> 00:10:51,901
N�o podem te prejudicar
pra sempre, n�? Se eu puder ajudar�
183
00:10:51,984 --> 00:10:53,861
N�o. Por favor.
184
00:10:54,570 --> 00:10:56,322
Agrade�o, mas n�o pode.
185
00:10:58,616 --> 00:11:01,827
Desculpa, � urgente.
Vai ser r�pido, prometo.
186
00:11:04,664 --> 00:11:05,623
O qu�?
187
00:11:05,706 --> 00:11:08,376
"O advogado mais quente de LA"
trabalhando duro.
188
00:11:09,251 --> 00:11:11,295
Aquela revista idiota?
189
00:11:11,379 --> 00:11:14,006
- Sabe que n�o ligo pra essas coisas.
- N�o?
190
00:11:14,548 --> 00:11:16,884
Lorna disse que ia
dar uma entrevista.
191
00:11:16,967 --> 00:11:20,554
O Times queria fazer um perfil.
O que eu deveria dizer? N�o?
192
00:11:20,638 --> 00:11:21,722
LOS ANGELES TIMES
193
00:11:23,766 --> 00:11:24,725
Desculpa.
194
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
� o rep�rter, n�o �?
195
00:11:26,602 --> 00:11:29,230
Eles querem publicar
o mais r�pido poss�vel.
196
00:11:29,939 --> 00:11:31,691
Sinto muito. Pronto.
197
00:11:32,191 --> 00:11:33,359
Enviar. Pronto.
198
00:11:35,319 --> 00:11:38,364
A Hayley est�
gostando da escola nova?
199
00:11:39,699 --> 00:11:43,786
Por enquanto, est�.
A turma dela foi a Big Bear.
200
00:11:43,869 --> 00:11:46,497
Quando a deixamos, fiquei
preocupada, mas ela curtiu.
201
00:11:46,580 --> 00:11:47,623
"Deixamos"?
202
00:11:49,417 --> 00:11:51,669
Eu te disse
que estava namorando.
203
00:11:52,712 --> 00:11:55,965
Quem? Ah, com aquele tal de Tim?
204
00:11:57,007 --> 00:11:59,593
� Jim, mas voc� j� sabia.
205
00:11:59,677 --> 00:12:01,178
Tudo bem. Jim.
206
00:12:01,846 --> 00:12:03,139
O contador?
207
00:12:03,222 --> 00:12:05,933
Auditor forense
do Departamento de Justi�a.
208
00:12:06,016 --> 00:12:07,226
Ou isso.
209
00:12:07,309 --> 00:12:10,396
Voc� mencionou uns encontros.
N�o sabia que era s�rio.
210
00:12:10,479 --> 00:12:11,564
Mickey�
211
00:12:12,565 --> 00:12:13,983
AS FOTOS FICARAM �TIMAS
212
00:12:16,485 --> 00:12:20,489
Talvez estivesse namorando tamb�m,
n�o fosse sua agenda lotada.
213
00:12:21,907 --> 00:12:25,077
Fico feliz que ela esteja
curtindo. Est� fazendo amigos?
214
00:12:25,161 --> 00:12:27,830
Parece que sim.
Mas ela quer largar o futebol.
215
00:12:27,913 --> 00:12:28,748
Ah, �?
216
00:12:28,831 --> 00:12:32,001
Ela tem uma amiga nova, Taylor,
que faz hipismo.
217
00:12:32,084 --> 00:12:35,129
Ent�o, agora,
� claro que quer fazer tamb�m.
218
00:12:35,212 --> 00:12:37,423
Eu cavalgava na inf�ncia,
no M�xico.
219
00:12:37,506 --> 00:12:38,799
Eu sei.
220
00:12:39,508 --> 00:12:41,969
As coisas agora s�o mais caras,
ent�o�
221
00:12:42,052 --> 00:12:44,764
Se a quest�o � o dinheiro,
eu pago.
222
00:12:44,847 --> 00:12:47,641
Combinamos que dividir�amos
os gastos ao meio.
223
00:12:47,725 --> 00:12:48,809
�, mas isso foi�
224
00:12:48,893 --> 00:12:51,270
Antes da sua carreira decolar
e a minha afundar?
225
00:12:51,353 --> 00:12:53,147
N�o foi o que eu quis dizer.
226
00:12:55,232 --> 00:12:56,525
Nem pense nisso.
227
00:12:57,485 --> 00:12:59,820
Sinto muito
que n�o tenha dado certo�
228
00:12:59,904 --> 00:13:02,865
N�o deram certo por sua causa,
Mickey.
229
00:13:03,699 --> 00:13:06,160
Eu soube do Jes�s Menendez.
230
00:13:06,243 --> 00:13:09,079
� por isso que est� chateada?
N�o vai dar em nada.
231
00:13:09,163 --> 00:13:12,541
Tudo que aconteceu, perder
meu caso, a Promotoria, tudo?
232
00:13:12,625 --> 00:13:13,918
Pode ter sido � toa.
233
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
N�o vai dar em nada.
Vou vencer de novo.
234
00:13:17,046 --> 00:13:19,465
Para o bem de todos,
espero que sim.
235
00:13:20,132 --> 00:13:23,135
Lamento interromper,
mas temos guloseimas pra voc�s.
236
00:13:23,219 --> 00:13:26,972
Nossos rolinhos primavera
assados, arepas de pato,
237
00:13:27,056 --> 00:13:30,559
bibimbap salteado e uma amostra
do nosso pozole rojo.
238
00:13:30,643 --> 00:13:33,687
Obrigado. Parece fant�stico,
mas n�o pedimos isso.
239
00:13:33,771 --> 00:13:37,274
Cortesia da cozinha para o Advogado
do Lincoln. Bom apetite.
240
00:13:42,696 --> 00:13:45,241
Meu dia come�a cedo amanh�,
ent�o�
241
00:13:45,908 --> 00:13:48,744
- Maggie�
- Pegue a Hayley �s 18h. Bom apetite.
242
00:13:48,828 --> 00:13:50,162
Ora, Maggie�
243
00:14:11,684 --> 00:14:13,727
Veja quem encontrei no sal�o.
244
00:14:14,311 --> 00:14:17,398
Olha s�! Meu Deus,
como voc� est� limpinho!
245
00:14:17,481 --> 00:14:19,567
Espero que solte
menos pelo agora.
246
00:14:19,650 --> 00:14:23,112
E eu trouxe sushi
do seu restaurante favorito
247
00:14:23,195 --> 00:14:25,739
porque achei que ia
se esquecer de comer.
248
00:14:26,490 --> 00:14:28,617
Voc� � incr�vel.
249
00:14:29,410 --> 00:14:31,245
Eu me esfor�o.
250
00:14:31,328 --> 00:14:32,329
Obrigada.
251
00:14:33,747 --> 00:14:37,167
Nada de atum pra voc�,
sen�o o escrit�rio fica fedendo!
252
00:14:40,337 --> 00:14:42,506
"Regra contra Perpetuidade."
253
00:14:42,590 --> 00:14:43,632
Essa eu sei.
254
00:14:45,259 --> 00:14:47,469
"A propriedade
deve ser revertida
255
00:14:47,553 --> 00:14:51,599
dentro de 21 anos ap�s a morte da pessoa
quando o interesse foi criado."
256
00:14:51,682 --> 00:14:53,225
O que isso quer dizer?
257
00:14:53,309 --> 00:14:56,228
N�o fa�o ideia, mas ningu�m faz.
Quem se importa?
258
00:15:01,609 --> 00:15:04,194
- O qu�? Tem algo nos meus dentes?
- N�o.
259
00:15:05,362 --> 00:15:06,238
S�
260
00:15:07,489 --> 00:15:08,574
voc�.
261
00:15:09,575 --> 00:15:10,576
Pateta.
262
00:15:11,577 --> 00:15:13,537
Conseguiu os arquivos?
263
00:15:13,621 --> 00:15:14,455
Quais arquivos?
264
00:15:14,538 --> 00:15:16,999
Os que ia pegar para o Mickey?
265
00:15:17,082 --> 00:15:19,460
Ah, �. Peguei, sim.
266
00:15:21,086 --> 00:15:22,463
Desculpa, eu�
267
00:15:23,380 --> 00:15:25,132
Eu estava sem sinal.
268
00:15:25,215 --> 00:15:26,175
Tudo bem.
269
00:15:30,012 --> 00:15:31,555
Precisa de ajuda?
270
00:15:31,639 --> 00:15:33,349
N�o. Estou bem, obrigado.
271
00:15:34,683 --> 00:15:38,812
Pode dizer ao chef que o pozole
estava melhor que o da minha m�e?
272
00:15:38,896 --> 00:15:41,273
S� n�o conte � minha m�e.
Ela mata o chef.
273
00:15:42,066 --> 00:15:44,652
Bem, eu sou a chef,
ent�o obrigada.
274
00:15:45,945 --> 00:15:47,029
Claro que �.
275
00:15:47,738 --> 00:15:48,822
Lisa.
276
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
Mickey Haller.
277
00:15:52,159 --> 00:15:54,536
A comida estava incr�vel.
278
00:15:55,037 --> 00:15:56,372
Nem consegui comer tudo.
279
00:15:56,872 --> 00:15:59,375
A vantagem � que tenho jantar
pra uma semana.
280
00:15:59,875 --> 00:16:03,504
Sinto muito por isso. A recepcionista
adora acompanhar crimes.
281
00:16:04,088 --> 00:16:06,757
E ela viu seu nome
na lista de reservas.
282
00:16:07,549 --> 00:16:09,593
Com licen�a, deixe-me�
283
00:16:10,302 --> 00:16:14,223
Vou colocar o ceviche neste.
Vai mant�-lo frio.
284
00:16:16,058 --> 00:16:17,893
O que houve com a sua companhia?
285
00:16:19,144 --> 00:16:21,480
� a minha ex-mulher.
286
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
J� entendi.
287
00:16:24,108 --> 00:16:26,068
S�rio,
a comida estava deliciosa.
288
00:16:26,652 --> 00:16:30,698
- H� quanto tempo est� aqui?
- Abri um servi�o de entrega h� 11 anos.
289
00:16:30,781 --> 00:16:33,909
Comida de rua latino-asi�tica.
Acho que acertei.
290
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Acertou mesmo.
291
00:16:40,541 --> 00:16:41,875
Est� com pressa?
292
00:16:43,627 --> 00:16:44,545
N�o.
293
00:16:45,170 --> 00:16:48,173
Se me der cinco minutos,
ponho isso na geladeira
294
00:16:48,257 --> 00:16:50,050
e te mostro tudo.
295
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
S�rio?
296
00:16:57,474 --> 00:16:59,018
Que cheiro delicioso!
297
00:16:59,518 --> 00:17:00,436
Obrigada.
298
00:17:00,978 --> 00:17:03,772
- Eu planto todas as ervas que uso.
- Ah, �?
299
00:17:11,947 --> 00:17:13,115
� coentro?
300
00:17:13,949 --> 00:17:15,117
Adoro coentro.
301
00:17:15,200 --> 00:17:16,660
- S�rio?
- �.
302
00:17:16,744 --> 00:17:19,705
Meu ex odiava. Deve ser
por isso que gosto tanto.
303
00:17:21,540 --> 00:17:22,750
Voc�s ainda se d�o?
304
00:17:23,542 --> 00:17:24,376
N�o muito.
305
00:17:25,169 --> 00:17:28,338
�amos ter filhos
e abrir este restaurante juntos.
306
00:17:28,922 --> 00:17:33,886
Um dia, ele n�o aguentou mais.
Responsabilidade. Ou o medo dela.
307
00:17:35,179 --> 00:17:39,224
Parece que ele mora em Ensenada
e trabalha numa loja de surfe.
308
00:17:39,308 --> 00:17:40,434
Em Baja?
309
00:17:41,101 --> 00:17:43,604
Foi l� que aprendeu
a fazer pozole?
310
00:17:44,188 --> 00:17:47,816
Bem, isso � como pedir
para um m�gico revelar seus segredos.
311
00:17:52,029 --> 00:17:56,575
Escuta, o jantar foi incr�vel
e adorei conhec�-la,
312
00:17:56,658 --> 00:17:58,911
mas talvez seja melhor eu ir.
313
00:17:58,994 --> 00:18:00,412
�, talvez.
314
00:18:02,081 --> 00:18:06,502
Ou posso deixar meu sous chef
no comando e abrir uma garrafa de vinho.
315
00:18:09,797 --> 00:18:11,381
Minha casa � ali.
316
00:18:13,675 --> 00:18:16,887
Voc� Uma chef
que mora ao lado da cozinha.
317
00:18:16,970 --> 00:18:18,514
Eu sou assim.
318
00:18:19,098 --> 00:18:23,060
Quando quero algo,
fico muito focada.
319
00:18:30,484 --> 00:18:32,111
Podemos pular o vinho?
320
00:18:32,194 --> 00:18:33,529
Eu nem bebo.
321
00:18:34,071 --> 00:18:35,072
Bom saber.
322
00:18:38,826 --> 00:18:40,744
O que mais voc� n�o faz?
323
00:18:48,919 --> 00:18:53,549
O PODER E A LEI
324
00:19:22,411 --> 00:19:24,454
NA COZINHA
325
00:19:49,479 --> 00:19:50,564
Bom dia.
326
00:19:51,565 --> 00:19:53,108
Tem caf� a�.
327
00:19:54,109 --> 00:19:56,361
E p�o doce, se quiser. Sirva-se.
328
00:19:58,572 --> 00:20:02,242
Ovos fritos
com chouri�o feito em casa.
329
00:20:02,784 --> 00:20:05,996
Se continuar assim, n�o vou
entrar nas minhas roupas.
330
00:20:06,079 --> 00:20:07,289
At� parece.
331
00:20:08,081 --> 00:20:11,168
Prove. Preciso saber
se tenho futuro nisso.
332
00:20:18,175 --> 00:20:19,218
Meu Deus!
333
00:20:19,301 --> 00:20:21,345
Amo homens
que amam caf� da manh�.
334
00:20:22,679 --> 00:20:25,390
Bem� Escuta, eu�
335
00:20:26,850 --> 00:20:29,186
Eu n�o costumo fazer isso.
336
00:20:29,269 --> 00:20:32,439
Quer dizer�
Nem sei h� quanto tempo.
337
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
� o que todos dizem.
338
00:20:35,484 --> 00:20:36,693
Estou brincando.
339
00:20:37,319 --> 00:20:38,862
Eu tamb�m n�o fa�o isso.
340
00:20:38,946 --> 00:20:42,741
Acredite, gerir um restaurante
toma todo o meu tempo.
341
00:20:42,824 --> 00:20:44,201
Mas foi bom.
342
00:20:45,285 --> 00:20:46,161
Muito bom.
343
00:20:47,704 --> 00:20:48,622
Muito bom.
344
00:20:50,040 --> 00:20:51,792
Coma antes que esfrie.
345
00:20:54,962 --> 00:20:57,798
- Que barulho � esse?
- � isso todo dia.
346
00:20:57,881 --> 00:21:00,425
N�o notou o buraco
gigante aqui do lado?
347
00:21:00,509 --> 00:21:03,637
O canteiro de obras?
N�o podem come�ar t�o cedo.
348
00:21:03,720 --> 00:21:04,888
Acha que ele liga?
349
00:21:04,972 --> 00:21:05,806
Ele?
350
00:21:05,889 --> 00:21:08,392
O construtor,
Mitchell Bondurant.
351
00:21:08,475 --> 00:21:09,559
Ah, ele.
352
00:21:09,643 --> 00:21:13,522
J� sei. Ele quer demolir o quarteir�o
e construir arranha-c�us?
353
00:21:13,605 --> 00:21:16,692
Basicamente,
e eu sou a �ltima a resistir.
354
00:21:17,192 --> 00:21:21,196
Bem, Los Angeles sempre foi
apaixonada pela pr�xima novidade.
355
00:21:21,280 --> 00:21:22,197
Talvez.
356
00:21:22,281 --> 00:21:25,033
S� n�o precisava
descartar o que j� existe.
357
00:21:25,117 --> 00:21:29,371
Antes de os gourmets nos descobrirem,
s� vinha gente do bairro aqui.
358
00:21:29,454 --> 00:21:33,875
Agora o bairro vai ficar caro
demais para quem mora aqui.
359
00:21:34,668 --> 00:21:35,919
Pra onde ir�o?
360
00:21:36,003 --> 00:21:39,589
N�o sei, mas deve ser poss�vel
embargar essa obra.
361
00:21:39,673 --> 00:21:42,718
Liguei para o Conselho
de Engenharia. N�o fizeram nada.
362
00:21:43,385 --> 00:21:45,512
- Precisa de um advogado.
- Ah!
363
00:21:45,595 --> 00:21:48,432
Eu, n�o. N�o trabalho
com direito imobili�rio.
364
00:21:48,515 --> 00:21:52,144
- Mas conhe�o bons advogados.
- Se s�o bons, s�o caros.
365
00:21:52,853 --> 00:21:54,354
J� tenho muitos gastos.
366
00:21:54,438 --> 00:21:56,773
Deixe-me ver se consigo algu�m.
367
00:21:58,775 --> 00:22:00,986
Preciso ir mesmo, mas�
368
00:22:02,279 --> 00:22:03,113
Posso�
369
00:22:04,239 --> 00:22:05,449
Posso te ligar?
370
00:22:06,199 --> 00:22:07,576
Sabe onde me encontrar.
371
00:22:08,493 --> 00:22:11,580
E voc� me deu seu cart�o, ent�o�
372
00:22:12,122 --> 00:22:14,624
Estou mesmo sem pr�tica, n�?
373
00:22:15,792 --> 00:22:16,626
Est� bem.
374
00:22:17,419 --> 00:22:18,378
Combinado.
375
00:22:21,506 --> 00:22:24,343
- Obrigado pelo caf� da manh�.
- Quando quiser.
376
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Beleza.
377
00:22:41,276 --> 00:22:42,235
Eu te ligo.
378
00:22:44,071 --> 00:22:45,405
Mickey, espera.
379
00:22:49,659 --> 00:22:50,911
N�o esquece a comida.
380
00:23:13,475 --> 00:23:15,977
CONSTRUTORA BONDURANT
381
00:23:18,688 --> 00:23:22,734
GENTRIFICA��O MATA
382
00:23:58,728 --> 00:24:01,022
O jantar
com a Maggie correu bem.
383
00:24:02,399 --> 00:24:04,651
�. Volto em dez minutos, Izzy.
384
00:24:09,489 --> 00:24:12,951
N�o preciso dos detalhes agora,
s� do n�mero do seu cart�o.
385
00:24:13,034 --> 00:24:14,619
Pode aguardar? Obrigada.
386
00:24:14,703 --> 00:24:17,581
Diz que a Izzy vem.
Hoje est� pior do que ontem.
387
00:24:17,664 --> 00:24:19,374
Ela est� estacionando.
388
00:24:19,458 --> 00:24:21,751
Descobriu algo mais
sobre Jes�s Menendez?
389
00:24:21,835 --> 00:24:26,465
Griggs n�o permite vazamentos.
Falei com mais de dez acompanhantes.
390
00:24:26,548 --> 00:24:29,968
Nenhuma identificou um homem
tatuado. O cara � um fantasma.
391
00:24:30,051 --> 00:24:33,555
Precisamos encontr�-lo.
� a �nica esperan�a para Jes�s.
392
00:24:33,638 --> 00:24:35,891
N�o entendo.
Isso n�o � dupla puni��o?
393
00:24:35,974 --> 00:24:38,852
N�o. A primeira condena��o dele
foi cancelada.
394
00:24:38,935 --> 00:24:42,355
- Ent�o podem acus�-lo de novo.
- Algu�m est� estudando muito.
395
00:24:43,315 --> 00:24:47,319
Tudo bem. Esquece o outro cara.
E a Glory Days? Ela voltou?
396
00:24:47,402 --> 00:24:50,155
Sim, mas est� sumida.
Deve ter mudado de n�mero.
397
00:24:50,238 --> 00:24:53,200
Encontrem-na, t�?
Ela precisa falar com Griggs.
398
00:24:53,283 --> 00:24:54,159
O que � isto?
399
00:24:54,242 --> 00:24:56,953
Sua acusa��o formal de amanh�.
Russell Lawson.
400
00:24:57,037 --> 00:25:01,541
O motorista do Uber disse que o levou
ao endere�o que Lawson deu.
401
00:25:01,625 --> 00:25:05,504
Essa � a casa onde ele mora,
e essa � a que ele invadiu.
402
00:25:06,087 --> 00:25:06,922
Supostamente.
403
00:25:07,005 --> 00:25:08,507
- Supostamente.
- Beleza.
404
00:25:08,590 --> 00:25:11,218
Bom trabalho.
Estou aqui, se precisarem.
405
00:25:14,346 --> 00:25:16,389
Escrit�rio de advocacia.
Aguarde.
406
00:25:17,724 --> 00:25:21,019
Eu o peguei armando o acordo
ao telefone. Tenho um caso.
407
00:25:21,520 --> 00:25:24,731
�. Espere. Vou precisar
dos arquivos do Reyes de novo.
408
00:25:25,524 --> 00:25:27,067
- N�o temos mais.
- O qu�?
409
00:25:27,150 --> 00:25:29,736
A Promotoria requisitou.
Crimes Hediondos.
410
00:25:29,819 --> 00:25:31,238
Pensei que soubesse.
411
00:25:31,321 --> 00:25:32,280
Est� brincando?
412
00:25:33,823 --> 00:25:34,991
N�o est� brincando.
413
00:25:36,993 --> 00:25:41,498
Andy, preciso de um conselho. Tem
tempo para um drinque depois da ioga?
414
00:25:55,804 --> 00:25:58,348
Eu sei, sinto muito.
N�o tenho hora marcada.
415
00:25:58,431 --> 00:26:00,433
Pode dizer que � Lisa Trammell?
416
00:26:00,517 --> 00:26:01,893
Crammell?
417
00:26:01,977 --> 00:26:03,478
N�o. Trammell.
418
00:26:03,562 --> 00:26:06,523
Lorna, tudo bem. Pode vir.
419
00:26:07,899 --> 00:26:09,359
- Obrigada.
- De nada.
420
00:26:10,068 --> 00:26:10,902
Por favor.
421
00:26:12,153 --> 00:26:15,282
Juro que n�o estou
te perseguindo.
422
00:26:18,827 --> 00:26:21,329
� aqui que o Advogado
do Lincoln trabalha.
423
00:26:22,664 --> 00:26:23,790
Engra�ado.
424
00:26:24,874 --> 00:26:27,210
Achei que seria,
sei l�, um Lincoln.
425
00:26:27,294 --> 00:26:28,712
� uma longa hist�ria.
426
00:26:30,338 --> 00:26:34,426
Olha, Lisa, eu me diverti muito
ontem � noite, mas�
427
00:26:34,509 --> 00:26:36,803
N�o � por isso que estou aqui.
428
00:26:37,304 --> 00:26:41,766
Quer dizer, ontem � noite
foi bom, mas n�o tanto assim.
429
00:26:43,643 --> 00:26:47,814
S�rio, n�o estou te perseguindo. Mas,
pelo visto, estou perseguindo algu�m.
430
00:26:51,443 --> 00:26:53,320
Uma ordem de restri��o?
431
00:26:53,403 --> 00:26:56,323
Quando voc� saiu,
vieram me entregar isso.
432
00:26:56,406 --> 00:26:59,242
"N�o assedie Bondurant
em seu local de trabalho."
433
00:26:59,326 --> 00:27:01,328
Voc� foi ao escrit�rio dele?
434
00:27:01,411 --> 00:27:02,370
Bem�
435
00:27:04,164 --> 00:27:07,083
Tudo bem. Sabe
aqueles manifestantes que viu?
436
00:27:08,501 --> 00:27:12,047
Talvez tenham aparecido
porque reclamei nas redes sociais.
437
00:27:12,547 --> 00:27:13,381
Muito.
438
00:27:13,465 --> 00:27:17,135
E talvez eu tenha liderado protestos
na porta do escrit�rio dele,
439
00:27:17,218 --> 00:27:19,012
mas nunca assediei o cara.
440
00:27:19,971 --> 00:27:22,974
- Ainda temos liberdade de express�o?
- Acho que sim.
441
00:27:23,058 --> 00:27:26,061
Os protestos s� denunciam
o que est� acontecendo.
442
00:27:26,144 --> 00:27:27,354
Tipo� Veja.
443
00:27:28,104 --> 00:27:29,356
Saiu no notici�rio.
444
00:27:29,981 --> 00:27:34,361
Falamos com uma das l�deres do movimento,
a restauratrice Lisa Trammell.
445
00:27:34,444 --> 00:27:37,280
A gentrifica��o � uma viol�ncia
com as comunidades.
446
00:27:37,364 --> 00:27:41,576
Esses construtores se mudam para nossos
bairros e desalojam pessoas.
447
00:27:41,660 --> 00:27:43,328
N�o vamos tolerar mais isso.
448
00:27:43,411 --> 00:27:46,915
Bondurant n�o comentou,
mas sua empresa emitiu um comunicado:
449
00:27:46,998 --> 00:27:51,169
"Nosso compromisso � construir
moradias acess�veis para todos."
450
00:27:51,252 --> 00:27:54,881
Ele pode conseguir uma ordem
judicial por causa disso?
451
00:27:54,964 --> 00:27:58,677
N�o, a menos que voc� o ameace
ou invada a propriedade dele.
452
00:27:59,177 --> 00:28:01,388
- Mas est� com sorte.
- Como assim?
453
00:28:01,471 --> 00:28:06,476
N�o trabalho com direito imobili�rio,
mas isto aqui � minha especialidade.
454
00:28:07,644 --> 00:28:09,062
Ent�o vai me representar?
455
00:28:10,522 --> 00:28:11,481
Por que n�o?
456
00:28:12,774 --> 00:28:15,527
Posso pagar. Pode demorar, mas�
457
00:28:15,610 --> 00:28:19,280
Basta fazer mais daquele pozole
pra mim, t�? Fica tranquila.
458
00:28:20,740 --> 00:28:21,783
Obrigada, Mickey.
459
00:28:27,997 --> 00:28:29,332
Vou andando.
460
00:28:43,304 --> 00:28:44,264
- At�.
- Tchau.
461
00:28:47,642 --> 00:28:51,396
- Quem � e por que est� dormindo com ela?
- Do que est� falando?
462
00:28:51,479 --> 00:28:53,690
Me poupe. Fomos casados, lembra?
463
00:28:53,773 --> 00:28:56,860
Sei que p�e a m�o no bolso
pra parecer vulner�vel
464
00:28:56,943 --> 00:28:58,528
e come�a a co�ar a cabe�a.
465
00:28:58,611 --> 00:28:59,738
Est� bem.
466
00:28:59,821 --> 00:29:03,700
Conhe�o os truques do seu repert�rio,
e acabou de usar todos.
467
00:29:03,783 --> 00:29:06,911
� uma chef que conheci
e est� com problemas jur�dicos.
468
00:29:06,995 --> 00:29:08,705
E agora voc� a representa.
469
00:29:08,788 --> 00:29:11,541
Pro bono. Porque est�
comendo o ceviche dela.
470
00:29:11,624 --> 00:29:14,586
Degustando o linguado dela.
Aquecendo o croquete?
471
00:29:14,669 --> 00:29:16,588
N�o tenho tempo pra isso.
472
00:29:16,671 --> 00:29:20,049
Vou ver Jes�s. Pe�a o exame
toxicol�gico do cliente novo.
473
00:29:20,133 --> 00:29:22,635
- Explico depois.
- Me explica isso tamb�m?
474
00:29:23,303 --> 00:29:25,263
Acho que n�o. Tchau.
475
00:29:26,639 --> 00:29:28,641
N�o d� pra gerir
um escrit�rio assim.
476
00:29:39,027 --> 00:29:40,236
Se cuida.
477
00:29:45,909 --> 00:29:47,619
N�o precisava vir at� aqui.
478
00:29:49,370 --> 00:29:50,330
Mas vim.
479
00:29:55,001 --> 00:29:57,629
- Achei que ia querer dar uma volta.
- Sim.
480
00:29:58,379 --> 00:29:59,255
Quero, sim.
481
00:30:08,681 --> 00:30:09,557
Jes�s.
482
00:30:10,099 --> 00:30:11,267
- Oi.
- Oi.
483
00:30:13,770 --> 00:30:16,231
Diga a verdade,
e ficar� tudo bem.
484
00:30:16,314 --> 00:30:17,690
- Est� bem?
- Sim.
485
00:30:17,774 --> 00:30:18,650
Beleza.
486
00:30:21,611 --> 00:30:24,781
Voc� saiu da boate
com Martha Renteria umas 22h30?
487
00:30:25,365 --> 00:30:26,324
Isso mesmo.
488
00:30:26,407 --> 00:30:28,284
Voc�s negociaram um pre�o?
489
00:30:28,368 --> 00:30:32,831
- US$ 600. Paguei adiantado.
- Disse � pol�cia que ganhou na loteria.
490
00:30:32,914 --> 00:30:35,124
Mas n�o teve
nenhum saque naquele dia.
491
00:30:35,208 --> 00:30:36,251
Est� tudo a�.
492
00:30:36,334 --> 00:30:39,671
Ele admitiu ter pegado o dinheiro
com o irm�o traficante.
493
00:30:39,754 --> 00:30:40,713
Tudo bem.
494
00:30:42,882 --> 00:30:44,509
O que aconteceu na casa dela?
495
00:30:45,593 --> 00:30:46,803
N�s�
496
00:30:47,470 --> 00:30:48,429
N�s transamos.
497
00:30:49,347 --> 00:30:51,266
Ela tinha camisinhas. Usei uma.
498
00:30:52,183 --> 00:30:53,560
Depois, joguei no vaso.
499
00:30:54,227 --> 00:30:56,479
E usei a toalha
que estava no banheiro.
500
00:30:57,355 --> 00:30:59,691
Foi assim que seu DNA
ficou na toalha.
501
00:31:00,859 --> 00:31:01,985
Acho que sim.
502
00:31:04,445 --> 00:31:06,531
E depois eu foi embora.
503
00:31:07,490 --> 00:31:09,325
Ela estava bem quando sa�.
504
00:31:09,409 --> 00:31:13,162
- Ora, detetive. Voc�
- Ent�o n�o matou Martha Renteria?
505
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
- N�o.
- N�o a esfaqueou 50 vezes?
506
00:31:15,248 --> 00:31:18,167
N�o! Eu nunca matei ningu�m.
507
00:31:18,251 --> 00:31:22,130
Segundo o legista, a arma do crime
foi uma faca de no m�ximo 12cm
508
00:31:22,213 --> 00:31:23,715
e talvez 1cm de largura.
509
00:31:23,798 --> 00:31:26,718
Provavelmente um canivete.
Tem um canivete assim?
510
00:31:27,218 --> 00:31:28,136
N�o.
511
00:31:29,804 --> 00:31:31,639
J� teve um?
512
00:31:33,516 --> 00:31:34,475
N�o.
513
00:31:38,062 --> 00:31:42,275
H� dois dias, falei com seu ex-colega
de quarto, Luis Castillo.
514
00:31:43,359 --> 00:31:44,611
Voc� se lembra dele.
515
00:31:45,111 --> 00:31:46,821
Pode descrever a faca?
516
00:31:47,906 --> 00:31:50,825
Era uma faca de ca�a.
Daquele tipo que dobra.
517
00:31:50,909 --> 00:31:52,035
De metal preto.
518
00:31:52,118 --> 00:31:53,077
Era longa?
519
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Talvez�
520
00:31:57,540 --> 00:32:00,209
Ela era de Jes�s Menendez?
521
00:32:00,919 --> 00:32:05,924
Era. Ele disse que era para o caso
de algu�m sair da linha.
522
00:32:06,007 --> 00:32:07,175
Que porra � esta?
523
00:32:07,258 --> 00:32:11,596
Seu colega disse que voc� jogou
a faca no rio depois do assassinato.
524
00:32:12,263 --> 00:32:14,766
- Ele viu.
- Vai prender meu cliente?
525
00:32:14,849 --> 00:32:16,517
Eu� Talvez eu tenha tido�
526
00:32:16,601 --> 00:32:17,435
Calado.
527
00:32:17,518 --> 00:32:18,937
Vai prender meu cliente?
528
00:32:20,021 --> 00:32:21,648
N�o neste momento. N�o.
529
00:32:21,731 --> 00:32:23,608
Ent�o acabou a entrevista.
Vamos.
530
00:32:23,691 --> 00:32:25,026
Agora!
531
00:32:30,865 --> 00:32:34,661
- Por que n�o me contou?
- Porque eu ia parecer culpado.
532
00:32:34,744 --> 00:32:37,789
- Achei melhor a pol�cia n�o saber.
- � sempre pior!
533
00:32:37,872 --> 00:32:39,582
Queria que acreditasse em mim!
534
00:32:45,838 --> 00:32:46,965
Quer saber?
535
00:32:47,048 --> 00:32:48,091
PEGAR A HAYLEY
536
00:32:48,174 --> 00:32:50,593
V� embora. Como antes.
537
00:32:50,677 --> 00:32:55,306
N�o vou te abandonar, Jes�s. Eu
disse que n�o faria isso de novo, t�?
538
00:32:55,390 --> 00:32:59,519
Preciso dar um jeito nisso, porque eles
vir�o atr�s de voc� com tudo.
539
00:32:59,602 --> 00:33:02,563
V� pra casa e n�o fale
com ningu�m. Eu te ligo.
540
00:33:09,612 --> 00:33:12,865
� sacanagem a Promotoria
tirar seus melhores casos,
541
00:33:12,949 --> 00:33:14,909
mas n�o sei o que dizer.
542
00:33:14,993 --> 00:33:18,329
Bob trouxe um bando de tubar�es
que querem mostrar servi�o.
543
00:33:18,413 --> 00:33:21,624
Voc� j� foi assim,
com ficha impec�vel.
544
00:33:21,708 --> 00:33:25,878
- Foi transferida pra Crimes Hediondos.
- Impec�vel, n�o. Perdi alguns.
545
00:33:25,962 --> 00:33:27,839
Mas nunca perdi para o seu ex.
546
00:33:28,423 --> 00:33:30,174
Derrotei aquele tolo toda vez.
547
00:33:31,092 --> 00:33:33,094
Por isso gostei de voc� de cara.
548
00:33:35,471 --> 00:33:37,557
J� pensou
em abrir um escrit�rio?
549
00:33:39,267 --> 00:33:40,393
Quem nunca pensou?
550
00:33:41,227 --> 00:33:45,565
Mas n�o me vejo fazendo isso.
N�o fui feita para o lado negro.
551
00:33:46,065 --> 00:33:47,942
E trabalhar para algu�m?
552
00:33:48,026 --> 00:33:51,320
Tenho um amigo em S�o Francisco
desesperado por gente boa.
553
00:33:52,363 --> 00:33:56,909
A Hayley acabou de mudar de escola. Eu
n�o faria isso com ela. Nem com Mickey.
554
00:33:56,993 --> 00:33:58,870
Tem que fazer alguma coisa.
555
00:34:01,289 --> 00:34:02,206
�.
556
00:34:11,049 --> 00:34:12,508
Est� muito gostoso.
557
00:34:12,592 --> 00:34:14,010
O que foi que eu disse?
558
00:34:15,053 --> 00:34:16,262
Mam�e est� perdendo.
559
00:34:16,345 --> 00:34:19,557
Ela chegou em casa
e esquentou uma sopa enlatada.
560
00:34:20,558 --> 00:34:23,394
Sinto muito, filha.
Sua m�e e eu estamos�
561
00:34:26,064 --> 00:34:27,148
Tudo bem?
562
00:34:27,774 --> 00:34:28,649
Sim.
563
00:34:30,526 --> 00:34:34,197
- N�o � a coisa com a mam�e, �?
- N�o. � s� um caso.
564
00:34:34,697 --> 00:34:37,200
Cometi o pior erro
que um advogado pode cometer.
565
00:34:38,076 --> 00:34:39,243
Confiei num policial.
566
00:34:39,327 --> 00:34:41,162
- Cara�
- Pois �.
567
00:34:41,746 --> 00:34:44,749
Lembra que falei
que tinha um caso pra consertar?
568
00:34:44,832 --> 00:34:48,336
Aquele que gerou
todos os problemas com a mam�e?
569
00:34:52,256 --> 00:34:54,842
Lembra quando eu
estava na quarta s�rie
570
00:34:54,926 --> 00:34:57,804
e fiquei apavorada com a escola?
571
00:34:59,472 --> 00:35:02,767
Me lembro de uma pirralha
com medo de n�o entrar em Yale.
572
00:35:03,768 --> 00:35:07,480
Voc� disse: "Se preocupe
com o que est� na sua frente.
573
00:35:07,563 --> 00:35:10,066
O teste de matem�tica,
o livro que deve ler."
574
00:35:11,359 --> 00:35:13,027
- Eu disse isso?
- Disse.
575
00:35:13,861 --> 00:35:15,196
Eu era um bom pai, n�?
576
00:35:16,906 --> 00:35:19,367
Ent�o,
siga seu pr�prio conselho.
577
00:35:19,450 --> 00:35:22,495
Foca no que est� na sua frente.
O resto se resolve.
578
00:35:25,832 --> 00:35:30,628
Afinal, voc� � o advogado
de defesa mais quente de LA, n�o �?
579
00:35:30,711 --> 00:35:33,047
Ah, sei. Ela te mostrou, n�?
580
00:35:33,131 --> 00:35:34,048
Claro.
581
00:35:34,132 --> 00:35:36,175
- Pelo menos leu o artigo?
- N�o.
582
00:35:36,259 --> 00:35:37,677
- Pois �.
- �.
583
00:35:50,356 --> 00:35:51,607
O ADVOGADO POL�MICO
584
00:36:27,101 --> 00:36:32,857
Caso 57003: O povo
contra Russell Lawson.
585
00:36:40,198 --> 00:36:41,073
Oi.
586
00:36:41,616 --> 00:36:43,201
Vai me tirar daqui agora?
587
00:36:43,284 --> 00:36:44,869
Vou tentar uma coisa.
588
00:36:44,952 --> 00:36:46,954
O advogado deseja ser ouvido?
589
00:36:47,038 --> 00:36:49,498
Pode nos dar um momento,
Excel�ncia?
590
00:36:51,167 --> 00:36:52,335
O ADVOGADO POL�MICO
591
00:36:55,004 --> 00:36:57,715
Nossa, voc� ainda
recebe o jornal f�sico.
592
00:36:57,798 --> 00:36:59,217
� mesmo das antigas.
593
00:36:59,300 --> 00:37:00,134
�.
594
00:37:01,552 --> 00:37:04,430
Isto tamb�m.
Fotografias de papel de verdade.
595
00:37:04,513 --> 00:37:08,142
O juiz Lyons vai adorar.
Ele n�o curte tecnologia.
596
00:37:09,727 --> 00:37:13,940
Essa � a casa do meu cliente.
Remington Place, 18001.
597
00:37:14,023 --> 00:37:16,943
E essa � a casa
onde ele foi preso. 18010.
598
00:37:17,026 --> 00:37:19,904
Como v�, s�o quase id�nticas,
at� os n�meros.
599
00:37:19,987 --> 00:37:20,821
E da�?
600
00:37:21,322 --> 00:37:24,659
Roubo requer inten��o espec�fica
para cometer um crime.
601
00:37:25,284 --> 00:37:27,036
Isso foi s� um erro.
602
00:37:27,119 --> 00:37:30,623
Meu cliente estava intoxicado,
achou que fosse a casa dele.
603
00:37:30,706 --> 00:37:34,168
N�o conseguiu entrar e quebrou
a janela achando que era a dele.
604
00:37:34,252 --> 00:37:37,171
Ainda teria que provar
que ele estava b�bado demais,
605
00:37:37,255 --> 00:37:41,217
o que seria dif�cil. Pela fatura,
ele s� tomou tr�s drinques.
606
00:37:41,300 --> 00:37:43,928
Quem sai no jornal
devia saber disso.
607
00:37:45,888 --> 00:37:47,390
Seis meses, oferta final.
608
00:37:48,349 --> 00:37:50,977
Ou espero o exame
toxicol�gico que pedi.
609
00:37:51,060 --> 00:37:52,228
O que ele provaria?
610
00:37:52,311 --> 00:37:54,772
Mesmo se tivesse bebido mais,
n�o acusaria.
611
00:37:54,855 --> 00:37:56,065
Rohypnol acusaria.
612
00:37:56,148 --> 00:37:59,110
Rohyp� Acha
que seu cliente foi drogado?
613
00:37:59,193 --> 00:38:04,240
V�rias pessoas que estiveram naquele
bar dizem ter sido drogadas l�.
614
00:38:04,323 --> 00:38:07,201
E em v�rios outros bares,
a maioria sem solu��o.
615
00:38:07,785 --> 00:38:10,621
Um constrangimento
para a pol�cia e a Promotoria.
616
00:38:12,540 --> 00:38:15,793
Ent�o pensei em invas�o.
J� cumpriu a pena,
617
00:38:15,876 --> 00:38:18,629
e meu cliente concorda
em pagar pela janela.
618
00:38:19,380 --> 00:38:20,923
Ou arrisque um julgamento,
619
00:38:21,007 --> 00:38:24,260
mas a� a hist�ria ser�
que algu�m est� drogando pessoas,
620
00:38:24,343 --> 00:38:27,680
e a Promotoria est� ocupada
demais perseguindo inocentes.
621
00:38:27,763 --> 00:38:30,391
Conhe�o alguns rep�rteres.
622
00:38:40,443 --> 00:38:43,738
Excel�ncia, n�o vamos tomar
mais tempo do tribunal.
623
00:38:45,197 --> 00:38:46,032
Est� bem.
624
00:38:47,950 --> 00:38:50,911
Voc� vai para o Processamento.
Vai almo�ar em casa.
625
00:38:50,995 --> 00:38:52,872
N�o sei como lhe agradecer.
626
00:38:54,582 --> 00:38:58,044
Ei, se um dia
precisar declarar fal�ncia�
627
00:38:58,127 --> 00:39:01,213
Espero que n�o chegue
a esse ponto. Cara de paisagem.
628
00:39:09,847 --> 00:39:10,723
Haller.
629
00:39:11,265 --> 00:39:13,309
Oi. O que est� fazendo aqui?
630
00:39:13,809 --> 00:39:17,772
Vim falar com o Bob para tentar
recuperar outro caso meu.
631
00:39:18,272 --> 00:39:20,399
Ele me ofereceu ser adjunta,
632
00:39:20,483 --> 00:39:23,527
o que soou mais
como um "vai se foder".
633
00:39:23,611 --> 00:39:25,154
O que vai fazer?
634
00:39:25,237 --> 00:39:27,740
Ainda n�o sei.
Vou pensar em algo.
635
00:39:32,578 --> 00:39:33,454
Escuta�
636
00:39:34,455 --> 00:39:36,123
Lamento pela outra noite.
637
00:39:36,916 --> 00:39:39,752
Foi um dia ruim pra todos,
e descontei em voc�.
638
00:39:39,835 --> 00:39:41,796
Tudo bem. Tamb�m lamento.
639
00:39:42,713 --> 00:39:45,424
Maggie, estou feliz
que esteja namorando.
640
00:39:47,802 --> 00:39:49,970
"Feliz" � exagero, mas�
641
00:39:50,805 --> 00:39:51,847
Eu entendi.
642
00:39:52,431 --> 00:39:53,974
Espero que ele seja legal.
643
00:39:54,850 --> 00:39:56,143
Voc� merece, Maggie.
644
00:39:58,104 --> 00:39:59,105
Voc� tamb�m.
645
00:40:05,277 --> 00:40:09,490
Vou voltar a Van Nuys antes que a marginal
vire um estacionamento.
646
00:40:13,411 --> 00:40:14,620
At� mais, Mickey.
647
00:40:20,835 --> 00:40:22,420
Registros. Posso ajudar?
648
00:40:22,503 --> 00:40:26,382
Oi. Preciso do formul�rio
da Cl�nica de Direito Criminal.
649
00:40:28,634 --> 00:40:31,387
Trabalho para um advogado.
Ele vai me orientar.
650
00:40:31,470 --> 00:40:34,348
Mas, se voc� visse
como ele faz as coisas,
651
00:40:34,432 --> 00:40:37,893
acharia que � o oposto
de como as coisas devem ser feitas.
652
00:40:40,938 --> 00:40:42,106
Quando devo entregar?
653
00:40:42,189 --> 00:40:45,192
At� sexta-feira, mas precisa
da assinatura do reitor
654
00:40:45,276 --> 00:40:48,154
aprovando um orientador externo.
O reitor Wheaton.
655
00:40:48,237 --> 00:40:49,447
Est� bem. �timo.
656
00:40:51,949 --> 00:40:52,908
Wheaton?
657
00:40:54,618 --> 00:40:56,203
O professor de Delitos?
658
00:40:56,287 --> 00:40:59,623
�. Ele est� como interino
at� acharem algu�m permanente.
659
00:40:59,707 --> 00:41:01,792
Ainda est� aqui.
Pode ir l� agora.
660
00:41:01,876 --> 00:41:04,962
N�o.
Na verdade, estou com pressa.
661
00:41:05,045 --> 00:41:07,798
Talvez eu fa�a isso amanh�
ou no dia seguinte.
662
00:41:12,261 --> 00:41:15,306
- Oi.
- Oi, amor. E a faculdade?
663
00:41:16,599 --> 00:41:19,560
Tudo bem. O de sempre.
664
00:41:20,186 --> 00:41:22,521
- Como est�o as coisas?
- Tudo �timo.
665
00:41:22,605 --> 00:41:25,649
S� estou seguindo umas pistas
sobre Glory Days.
666
00:41:27,776 --> 00:41:29,612
Ent�o nos vemos mais tarde?
667
00:41:29,695 --> 00:41:33,324
Olha, n�o espera acordada.
Devo chegar tarde.
668
00:41:33,407 --> 00:41:34,283
Est� bem.
669
00:41:37,203 --> 00:41:38,662
Quer fazer isso mesmo?
670
00:41:39,872 --> 00:41:41,123
Quero.
671
00:41:42,166 --> 00:41:43,167
Vamos nessa.
672
00:41:46,712 --> 00:41:47,713
Kaz!
673
00:41:49,381 --> 00:41:51,091
Seu filho da m�e.
674
00:42:08,901 --> 00:42:09,944
Bem-vindo, irm�o.
675
00:42:19,995 --> 00:42:21,497
Deem uma cerveja a ele.
676
00:42:22,540 --> 00:42:23,666
Isso a�!
677
00:42:40,099 --> 00:42:42,226
� estranho
n�o te levar pra casa.
678
00:42:42,309 --> 00:42:43,435
Acho que dou conta.
679
00:42:43,936 --> 00:42:46,188
Obrigado
por ajudar no escrit�rio.
680
00:42:46,272 --> 00:42:50,693
Ah! Antes que eu esque�a, aquele
cara passou aqui h� algumas horas.
681
00:42:50,776 --> 00:42:53,821
- Que cara?
- Seu cliente, Russell Lawson.
682
00:42:53,904 --> 00:42:56,115
Pagou US$ 5 mil no cart�o.
683
00:42:56,198 --> 00:42:57,741
Ele n�o pagou adiantado?
684
00:42:57,825 --> 00:43:00,786
Disse que era pra o caso
de precisar de algo mais.
685
00:43:01,787 --> 00:43:05,916
Tudo bem. Vou ficar sem sinal
quando subir a colina, ent�o�
686
00:43:06,000 --> 00:43:08,335
- Tem mais uma coisa.
- O qu�?
687
00:43:08,419 --> 00:43:14,091
Ontem de manh�, quando te zoei,
me deixou pensar que estava com a Maggie.
688
00:43:16,468 --> 00:43:19,972
N�o deixei voc� pensar nada.
Eu s� n�o quis comentar.
689
00:43:20,055 --> 00:43:20,889
Eu sei.
690
00:43:20,973 --> 00:43:25,394
Seja como for, n�o � da minha conta.
S� sei que, a longo prazo,
691
00:43:25,894 --> 00:43:28,355
pra se manter s�brio,
deve ser honesto.
692
00:43:29,732 --> 00:43:31,442
Principalmente com si mesmo.
693
00:43:33,652 --> 00:43:34,528
Boa noite.
694
00:43:36,113 --> 00:43:37,197
Boa noite, Izzy.
695
00:44:12,816 --> 00:44:14,068
Bela vista.
696
00:44:15,903 --> 00:44:18,864
A foto no jornal j�
dava essa impress�o,
697
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
mas � noite a vista ganha vida,
n�o acha?
698
00:44:22,743 --> 00:44:23,702
Russell?
699
00:44:24,787 --> 00:44:26,288
O que est� fazendo aqui?
700
00:44:26,372 --> 00:44:29,750
Eu n�o queria quebrar outra
janela, ent�o pulei a cerca.
701
00:44:29,833 --> 00:44:33,504
Devo dizer
que hoje foi incr�vel!
702
00:44:33,587 --> 00:44:37,091
Sei que voc� � bom,
mas aquilo foi demais.
703
00:44:37,174 --> 00:44:39,385
N�o sei o que voc� quer, mas�
704
00:44:39,468 --> 00:44:42,304
Tudo bem.
� melhor voc� me ouvir.
705
00:44:42,388 --> 00:44:44,515
Afinal, � meu advogado.
706
00:44:44,598 --> 00:44:46,600
Paguei extra pra garantir isso,
707
00:44:46,684 --> 00:44:50,062
ent�o acho que quero o que qualquer
cliente quer, Mickey.
708
00:44:50,145 --> 00:44:52,189
Sua ajuda especializada.
709
00:44:52,690 --> 00:44:57,069
Advogados t�m muitos deveres
e responsabilidades,
710
00:44:57,152 --> 00:44:58,112
n�o �?
711
00:44:58,946 --> 00:45:01,990
Tipo o dever de manter sigilo.
712
00:45:02,491 --> 00:45:04,034
Esse � o maior, n�?
713
00:45:04,910 --> 00:45:07,579
Tudo o que eu disser
vira o nosso segredinho,
714
00:45:07,663 --> 00:45:09,623
e voc� n�o pode
contar a ningu�m,
715
00:45:09,707 --> 00:45:12,793
especialmente � pol�cia.
716
00:45:19,675 --> 00:45:20,759
Ent�o,
717
00:45:22,469 --> 00:45:24,096
eis o nosso segredinho.
718
00:45:24,888 --> 00:45:28,100
Martha Renteria mereceu.
719
00:45:28,183 --> 00:45:32,104
Aquela puta teve
exatamente o que mereceu.
720
00:45:33,147 --> 00:45:37,860
Outra pessoa foi presa por isso, e ele
est� prestes a ser preso de novo.
721
00:45:37,943 --> 00:45:41,280
Mas a melhor parte � que, agora,
722
00:45:42,865 --> 00:45:44,992
n�o h� nada
que voc� possa fazer.
723
00:45:46,452 --> 00:45:49,163
Invadiu uma casa
s� pra que eu te representasse?
724
00:45:49,246 --> 00:45:51,415
Fiz muito mais do que isso,
doutor.
725
00:45:52,374 --> 00:45:56,503
O exame toxicol�gico
vai acusar Rohypnol.
726
00:45:56,587 --> 00:46:00,674
Eu me droguei s�
pra caprichar bastante.
727
00:46:01,717 --> 00:46:04,845
Ora,
mere�o nota dez pelo esfor�o.
728
00:46:04,928 --> 00:46:08,891
Eu tinha que faz�-lo parar
de me procurar, at� que me ocorreu.
729
00:46:08,974 --> 00:46:11,185
Por que n�o matar
logo dois coelhos?
730
00:46:12,227 --> 00:46:15,230
Achou que, se me encontrasse,
731
00:46:16,356 --> 00:46:17,775
poderia salvar�
732
00:46:17,858 --> 00:46:19,401
Qual � mesmo o nome dele?
733
00:46:19,485 --> 00:46:20,486
Menendez?
734
00:46:21,528 --> 00:46:23,572
Parab�ns, voc� me achou.
735
00:46:25,324 --> 00:46:27,409
Mas n�o pode contar a ningu�m,
736
00:46:28,911 --> 00:46:30,621
ou ser� expulso da Ordem.
737
00:46:32,289 --> 00:46:34,124
E isso � s� o come�o.
738
00:46:35,292 --> 00:46:38,045
- Est� me amea�ando, Russell?
- Amea�ando?
739
00:46:38,128 --> 00:46:39,421
N�o! Nada disso.
740
00:46:39,505 --> 00:46:42,049
Eu jamais o amea�aria,
741
00:46:42,132 --> 00:46:44,885
mesmo sabendo onde
mora e que tem fam�lia.
742
00:46:44,968 --> 00:46:48,013
Eu nunca o amea�aria,
porque s� assim
743
00:46:48,096 --> 00:46:51,225
voc� talvez pudesse
contar nosso segredinho.
744
00:46:51,934 --> 00:46:55,145
Ent�o, n�o,
pode ter certeza de que voc�
745
00:46:55,229 --> 00:46:58,357
e sua fam�lia
est�o seguros comigo.
746
00:46:59,316 --> 00:47:01,985
Assim como nosso segredo
est� seguro com voc�.
747
00:47:08,116 --> 00:47:08,951
Bem�
748
00:47:10,953 --> 00:47:12,788
A gente se v�, doutor.
749
00:47:37,604 --> 00:47:39,648
BASEADO NOS ROMANCES DE
MICHAEL CONNELLY
750
00:47:45,863 --> 00:47:49,867
Legendas: Sabrina Martinez
57549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.