All language subtitles for The.Lincoln.Lawyer.S02E01.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,301 --> 00:00:55,221 Sei o que est� pensando. "O estacionamento? De novo?" 2 00:00:56,639 --> 00:00:59,476 Vire-se um pouco. Agora um pouco mais s�rio. Boa. 3 00:01:00,685 --> 00:01:02,937 - Fant�stico! - S� um segundo. 4 00:01:05,315 --> 00:01:06,483 - Est� bom? - Est�. 5 00:01:14,824 --> 00:01:16,034 Essa � a gravata. 6 00:01:16,117 --> 00:01:17,035 Apenas sorria. 7 00:01:21,414 --> 00:01:22,874 Perd�o, preciso atender. 8 00:01:23,958 --> 00:01:25,710 Oi, Lorna. O que houve? 9 00:01:25,794 --> 00:01:27,420 Ainda vai demorar muito? 10 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 N�o sei, mas acho que n�o. Por qu�? 11 00:01:30,715 --> 00:01:32,217 Seu dia est� lotado, 12 00:01:32,300 --> 00:01:34,928 ainda est�o terminando sua reforma milion�ria, 13 00:01:35,011 --> 00:01:38,098 e o telefone n�o para de tocar. Espera. 14 00:01:38,598 --> 00:01:40,642 Escrit�rio de advocacia. Aguarde. 15 00:01:40,725 --> 00:01:42,143 � o pre�o do sucesso. 16 00:01:42,227 --> 00:01:43,520 Onde preciso estar? 17 00:01:43,603 --> 00:01:46,106 Tudo bem. Voc� tem a audi�ncia do Ortiz, 18 00:01:46,189 --> 00:01:50,235 a delibera��o sobre Darrell Pickens, com o juiz Boyle. Leve donuts. 19 00:01:50,318 --> 00:01:52,987 - T�. - E a mo��o pr�-julgamento� 20 00:01:53,071 --> 00:01:54,572 Esquece. Foi desmarcada. 21 00:01:54,656 --> 00:01:57,033 Ah, e um cliente novo, Russell Lawson. 22 00:01:57,117 --> 00:02:00,078 Ele foi preso por arrombamento e exposi��o indecente. 23 00:02:00,161 --> 00:02:03,206 - Est� detido desde ontem. - Devia estar b�bado. 24 00:02:03,289 --> 00:02:06,376 N�o sei qual � a dele, mas o cara tem grana. 25 00:02:06,459 --> 00:02:10,421 Informei os honor�rios e ele nem hesitou. Pagou tudo adiantado. 26 00:02:10,505 --> 00:02:12,215 Entendi. Foi indica��o? 27 00:02:12,298 --> 00:02:15,927 Ele soube do caso Trevor Elliott, como todos os novos clientes. 28 00:02:16,010 --> 00:02:20,306 Ele foi baleado e achei que seria um desastre, mas foi uma mina de ouro. 29 00:02:20,390 --> 00:02:22,433 N�o existe publicidade negativa. 30 00:02:22,517 --> 00:02:24,269 Consegui absolv�-lo. 31 00:02:24,853 --> 00:02:28,523 Tudo bem, passo na delegacia depois das audi�ncias. O que mais? 32 00:02:28,606 --> 00:02:32,777 As pastas de Jes�s Menendez. Posso guard�-las, por favor? 33 00:02:32,861 --> 00:02:34,946 N�o v�o acus�-lo de novo, v�o? 34 00:02:35,029 --> 00:02:39,701 Tenho que estar pronto, se acontecer. Empilhe as pastas na sala de reuni�es� 35 00:02:40,618 --> 00:02:42,245 Lorna, preciso desligar. 36 00:02:42,328 --> 00:02:43,163 N�o! 37 00:02:45,999 --> 00:02:47,667 Escrit�rio de advocacia. Aguarde. 38 00:02:47,750 --> 00:02:49,085 Oi, Mags. 39 00:02:49,169 --> 00:02:52,338 - A que horas jantamos? - Fiz reserva para as 19h. 40 00:02:52,422 --> 00:02:55,133 - Precisa reservar? - Neste restaurante, sim. 41 00:02:55,216 --> 00:02:57,552 Entrou na lista dos melhores de LA� 42 00:02:57,635 --> 00:03:01,181 Eu ficaria feliz com uma pizza. Me manda o endere�o? 43 00:03:01,264 --> 00:03:03,975 Tudo bem. Maggie, obrigado por aceitar. 44 00:03:04,058 --> 00:03:07,395 Acho que devemos � Hayley tentar nos darmos bem. 45 00:03:08,938 --> 00:03:11,649 E parece que fazem o melhor pudim da cidade. 46 00:03:11,733 --> 00:03:14,319 Eu adoro um bom pudim. At� mais tarde. 47 00:03:14,402 --> 00:03:15,361 Combinado. 48 00:03:17,614 --> 00:03:20,617 Oi. Caso Reyes. Vou precisar das liga��es dele. 49 00:03:25,914 --> 00:03:27,624 O ADVOGADO MAIS QUENTE DE LA 50 00:03:31,544 --> 00:03:34,756 - Cidade das Esmeraldas? - Voc� sabe que estrada seguir. 51 00:03:40,762 --> 00:03:45,350 CASO ENCERRADO 52 00:04:05,536 --> 00:04:07,536 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 53 00:04:07,538 --> 00:04:09,499 Esqueci minha roupa aqui de novo? 54 00:04:09,582 --> 00:04:11,542 N�o, � minha bolsa de dan�a. 55 00:04:11,626 --> 00:04:14,879 Estou dando aulas depois do trabalho. Fazendo bicos, sabe? 56 00:04:14,963 --> 00:04:17,257 Se sei? � o que eu fa�o, Izzy. 57 00:04:19,634 --> 00:04:22,303 Tem algo que quero lhe dizer. 58 00:04:22,387 --> 00:04:23,304 O qu�? 59 00:04:24,013 --> 00:04:27,308 As aulas. N�o estou dando sozinha. � com a Ray. 60 00:04:27,976 --> 00:04:28,893 Ray? 61 00:04:29,435 --> 00:04:30,687 A sua ex? 62 00:04:30,770 --> 00:04:33,273 Eu estava falando com ela, mas tudo mudou. 63 00:04:33,356 --> 00:04:35,900 Ela est� s�bria e vai �s reuni�es comigo. 64 00:04:35,984 --> 00:04:39,070 - Ela abriu m�o das turn�s. - Izzy, a vida � sua, t�? 65 00:04:39,570 --> 00:04:42,907 Voc� sabe muito bem que a gente s� muda quando precisa. 66 00:04:42,991 --> 00:04:45,243 S� quero que tome cuidado. 67 00:04:46,911 --> 00:04:50,540 Bem, isso vale pra n�s dois, chefe. 68 00:04:50,623 --> 00:04:51,666 O que quer dizer? 69 00:04:51,749 --> 00:04:54,502 Quantas entrevistas deu na semana passada? 70 00:04:54,585 --> 00:04:57,088 � por causa do caso Trevor. 71 00:04:58,089 --> 00:05:00,216 Tenho que aproveitar o momento. 72 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 Talvez. 73 00:05:01,217 --> 00:05:03,761 Mas, na minha experi�ncia, fama � como crack. 74 00:05:04,262 --> 00:05:06,097 N�o que eu tenha experimentado. 75 00:05:06,180 --> 00:05:08,933 Estou bem. A fama n�o vai me subir � cabe�a. 76 00:05:09,017 --> 00:05:13,229 Esta semana, vamos conversar com o Advogado do Lincoln, 77 00:05:13,313 --> 00:05:14,605 Mickey Haller, sobre� 78 00:05:18,943 --> 00:05:21,029 - O que �, Lorna? - Voc� n�o me ligou. 79 00:05:21,112 --> 00:05:23,281 N�o estou dando conta, Mickey. 80 00:05:23,364 --> 00:05:26,534 E tenho um casamento pra planejar, se o Cisco ajudar. 81 00:05:26,617 --> 00:05:27,910 E tenho prova. 82 00:05:27,994 --> 00:05:31,706 De �tica Legal. Preciso decorar as Regras de Conduta Profissional. 83 00:05:31,789 --> 00:05:32,665 S�o f�ceis. 84 00:05:32,749 --> 00:05:35,043 Diz o especialista em dribl�-las. 85 00:05:35,126 --> 00:05:36,878 Escrit�rio de advocacia. Aguarde. 86 00:05:37,378 --> 00:05:41,341 Mickey, preciso de ajuda. Sei que n�o quer contratar mais ningu�m� 87 00:05:41,424 --> 00:05:43,176 O Cisco n�o pode ajudar? 88 00:05:43,259 --> 00:05:45,678 Ele est� investigando um caso pra voc�. 89 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 - Que caso? - Sei l�! Mickey� 90 00:05:47,930 --> 00:05:50,350 Escuta, estamos quase no tribunal. 91 00:05:50,433 --> 00:05:53,019 A Izzy te ajuda depois que me deixar, t�? 92 00:05:53,603 --> 00:05:54,937 Vou pagar hora extra. 93 00:05:55,021 --> 00:05:56,397 Tudo bem. 94 00:05:56,481 --> 00:05:58,483 Tenho que desligar, Lorna. Tchau. 95 00:06:01,778 --> 00:06:05,406 ONDE VOC� EST�? 96 00:06:15,541 --> 00:06:17,168 Lawson? Russell Lawson? 97 00:06:17,251 --> 00:06:18,086 Oi. 98 00:06:18,169 --> 00:06:19,504 Abra a porta. 99 00:06:20,421 --> 00:06:21,381 Obrigado. 100 00:06:22,256 --> 00:06:24,801 - Voc� � o advogado? - Mickey Haller. Sim. 101 00:06:24,884 --> 00:06:25,843 Gra�as a Deus. 102 00:06:25,927 --> 00:06:29,097 Pode me tirar daqui, n�? Eu n�o fiz nada. Eu s� 103 00:06:29,180 --> 00:06:31,766 Russell, se acalme e me ou�a. Est� bem? 104 00:06:31,849 --> 00:06:34,727 - Vou tentar. - Voc� trabalha com finan�as? 105 00:06:34,811 --> 00:06:36,687 Consultoria em fal�ncias. 106 00:06:36,771 --> 00:06:40,358 Fa�o reestrutura��o de d�vidas de empresas. � chato. 107 00:06:40,441 --> 00:06:42,402 Mas lida com muito dinheiro, n�? 108 00:06:42,485 --> 00:06:45,363 Precisa fazer cara de paisagem e controlar as emo��es? 109 00:06:45,446 --> 00:06:46,948 �, acho que sim. 110 00:06:47,031 --> 00:06:50,118 �timo. Preciso que fa�a cara de paisagem agora, t�? 111 00:06:50,910 --> 00:06:54,038 Sim, claro. Desculpa. � que 112 00:06:54,122 --> 00:06:56,707 eles levaram o meu inalador. 113 00:06:57,417 --> 00:06:59,794 Disseram que eu poderia us�-lo como arma. 114 00:07:00,378 --> 00:07:03,631 Ah, entendi. Vou ver se consigo pegar de volta. 115 00:07:03,714 --> 00:07:06,175 Enquanto isso, me conte o que aconteceu. 116 00:07:06,259 --> 00:07:09,387 Tudo bem. O problema � que eu n�o me lembro. 117 00:07:09,470 --> 00:07:13,808 Eu ia encontrar um amigo em Santa Monica pra tomar uns drinques, 118 00:07:13,891 --> 00:07:15,768 e ele cancelou. 119 00:07:15,852 --> 00:07:20,565 Mas tomei uns drinques assim mesmo e chamei um Uber pra ir pra casa. 120 00:07:20,648 --> 00:07:23,234 A�, quando dei por mim, 121 00:07:23,317 --> 00:07:25,319 eu estava no carro da pol�cia. 122 00:07:25,403 --> 00:07:27,572 Diz aqui que voc� invadiu uma casa, 123 00:07:27,655 --> 00:07:32,243 fez um sandu�che, tirou� Tirou a cal�a? 124 00:07:33,744 --> 00:07:36,372 A moradora te achou apagado no sof�. 125 00:07:36,456 --> 00:07:39,876 N�o me lembro de nada depois que entrei no Uber. 126 00:07:39,959 --> 00:07:40,793 Sei. 127 00:07:40,877 --> 00:07:45,423 Ser� que n�o d� pra eu me desculpar e pagar o preju�zo da janela? 128 00:07:45,506 --> 00:07:49,594 � mais complicado. A acusa��o � arrombamento com inten��o de roubo. 129 00:07:49,677 --> 00:07:52,013 Se for condenado, pode pegar seis anos. 130 00:07:52,096 --> 00:07:52,972 Seis anos? 131 00:07:53,055 --> 00:07:55,475 Um passo de cada vez, t�? 132 00:07:55,558 --> 00:07:59,353 A casa onde foi preso parece ficar bem perto da sua. 133 00:07:59,437 --> 00:08:01,063 J� tinha estado l�? 134 00:08:01,147 --> 00:08:05,693 N�o. Eu nem� Aluguei aquela casa enquanto minha cozinha � reformada. 135 00:08:06,194 --> 00:08:10,239 S� estou nesse condom�nio idiota h� umas duas semanas. 136 00:08:10,323 --> 00:08:12,074 Preciso que me tire daqui. 137 00:08:12,158 --> 00:08:14,660 Disseram que v�o me transferir hoje. 138 00:08:14,744 --> 00:08:17,497 Vou pedir fian�a na sua acusa��o, em dois dias. 139 00:08:17,580 --> 00:08:19,332 Espera. Dois dias? Eu� 140 00:08:19,415 --> 00:08:21,918 Russell, cara de paisagem. Lembra? 141 00:08:23,628 --> 00:08:24,462 Certo. 142 00:08:25,129 --> 00:08:28,257 Tenho uma ideia, mas tenho que verificar algo antes. 143 00:08:28,341 --> 00:08:30,885 Enquanto isso, olho aberto e a boca fechada. 144 00:08:30,968 --> 00:08:34,639 E evite macarr�o com queijo no refeit�rio do pres�dio. 145 00:08:34,722 --> 00:08:36,098 Entrarei em contato. 146 00:08:38,851 --> 00:08:40,144 Deixa recado. 147 00:08:40,645 --> 00:08:43,439 Cad� voc�? Preciso de um favor. Me liga. 148 00:08:44,023 --> 00:08:45,149 H� quanto tempo! 149 00:08:45,233 --> 00:08:48,611 - Achei que tivesse se esquecido de mim. - Dif�cil. 150 00:08:48,694 --> 00:08:53,324 Voc� est� em toda parte, o que � curioso, visto que seu cliente foi baleado. 151 00:08:53,407 --> 00:08:55,576 Pois �, todo mundo diz isso. 152 00:08:55,660 --> 00:08:57,954 Agenda cheia, Griggs. Do que se trata? 153 00:08:58,037 --> 00:09:00,248 Seu outro cliente, Jes�s Menendez. 154 00:09:00,331 --> 00:09:01,457 O que tem ele? 155 00:09:01,541 --> 00:09:06,170 Voc� humilhou a pol�cia e a Promotoria quando conseguiu a liberta��o dele. 156 00:09:06,254 --> 00:09:09,006 N�o, foram eles mesmos que se humilharam. 157 00:09:09,090 --> 00:09:12,969 Seja como for, n�o v�o aceitar a derrota. Est�o reabrindo o caso. 158 00:09:13,052 --> 00:09:14,887 Merda. Eu sabia. 159 00:09:14,971 --> 00:09:18,391 N�o basta condenar o cara errado uma vez? V�o reincidir? 160 00:09:18,474 --> 00:09:22,103 Precisavam de algu�m da pol�cia pra liderar a nova investiga��o. 161 00:09:22,186 --> 00:09:25,606 Algu�m com boa reputa��o que n�o fez parte do caso original. 162 00:09:25,690 --> 00:09:26,691 Voc�. 163 00:09:26,774 --> 00:09:29,694 Tamb�m n�o gosto disso, mas n�o dou as ordens. 164 00:09:29,777 --> 00:09:31,696 Ent�o precisa achar o culpado. 165 00:09:31,779 --> 00:09:34,323 O cara tatuado que minha testemunha mencionou. 166 00:09:34,407 --> 00:09:37,785 Um cara tatuado e sem nome que pode nem existir. 167 00:09:37,868 --> 00:09:41,289 Ele existe! Meu investigador est� atr�s dele, mas� 168 00:09:41,372 --> 00:09:44,875 Voc� tem recursos pra isso. Pelo menos, fale com Glory Days. 169 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 Vou falar. Vou falar com quem for preciso. 170 00:09:47,920 --> 00:09:50,673 Mas preciso come�ar pelo seu cliente, Menendez. 171 00:09:50,756 --> 00:09:54,760 Quer que eu o traga voluntariamente � delegacia central? Nem pensar. 172 00:09:54,844 --> 00:09:57,179 Eu disse que tamb�m n�o gosto disso. 173 00:09:58,723 --> 00:10:02,018 Ent�o traga o seu cliente amanh�. 174 00:10:02,101 --> 00:10:06,355 Se a vers�o dele for consistente, talvez eu consiga enterrar isso 175 00:10:06,939 --> 00:10:08,608 antes de o acusarem. 176 00:10:14,905 --> 00:10:15,823 Combinado. 177 00:10:30,588 --> 00:10:33,215 Alguma coisa interessante no trabalho? 178 00:10:33,966 --> 00:10:37,094 Peguei um homic�dio duplo, talvez envolvendo gangues. 179 00:10:37,178 --> 00:10:41,557 - � bem a sua cara. - A menos que a Promotoria queira o caso. 180 00:10:41,641 --> 00:10:44,310 Foi o que fez com o caso dos roubos de carros. 181 00:10:45,102 --> 00:10:47,897 Sempre fizeram, s� que agora estou do outro lado. 182 00:10:47,980 --> 00:10:51,901 N�o podem te prejudicar pra sempre, n�? Se eu puder ajudar� 183 00:10:51,984 --> 00:10:53,861 N�o. Por favor. 184 00:10:54,570 --> 00:10:56,322 Agrade�o, mas n�o pode. 185 00:10:58,616 --> 00:11:01,827 Desculpa, � urgente. Vai ser r�pido, prometo. 186 00:11:04,664 --> 00:11:05,623 O qu�? 187 00:11:05,706 --> 00:11:08,376 "O advogado mais quente de LA" trabalhando duro. 188 00:11:09,251 --> 00:11:11,295 Aquela revista idiota? 189 00:11:11,379 --> 00:11:14,006 - Sabe que n�o ligo pra essas coisas. - N�o? 190 00:11:14,548 --> 00:11:16,884 Lorna disse que ia dar uma entrevista. 191 00:11:16,967 --> 00:11:20,554 O Times queria fazer um perfil. O que eu deveria dizer? N�o? 192 00:11:20,638 --> 00:11:21,722 LOS ANGELES TIMES 193 00:11:23,766 --> 00:11:24,725 Desculpa. 194 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 � o rep�rter, n�o �? 195 00:11:26,602 --> 00:11:29,230 Eles querem publicar o mais r�pido poss�vel. 196 00:11:29,939 --> 00:11:31,691 Sinto muito. Pronto. 197 00:11:32,191 --> 00:11:33,359 Enviar. Pronto. 198 00:11:35,319 --> 00:11:38,364 A Hayley est� gostando da escola nova? 199 00:11:39,699 --> 00:11:43,786 Por enquanto, est�. A turma dela foi a Big Bear. 200 00:11:43,869 --> 00:11:46,497 Quando a deixamos, fiquei preocupada, mas ela curtiu. 201 00:11:46,580 --> 00:11:47,623 "Deixamos"? 202 00:11:49,417 --> 00:11:51,669 Eu te disse que estava namorando. 203 00:11:52,712 --> 00:11:55,965 Quem? Ah, com aquele tal de Tim? 204 00:11:57,007 --> 00:11:59,593 � Jim, mas voc� j� sabia. 205 00:11:59,677 --> 00:12:01,178 Tudo bem. Jim. 206 00:12:01,846 --> 00:12:03,139 O contador? 207 00:12:03,222 --> 00:12:05,933 Auditor forense do Departamento de Justi�a. 208 00:12:06,016 --> 00:12:07,226 Ou isso. 209 00:12:07,309 --> 00:12:10,396 Voc� mencionou uns encontros. N�o sabia que era s�rio. 210 00:12:10,479 --> 00:12:11,564 Mickey� 211 00:12:12,565 --> 00:12:13,983 AS FOTOS FICARAM �TIMAS 212 00:12:16,485 --> 00:12:20,489 Talvez estivesse namorando tamb�m, n�o fosse sua agenda lotada. 213 00:12:21,907 --> 00:12:25,077 Fico feliz que ela esteja curtindo. Est� fazendo amigos? 214 00:12:25,161 --> 00:12:27,830 Parece que sim. Mas ela quer largar o futebol. 215 00:12:27,913 --> 00:12:28,748 Ah, �? 216 00:12:28,831 --> 00:12:32,001 Ela tem uma amiga nova, Taylor, que faz hipismo. 217 00:12:32,084 --> 00:12:35,129 Ent�o, agora, � claro que quer fazer tamb�m. 218 00:12:35,212 --> 00:12:37,423 Eu cavalgava na inf�ncia, no M�xico. 219 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 Eu sei. 220 00:12:39,508 --> 00:12:41,969 As coisas agora s�o mais caras, ent�o� 221 00:12:42,052 --> 00:12:44,764 Se a quest�o � o dinheiro, eu pago. 222 00:12:44,847 --> 00:12:47,641 Combinamos que dividir�amos os gastos ao meio. 223 00:12:47,725 --> 00:12:48,809 �, mas isso foi� 224 00:12:48,893 --> 00:12:51,270 Antes da sua carreira decolar e a minha afundar? 225 00:12:51,353 --> 00:12:53,147 N�o foi o que eu quis dizer. 226 00:12:55,232 --> 00:12:56,525 Nem pense nisso. 227 00:12:57,485 --> 00:12:59,820 Sinto muito que n�o tenha dado certo� 228 00:12:59,904 --> 00:13:02,865 N�o deram certo por sua causa, Mickey. 229 00:13:03,699 --> 00:13:06,160 Eu soube do Jes�s Menendez. 230 00:13:06,243 --> 00:13:09,079 � por isso que est� chateada? N�o vai dar em nada. 231 00:13:09,163 --> 00:13:12,541 Tudo que aconteceu, perder meu caso, a Promotoria, tudo? 232 00:13:12,625 --> 00:13:13,918 Pode ter sido � toa. 233 00:13:14,001 --> 00:13:16,962 N�o vai dar em nada. Vou vencer de novo. 234 00:13:17,046 --> 00:13:19,465 Para o bem de todos, espero que sim. 235 00:13:20,132 --> 00:13:23,135 Lamento interromper, mas temos guloseimas pra voc�s. 236 00:13:23,219 --> 00:13:26,972 Nossos rolinhos primavera assados, arepas de pato, 237 00:13:27,056 --> 00:13:30,559 bibimbap salteado e uma amostra do nosso pozole rojo. 238 00:13:30,643 --> 00:13:33,687 Obrigado. Parece fant�stico, mas n�o pedimos isso. 239 00:13:33,771 --> 00:13:37,274 Cortesia da cozinha para o Advogado do Lincoln. Bom apetite. 240 00:13:42,696 --> 00:13:45,241 Meu dia come�a cedo amanh�, ent�o� 241 00:13:45,908 --> 00:13:48,744 - Maggie� - Pegue a Hayley �s 18h. Bom apetite. 242 00:13:48,828 --> 00:13:50,162 Ora, Maggie� 243 00:14:11,684 --> 00:14:13,727 Veja quem encontrei no sal�o. 244 00:14:14,311 --> 00:14:17,398 Olha s�! Meu Deus, como voc� est� limpinho! 245 00:14:17,481 --> 00:14:19,567 Espero que solte menos pelo agora. 246 00:14:19,650 --> 00:14:23,112 E eu trouxe sushi do seu restaurante favorito 247 00:14:23,195 --> 00:14:25,739 porque achei que ia se esquecer de comer. 248 00:14:26,490 --> 00:14:28,617 Voc� � incr�vel. 249 00:14:29,410 --> 00:14:31,245 Eu me esfor�o. 250 00:14:31,328 --> 00:14:32,329 Obrigada. 251 00:14:33,747 --> 00:14:37,167 Nada de atum pra voc�, sen�o o escrit�rio fica fedendo! 252 00:14:40,337 --> 00:14:42,506 "Regra contra Perpetuidade." 253 00:14:42,590 --> 00:14:43,632 Essa eu sei. 254 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 "A propriedade deve ser revertida 255 00:14:47,553 --> 00:14:51,599 dentro de 21 anos ap�s a morte da pessoa quando o interesse foi criado." 256 00:14:51,682 --> 00:14:53,225 O que isso quer dizer? 257 00:14:53,309 --> 00:14:56,228 N�o fa�o ideia, mas ningu�m faz. Quem se importa? 258 00:15:01,609 --> 00:15:04,194 - O qu�? Tem algo nos meus dentes? - N�o. 259 00:15:05,362 --> 00:15:06,238 S� 260 00:15:07,489 --> 00:15:08,574 voc�. 261 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 Pateta. 262 00:15:11,577 --> 00:15:13,537 Conseguiu os arquivos? 263 00:15:13,621 --> 00:15:14,455 Quais arquivos? 264 00:15:14,538 --> 00:15:16,999 Os que ia pegar para o Mickey? 265 00:15:17,082 --> 00:15:19,460 Ah, �. Peguei, sim. 266 00:15:21,086 --> 00:15:22,463 Desculpa, eu� 267 00:15:23,380 --> 00:15:25,132 Eu estava sem sinal. 268 00:15:25,215 --> 00:15:26,175 Tudo bem. 269 00:15:30,012 --> 00:15:31,555 Precisa de ajuda? 270 00:15:31,639 --> 00:15:33,349 N�o. Estou bem, obrigado. 271 00:15:34,683 --> 00:15:38,812 Pode dizer ao chef que o pozole estava melhor que o da minha m�e? 272 00:15:38,896 --> 00:15:41,273 S� n�o conte � minha m�e. Ela mata o chef. 273 00:15:42,066 --> 00:15:44,652 Bem, eu sou a chef, ent�o obrigada. 274 00:15:45,945 --> 00:15:47,029 Claro que �. 275 00:15:47,738 --> 00:15:48,822 Lisa. 276 00:15:49,698 --> 00:15:50,532 Mickey Haller. 277 00:15:52,159 --> 00:15:54,536 A comida estava incr�vel. 278 00:15:55,037 --> 00:15:56,372 Nem consegui comer tudo. 279 00:15:56,872 --> 00:15:59,375 A vantagem � que tenho jantar pra uma semana. 280 00:15:59,875 --> 00:16:03,504 Sinto muito por isso. A recepcionista adora acompanhar crimes. 281 00:16:04,088 --> 00:16:06,757 E ela viu seu nome na lista de reservas. 282 00:16:07,549 --> 00:16:09,593 Com licen�a, deixe-me� 283 00:16:10,302 --> 00:16:14,223 Vou colocar o ceviche neste. Vai mant�-lo frio. 284 00:16:16,058 --> 00:16:17,893 O que houve com a sua companhia? 285 00:16:19,144 --> 00:16:21,480 � a minha ex-mulher. 286 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 J� entendi. 287 00:16:24,108 --> 00:16:26,068 S�rio, a comida estava deliciosa. 288 00:16:26,652 --> 00:16:30,698 - H� quanto tempo est� aqui? - Abri um servi�o de entrega h� 11 anos. 289 00:16:30,781 --> 00:16:33,909 Comida de rua latino-asi�tica. Acho que acertei. 290 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 Acertou mesmo. 291 00:16:40,541 --> 00:16:41,875 Est� com pressa? 292 00:16:43,627 --> 00:16:44,545 N�o. 293 00:16:45,170 --> 00:16:48,173 Se me der cinco minutos, ponho isso na geladeira 294 00:16:48,257 --> 00:16:50,050 e te mostro tudo. 295 00:16:53,262 --> 00:16:54,179 S�rio? 296 00:16:57,474 --> 00:16:59,018 Que cheiro delicioso! 297 00:16:59,518 --> 00:17:00,436 Obrigada. 298 00:17:00,978 --> 00:17:03,772 - Eu planto todas as ervas que uso. - Ah, �? 299 00:17:11,947 --> 00:17:13,115 � coentro? 300 00:17:13,949 --> 00:17:15,117 Adoro coentro. 301 00:17:15,200 --> 00:17:16,660 - S�rio? - �. 302 00:17:16,744 --> 00:17:19,705 Meu ex odiava. Deve ser por isso que gosto tanto. 303 00:17:21,540 --> 00:17:22,750 Voc�s ainda se d�o? 304 00:17:23,542 --> 00:17:24,376 N�o muito. 305 00:17:25,169 --> 00:17:28,338 �amos ter filhos e abrir este restaurante juntos. 306 00:17:28,922 --> 00:17:33,886 Um dia, ele n�o aguentou mais. Responsabilidade. Ou o medo dela. 307 00:17:35,179 --> 00:17:39,224 Parece que ele mora em Ensenada e trabalha numa loja de surfe. 308 00:17:39,308 --> 00:17:40,434 Em Baja? 309 00:17:41,101 --> 00:17:43,604 Foi l� que aprendeu a fazer pozole? 310 00:17:44,188 --> 00:17:47,816 Bem, isso � como pedir para um m�gico revelar seus segredos. 311 00:17:52,029 --> 00:17:56,575 Escuta, o jantar foi incr�vel e adorei conhec�-la, 312 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 mas talvez seja melhor eu ir. 313 00:17:58,994 --> 00:18:00,412 �, talvez. 314 00:18:02,081 --> 00:18:06,502 Ou posso deixar meu sous chef no comando e abrir uma garrafa de vinho. 315 00:18:09,797 --> 00:18:11,381 Minha casa � ali. 316 00:18:13,675 --> 00:18:16,887 Voc� Uma chef que mora ao lado da cozinha. 317 00:18:16,970 --> 00:18:18,514 Eu sou assim. 318 00:18:19,098 --> 00:18:23,060 Quando quero algo, fico muito focada. 319 00:18:30,484 --> 00:18:32,111 Podemos pular o vinho? 320 00:18:32,194 --> 00:18:33,529 Eu nem bebo. 321 00:18:34,071 --> 00:18:35,072 Bom saber. 322 00:18:38,826 --> 00:18:40,744 O que mais voc� n�o faz? 323 00:18:48,919 --> 00:18:53,549 O PODER E A LEI 324 00:19:22,411 --> 00:19:24,454 NA COZINHA 325 00:19:49,479 --> 00:19:50,564 Bom dia. 326 00:19:51,565 --> 00:19:53,108 Tem caf� a�. 327 00:19:54,109 --> 00:19:56,361 E p�o doce, se quiser. Sirva-se. 328 00:19:58,572 --> 00:20:02,242 Ovos fritos com chouri�o feito em casa. 329 00:20:02,784 --> 00:20:05,996 Se continuar assim, n�o vou entrar nas minhas roupas. 330 00:20:06,079 --> 00:20:07,289 At� parece. 331 00:20:08,081 --> 00:20:11,168 Prove. Preciso saber se tenho futuro nisso. 332 00:20:18,175 --> 00:20:19,218 Meu Deus! 333 00:20:19,301 --> 00:20:21,345 Amo homens que amam caf� da manh�. 334 00:20:22,679 --> 00:20:25,390 Bem� Escuta, eu� 335 00:20:26,850 --> 00:20:29,186 Eu n�o costumo fazer isso. 336 00:20:29,269 --> 00:20:32,439 Quer dizer� Nem sei h� quanto tempo. 337 00:20:32,522 --> 00:20:34,149 � o que todos dizem. 338 00:20:35,484 --> 00:20:36,693 Estou brincando. 339 00:20:37,319 --> 00:20:38,862 Eu tamb�m n�o fa�o isso. 340 00:20:38,946 --> 00:20:42,741 Acredite, gerir um restaurante toma todo o meu tempo. 341 00:20:42,824 --> 00:20:44,201 Mas foi bom. 342 00:20:45,285 --> 00:20:46,161 Muito bom. 343 00:20:47,704 --> 00:20:48,622 Muito bom. 344 00:20:50,040 --> 00:20:51,792 Coma antes que esfrie. 345 00:20:54,962 --> 00:20:57,798 - Que barulho � esse? - � isso todo dia. 346 00:20:57,881 --> 00:21:00,425 N�o notou o buraco gigante aqui do lado? 347 00:21:00,509 --> 00:21:03,637 O canteiro de obras? N�o podem come�ar t�o cedo. 348 00:21:03,720 --> 00:21:04,888 Acha que ele liga? 349 00:21:04,972 --> 00:21:05,806 Ele? 350 00:21:05,889 --> 00:21:08,392 O construtor, Mitchell Bondurant. 351 00:21:08,475 --> 00:21:09,559 Ah, ele. 352 00:21:09,643 --> 00:21:13,522 J� sei. Ele quer demolir o quarteir�o e construir arranha-c�us? 353 00:21:13,605 --> 00:21:16,692 Basicamente, e eu sou a �ltima a resistir. 354 00:21:17,192 --> 00:21:21,196 Bem, Los Angeles sempre foi apaixonada pela pr�xima novidade. 355 00:21:21,280 --> 00:21:22,197 Talvez. 356 00:21:22,281 --> 00:21:25,033 S� n�o precisava descartar o que j� existe. 357 00:21:25,117 --> 00:21:29,371 Antes de os gourmets nos descobrirem, s� vinha gente do bairro aqui. 358 00:21:29,454 --> 00:21:33,875 Agora o bairro vai ficar caro demais para quem mora aqui. 359 00:21:34,668 --> 00:21:35,919 Pra onde ir�o? 360 00:21:36,003 --> 00:21:39,589 N�o sei, mas deve ser poss�vel embargar essa obra. 361 00:21:39,673 --> 00:21:42,718 Liguei para o Conselho de Engenharia. N�o fizeram nada. 362 00:21:43,385 --> 00:21:45,512 - Precisa de um advogado. - Ah! 363 00:21:45,595 --> 00:21:48,432 Eu, n�o. N�o trabalho com direito imobili�rio. 364 00:21:48,515 --> 00:21:52,144 - Mas conhe�o bons advogados. - Se s�o bons, s�o caros. 365 00:21:52,853 --> 00:21:54,354 J� tenho muitos gastos. 366 00:21:54,438 --> 00:21:56,773 Deixe-me ver se consigo algu�m. 367 00:21:58,775 --> 00:22:00,986 Preciso ir mesmo, mas� 368 00:22:02,279 --> 00:22:03,113 Posso� 369 00:22:04,239 --> 00:22:05,449 Posso te ligar? 370 00:22:06,199 --> 00:22:07,576 Sabe onde me encontrar. 371 00:22:08,493 --> 00:22:11,580 E voc� me deu seu cart�o, ent�o� 372 00:22:12,122 --> 00:22:14,624 Estou mesmo sem pr�tica, n�? 373 00:22:15,792 --> 00:22:16,626 Est� bem. 374 00:22:17,419 --> 00:22:18,378 Combinado. 375 00:22:21,506 --> 00:22:24,343 - Obrigado pelo caf� da manh�. - Quando quiser. 376 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Beleza. 377 00:22:41,276 --> 00:22:42,235 Eu te ligo. 378 00:22:44,071 --> 00:22:45,405 Mickey, espera. 379 00:22:49,659 --> 00:22:50,911 N�o esquece a comida. 380 00:23:13,475 --> 00:23:15,977 CONSTRUTORA BONDURANT 381 00:23:18,688 --> 00:23:22,734 GENTRIFICA��O MATA 382 00:23:58,728 --> 00:24:01,022 O jantar com a Maggie correu bem. 383 00:24:02,399 --> 00:24:04,651 �. Volto em dez minutos, Izzy. 384 00:24:09,489 --> 00:24:12,951 N�o preciso dos detalhes agora, s� do n�mero do seu cart�o. 385 00:24:13,034 --> 00:24:14,619 Pode aguardar? Obrigada. 386 00:24:14,703 --> 00:24:17,581 Diz que a Izzy vem. Hoje est� pior do que ontem. 387 00:24:17,664 --> 00:24:19,374 Ela est� estacionando. 388 00:24:19,458 --> 00:24:21,751 Descobriu algo mais sobre Jes�s Menendez? 389 00:24:21,835 --> 00:24:26,465 Griggs n�o permite vazamentos. Falei com mais de dez acompanhantes. 390 00:24:26,548 --> 00:24:29,968 Nenhuma identificou um homem tatuado. O cara � um fantasma. 391 00:24:30,051 --> 00:24:33,555 Precisamos encontr�-lo. � a �nica esperan�a para Jes�s. 392 00:24:33,638 --> 00:24:35,891 N�o entendo. Isso n�o � dupla puni��o? 393 00:24:35,974 --> 00:24:38,852 N�o. A primeira condena��o dele foi cancelada. 394 00:24:38,935 --> 00:24:42,355 - Ent�o podem acus�-lo de novo. - Algu�m est� estudando muito. 395 00:24:43,315 --> 00:24:47,319 Tudo bem. Esquece o outro cara. E a Glory Days? Ela voltou? 396 00:24:47,402 --> 00:24:50,155 Sim, mas est� sumida. Deve ter mudado de n�mero. 397 00:24:50,238 --> 00:24:53,200 Encontrem-na, t�? Ela precisa falar com Griggs. 398 00:24:53,283 --> 00:24:54,159 O que � isto? 399 00:24:54,242 --> 00:24:56,953 Sua acusa��o formal de amanh�. Russell Lawson. 400 00:24:57,037 --> 00:25:01,541 O motorista do Uber disse que o levou ao endere�o que Lawson deu. 401 00:25:01,625 --> 00:25:05,504 Essa � a casa onde ele mora, e essa � a que ele invadiu. 402 00:25:06,087 --> 00:25:06,922 Supostamente. 403 00:25:07,005 --> 00:25:08,507 - Supostamente. - Beleza. 404 00:25:08,590 --> 00:25:11,218 Bom trabalho. Estou aqui, se precisarem. 405 00:25:14,346 --> 00:25:16,389 Escrit�rio de advocacia. Aguarde. 406 00:25:17,724 --> 00:25:21,019 Eu o peguei armando o acordo ao telefone. Tenho um caso. 407 00:25:21,520 --> 00:25:24,731 �. Espere. Vou precisar dos arquivos do Reyes de novo. 408 00:25:25,524 --> 00:25:27,067 - N�o temos mais. - O qu�? 409 00:25:27,150 --> 00:25:29,736 A Promotoria requisitou. Crimes Hediondos. 410 00:25:29,819 --> 00:25:31,238 Pensei que soubesse. 411 00:25:31,321 --> 00:25:32,280 Est� brincando? 412 00:25:33,823 --> 00:25:34,991 N�o est� brincando. 413 00:25:36,993 --> 00:25:41,498 Andy, preciso de um conselho. Tem tempo para um drinque depois da ioga? 414 00:25:55,804 --> 00:25:58,348 Eu sei, sinto muito. N�o tenho hora marcada. 415 00:25:58,431 --> 00:26:00,433 Pode dizer que � Lisa Trammell? 416 00:26:00,517 --> 00:26:01,893 Crammell? 417 00:26:01,977 --> 00:26:03,478 N�o. Trammell. 418 00:26:03,562 --> 00:26:06,523 Lorna, tudo bem. Pode vir. 419 00:26:07,899 --> 00:26:09,359 - Obrigada. - De nada. 420 00:26:10,068 --> 00:26:10,902 Por favor. 421 00:26:12,153 --> 00:26:15,282 Juro que n�o estou te perseguindo. 422 00:26:18,827 --> 00:26:21,329 � aqui que o Advogado do Lincoln trabalha. 423 00:26:22,664 --> 00:26:23,790 Engra�ado. 424 00:26:24,874 --> 00:26:27,210 Achei que seria, sei l�, um Lincoln. 425 00:26:27,294 --> 00:26:28,712 � uma longa hist�ria. 426 00:26:30,338 --> 00:26:34,426 Olha, Lisa, eu me diverti muito ontem � noite, mas� 427 00:26:34,509 --> 00:26:36,803 N�o � por isso que estou aqui. 428 00:26:37,304 --> 00:26:41,766 Quer dizer, ontem � noite foi bom, mas n�o tanto assim. 429 00:26:43,643 --> 00:26:47,814 S�rio, n�o estou te perseguindo. Mas, pelo visto, estou perseguindo algu�m. 430 00:26:51,443 --> 00:26:53,320 Uma ordem de restri��o? 431 00:26:53,403 --> 00:26:56,323 Quando voc� saiu, vieram me entregar isso. 432 00:26:56,406 --> 00:26:59,242 "N�o assedie Bondurant em seu local de trabalho." 433 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 Voc� foi ao escrit�rio dele? 434 00:27:01,411 --> 00:27:02,370 Bem� 435 00:27:04,164 --> 00:27:07,083 Tudo bem. Sabe aqueles manifestantes que viu? 436 00:27:08,501 --> 00:27:12,047 Talvez tenham aparecido porque reclamei nas redes sociais. 437 00:27:12,547 --> 00:27:13,381 Muito. 438 00:27:13,465 --> 00:27:17,135 E talvez eu tenha liderado protestos na porta do escrit�rio dele, 439 00:27:17,218 --> 00:27:19,012 mas nunca assediei o cara. 440 00:27:19,971 --> 00:27:22,974 - Ainda temos liberdade de express�o? - Acho que sim. 441 00:27:23,058 --> 00:27:26,061 Os protestos s� denunciam o que est� acontecendo. 442 00:27:26,144 --> 00:27:27,354 Tipo� Veja. 443 00:27:28,104 --> 00:27:29,356 Saiu no notici�rio. 444 00:27:29,981 --> 00:27:34,361 Falamos com uma das l�deres do movimento, a restauratrice Lisa Trammell. 445 00:27:34,444 --> 00:27:37,280 A gentrifica��o � uma viol�ncia com as comunidades. 446 00:27:37,364 --> 00:27:41,576 Esses construtores se mudam para nossos bairros e desalojam pessoas. 447 00:27:41,660 --> 00:27:43,328 N�o vamos tolerar mais isso. 448 00:27:43,411 --> 00:27:46,915 Bondurant n�o comentou, mas sua empresa emitiu um comunicado: 449 00:27:46,998 --> 00:27:51,169 "Nosso compromisso � construir moradias acess�veis para todos." 450 00:27:51,252 --> 00:27:54,881 Ele pode conseguir uma ordem judicial por causa disso? 451 00:27:54,964 --> 00:27:58,677 N�o, a menos que voc� o ameace ou invada a propriedade dele. 452 00:27:59,177 --> 00:28:01,388 - Mas est� com sorte. - Como assim? 453 00:28:01,471 --> 00:28:06,476 N�o trabalho com direito imobili�rio, mas isto aqui � minha especialidade. 454 00:28:07,644 --> 00:28:09,062 Ent�o vai me representar? 455 00:28:10,522 --> 00:28:11,481 Por que n�o? 456 00:28:12,774 --> 00:28:15,527 Posso pagar. Pode demorar, mas� 457 00:28:15,610 --> 00:28:19,280 Basta fazer mais daquele pozole pra mim, t�? Fica tranquila. 458 00:28:20,740 --> 00:28:21,783 Obrigada, Mickey. 459 00:28:27,997 --> 00:28:29,332 Vou andando. 460 00:28:43,304 --> 00:28:44,264 - At�. - Tchau. 461 00:28:47,642 --> 00:28:51,396 - Quem � e por que est� dormindo com ela? - Do que est� falando? 462 00:28:51,479 --> 00:28:53,690 Me poupe. Fomos casados, lembra? 463 00:28:53,773 --> 00:28:56,860 Sei que p�e a m�o no bolso pra parecer vulner�vel 464 00:28:56,943 --> 00:28:58,528 e come�a a co�ar a cabe�a. 465 00:28:58,611 --> 00:28:59,738 Est� bem. 466 00:28:59,821 --> 00:29:03,700 Conhe�o os truques do seu repert�rio, e acabou de usar todos. 467 00:29:03,783 --> 00:29:06,911 � uma chef que conheci e est� com problemas jur�dicos. 468 00:29:06,995 --> 00:29:08,705 E agora voc� a representa. 469 00:29:08,788 --> 00:29:11,541 Pro bono. Porque est� comendo o ceviche dela. 470 00:29:11,624 --> 00:29:14,586 Degustando o linguado dela. Aquecendo o croquete? 471 00:29:14,669 --> 00:29:16,588 N�o tenho tempo pra isso. 472 00:29:16,671 --> 00:29:20,049 Vou ver Jes�s. Pe�a o exame toxicol�gico do cliente novo. 473 00:29:20,133 --> 00:29:22,635 - Explico depois. - Me explica isso tamb�m? 474 00:29:23,303 --> 00:29:25,263 Acho que n�o. Tchau. 475 00:29:26,639 --> 00:29:28,641 N�o d� pra gerir um escrit�rio assim. 476 00:29:39,027 --> 00:29:40,236 Se cuida. 477 00:29:45,909 --> 00:29:47,619 N�o precisava vir at� aqui. 478 00:29:49,370 --> 00:29:50,330 Mas vim. 479 00:29:55,001 --> 00:29:57,629 - Achei que ia querer dar uma volta. - Sim. 480 00:29:58,379 --> 00:29:59,255 Quero, sim. 481 00:30:08,681 --> 00:30:09,557 Jes�s. 482 00:30:10,099 --> 00:30:11,267 - Oi. - Oi. 483 00:30:13,770 --> 00:30:16,231 Diga a verdade, e ficar� tudo bem. 484 00:30:16,314 --> 00:30:17,690 - Est� bem? - Sim. 485 00:30:17,774 --> 00:30:18,650 Beleza. 486 00:30:21,611 --> 00:30:24,781 Voc� saiu da boate com Martha Renteria umas 22h30? 487 00:30:25,365 --> 00:30:26,324 Isso mesmo. 488 00:30:26,407 --> 00:30:28,284 Voc�s negociaram um pre�o? 489 00:30:28,368 --> 00:30:32,831 - US$ 600. Paguei adiantado. - Disse � pol�cia que ganhou na loteria. 490 00:30:32,914 --> 00:30:35,124 Mas n�o teve nenhum saque naquele dia. 491 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Est� tudo a�. 492 00:30:36,334 --> 00:30:39,671 Ele admitiu ter pegado o dinheiro com o irm�o traficante. 493 00:30:39,754 --> 00:30:40,713 Tudo bem. 494 00:30:42,882 --> 00:30:44,509 O que aconteceu na casa dela? 495 00:30:45,593 --> 00:30:46,803 N�s� 496 00:30:47,470 --> 00:30:48,429 N�s transamos. 497 00:30:49,347 --> 00:30:51,266 Ela tinha camisinhas. Usei uma. 498 00:30:52,183 --> 00:30:53,560 Depois, joguei no vaso. 499 00:30:54,227 --> 00:30:56,479 E usei a toalha que estava no banheiro. 500 00:30:57,355 --> 00:30:59,691 Foi assim que seu DNA ficou na toalha. 501 00:31:00,859 --> 00:31:01,985 Acho que sim. 502 00:31:04,445 --> 00:31:06,531 E depois eu foi embora. 503 00:31:07,490 --> 00:31:09,325 Ela estava bem quando sa�. 504 00:31:09,409 --> 00:31:13,162 - Ora, detetive. Voc� - Ent�o n�o matou Martha Renteria? 505 00:31:13,246 --> 00:31:15,164 - N�o. - N�o a esfaqueou 50 vezes? 506 00:31:15,248 --> 00:31:18,167 N�o! Eu nunca matei ningu�m. 507 00:31:18,251 --> 00:31:22,130 Segundo o legista, a arma do crime foi uma faca de no m�ximo 12cm 508 00:31:22,213 --> 00:31:23,715 e talvez 1cm de largura. 509 00:31:23,798 --> 00:31:26,718 Provavelmente um canivete. Tem um canivete assim? 510 00:31:27,218 --> 00:31:28,136 N�o. 511 00:31:29,804 --> 00:31:31,639 J� teve um? 512 00:31:33,516 --> 00:31:34,475 N�o. 513 00:31:38,062 --> 00:31:42,275 H� dois dias, falei com seu ex-colega de quarto, Luis Castillo. 514 00:31:43,359 --> 00:31:44,611 Voc� se lembra dele. 515 00:31:45,111 --> 00:31:46,821 Pode descrever a faca? 516 00:31:47,906 --> 00:31:50,825 Era uma faca de ca�a. Daquele tipo que dobra. 517 00:31:50,909 --> 00:31:52,035 De metal preto. 518 00:31:52,118 --> 00:31:53,077 Era longa? 519 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 Talvez� 520 00:31:57,540 --> 00:32:00,209 Ela era de Jes�s Menendez? 521 00:32:00,919 --> 00:32:05,924 Era. Ele disse que era para o caso de algu�m sair da linha. 522 00:32:06,007 --> 00:32:07,175 Que porra � esta? 523 00:32:07,258 --> 00:32:11,596 Seu colega disse que voc� jogou a faca no rio depois do assassinato. 524 00:32:12,263 --> 00:32:14,766 - Ele viu. - Vai prender meu cliente? 525 00:32:14,849 --> 00:32:16,517 Eu� Talvez eu tenha tido� 526 00:32:16,601 --> 00:32:17,435 Calado. 527 00:32:17,518 --> 00:32:18,937 Vai prender meu cliente? 528 00:32:20,021 --> 00:32:21,648 N�o neste momento. N�o. 529 00:32:21,731 --> 00:32:23,608 Ent�o acabou a entrevista. Vamos. 530 00:32:23,691 --> 00:32:25,026 Agora! 531 00:32:30,865 --> 00:32:34,661 - Por que n�o me contou? - Porque eu ia parecer culpado. 532 00:32:34,744 --> 00:32:37,789 - Achei melhor a pol�cia n�o saber. - � sempre pior! 533 00:32:37,872 --> 00:32:39,582 Queria que acreditasse em mim! 534 00:32:45,838 --> 00:32:46,965 Quer saber? 535 00:32:47,048 --> 00:32:48,091 PEGAR A HAYLEY 536 00:32:48,174 --> 00:32:50,593 V� embora. Como antes. 537 00:32:50,677 --> 00:32:55,306 N�o vou te abandonar, Jes�s. Eu disse que n�o faria isso de novo, t�? 538 00:32:55,390 --> 00:32:59,519 Preciso dar um jeito nisso, porque eles vir�o atr�s de voc� com tudo. 539 00:32:59,602 --> 00:33:02,563 V� pra casa e n�o fale com ningu�m. Eu te ligo. 540 00:33:09,612 --> 00:33:12,865 � sacanagem a Promotoria tirar seus melhores casos, 541 00:33:12,949 --> 00:33:14,909 mas n�o sei o que dizer. 542 00:33:14,993 --> 00:33:18,329 Bob trouxe um bando de tubar�es que querem mostrar servi�o. 543 00:33:18,413 --> 00:33:21,624 Voc� j� foi assim, com ficha impec�vel. 544 00:33:21,708 --> 00:33:25,878 - Foi transferida pra Crimes Hediondos. - Impec�vel, n�o. Perdi alguns. 545 00:33:25,962 --> 00:33:27,839 Mas nunca perdi para o seu ex. 546 00:33:28,423 --> 00:33:30,174 Derrotei aquele tolo toda vez. 547 00:33:31,092 --> 00:33:33,094 Por isso gostei de voc� de cara. 548 00:33:35,471 --> 00:33:37,557 J� pensou em abrir um escrit�rio? 549 00:33:39,267 --> 00:33:40,393 Quem nunca pensou? 550 00:33:41,227 --> 00:33:45,565 Mas n�o me vejo fazendo isso. N�o fui feita para o lado negro. 551 00:33:46,065 --> 00:33:47,942 E trabalhar para algu�m? 552 00:33:48,026 --> 00:33:51,320 Tenho um amigo em S�o Francisco desesperado por gente boa. 553 00:33:52,363 --> 00:33:56,909 A Hayley acabou de mudar de escola. Eu n�o faria isso com ela. Nem com Mickey. 554 00:33:56,993 --> 00:33:58,870 Tem que fazer alguma coisa. 555 00:34:01,289 --> 00:34:02,206 �. 556 00:34:11,049 --> 00:34:12,508 Est� muito gostoso. 557 00:34:12,592 --> 00:34:14,010 O que foi que eu disse? 558 00:34:15,053 --> 00:34:16,262 Mam�e est� perdendo. 559 00:34:16,345 --> 00:34:19,557 Ela chegou em casa e esquentou uma sopa enlatada. 560 00:34:20,558 --> 00:34:23,394 Sinto muito, filha. Sua m�e e eu estamos� 561 00:34:26,064 --> 00:34:27,148 Tudo bem? 562 00:34:27,774 --> 00:34:28,649 Sim. 563 00:34:30,526 --> 00:34:34,197 - N�o � a coisa com a mam�e, �? - N�o. � s� um caso. 564 00:34:34,697 --> 00:34:37,200 Cometi o pior erro que um advogado pode cometer. 565 00:34:38,076 --> 00:34:39,243 Confiei num policial. 566 00:34:39,327 --> 00:34:41,162 - Cara� - Pois �. 567 00:34:41,746 --> 00:34:44,749 Lembra que falei que tinha um caso pra consertar? 568 00:34:44,832 --> 00:34:48,336 Aquele que gerou todos os problemas com a mam�e? 569 00:34:52,256 --> 00:34:54,842 Lembra quando eu estava na quarta s�rie 570 00:34:54,926 --> 00:34:57,804 e fiquei apavorada com a escola? 571 00:34:59,472 --> 00:35:02,767 Me lembro de uma pirralha com medo de n�o entrar em Yale. 572 00:35:03,768 --> 00:35:07,480 Voc� disse: "Se preocupe com o que est� na sua frente. 573 00:35:07,563 --> 00:35:10,066 O teste de matem�tica, o livro que deve ler." 574 00:35:11,359 --> 00:35:13,027 - Eu disse isso? - Disse. 575 00:35:13,861 --> 00:35:15,196 Eu era um bom pai, n�? 576 00:35:16,906 --> 00:35:19,367 Ent�o, siga seu pr�prio conselho. 577 00:35:19,450 --> 00:35:22,495 Foca no que est� na sua frente. O resto se resolve. 578 00:35:25,832 --> 00:35:30,628 Afinal, voc� � o advogado de defesa mais quente de LA, n�o �? 579 00:35:30,711 --> 00:35:33,047 Ah, sei. Ela te mostrou, n�? 580 00:35:33,131 --> 00:35:34,048 Claro. 581 00:35:34,132 --> 00:35:36,175 - Pelo menos leu o artigo? - N�o. 582 00:35:36,259 --> 00:35:37,677 - Pois �. - �. 583 00:35:50,356 --> 00:35:51,607 O ADVOGADO POL�MICO 584 00:36:27,101 --> 00:36:32,857 Caso 57003: O povo contra Russell Lawson. 585 00:36:40,198 --> 00:36:41,073 Oi. 586 00:36:41,616 --> 00:36:43,201 Vai me tirar daqui agora? 587 00:36:43,284 --> 00:36:44,869 Vou tentar uma coisa. 588 00:36:44,952 --> 00:36:46,954 O advogado deseja ser ouvido? 589 00:36:47,038 --> 00:36:49,498 Pode nos dar um momento, Excel�ncia? 590 00:36:51,167 --> 00:36:52,335 O ADVOGADO POL�MICO 591 00:36:55,004 --> 00:36:57,715 Nossa, voc� ainda recebe o jornal f�sico. 592 00:36:57,798 --> 00:36:59,217 � mesmo das antigas. 593 00:36:59,300 --> 00:37:00,134 �. 594 00:37:01,552 --> 00:37:04,430 Isto tamb�m. Fotografias de papel de verdade. 595 00:37:04,513 --> 00:37:08,142 O juiz Lyons vai adorar. Ele n�o curte tecnologia. 596 00:37:09,727 --> 00:37:13,940 Essa � a casa do meu cliente. Remington Place, 18001. 597 00:37:14,023 --> 00:37:16,943 E essa � a casa onde ele foi preso. 18010. 598 00:37:17,026 --> 00:37:19,904 Como v�, s�o quase id�nticas, at� os n�meros. 599 00:37:19,987 --> 00:37:20,821 E da�? 600 00:37:21,322 --> 00:37:24,659 Roubo requer inten��o espec�fica para cometer um crime. 601 00:37:25,284 --> 00:37:27,036 Isso foi s� um erro. 602 00:37:27,119 --> 00:37:30,623 Meu cliente estava intoxicado, achou que fosse a casa dele. 603 00:37:30,706 --> 00:37:34,168 N�o conseguiu entrar e quebrou a janela achando que era a dele. 604 00:37:34,252 --> 00:37:37,171 Ainda teria que provar que ele estava b�bado demais, 605 00:37:37,255 --> 00:37:41,217 o que seria dif�cil. Pela fatura, ele s� tomou tr�s drinques. 606 00:37:41,300 --> 00:37:43,928 Quem sai no jornal devia saber disso. 607 00:37:45,888 --> 00:37:47,390 Seis meses, oferta final. 608 00:37:48,349 --> 00:37:50,977 Ou espero o exame toxicol�gico que pedi. 609 00:37:51,060 --> 00:37:52,228 O que ele provaria? 610 00:37:52,311 --> 00:37:54,772 Mesmo se tivesse bebido mais, n�o acusaria. 611 00:37:54,855 --> 00:37:56,065 Rohypnol acusaria. 612 00:37:56,148 --> 00:37:59,110 Rohyp� Acha que seu cliente foi drogado? 613 00:37:59,193 --> 00:38:04,240 V�rias pessoas que estiveram naquele bar dizem ter sido drogadas l�. 614 00:38:04,323 --> 00:38:07,201 E em v�rios outros bares, a maioria sem solu��o. 615 00:38:07,785 --> 00:38:10,621 Um constrangimento para a pol�cia e a Promotoria. 616 00:38:12,540 --> 00:38:15,793 Ent�o pensei em invas�o. J� cumpriu a pena, 617 00:38:15,876 --> 00:38:18,629 e meu cliente concorda em pagar pela janela. 618 00:38:19,380 --> 00:38:20,923 Ou arrisque um julgamento, 619 00:38:21,007 --> 00:38:24,260 mas a� a hist�ria ser� que algu�m est� drogando pessoas, 620 00:38:24,343 --> 00:38:27,680 e a Promotoria est� ocupada demais perseguindo inocentes. 621 00:38:27,763 --> 00:38:30,391 Conhe�o alguns rep�rteres. 622 00:38:40,443 --> 00:38:43,738 Excel�ncia, n�o vamos tomar mais tempo do tribunal. 623 00:38:45,197 --> 00:38:46,032 Est� bem. 624 00:38:47,950 --> 00:38:50,911 Voc� vai para o Processamento. Vai almo�ar em casa. 625 00:38:50,995 --> 00:38:52,872 N�o sei como lhe agradecer. 626 00:38:54,582 --> 00:38:58,044 Ei, se um dia precisar declarar fal�ncia� 627 00:38:58,127 --> 00:39:01,213 Espero que n�o chegue a esse ponto. Cara de paisagem. 628 00:39:09,847 --> 00:39:10,723 Haller. 629 00:39:11,265 --> 00:39:13,309 Oi. O que est� fazendo aqui? 630 00:39:13,809 --> 00:39:17,772 Vim falar com o Bob para tentar recuperar outro caso meu. 631 00:39:18,272 --> 00:39:20,399 Ele me ofereceu ser adjunta, 632 00:39:20,483 --> 00:39:23,527 o que soou mais como um "vai se foder". 633 00:39:23,611 --> 00:39:25,154 O que vai fazer? 634 00:39:25,237 --> 00:39:27,740 Ainda n�o sei. Vou pensar em algo. 635 00:39:32,578 --> 00:39:33,454 Escuta� 636 00:39:34,455 --> 00:39:36,123 Lamento pela outra noite. 637 00:39:36,916 --> 00:39:39,752 Foi um dia ruim pra todos, e descontei em voc�. 638 00:39:39,835 --> 00:39:41,796 Tudo bem. Tamb�m lamento. 639 00:39:42,713 --> 00:39:45,424 Maggie, estou feliz que esteja namorando. 640 00:39:47,802 --> 00:39:49,970 "Feliz" � exagero, mas� 641 00:39:50,805 --> 00:39:51,847 Eu entendi. 642 00:39:52,431 --> 00:39:53,974 Espero que ele seja legal. 643 00:39:54,850 --> 00:39:56,143 Voc� merece, Maggie. 644 00:39:58,104 --> 00:39:59,105 Voc� tamb�m. 645 00:40:05,277 --> 00:40:09,490 Vou voltar a Van Nuys antes que a marginal vire um estacionamento. 646 00:40:13,411 --> 00:40:14,620 At� mais, Mickey. 647 00:40:20,835 --> 00:40:22,420 Registros. Posso ajudar? 648 00:40:22,503 --> 00:40:26,382 Oi. Preciso do formul�rio da Cl�nica de Direito Criminal. 649 00:40:28,634 --> 00:40:31,387 Trabalho para um advogado. Ele vai me orientar. 650 00:40:31,470 --> 00:40:34,348 Mas, se voc� visse como ele faz as coisas, 651 00:40:34,432 --> 00:40:37,893 acharia que � o oposto de como as coisas devem ser feitas. 652 00:40:40,938 --> 00:40:42,106 Quando devo entregar? 653 00:40:42,189 --> 00:40:45,192 At� sexta-feira, mas precisa da assinatura do reitor 654 00:40:45,276 --> 00:40:48,154 aprovando um orientador externo. O reitor Wheaton. 655 00:40:48,237 --> 00:40:49,447 Est� bem. �timo. 656 00:40:51,949 --> 00:40:52,908 Wheaton? 657 00:40:54,618 --> 00:40:56,203 O professor de Delitos? 658 00:40:56,287 --> 00:40:59,623 �. Ele est� como interino at� acharem algu�m permanente. 659 00:40:59,707 --> 00:41:01,792 Ainda est� aqui. Pode ir l� agora. 660 00:41:01,876 --> 00:41:04,962 N�o. Na verdade, estou com pressa. 661 00:41:05,045 --> 00:41:07,798 Talvez eu fa�a isso amanh� ou no dia seguinte. 662 00:41:12,261 --> 00:41:15,306 - Oi. - Oi, amor. E a faculdade? 663 00:41:16,599 --> 00:41:19,560 Tudo bem. O de sempre. 664 00:41:20,186 --> 00:41:22,521 - Como est�o as coisas? - Tudo �timo. 665 00:41:22,605 --> 00:41:25,649 S� estou seguindo umas pistas sobre Glory Days. 666 00:41:27,776 --> 00:41:29,612 Ent�o nos vemos mais tarde? 667 00:41:29,695 --> 00:41:33,324 Olha, n�o espera acordada. Devo chegar tarde. 668 00:41:33,407 --> 00:41:34,283 Est� bem. 669 00:41:37,203 --> 00:41:38,662 Quer fazer isso mesmo? 670 00:41:39,872 --> 00:41:41,123 Quero. 671 00:41:42,166 --> 00:41:43,167 Vamos nessa. 672 00:41:46,712 --> 00:41:47,713 Kaz! 673 00:41:49,381 --> 00:41:51,091 Seu filho da m�e. 674 00:42:08,901 --> 00:42:09,944 Bem-vindo, irm�o. 675 00:42:19,995 --> 00:42:21,497 Deem uma cerveja a ele. 676 00:42:22,540 --> 00:42:23,666 Isso a�! 677 00:42:40,099 --> 00:42:42,226 � estranho n�o te levar pra casa. 678 00:42:42,309 --> 00:42:43,435 Acho que dou conta. 679 00:42:43,936 --> 00:42:46,188 Obrigado por ajudar no escrit�rio. 680 00:42:46,272 --> 00:42:50,693 Ah! Antes que eu esque�a, aquele cara passou aqui h� algumas horas. 681 00:42:50,776 --> 00:42:53,821 - Que cara? - Seu cliente, Russell Lawson. 682 00:42:53,904 --> 00:42:56,115 Pagou US$ 5 mil no cart�o. 683 00:42:56,198 --> 00:42:57,741 Ele n�o pagou adiantado? 684 00:42:57,825 --> 00:43:00,786 Disse que era pra o caso de precisar de algo mais. 685 00:43:01,787 --> 00:43:05,916 Tudo bem. Vou ficar sem sinal quando subir a colina, ent�o� 686 00:43:06,000 --> 00:43:08,335 - Tem mais uma coisa. - O qu�? 687 00:43:08,419 --> 00:43:14,091 Ontem de manh�, quando te zoei, me deixou pensar que estava com a Maggie. 688 00:43:16,468 --> 00:43:19,972 N�o deixei voc� pensar nada. Eu s� n�o quis comentar. 689 00:43:20,055 --> 00:43:20,889 Eu sei. 690 00:43:20,973 --> 00:43:25,394 Seja como for, n�o � da minha conta. S� sei que, a longo prazo, 691 00:43:25,894 --> 00:43:28,355 pra se manter s�brio, deve ser honesto. 692 00:43:29,732 --> 00:43:31,442 Principalmente com si mesmo. 693 00:43:33,652 --> 00:43:34,528 Boa noite. 694 00:43:36,113 --> 00:43:37,197 Boa noite, Izzy. 695 00:44:12,816 --> 00:44:14,068 Bela vista. 696 00:44:15,903 --> 00:44:18,864 A foto no jornal j� dava essa impress�o, 697 00:44:18,947 --> 00:44:22,242 mas � noite a vista ganha vida, n�o acha? 698 00:44:22,743 --> 00:44:23,702 Russell? 699 00:44:24,787 --> 00:44:26,288 O que est� fazendo aqui? 700 00:44:26,372 --> 00:44:29,750 Eu n�o queria quebrar outra janela, ent�o pulei a cerca. 701 00:44:29,833 --> 00:44:33,504 Devo dizer que hoje foi incr�vel! 702 00:44:33,587 --> 00:44:37,091 Sei que voc� � bom, mas aquilo foi demais. 703 00:44:37,174 --> 00:44:39,385 N�o sei o que voc� quer, mas� 704 00:44:39,468 --> 00:44:42,304 Tudo bem. � melhor voc� me ouvir. 705 00:44:42,388 --> 00:44:44,515 Afinal, � meu advogado. 706 00:44:44,598 --> 00:44:46,600 Paguei extra pra garantir isso, 707 00:44:46,684 --> 00:44:50,062 ent�o acho que quero o que qualquer cliente quer, Mickey. 708 00:44:50,145 --> 00:44:52,189 Sua ajuda especializada. 709 00:44:52,690 --> 00:44:57,069 Advogados t�m muitos deveres e responsabilidades, 710 00:44:57,152 --> 00:44:58,112 n�o �? 711 00:44:58,946 --> 00:45:01,990 Tipo o dever de manter sigilo. 712 00:45:02,491 --> 00:45:04,034 Esse � o maior, n�? 713 00:45:04,910 --> 00:45:07,579 Tudo o que eu disser vira o nosso segredinho, 714 00:45:07,663 --> 00:45:09,623 e voc� n�o pode contar a ningu�m, 715 00:45:09,707 --> 00:45:12,793 especialmente � pol�cia. 716 00:45:19,675 --> 00:45:20,759 Ent�o, 717 00:45:22,469 --> 00:45:24,096 eis o nosso segredinho. 718 00:45:24,888 --> 00:45:28,100 Martha Renteria mereceu. 719 00:45:28,183 --> 00:45:32,104 Aquela puta teve exatamente o que mereceu. 720 00:45:33,147 --> 00:45:37,860 Outra pessoa foi presa por isso, e ele est� prestes a ser preso de novo. 721 00:45:37,943 --> 00:45:41,280 Mas a melhor parte � que, agora, 722 00:45:42,865 --> 00:45:44,992 n�o h� nada que voc� possa fazer. 723 00:45:46,452 --> 00:45:49,163 Invadiu uma casa s� pra que eu te representasse? 724 00:45:49,246 --> 00:45:51,415 Fiz muito mais do que isso, doutor. 725 00:45:52,374 --> 00:45:56,503 O exame toxicol�gico vai acusar Rohypnol. 726 00:45:56,587 --> 00:46:00,674 Eu me droguei s� pra caprichar bastante. 727 00:46:01,717 --> 00:46:04,845 Ora, mere�o nota dez pelo esfor�o. 728 00:46:04,928 --> 00:46:08,891 Eu tinha que faz�-lo parar de me procurar, at� que me ocorreu. 729 00:46:08,974 --> 00:46:11,185 Por que n�o matar logo dois coelhos? 730 00:46:12,227 --> 00:46:15,230 Achou que, se me encontrasse, 731 00:46:16,356 --> 00:46:17,775 poderia salvar� 732 00:46:17,858 --> 00:46:19,401 Qual � mesmo o nome dele? 733 00:46:19,485 --> 00:46:20,486 Menendez? 734 00:46:21,528 --> 00:46:23,572 Parab�ns, voc� me achou. 735 00:46:25,324 --> 00:46:27,409 Mas n�o pode contar a ningu�m, 736 00:46:28,911 --> 00:46:30,621 ou ser� expulso da Ordem. 737 00:46:32,289 --> 00:46:34,124 E isso � s� o come�o. 738 00:46:35,292 --> 00:46:38,045 - Est� me amea�ando, Russell? - Amea�ando? 739 00:46:38,128 --> 00:46:39,421 N�o! Nada disso. 740 00:46:39,505 --> 00:46:42,049 Eu jamais o amea�aria, 741 00:46:42,132 --> 00:46:44,885 mesmo sabendo onde mora e que tem fam�lia. 742 00:46:44,968 --> 00:46:48,013 Eu nunca o amea�aria, porque s� assim 743 00:46:48,096 --> 00:46:51,225 voc� talvez pudesse contar nosso segredinho. 744 00:46:51,934 --> 00:46:55,145 Ent�o, n�o, pode ter certeza de que voc� 745 00:46:55,229 --> 00:46:58,357 e sua fam�lia est�o seguros comigo. 746 00:46:59,316 --> 00:47:01,985 Assim como nosso segredo est� seguro com voc�. 747 00:47:08,116 --> 00:47:08,951 Bem� 748 00:47:10,953 --> 00:47:12,788 A gente se v�, doutor. 749 00:47:37,604 --> 00:47:39,648 BASEADO NOS ROMANCES DE MICHAEL CONNELLY 750 00:47:45,863 --> 00:47:49,867 Legendas: Sabrina Martinez 57549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.