Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,133 --> 00:00:05,034
You'd better tell Wilma to hurry up,
or we'll miss that plane.
2
00:00:05,971 --> 00:00:08,269
She just got a long-distance call.
3
00:00:08,373 --> 00:00:12,469
That's wonderful, Mother.
I'm so glad you're feeling better.
4
00:00:12,911 --> 00:00:15,709
You'll come here and rest
instead of me going there?
5
00:00:15,780 --> 00:00:18,010
Fine, I'll see you next week.
6
00:00:18,350 --> 00:00:20,978
- Bye, Mom.
- She's feeling better, Wilma?
7
00:00:21,052 --> 00:00:24,749
Yes, isn't that wonderful?
I won't have to make the trip after all.
8
00:00:25,023 --> 00:00:27,992
I'll call Fred right away
and tell him the good news.
9
00:00:28,360 --> 00:00:31,022
The poor dear.
He looked so sad this morning.
10
00:00:31,096 --> 00:00:33,064
You think he'll cheer up
when he finds out...
11
00:00:33,131 --> 00:00:35,622
his mother-in-law is coming here instead?
12
00:00:35,700 --> 00:00:38,168
Quiet, Barney. That's not funny.
13
00:00:39,638 --> 00:00:42,732
Mr. Boulder? This is Wilma Flintstone.
14
00:00:43,308 --> 00:00:46,471
Will you tell Fred
I won't be going to visit my mother?
15
00:00:47,746 --> 00:00:48,804
Why not?
16
00:00:49,414 --> 00:00:51,882
He's away on a leave of absence.
17
00:00:52,317 --> 00:00:54,751
No, ma'am, he wouldn't tell me.
18
00:00:55,253 --> 00:00:59,019
All he said was that he'd be
away from home for a few days.
19
00:00:59,658 --> 00:01:02,058
Yeah, okay. Bye.
20
00:01:04,095 --> 00:01:05,460
That Fred!
21
00:02:03,822 --> 00:02:07,690
This is Bedrock,
county seat of Cobble Stone County...
22
00:02:08,093 --> 00:02:12,530
200 feet below sea level. Population, 2,500.
23
00:02:12,964 --> 00:02:15,762
It's an average town with average people.
24
00:02:15,834 --> 00:02:18,962
We have our butcher, our baker...
25
00:02:20,438 --> 00:02:21,905
our pizza-pie maker.
26
00:02:23,875 --> 00:02:25,365
We have our bank.
27
00:02:25,443 --> 00:02:28,571
And while some of us stay late
to catch up on our work...
28
00:02:29,714 --> 00:02:33,241
the lucky ones who get home early
catch up on their chores...
29
00:02:33,318 --> 00:02:35,309
like watering the lawn...
30
00:02:36,254 --> 00:02:38,154
and trimming the hedge.
31
00:02:39,891 --> 00:02:42,257
For most of us, the usual activities...
32
00:02:42,627 --> 00:02:45,221
except for Fred Flintstone...
33
00:02:45,530 --> 00:02:48,499
who has had a most unusual day...
34
00:02:48,967 --> 00:02:51,094
with the worst yet to come.
35
00:02:53,872 --> 00:02:57,364
Wilma, you're home!
How come, sweetheart?
36
00:02:57,542 --> 00:02:59,601
You mean "battle-ax," don't you?
37
00:02:59,678 --> 00:03:01,839
Battle-ax? What are you talking about?
38
00:03:01,913 --> 00:03:04,438
- Hello, Fred.
- Barney, my pal.
39
00:03:04,516 --> 00:03:05,608
Pal!
40
00:03:05,717 --> 00:03:08,550
What's the matter with you, Barn?
Of course you're my pal.
41
00:03:08,620 --> 00:03:11,214
- Put it there, chum.
- Sure, Fred.
42
00:03:15,193 --> 00:03:17,218
I've been waiting all day for that, pal.
43
00:03:17,295 --> 00:03:20,458
- Where did you get that money?
- How could you treat Wilma like that?
44
00:03:20,532 --> 00:03:23,660
- Why did you body-slam me on the street?
- I'm going home to Mother.
45
00:03:23,735 --> 00:03:26,727
- You should be ashamed.
- Stand up and I'll let you have it again!
46
00:03:26,805 --> 00:03:29,000
Say something. Don't just lay there.
47
00:03:29,607 --> 00:03:30,938
Poor Fred.
48
00:03:32,010 --> 00:03:34,035
It all started this morning...
49
00:03:34,512 --> 00:03:38,846
when Fred was about to leave for work,
and Wilma was going to visit her mother.
50
00:03:39,384 --> 00:03:43,218
It all seemed like an ordinary beginning
to an ordinary day.
51
00:03:43,588 --> 00:03:45,886
I've got to shove off for work, Wilma.
52
00:03:45,957 --> 00:03:48,949
Have a good trip,
and say hello to your mother for me.
53
00:03:49,027 --> 00:03:50,392
I'm going to miss you.
54
00:03:50,462 --> 00:03:53,989
I'll miss you, too, Fred.
But it'll only be for a couple of days.
55
00:03:54,065 --> 00:03:55,930
Mother's had these spells before.
56
00:03:56,000 --> 00:03:58,491
I still think I ought to drive you
to the airport.
57
00:03:58,570 --> 00:04:02,336
But, honey, you know how
your boss grumbles if you're late for work.
58
00:04:02,407 --> 00:04:05,274
And the plane doesn't leave
for a couple of hours yet.
59
00:04:05,343 --> 00:04:07,277
Besides, it's already settled.
60
00:04:07,479 --> 00:04:11,711
Barney has the day off, and he and Betty
will drive me down in plenty of time.
61
00:04:11,950 --> 00:04:14,282
- Now go to work, Fred.
- Okay.
62
00:04:14,519 --> 00:04:15,918
Goodbye, dear.
63
00:04:16,855 --> 00:04:20,655
- Come home as soon as you can.
- I will, Fred. Goodbye.
64
00:04:23,361 --> 00:04:25,693
Good morning, Betty. Are you awake yet?
65
00:04:25,764 --> 00:04:28,494
Yes, Wilma. We're just finishing breakfast.
66
00:04:28,600 --> 00:04:32,297
Is it still okay to drive me to the airport?
I could take a taxi...
67
00:04:32,370 --> 00:04:33,928
if it's gonna be a problem.
68
00:04:34,205 --> 00:04:38,369
No problem, Wilma.
Barney and I would love to see you off.
69
00:04:38,743 --> 00:04:40,404
Did Fred leave for work yet?
70
00:04:41,379 --> 00:04:44,473
The old darling.
He hates the idea of my going.
71
00:04:44,549 --> 00:04:46,039
I bet he does.
72
00:04:46,251 --> 00:04:48,685
We'll leave in about an hour, okay?
73
00:04:48,753 --> 00:04:50,653
Swell, and thanks, Betty.
74
00:04:52,657 --> 00:04:55,319
So Fred went to his job at the gravel pits...
75
00:04:55,393 --> 00:04:57,861
playing to standing room only, as usual...
76
00:04:58,062 --> 00:05:01,259
the audience watching and appreciating
each skillful move.
77
00:05:04,969 --> 00:05:07,460
Okay, Fred, take her away!
78
00:05:25,857 --> 00:05:29,987
It is said that everyone in the world
has a double, a look-alike...
79
00:05:30,395 --> 00:05:33,421
and Fred Flintstone is no exception...
80
00:05:33,998 --> 00:05:37,525
because nearby,
in the J.L. Gotrocks building...
81
00:05:37,735 --> 00:05:39,965
is Fred Flintstone's double...
82
00:05:40,238 --> 00:05:43,173
none other than J.L. Gotrocks himself:
83
00:05:43,641 --> 00:05:45,472
- Big business tycoon...
- Hello?
84
00:05:45,543 --> 00:05:48,376
... and head of
the Gotrocks industrial empire.
85
00:05:48,446 --> 00:05:50,107
How's the rock market today?
86
00:05:50,181 --> 00:05:53,173
Up two points? Good.
When I make a million, sell.
87
00:05:53,251 --> 00:05:54,650
I'm not money-mad.
88
00:05:55,587 --> 00:05:58,317
Hello? Yes. Build another factory.
89
00:05:58,489 --> 00:06:01,253
Hello? Okay, buy the steamship line.
90
00:06:01,526 --> 00:06:03,824
Hello? We'll need 200 more trucks.
91
00:06:03,895 --> 00:06:07,456
Hello? Merge with them
and we'll get control.
92
00:06:07,832 --> 00:06:10,130
Hold on, I've got another call.
93
00:06:11,002 --> 00:06:15,530
Yes, I've got it.
No, I don't have to write it down.
94
00:06:15,773 --> 00:06:18,765
I can remember.
You want me to bring home...
95
00:06:18,843 --> 00:06:22,438
a pound of liver, a loaf of bread,
and a dozen hair curlers.
96
00:06:22,513 --> 00:06:26,005
Of course I won't forget.
I've got nothing else on my mind.
97
00:06:26,885 --> 00:06:27,943
Battle-ax!
98
00:06:28,419 --> 00:06:30,046
Hello? Yes, sell.
99
00:06:30,321 --> 00:06:31,845
Hello? No, buy!
100
00:06:32,056 --> 00:06:33,785
Hello?
101
00:06:36,895 --> 00:06:40,490
Decisions! That's all I do, make decisions.
102
00:06:40,565 --> 00:06:42,328
Every day, the same thing.
103
00:06:42,433 --> 00:06:46,335
I'm insulated from the world.
I know nothing of the humanities.
104
00:06:46,404 --> 00:06:49,100
I don't know what's going on out there.
105
00:06:51,910 --> 00:06:54,140
I've got to get away. That's the answer.
106
00:06:54,212 --> 00:06:56,874
I've got to mingle with the real people...
107
00:06:56,948 --> 00:06:59,542
doing things I've heard about,
but never seen.
108
00:06:59,684 --> 00:07:02,653
Pinball machines, jukeboxes...
109
00:07:02,720 --> 00:07:04,688
pastrami on rye bread.
110
00:07:05,123 --> 00:07:08,183
I want to have
some of the good things in life.
111
00:07:09,427 --> 00:07:10,792
They'll never find me.
112
00:07:10,862 --> 00:07:13,854
They'll search the Riviera,
they'll scour the country clubs...
113
00:07:13,932 --> 00:07:17,891
but they'll never think of looking for me
out there. It'll work.
114
00:07:18,269 --> 00:07:21,102
But before I disappear,
I'll leave them a message.
115
00:07:22,006 --> 00:07:23,871
This is J.L. Speaking.
116
00:07:23,942 --> 00:07:27,878
As of today, I am resigning.
Do not bother to look for me...
117
00:07:27,946 --> 00:07:31,905
and tell my wife to buy
her own liver and hair curlers. Goodbye.
118
00:07:33,117 --> 00:07:36,280
Now out the back way, and freedom!
119
00:07:40,325 --> 00:07:44,056
I'm telling you, G.W. He's not here.
And I know he didn't come out.
120
00:07:44,128 --> 00:07:47,791
- Maybe he left by the back door, F.M.
- J.L. Would never do that.
121
00:07:47,865 --> 00:07:50,959
Let's check the pterodactyl-phone.
Maybe he left a message.
122
00:07:51,035 --> 00:07:53,526
That's an idea. Here's a cracker.
123
00:07:56,341 --> 00:07:57,774
Are there any messages?
124
00:07:58,376 --> 00:08:00,003
"This is J.L. Speaking.
125
00:08:00,078 --> 00:08:02,273
"As of today, I am resigning.
126
00:08:02,547 --> 00:08:04,515
"Do not bother to look for me...
127
00:08:04,582 --> 00:08:08,109
"and tell my wife to buy
her own liver and hair curlers.
128
00:08:09,187 --> 00:08:10,176
"Bye."
129
00:08:10,254 --> 00:08:13,280
- J.L. Has flown the coop, G.W.
- Oh, no, F.M.
130
00:08:13,358 --> 00:08:17,658
Without J.L. At the big meeting today,
the whole Gotrocks empire could crash.
131
00:08:17,729 --> 00:08:20,596
Even if word of this got out,
it would be disaster.
132
00:08:21,165 --> 00:08:22,257
Big deal!
133
00:08:22,333 --> 00:08:25,598
Where can I get a cinchy job like this,
at my age?
134
00:08:25,670 --> 00:08:28,104
- What do we do, F.M.
- Find him, that's what.
135
00:08:28,172 --> 00:08:29,730
He's out there somewhere.
136
00:08:29,807 --> 00:08:32,002
We'll check the Riviera,
search the country clubs.
137
00:08:32,076 --> 00:08:34,340
We'll call the yacht club. We'll...
138
00:08:35,713 --> 00:08:36,771
What is it, F.M.
139
00:08:36,848 --> 00:08:39,783
Come here a minute, G.W.
Take a look at that.
140
00:08:40,084 --> 00:08:43,611
- You'll never believe it.
- What is it, F.M.
141
00:08:43,721 --> 00:08:47,316
That man in the gravel pit.
That's J.L. Gotrocks.
142
00:08:47,425 --> 00:08:50,622
You're right! What do you suppose
he's doing in a gravel pit?
143
00:08:50,695 --> 00:08:53,425
With his luck, he probably struck gold.
144
00:08:53,498 --> 00:08:55,989
Come on, let's go down there and find out.
145
00:08:56,567 --> 00:09:00,765
Hey, Mr. Gotrocks!
It's time for the big meeting.
146
00:09:03,107 --> 00:09:04,734
You guys talking to me?
147
00:09:05,676 --> 00:09:07,803
You've got a good sense of humor, boss.
148
00:09:07,879 --> 00:09:11,406
You had us worried, until we spotted you
on that overgrown rocking horse.
149
00:09:11,482 --> 00:09:14,940
Yeah, boss, what are you doing?
Going in for dino polo?
150
00:09:16,587 --> 00:09:20,887
Let's go back to the office now.
We all had a big laugh, Mr. Gotrocks.
151
00:09:20,958 --> 00:09:23,051
You guys got rocks in your head.
152
00:09:23,261 --> 00:09:26,788
I don't know nothing about a big meeting,
and I'm not your boss.
153
00:09:26,864 --> 00:09:30,698
My name is Fred Flintstone,
and I work here at the gravel pit.
154
00:09:32,503 --> 00:09:36,963
- Fred Flintstone?
- You mean you're not J.L. Gotrocks?
155
00:09:37,041 --> 00:09:40,033
J.L. Gotrocks? Are you kidding?
156
00:09:40,111 --> 00:09:41,908
But you look just like him.
157
00:09:41,979 --> 00:09:44,140
If I had J.L. Gotrocks' dough...
158
00:09:44,215 --> 00:09:47,082
I wouldn't be scratching around
in a gravel pit for a living.
159
00:09:47,151 --> 00:09:48,550
That makes sense.
160
00:09:48,619 --> 00:09:52,146
Amazing resemblance.
He could pass for Gotrocks anytime.
161
00:09:52,223 --> 00:09:53,952
Yeah, that's right.
162
00:09:54,425 --> 00:09:56,290
He could, couldn't he?
163
00:09:57,528 --> 00:09:59,462
- Say, Flintstone.
- Yeah?
164
00:09:59,530 --> 00:10:01,725
How would you like to make
some extra dough?
165
00:10:01,799 --> 00:10:02,823
Doing what?
166
00:10:02,900 --> 00:10:06,336
We're in a jam.
J.L. Gotrocks has disappeared, vanished.
167
00:10:06,404 --> 00:10:08,463
And there's this big meeting today, see?
168
00:10:08,539 --> 00:10:11,372
If J.L. Doesn't show up,
the company will go bankrupt.
169
00:10:11,442 --> 00:10:13,137
Hundreds of people will be out of work.
170
00:10:13,211 --> 00:10:15,475
Widows and babies
will lose their life's savings.
171
00:10:15,546 --> 00:10:19,312
- The whole country could go broke.
- And, besides, we'd lose our cinchy jobs.
172
00:10:19,383 --> 00:10:22,045
If that's the case,
there's only one thing to do.
173
00:10:22,120 --> 00:10:24,588
- Yes?
- You guys better find that guy Gotrocks.
174
00:10:24,655 --> 00:10:29,217
No, we want you to take Gotrocks' place
till we find him.
175
00:10:29,293 --> 00:10:30,521
Who, me?
176
00:10:31,295 --> 00:10:33,855
Go on. I couldn't do that.
177
00:10:33,931 --> 00:10:35,592
But you've got to.
178
00:10:35,766 --> 00:10:40,066
- Think of those people out of work.
- Think of those widows and babies.
179
00:10:40,138 --> 00:10:41,765
Think of our cinchy jobs.
180
00:10:41,839 --> 00:10:45,832
You'll be doing a great thing
for humanity and our country.
181
00:10:46,644 --> 00:10:49,636
Okay, if it's a national emergency.
182
00:10:49,914 --> 00:10:53,406
But I can only do it for a couple of days
while my wife is out of town.
183
00:10:53,484 --> 00:10:56,317
That's perfect. You may not get home
for a couple of nights.
184
00:10:56,387 --> 00:10:59,083
You check out with your boss,
then come up to the office.
185
00:10:59,157 --> 00:11:00,886
All right, I'll ask him.
186
00:11:03,895 --> 00:11:07,228
I'd like to have a couple of days
leave of absence, boss.
187
00:11:07,331 --> 00:11:10,892
You know we don't like
to have the dinosaur idle.
188
00:11:11,169 --> 00:11:14,332
- Is it important?
- Yeah, it is.
189
00:11:14,972 --> 00:11:18,533
I can't tell you the reason.
It's sort of hush-hush.
190
00:11:19,043 --> 00:11:21,375
I'll even be away from home
for a few days.
191
00:11:22,113 --> 00:11:25,446
If it's some kind of emergency,
go ahead, Flintstone.
192
00:11:26,117 --> 00:11:27,448
Thank you, boss.
193
00:11:28,619 --> 00:11:32,055
That Mr. Boulder. What a real swell guy.
194
00:11:33,891 --> 00:11:36,917
You'd better tell Wilma to hurry up,
or we'll miss that plane.
195
00:11:37,762 --> 00:11:40,128
She just got a long-distance call.
196
00:11:40,298 --> 00:11:44,291
That's wonderful, Mother.
I'm so glad you're feeling better.
197
00:11:44,769 --> 00:11:47,567
You'll come here and rest
instead of me going there?
198
00:11:47,638 --> 00:11:49,833
Fine, I'll see you next week.
199
00:11:50,174 --> 00:11:52,836
- Bye, Mom.
- She's feeling better, Wilma?
200
00:11:52,910 --> 00:11:56,744
Yes, isn't that wonderful?
I won't have to make the trip after all.
201
00:11:56,814 --> 00:11:59,783
I'll call Fred right away
and tell him the good news.
202
00:11:59,850 --> 00:12:02,910
The poor dear.
He looked so sad this morning.
203
00:12:02,987 --> 00:12:04,887
You think he'll cheer up
when he finds out...
204
00:12:04,956 --> 00:12:07,481
his mother-in-law is coming here instead?
205
00:12:07,558 --> 00:12:10,118
Quiet, Barney. That's not funny.
206
00:12:11,429 --> 00:12:14,489
Mr. Boulder? This is Wilma Flintstone.
207
00:12:15,199 --> 00:12:18,259
Will you tell Fred
I won't be going to visit my mother?
208
00:12:19,570 --> 00:12:20,662
Why not?
209
00:12:21,272 --> 00:12:23,900
He's away on a leave of absence.
210
00:12:24,108 --> 00:12:26,440
No, ma'am, he wouldn't tell me.
211
00:12:27,111 --> 00:12:30,945
All he said was that he'd be
away from home for a few days.
212
00:12:31,515 --> 00:12:34,313
Yeah, okay. Bye.
213
00:12:36,287 --> 00:12:37,549
That Fred!
214
00:12:37,622 --> 00:12:38,816
What's the matter, Wilma?
215
00:12:38,889 --> 00:12:41,790
The minute my back is turned,
he's got something cooking...
216
00:12:41,859 --> 00:12:43,656
doing who knows what.
217
00:12:43,861 --> 00:12:47,490
Wilma, Fred isn't the type of guy
who'd do who knows what.
218
00:12:47,565 --> 00:12:48,793
No?
219
00:12:48,866 --> 00:12:52,233
Fred just took a leave of absence
from his job.
220
00:12:52,303 --> 00:12:54,635
He wouldn't tell his boss
anything about it...
221
00:12:54,705 --> 00:12:58,141
except that he won't be
living at home for a few days.
222
00:12:59,377 --> 00:13:00,435
Men!
223
00:13:00,678 --> 00:13:03,738
So I'm a man.
What can I do about it, resign?
224
00:13:04,215 --> 00:13:08,208
I'm going to search this town
and find that Fred, and when I do...
225
00:13:08,286 --> 00:13:10,754
I'm going to teach him
he can't get away with it.
226
00:13:10,821 --> 00:13:12,220
I'll go with you, Wilma.
227
00:13:12,290 --> 00:13:15,418
I'd better go, too,
and find out what this is all about.
228
00:13:17,094 --> 00:13:18,459
Oh, boy.
229
00:13:18,696 --> 00:13:21,790
Fred Flintstone, the big business tycoon.
230
00:13:22,266 --> 00:13:24,632
If Wilma could only see me now.
231
00:13:25,636 --> 00:13:29,572
I still can't believe anybody would take me
for the great J.L. Gotrocks.
232
00:13:32,076 --> 00:13:35,170
- Good morning, Mr. Gotrocks.
- Good morning.
233
00:13:35,646 --> 00:13:39,138
He did it! The great Mr. Gotrocks
said good morning to me.
234
00:13:39,250 --> 00:13:41,218
I knew it would happen one day!
235
00:13:41,986 --> 00:13:44,352
I've got to call Mabel and tell her!
236
00:13:45,990 --> 00:13:47,457
Here's the big test.
237
00:13:47,525 --> 00:13:50,585
If the people in the office
think I'm Gotrocks, I'm in.
238
00:13:50,795 --> 00:13:52,262
Good morning, Mr. Gotrocks.
239
00:13:58,636 --> 00:14:02,572
What do you know?
They all think I'm J.L. Gotrocks.
240
00:14:03,874 --> 00:14:07,776
Of course, you look just like him.
Now let's get on with the big meeting.
241
00:14:07,845 --> 00:14:11,337
Wait a minute. I don't know anything
about conducting a business meeting.
242
00:14:11,415 --> 00:14:14,316
You don't have to know anything.
All you've got to say is:
243
00:14:14,385 --> 00:14:18,412
"Whose baby is that? What's your angle?"
And "I'll buy that."
244
00:14:19,056 --> 00:14:23,550
Whose baby is that? What's your angle?
I'll buy that.
245
00:14:23,627 --> 00:14:24,685
That's it, great.
246
00:14:24,762 --> 00:14:27,492
Old J.L. Couldn't do better himself.
Let's go.
247
00:14:28,632 --> 00:14:31,260
Gentlemen, the meeting will now
come to order.
248
00:14:31,335 --> 00:14:33,667
Let's hear from Mr. Stonehead first.
249
00:14:34,271 --> 00:14:38,867
I'd like to open the discussion on the
subject of the railway bonds in question.
250
00:14:39,377 --> 00:14:42,312
- Whose baby is that?
- Mine, sir.
251
00:14:42,380 --> 00:14:43,813
What's your angle?
252
00:14:43,881 --> 00:14:47,840
I've completed some research
and found the debentures are nil...
253
00:14:47,918 --> 00:14:50,045
and the percentage yield is adequate.
254
00:14:50,121 --> 00:14:52,851
I would advise pro rata distribution.
255
00:14:53,557 --> 00:14:56,890
- I'll buy that.
- Thank you, sir.
256
00:14:56,961 --> 00:15:00,226
What an executive Gotrocks is.
Knows what it's all about.
257
00:15:00,297 --> 00:15:01,662
No one like him.
258
00:15:01,766 --> 00:15:03,961
You're doing great, Flintstone. Keep it up.
259
00:15:04,034 --> 00:15:08,698
Whose baby is that?
What's your angle? I'll buy that.
260
00:15:19,283 --> 00:15:22,150
Oh, boy. This is living.
261
00:15:22,753 --> 00:15:26,018
Nobody knows where I am.
No decisions to make.
262
00:15:27,525 --> 00:15:31,484
Rat, this machine! Come on, get in there.
263
00:15:31,896 --> 00:15:35,423
Hey, Flintstone, you know better
than to tilt the machine.
264
00:15:35,499 --> 00:15:38,559
- How much does the machine cost?
- $200.
265
00:15:38,636 --> 00:15:41,230
Here, $200.
266
00:15:41,305 --> 00:15:43,432
I'm used to having my own way.
267
00:15:44,008 --> 00:15:47,466
$200. From Fred Flintstone?
268
00:15:47,645 --> 00:15:50,079
And my name's not Fred Flintstone.
269
00:15:53,083 --> 00:15:56,143
Anyway, a couple of people
have seen Fred around.
270
00:15:56,220 --> 00:15:59,519
Yes, but they said he passed right by
without saying hello.
271
00:15:59,590 --> 00:16:01,148
That doesn't sound like Fred.
272
00:16:01,225 --> 00:16:03,955
He would never pass anyone
without saying hello.
273
00:16:06,797 --> 00:16:11,131
How do you like that?
He tried to bluff his way right past us.
274
00:16:11,202 --> 00:16:13,136
Yeah, as if he didn't see us.
275
00:16:13,204 --> 00:16:16,037
Hey, Fred, wait a minute. It's me, Barney.
276
00:16:16,173 --> 00:16:17,663
Hold it, Fred.
277
00:16:19,210 --> 00:16:20,734
He disappeared.
278
00:16:21,645 --> 00:16:23,374
There's only one thing to do.
279
00:16:23,447 --> 00:16:26,974
Since we know he's around here
someplace, let's separate and look for him.
280
00:16:27,051 --> 00:16:30,418
Good idea, Wilma,
and whoever finds him will call the others.
281
00:16:30,488 --> 00:16:33,946
If I find him, you can call an ambulance.
Let's go.
282
00:16:36,227 --> 00:16:39,321
Yeah, Mrs. Flintstone,
Fred was in here earlier.
283
00:16:39,563 --> 00:16:42,726
He bowled a few games
and flashed a roll of big bills...
284
00:16:42,800 --> 00:16:45,166
and wanted to tip everybody in the place.
285
00:16:45,236 --> 00:16:49,605
I tried to get him to go home,
but he said he'd never go home to that...
286
00:16:49,673 --> 00:16:53,336
Begging your pardon, ma'am,
"Battle-ax" is what he said.
287
00:16:53,410 --> 00:16:55,037
Battle-ax?
288
00:16:56,714 --> 00:16:58,841
Wait till I get my hands on him.
289
00:16:58,916 --> 00:17:02,113
One more thing.
He also mentioned liver and hair curlers.
290
00:17:02,686 --> 00:17:05,746
I have a few things to mention to him, too.
291
00:17:08,425 --> 00:17:10,689
Mister, can I speak to you
a minute, please?
292
00:17:10,761 --> 00:17:13,628
Make it snappy, lady.
I'm in the middle of a run.
293
00:17:13,797 --> 00:17:16,493
Have you seen Fred Flintstone
around here?
294
00:17:16,567 --> 00:17:19,502
Flintstone? You betcha, lady.
295
00:17:19,637 --> 00:17:22,299
Old Fred gave me a good payday today.
296
00:17:22,373 --> 00:17:24,739
He usually shoots a sharp game of pool.
297
00:17:24,808 --> 00:17:26,605
But today, nothing.
298
00:17:27,545 --> 00:17:29,172
He'll never miss it, though.
299
00:17:29,246 --> 00:17:32,215
He had a roll of bills
that would choke a dinosaur.
300
00:17:32,616 --> 00:17:35,608
"A roll of bills
that would choke a dinosaur"?
301
00:17:35,886 --> 00:17:38,787
Now, where would Fred
get that kind of money?
302
00:17:39,123 --> 00:17:40,420
Any luck, Betty?
303
00:17:40,491 --> 00:17:43,551
No, I haven't seen him,
but he's been around.
304
00:17:43,661 --> 00:17:47,256
He's been flashing a big roll of bills
and acting like a bigshot.
305
00:17:47,331 --> 00:17:51,700
I get the same story. But I can't figure out
where he got the money.
306
00:17:52,002 --> 00:17:54,869
He couldn't have saved that much
out of his lunch allowance.
307
00:17:54,939 --> 00:17:56,907
There's something fishy going on.
308
00:17:56,974 --> 00:18:00,171
Let's find Barney.
Maybe he's seen Fred someplace.
309
00:18:01,245 --> 00:18:04,737
I've looked in all the usual places
Fred hangs out, but no luck.
310
00:18:04,815 --> 00:18:07,375
Now I'll start looking
in the unusual places.
311
00:18:19,296 --> 00:18:21,958
Boy, do I dig this way-out music.
312
00:18:22,433 --> 00:18:25,163
Let's see, I'll try Number 14 this time.
313
00:18:33,410 --> 00:18:35,310
You ought to be ashamed of yourself.
314
00:18:35,379 --> 00:18:37,404
- Who, me?
- Yeah, you.
315
00:18:38,816 --> 00:18:41,546
Worrying your poor wife like that.
Shame on you.
316
00:18:42,086 --> 00:18:44,577
That battle-ax wouldn't worry
about anything.
317
00:18:44,655 --> 00:18:45,713
Battle-ax?
318
00:18:45,789 --> 00:18:49,088
Yes, and for the first time in my life,
I'm enjoying myself.
319
00:18:49,159 --> 00:18:52,595
No nagging, no phone calls,
no decisions to make.
320
00:18:52,930 --> 00:18:54,625
I am never going back.
321
00:18:54,698 --> 00:18:57,098
- But how about Wilma?
- Who's Wilma?
322
00:18:57,167 --> 00:19:00,398
- And, for that matter, who are you?
- Who am I?
323
00:19:00,471 --> 00:19:03,531
- I'm your best friend, Barney Rubble.
- Never heard of you.
324
00:19:03,641 --> 00:19:06,405
- You're kidding, Fred.
- The name's not Fred.
325
00:19:06,477 --> 00:19:08,945
Now why don't you just run along
like a good guy?
326
00:19:09,013 --> 00:19:11,504
Nothing doing, Fred.
You're coming home with me.
327
00:19:11,582 --> 00:19:13,174
Hey, let go of my arm.
328
00:19:15,386 --> 00:19:18,549
Don't fight it, Fred.
It'll be tough on your arm.
329
00:19:18,656 --> 00:19:20,851
This is an old commando hold.
330
00:19:22,259 --> 00:19:24,659
Hey, Wilma, look who I found!
331
00:19:24,728 --> 00:19:28,892
- He's got Fred with him.
- "Old battle-ax"? I'll show him.
332
00:19:29,199 --> 00:19:32,100
Fred Flintstone,
what have you been up to?
333
00:19:32,336 --> 00:19:35,965
The minute you think I'm out of sight,
you start playing around.
334
00:19:36,040 --> 00:19:38,702
I'm not going to make a scene
here on the street...
335
00:19:38,776 --> 00:19:41,904
but wait till I get you home.
You'll explain everything...
336
00:19:41,979 --> 00:19:45,380
including all that money
you've been flashing around. Now march!
337
00:19:45,449 --> 00:19:48,282
Madam, you are completely
off your rocker...
338
00:19:48,352 --> 00:19:50,320
and I am getting out of here.
339
00:19:51,221 --> 00:19:55,123
Of all the nerve!
After him, Barney. Don't let him get away.
340
00:19:55,192 --> 00:19:57,752
Hold it, Fred.
Now let's talk this over a minute.
341
00:19:57,828 --> 00:19:59,352
Come on, be sensible.
342
00:20:00,664 --> 00:20:04,464
- Let's shake hands and stop this nonsense.
- Okay.
343
00:20:08,439 --> 00:20:11,033
"Just an old commando hold, Fred."
344
00:20:15,913 --> 00:20:17,346
We saw that, Barney.
345
00:20:17,414 --> 00:20:19,644
- Are you all right, honey?
- Of course.
346
00:20:20,184 --> 00:20:22,948
How could getting slammed on the ground
hurt anyone?
347
00:20:23,020 --> 00:20:26,046
That's about as mean a trick
as anyone can play.
348
00:20:26,123 --> 00:20:27,920
What's got into Fred?
349
00:20:30,027 --> 00:20:34,555
Whose baby is that? What's your angle?
I'll buy that.
350
00:20:39,536 --> 00:20:42,699
Flintstone is doing a great job, G.W.
351
00:20:42,773 --> 00:20:45,071
Lucky we found him, or we'd be ruined.
352
00:20:45,142 --> 00:20:49,101
Hey, I can't take much more of this.
Did you find Gotrocks yet?
353
00:20:49,179 --> 00:20:54,014
- Not yet, but we'll have him back soon.
- Keep going, Flintstone.
354
00:20:54,084 --> 00:20:56,678
Okay, but you'd better find him soon.
355
00:20:57,454 --> 00:21:02,255
What's your buy? Whose angle is that?
I'll buy that, baby.
356
00:21:02,426 --> 00:21:05,190
Who's your baby? I mean...
357
00:21:05,996 --> 00:21:09,454
I'll angle that buy. Buy... No...
358
00:21:11,301 --> 00:21:12,996
I've had it! I'm through!
359
00:21:13,070 --> 00:21:16,471
I'm going back to the peace and quiet
of the gravel pits.
360
00:21:16,540 --> 00:21:18,735
No, Flintstone, you can't let us down.
361
00:21:18,809 --> 00:21:21,642
Look, I went to that meeting
to save widows and orphans...
362
00:21:21,712 --> 00:21:24,806
but I'm not making a career of this.
I'm through, I tell you!
363
00:21:24,882 --> 00:21:28,477
- Oh, my gosh! There goes my cinchy job.
- What do we do, F.M.
364
00:21:28,552 --> 00:21:30,315
We gotta keep him here, that's what.
365
00:21:30,387 --> 00:21:33,220
Just a minute, Flintstone!
You can't do this to us.
366
00:21:33,290 --> 00:21:35,121
- Who says?
- I do.
367
00:21:35,192 --> 00:21:38,184
- Grab him, G.W.
- I'm resigning, and that's final.
368
00:21:38,495 --> 00:21:40,986
- Don't let him get away!
- After him!
369
00:21:43,433 --> 00:21:45,333
Good day, Mr. Gotrocks.
370
00:21:47,304 --> 00:21:49,670
All these bigshots are the same.
371
00:21:49,740 --> 00:21:52,709
They never take time
to stop and chat with the help.
372
00:21:55,012 --> 00:21:57,503
Everything is rush, rush, rush.
373
00:21:59,850 --> 00:22:02,478
Wait a minute, Fred.
You can't run away like this.
374
00:22:02,553 --> 00:22:05,351
Wilma wants to know
about that big roll of bills.
375
00:22:07,191 --> 00:22:09,523
Why did I ever leave the office?
376
00:22:09,593 --> 00:22:12,289
I thought it would be different
on the outside.
377
00:22:13,931 --> 00:22:16,798
Maybe I can shake him
by hiding under this bridge.
378
00:22:17,234 --> 00:22:18,701
Give up, Flintstone!
379
00:22:18,769 --> 00:22:22,705
You're coming back to the office,
even if we have to drag you back!
380
00:22:23,340 --> 00:22:26,400
Oh, boy. I should never have left
the gravel pit.
381
00:22:30,314 --> 00:22:33,841
No sign of him.
Looks like I lost him, all right.
382
00:22:33,984 --> 00:22:36,145
He ducked under the bridge. Get him!
383
00:22:39,356 --> 00:22:41,517
Looks like he got away again.
384
00:22:41,825 --> 00:22:43,588
Hold it, Flintstone!
385
00:22:43,861 --> 00:22:45,453
You can't get away with it!
386
00:22:45,529 --> 00:22:47,929
You're only making it tough on yourself.
387
00:22:48,332 --> 00:22:51,495
- Now who are those two?
- I don't know...
388
00:22:51,568 --> 00:22:56,403
but it could be Fred's been giving
bodyslams to a lot of people today.
389
00:22:57,174 --> 00:22:59,904
- I have had it.
- Me, too.
390
00:22:59,977 --> 00:23:03,572
He'll have to come home some time.
I'll wait for him at the house.
391
00:23:03,747 --> 00:23:08,116
I'll wait with you, Wilma.
I wanna shake hands with my pal again.
392
00:23:13,423 --> 00:23:17,723
Boy, I'm getting pooped.
I gotta hide somewhere.
393
00:23:18,729 --> 00:23:20,629
The ash can, that's it.
394
00:23:21,531 --> 00:23:24,659
Get away from here.
Go find your own ash can.
395
00:23:25,202 --> 00:23:28,638
- I think he went around this corner.
- Pardon me.
396
00:23:30,374 --> 00:23:31,534
You idiot!
397
00:23:32,075 --> 00:23:36,444
Got you, Flintstone! Come on G.W.
Give me a hand with this can.
398
00:23:37,080 --> 00:23:40,277
Let me out of here.
Let me out, I demand it!
399
00:23:40,417 --> 00:23:42,715
Sure, Flintstone.
400
00:23:43,420 --> 00:23:46,218
As soon as we get you back to the office.
401
00:23:47,457 --> 00:23:49,584
And now back to work...
402
00:23:50,494 --> 00:23:52,485
eh, Flintstone?
403
00:23:57,434 --> 00:23:58,765
It's J.L.
404
00:24:01,138 --> 00:24:03,197
He's trying to say something.
405
00:24:04,341 --> 00:24:06,605
What are you trying to say to us...
406
00:24:06,677 --> 00:24:09,669
your loyal employees, Mr. Gotrocks?
407
00:24:11,815 --> 00:24:16,218
You're fired! F-R-l-D, fired!
408
00:24:16,286 --> 00:24:18,151
Out!
409
00:24:21,491 --> 00:24:23,925
I finally got rid of those two guys.
410
00:24:24,461 --> 00:24:26,952
I'll go home
and call Wilma at her mother's.
411
00:24:27,030 --> 00:24:29,726
Boy, what a story I've got to tell her.
412
00:24:32,602 --> 00:24:36,231
Wilma, you're home!
How come, sweetheart?
413
00:24:36,406 --> 00:24:38,772
You mean "battle-ax," don't you?
414
00:24:38,842 --> 00:24:41,174
Battle-ax? What are you talking about?
415
00:24:41,244 --> 00:24:44,008
- Hello, Fred.
- Barney, my pal.
416
00:24:44,081 --> 00:24:45,480
Pal!
417
00:24:45,782 --> 00:24:48,615
What's the matter with you, Barn?
Of course you're my pal.
418
00:24:48,685 --> 00:24:51,176
- Put it there, chum.
- Sure, Fred.
419
00:24:55,559 --> 00:24:57,925
I've been waiting all day for that, pal.
420
00:24:57,995 --> 00:25:01,158
- Where did you get that money?
- How could you treat Wilma like that?
421
00:25:01,231 --> 00:25:02,994
Why did you body-slam me in the street?
422
00:25:03,066 --> 00:25:06,035
- Why did you want a few days off?
- Poor Wilma's all broken up.
423
00:25:06,103 --> 00:25:07,900
Why did you buy a pinball machine?
424
00:25:07,971 --> 00:25:11,031
- I'm going home to Mother.
- Get yourself another bowling partner.
425
00:25:11,108 --> 00:25:14,271
And so ends a typical mixed-up day...
426
00:25:14,344 --> 00:25:19,077
in the mixed-up life
of poor, mixed-up, Fred Flintstone.
427
00:26:06,863 --> 00:26:09,093
Come on, Wilma, open this door!
35143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.