All language subtitles for The Flintstones - 01x18 - The Snorkasaurus Hunter.DVDRip.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,096 --> 00:00:05,122 - The tracks end at this tree. - Which means what, Fred? 2 00:00:05,199 --> 00:00:07,963 Search me. We know snorks can't fly. 3 00:00:08,035 --> 00:00:11,664 We can't climb trees very well, either. Or is it either. 4 00:00:13,641 --> 00:00:15,131 It's neither. 5 00:00:16,877 --> 00:00:19,812 I was just passing by and thought I'd drop in. 6 00:00:20,648 --> 00:00:23,708 It's the poachers. Glad to see you. 7 00:00:24,018 --> 00:00:26,851 He's not only smart, Fred, he's also heavy! 8 00:02:05,419 --> 00:02:08,320 Rockhead and Quarry Cave Construction Company. 9 00:02:09,023 --> 00:02:12,515 Who? Just a minute. Hey, Fred! 10 00:02:14,929 --> 00:02:16,226 Telephone! 11 00:02:16,297 --> 00:02:19,994 - Okay, Ed. Be right there. - It's a lady, Fred. 12 00:02:20,334 --> 00:02:24,464 Thanks, Ed. Hello. Flintstone speaking. 13 00:02:25,706 --> 00:02:26,730 Hi, Wilma. 14 00:02:27,074 --> 00:02:30,168 Fred, could you pick up a few little things on the way home? 15 00:02:30,544 --> 00:02:35,106 Half a dozen dodo eggs, instant pterodactyl soup... 16 00:02:35,416 --> 00:02:40,376 30 pounds of ribs. Yeah, I know. So long. 17 00:02:41,388 --> 00:02:45,017 Thanks, Ed. What does my wife do with her spare time? 18 00:02:45,192 --> 00:02:48,355 Why ask me? I got one of my own to worry about. 19 00:02:50,230 --> 00:02:53,358 Give them clothes washers, dishwashers, disposals... 20 00:02:53,434 --> 00:02:56,926 and you still have to "pick up a few things on the way home." 21 00:03:02,676 --> 00:03:07,113 A good, good afternoon to you, Mrs. Stonehead. How are you? 22 00:03:07,848 --> 00:03:10,442 Just fine, thank you, Mr. Flintstone. 23 00:03:10,551 --> 00:03:14,351 Junior, come on now, it's getting late. 24 00:03:14,488 --> 00:03:17,082 Can I have just one more ride, mommy? Can I? 25 00:03:20,260 --> 00:03:24,788 Let me see now, a half dozen dodo eggs, instant pterodactyl soup... 26 00:03:24,865 --> 00:03:26,628 - 30 pounds of... - Hi, Fred... 27 00:03:26,800 --> 00:03:29,325 good neighbor, esteemed friend and bosom buddy. 28 00:03:29,403 --> 00:03:32,304 And don't forget, captain of the bowling team. 29 00:03:32,373 --> 00:03:33,840 No, don't forget that. 30 00:03:35,709 --> 00:03:38,576 - What'll it be, Mr. Rubble? - 30 pounds of ribs. 31 00:03:38,646 --> 00:03:42,639 - Why not? - Make that two orders. One for me. 32 00:03:42,883 --> 00:03:45,113 Also, why not? 33 00:03:45,686 --> 00:03:47,950 Hear you're going on your vacation, Barney. 34 00:03:48,022 --> 00:03:51,514 Yep, first thing in the morning. We're heading for the mountains. 35 00:03:51,592 --> 00:03:54,618 We're leaving, too. But you know where we're going. 36 00:03:54,762 --> 00:03:57,788 - The beach? - Yeah. Same thing every year. 37 00:03:57,865 --> 00:04:00,834 - You know Wilma and her suntan. - Yeah. 38 00:04:00,901 --> 00:04:04,337 Here you are, Mr. Rubble, 30 pounds of ribs. Right on the nose. 39 00:04:04,471 --> 00:04:08,134 - That'll be $3.55. - $3.55? 40 00:04:08,208 --> 00:04:09,232 Shall I wrap them? 41 00:04:09,309 --> 00:04:12,301 At those prices, you should wrap them in gold leaf! 42 00:04:12,446 --> 00:04:16,507 - Last week 30 pounds was $3.20. - You remember? 43 00:04:16,684 --> 00:04:21,178 You bet I do. Cancel my order! And his, too. 44 00:04:21,822 --> 00:04:23,050 But, Fred... 45 00:04:23,123 --> 00:04:26,217 Somebody's got to put his foot down sometime. 46 00:04:26,660 --> 00:04:30,756 If you don't remember, this pirate will keep raising the prices every week. 47 00:04:30,831 --> 00:04:35,131 It so happens I've got the memory of an elephant. 48 00:04:35,202 --> 00:04:38,763 Would you like to try for a case of amnesia, Jumbo? 49 00:04:39,273 --> 00:04:42,174 You wouldn't dare. 50 00:04:46,580 --> 00:04:49,071 Did you get the number of that truck, Barney? 51 00:04:49,183 --> 00:04:53,210 And get the names of some witnesses, too. Boy, I'll sue him. 52 00:04:54,354 --> 00:04:57,084 Betty ain't gonna like this. She wanted ribs. 53 00:04:57,157 --> 00:05:01,287 Mr. Flintstone! Good gracious, what happened to him? 54 00:05:02,296 --> 00:05:06,892 - He got run over by 30 pounds of ribs. - Run over by ribs? 55 00:05:08,535 --> 00:05:11,402 Junior, will you get off that thing? 56 00:05:11,472 --> 00:05:14,908 Can I have one more ride, mommy? Can I? 57 00:05:16,376 --> 00:05:18,571 It makes sense, I tell you. 58 00:05:18,645 --> 00:05:22,012 Instead of us going to the beach and you going to the mountains... 59 00:05:22,082 --> 00:05:24,983 we'll combine and make it a business and pleasure trip. 60 00:05:25,052 --> 00:05:28,317 That's what we'll do, a business and pleasure trip. 61 00:05:28,489 --> 00:05:31,981 - You mean we get the business. - And you get the pleasure. 62 00:05:32,059 --> 00:05:34,994 Droll, very droll. 63 00:05:35,629 --> 00:05:39,121 What's wrong with cooking outdoors over an open fire? 64 00:05:39,199 --> 00:05:42,032 If you've got about two hours, I'll tell you. 65 00:05:42,803 --> 00:05:45,033 You are funny tonight. 66 00:05:46,039 --> 00:05:49,839 - Maybe we won't like hunting, Fred. - What is the matter with you people? 67 00:05:49,910 --> 00:05:52,572 What did our ancestors have that we haven't got? 68 00:05:52,646 --> 00:05:53,704 Money. 69 00:05:55,382 --> 00:05:58,545 You just said the magic word. 70 00:05:59,052 --> 00:06:01,316 Because that clinches my case. 71 00:06:01,822 --> 00:06:06,657 While we're having a vacation, we are also putting food on the table... 72 00:06:06,860 --> 00:06:10,956 we're eliminating the middleman, namely, that wise guy butcher... 73 00:06:11,031 --> 00:06:14,489 and we bring back our own ribs. 74 00:06:15,135 --> 00:06:19,902 And speaking of money, just think of what we can do with the money we save. 75 00:06:22,509 --> 00:06:27,412 - Maybe I can get that minkasaurus. - We could use a new car. 76 00:06:27,714 --> 00:06:30,808 And what's wrong with a new bowling ball for me? 77 00:06:31,118 --> 00:06:33,450 I've been wanting a new rake for a long time. 78 00:06:34,154 --> 00:06:38,420 What's the matter with me, am I out of my mind? Yeah, golf clubs. 79 00:06:38,725 --> 00:06:40,215 That's better! 80 00:06:41,495 --> 00:06:44,191 It might serve them right if we did go. 81 00:06:44,364 --> 00:06:47,561 It might cure the economy pinch I've been getting. 82 00:06:47,668 --> 00:06:49,761 Okay, Fred, you talked me into it. 83 00:06:52,339 --> 00:06:56,241 You'll eat it up. The great outdoors, back to nature... 84 00:06:56,310 --> 00:06:59,473 coming back to camp where the girls are cooking over an open fire. 85 00:07:00,214 --> 00:07:02,739 Cooking over an open fire! 86 00:07:04,084 --> 00:07:07,451 Okay, everybody hit the sack. We want an early start. 87 00:07:07,554 --> 00:07:11,957 - Like, how early? - Like at 4:00 a.m. That's how early. 88 00:07:12,025 --> 00:07:15,426 We hit the deck, and rise and shine, and all that stuff. 89 00:07:15,729 --> 00:07:17,492 But why 4:00 a.m. 90 00:07:17,564 --> 00:07:20,294 Because you always get up early to go hunting. 91 00:07:20,434 --> 00:07:23,699 - Why? - How should I know why? That's the rules. 92 00:07:23,770 --> 00:07:26,330 - Boy, we asked for it. - I know. 93 00:07:38,919 --> 00:07:43,219 Let's see now, did I think of everything? Barney, did you lock the back door? 94 00:07:43,290 --> 00:07:45,758 - Yes, ma'am. - Did you leave a note for the milkman? 95 00:07:45,826 --> 00:07:48,192 - Yes, ma'am. - Did you cancel the newspaper? 96 00:07:48,262 --> 00:07:49,752 - Yes, ma'am. - Barney? 97 00:07:49,830 --> 00:07:51,525 - Yes, ma'am? - Don't forget the turkey. 98 00:07:51,598 --> 00:07:53,657 - Yes, ma'am. - Bring her over to Mrs. Stonehead. 99 00:07:53,734 --> 00:07:55,998 She's going to take care of her while we're gone. 100 00:07:56,069 --> 00:07:57,468 Yes, ma'am. 101 00:07:58,338 --> 00:08:00,863 I'll go see if Wilma and Fred are ready. 102 00:08:02,843 --> 00:08:04,902 - Hi, Betty. - Fred up yet? 103 00:08:04,978 --> 00:08:08,243 Of course, you know Fred. 4:00 a.m. Hit the deck... 104 00:08:08,315 --> 00:08:10,840 rise and shine, and all that stuff. 105 00:08:18,158 --> 00:08:22,288 You can't blame Fred. He was up half the night loading the trailer. 106 00:08:22,930 --> 00:08:27,094 - But why 4:00 a.m. - You know what's wrong with you girls? 107 00:08:27,434 --> 00:08:32,371 - You've lost that pioneer spirit. - And with any luck, it'll stay lost. 108 00:08:32,439 --> 00:08:34,168 Yeah, who needs it? 109 00:08:34,274 --> 00:08:37,107 Hey, Fred. Come on, ready for the take off! Wake up. 110 00:08:41,481 --> 00:08:44,746 - He's still asleep. - Who's asleep? 111 00:08:45,385 --> 00:08:49,947 I was just resting my eyes. Let her go, Barney. Start the countdown. 112 00:08:50,557 --> 00:08:53,526 Five, four, three... 113 00:08:54,494 --> 00:08:58,157 two, one. Blast off! 114 00:08:58,231 --> 00:09:02,031 - Here we go! - Maybe we're overloaded. 115 00:09:02,135 --> 00:09:04,569 Stop talking and give her the gun. 116 00:09:06,073 --> 00:09:08,473 - Step on it, Barney. - I am! 117 00:09:10,444 --> 00:09:14,107 - Pour it on, Barney. - I think she's starting to roll. 118 00:09:15,048 --> 00:09:18,950 - We're off. - Yippee! A hunting we will go, Fred. 119 00:09:19,019 --> 00:09:23,956 Right, Barney. And we're leaving all our troubles behind us. 120 00:09:25,292 --> 00:09:29,160 Don't look now, fellas, but you're being followed by a garage. 121 00:09:31,431 --> 00:09:35,959 It's always nice to take a little bit of home with you wherever you go. 122 00:09:39,773 --> 00:09:42,867 Don't you love these early starts when we go on a hunting trip? 123 00:09:42,943 --> 00:09:46,504 Yeah. Up and at 'em. Rise and shine! Hit the deck! 124 00:09:47,814 --> 00:09:50,612 What's earlier than high noon the next day? 125 00:09:50,751 --> 00:09:55,188 All right, wise guys. I had to put the garage back, didn't I? 126 00:09:55,789 --> 00:10:00,249 Anyway, once we hit that superhighway, we'll make up for lost time. 127 00:10:02,763 --> 00:10:06,494 - Don't drive fast. - Who drives fast? 128 00:10:11,605 --> 00:10:13,937 There's the turnoff for the superhighway, Fred. 129 00:10:14,007 --> 00:10:15,872 After we get on that, Barney... 130 00:10:15,942 --> 00:10:20,538 next stop, the tall timber country. 131 00:10:32,325 --> 00:10:35,920 - This is the way to travel, Barney. - Right, Fred. 132 00:10:36,263 --> 00:10:40,290 Straight through, no red lights, no stops... 133 00:10:40,467 --> 00:10:43,095 just zoom along. 134 00:10:51,745 --> 00:10:53,110 How about that? 135 00:10:53,180 --> 00:10:57,708 Just as we're making time, we get behind one of those Sunday drivers. 136 00:10:57,784 --> 00:11:02,380 - Yep. Happens every time, Fred. - Come on, let's move it! 137 00:11:02,756 --> 00:11:04,553 Give it a honk, Fred. 138 00:11:07,494 --> 00:11:08,654 Oh, boy! 139 00:11:11,731 --> 00:11:16,134 - What's up, Fred? Why are we stopping? - Some smart aleck blocking the road. 140 00:11:16,269 --> 00:11:18,100 Come on, let's go! 141 00:11:19,272 --> 00:11:21,968 Okay, road hog, let's roll it. 142 00:11:22,609 --> 00:11:25,305 All right, what's the problem? 143 00:11:25,378 --> 00:11:28,313 This road hog up ahead won't move, Officer. 144 00:11:28,381 --> 00:11:31,111 That's right. As soon as we started blowing the horn... 145 00:11:31,184 --> 00:11:33,778 - he deliberately stopped, just to be mean. - Yes, ma'am. 146 00:11:33,854 --> 00:11:36,254 There ought to be a law against these kind of people. 147 00:11:36,323 --> 00:11:39,156 Blocking the road, causing accidents! 148 00:11:39,226 --> 00:11:41,319 Yes, ma'am. I'll take care of it, ma'am. 149 00:11:41,394 --> 00:11:45,262 While you're at it, why don't you give him a ticket? That'll teach him a lesson. 150 00:11:45,665 --> 00:11:47,633 - Hey, Fred. - Yeah, Barney? 151 00:11:48,034 --> 00:11:50,059 - You know that trailer up ahead? - Yeah. 152 00:11:50,137 --> 00:11:52,970 - Who belongs to that trailer? - Search me, Officer. 153 00:11:53,039 --> 00:11:55,507 - We got one of our own to worry about. - Hey, Fred. 154 00:11:55,575 --> 00:11:58,601 - Barney, I'm talking to the officer. - But, Fred. 155 00:11:58,678 --> 00:12:00,077 - Where's your manners? - But, Fred. 156 00:12:00,147 --> 00:12:02,638 Our trailer's back there, Officer. 157 00:12:04,417 --> 00:12:08,410 It's gone. That trailer up in front looks like... 158 00:12:09,956 --> 00:12:12,390 That's our trailer, Barney. 159 00:12:12,459 --> 00:12:15,360 That's what I've been trying to tell you, Fred. 160 00:12:15,929 --> 00:12:19,456 Faulty trailer hitch, obstructing traffic... 161 00:12:20,066 --> 00:12:24,867 - creating a hazard. What's your name? - Flintstone. 162 00:12:24,971 --> 00:12:26,370 How do you spell it? 163 00:12:26,506 --> 00:12:30,340 F-a-t-h-e-a-d! 164 00:12:34,047 --> 00:12:35,981 Come on, Fred, cheer up. 165 00:12:37,017 --> 00:12:38,985 Yeah, Fred, we all get tickets. 166 00:12:40,320 --> 00:12:43,653 Come on, Fred. Don't let it spoil your vacation. 167 00:12:45,258 --> 00:12:48,455 - I guess you're right. - Look, Fred, up ahead... 168 00:12:48,862 --> 00:12:52,263 tall timber country! 169 00:12:52,599 --> 00:12:54,999 You're right, Barney. Full speed ahead! 170 00:13:03,510 --> 00:13:06,206 All right, everybody, now hear this. 171 00:13:06,279 --> 00:13:10,045 While Barney's chopping wood, you girls set up camp. 172 00:13:10,383 --> 00:13:14,080 - Meanwhile, I'll scout around for tracks. - Sure. 173 00:13:14,321 --> 00:13:17,688 Wanna bet he makes tracks for the nearest shady tree? 174 00:13:19,859 --> 00:13:22,555 Timber! 175 00:13:25,865 --> 00:13:28,698 Speaking of a shady tree, here comes one now. 176 00:13:28,768 --> 00:13:32,534 - Yeah, and it's a big one. - Barney, the trailer! 177 00:13:43,383 --> 00:13:46,443 Fred, I just felled my first tree. 178 00:13:46,720 --> 00:13:51,487 As soon as I get out from under here, I'm gonna fell my first neighbor. 179 00:13:53,994 --> 00:13:58,192 Now, try to do something right for a change, will you? 180 00:13:58,298 --> 00:14:00,994 Just give me a chance, Fred. That's all I ask. 181 00:14:01,067 --> 00:14:02,159 Okay. 182 00:14:03,303 --> 00:14:07,137 While I start the fire, you go catch some fish for dinner. 183 00:14:07,207 --> 00:14:08,674 Will do, chief. 184 00:14:12,779 --> 00:14:17,148 Wait till you girls get a taste of fresh trout, cooked over an open fire. 185 00:14:17,350 --> 00:14:21,184 - I hate cleaning fish. - I hate fish. Period. 186 00:14:23,523 --> 00:14:27,459 - I don't think there's any fish in this lake. - Any luck, Barney? 187 00:14:27,827 --> 00:14:30,660 - Not yet, Fred. - How's the fire coming? 188 00:14:31,665 --> 00:14:34,634 Any minute, Barney. Any minute. 189 00:14:43,143 --> 00:14:46,010 It's no use, Fred. They're just not biting. 190 00:14:48,581 --> 00:14:51,414 Fire's ready, Barney. Where's the fish? 191 00:14:53,053 --> 00:14:56,420 How do you want it, Fred, broiled or fried? 192 00:15:21,581 --> 00:15:25,881 - Turn over, Fred. You're snoring. - Okay, Wilma. 193 00:15:51,211 --> 00:15:52,542 Hey, Fred! 194 00:15:55,915 --> 00:15:59,612 - What's up, Barney? - How can I get any sleep with you snoring? 195 00:16:00,220 --> 00:16:03,451 Are you kidding? I haven't slept a wink all night. 196 00:16:06,292 --> 00:16:10,092 If we're going hunting, we might as well get an early start. 197 00:16:12,065 --> 00:16:14,056 - Hey, Fred. - Yeah, Barney? 198 00:16:14,434 --> 00:16:18,393 - What are we after? - We are after one of the big ones. 199 00:16:18,471 --> 00:16:22,931 - A snorkasaurus, that's what we're after. - Snorka-snooker? What's that? 200 00:16:24,711 --> 00:16:27,908 It is morning. With the morning, the hunters. 201 00:16:27,981 --> 00:16:31,041 And with the hunters, the chase. What sport. 202 00:16:31,451 --> 00:16:33,442 - Hey, Fred. - Yeah, Barney? 203 00:16:33,520 --> 00:16:36,887 What do we do if we come face to face with one of the big ones? 204 00:16:37,056 --> 00:16:40,082 - What do we do? - I asked you first. 205 00:16:40,427 --> 00:16:42,520 Hand me that number five club. 206 00:16:43,563 --> 00:16:44,825 Here you are, Fred. 207 00:16:44,964 --> 00:16:49,196 The first thing I do is clobber him with the number five. Like this. 208 00:16:50,904 --> 00:16:54,032 No, not that way, you fool! 209 00:16:54,307 --> 00:16:58,869 You've got to keep your head down. Then follow through, like so. 210 00:16:59,412 --> 00:17:03,974 Then if he gives you any trouble, you give him a knock with your number seven. 211 00:17:04,918 --> 00:17:08,479 - Hand me the number seven club, Barn. - Number seven, coming up. 212 00:17:09,422 --> 00:17:10,684 Like so! 213 00:17:16,329 --> 00:17:20,823 He's slicing to the left. Or am I wrong, is it the right? 214 00:17:21,367 --> 00:17:25,929 Then for the coup de grâce, you tap him with this little club... 215 00:17:26,773 --> 00:17:30,300 and there you have it, your snork is in the bag. 216 00:17:30,477 --> 00:17:33,241 Then you might be left holding it, chum. 217 00:17:33,813 --> 00:17:38,307 - Just one little question, Fred, if I may? - Speak up, Barney-boy. 218 00:17:38,685 --> 00:17:42,951 What's a snorkasaurus look like? I wouldn't know one if I saw it. 219 00:17:43,656 --> 00:17:48,457 Look, my friend, I will draw you a picture. The head's kind of fat-like. 220 00:17:49,028 --> 00:17:53,761 - Look who's talking about a fathead. - And it's got a long, skinny neck. 221 00:17:53,867 --> 00:17:55,630 A very bad likeness. 222 00:17:57,070 --> 00:18:00,597 - Bad. - Now, it's got a big round... 223 00:18:02,842 --> 00:18:07,802 How are you? Glad to see you. Please go right ahead. Don't mind little old me. 224 00:18:08,414 --> 00:18:12,316 We're drawing a snorkasaurus, aren't we? Of course we are. 225 00:18:12,519 --> 00:18:14,487 Love it. 226 00:18:15,188 --> 00:18:19,887 But we are making mistakes, aren't we? Allow me, sir. Thank you. 227 00:18:20,860 --> 00:18:25,661 As I remember, a snorkasaurus is a large, handsome animal. 228 00:18:25,732 --> 00:18:30,260 A regal head, more shape to the neck, well-proportioned body. 229 00:18:30,336 --> 00:18:33,635 And, yes, the feet. Large, but neat. 230 00:18:33,907 --> 00:18:36,467 There we are, the snorkasaurus! 231 00:18:38,478 --> 00:18:40,639 I am such a forgetful dunce. 232 00:18:41,247 --> 00:18:46,207 One more thing, a snork makes a melodious sound, like so... 233 00:18:46,953 --> 00:18:49,114 Snork. 234 00:18:50,924 --> 00:18:54,724 You've been grand. No, don't get up. 235 00:18:54,827 --> 00:18:58,160 I'll find my way out. Have fun. 236 00:19:00,099 --> 00:19:03,830 - Who the heck was that? - Never mind him, we're after a... 237 00:19:05,138 --> 00:19:08,301 - Follow that snorkasaurus! - Right, Fred. 238 00:19:11,711 --> 00:19:14,771 Do you think the mighty hunters will bring anything back? 239 00:19:14,881 --> 00:19:17,907 They'll be lucky to get back in time for lunch. 240 00:19:20,787 --> 00:19:24,484 I knew it. The camper's best friend, the mosquito. 241 00:19:24,557 --> 00:19:27,788 - I can't stand them. - That's why I like the beach. 242 00:19:29,729 --> 00:19:31,720 - Your play. - Gin! 243 00:19:34,133 --> 00:19:35,498 Here he comes. 244 00:19:36,469 --> 00:19:37,766 Yeah, I know. 245 00:19:45,511 --> 00:19:47,274 Holy mackerella! 246 00:19:48,181 --> 00:19:51,241 I hope they get back soon. Everything's getting cold. 247 00:19:51,684 --> 00:19:53,811 How cold can cold cuts get? 248 00:19:56,022 --> 00:19:59,082 - Now what? - Ants, what else? 249 00:19:59,258 --> 00:20:03,786 The minute you set out any food, they zero in on you. My game. 250 00:20:20,013 --> 00:20:24,643 - Lf there's one thing I can't stand, it's ants. - Same here. 251 00:20:50,410 --> 00:20:52,571 At least they left an olive. 252 00:20:55,615 --> 00:20:59,016 - There he goes, Barney! - We got him surrounded, Fred. 253 00:21:00,753 --> 00:21:03,517 - Are you following me? - Yeah, but... 254 00:21:03,589 --> 00:21:05,682 Who do you think you are? 255 00:21:06,592 --> 00:21:09,117 - The king of the forest, or something? - No, but... 256 00:21:09,195 --> 00:21:12,062 Where's your hunting license? Where? 257 00:21:13,199 --> 00:21:17,431 That's what I thought. A couple of poachers and lawbreakers, even. 258 00:21:17,503 --> 00:21:21,633 I am taking you both in. You, too, shorty. About face. 259 00:21:21,774 --> 00:21:25,972 To the game warden. March! Hup, two, three, four. 260 00:21:28,081 --> 00:21:29,343 Hold it! 261 00:21:32,018 --> 00:21:35,886 - What? - After him, that's what! 262 00:21:38,858 --> 00:21:41,452 A hideout for a creature in distress. 263 00:21:43,463 --> 00:21:45,988 Help! 264 00:21:49,736 --> 00:21:54,332 No, no, no! Let me guess. You're opera singers passing through. 265 00:21:54,474 --> 00:21:58,774 What voices, what tone, what pizzicato! 266 00:21:59,312 --> 00:22:03,373 - No, we're not opera singers. - And you better keep passing through. 267 00:22:03,449 --> 00:22:07,545 Or would you rather have a hit in the head with a frying pan, you beast! 268 00:22:07,653 --> 00:22:12,647 No. Beauties and the Beast. What a title for a picture. 269 00:22:12,825 --> 00:22:16,659 - It's been done. - I have it! But it can't be. 270 00:22:16,929 --> 00:22:21,628 The Miss Universe contest. Right here in these woods. How original. 271 00:22:21,768 --> 00:22:23,599 But where are the other lovelies? 272 00:22:23,669 --> 00:22:27,298 But, of course, gone home defeated. 273 00:22:27,740 --> 00:22:31,198 It had to be a tie. Imagine two Miss Universes! 274 00:22:31,310 --> 00:22:34,802 Thank you, ladies, for brightening my last hour. 275 00:22:35,281 --> 00:22:40,241 - Lf I must go, at least I've seen everything. - Go? 276 00:22:40,486 --> 00:22:43,284 - Last hour? - Yes, didn't you know? 277 00:22:43,589 --> 00:22:45,819 There's a couple of sturdy hunters after me... 278 00:22:45,892 --> 00:22:50,158 and when they catch me, it's the old one-two with the clubs! 279 00:22:51,497 --> 00:22:54,091 - Here's his tracks. - They're heading for the camp. 280 00:22:54,667 --> 00:22:59,104 - Maybe he's got the girls cornered. - It would serve him right, the poor sap. 281 00:22:59,939 --> 00:23:04,933 Here they come. I must leave thee, fair ladies. I bruise easily. 282 00:23:06,813 --> 00:23:09,247 - There he goes, Fred. - We got him cornered. 283 00:23:09,315 --> 00:23:11,806 It's Fred and Barney chasing that poor animal. 284 00:23:11,884 --> 00:23:13,442 We've got to help him. 285 00:23:16,022 --> 00:23:19,048 - The tracks end at this tree. - Which means what, Fred? 286 00:23:19,125 --> 00:23:21,923 Search me. We know snorks can't fly. 287 00:23:21,994 --> 00:23:25,828 We can't climb trees very well, either. Or is it either? 288 00:23:27,900 --> 00:23:29,367 It's neither! 289 00:23:31,504 --> 00:23:34,405 I was just passing by and thought I'd drop in. 290 00:23:35,274 --> 00:23:38,402 It's the poachers. Glad to see you. 291 00:23:38,878 --> 00:23:41,779 He's not only smart, Fred, he's also heavy! 292 00:23:42,748 --> 00:23:47,742 Fred, don't you dare harm this charming, intelligent creature. 293 00:23:47,954 --> 00:23:52,721 - And that goes double, Barney. - How are you, ladies? Glad to see you. 294 00:23:54,694 --> 00:23:59,597 "Don't you dare harm this charming, intelligent creature," she says. 295 00:23:59,899 --> 00:24:01,958 Yeah. "And that goes double." 296 00:24:03,369 --> 00:24:06,861 So the great hunters had to let him go. Next thing you know... 297 00:24:06,939 --> 00:24:11,467 she'll be wanting to take this charming, intelligent creature home as a pet! 298 00:24:13,512 --> 00:24:15,275 My ears are burning. 299 00:24:15,414 --> 00:24:17,575 Is someone talking about me? 300 00:24:17,717 --> 00:24:20,880 Wilma, what's the big idea? 301 00:24:20,987 --> 00:24:24,650 Fred, you said I could have a pet anytime I wanted one. 302 00:24:24,790 --> 00:24:28,851 - This monster, a pet? - No, sir. I'm different. 303 00:24:28,961 --> 00:24:32,453 I can cook, sew, iron, carry your bowling ball. 304 00:24:32,531 --> 00:24:37,525 Just try me please, sir. Just give me a chance. Please, pretty please? 305 00:24:41,307 --> 00:24:44,868 The Flintstones residence. Mrs. Flintstone? 306 00:24:45,244 --> 00:24:49,374 One moment, please. It's for you, madame. 307 00:24:49,615 --> 00:24:52,083 Thank you, Dino. Hello? 308 00:24:52,785 --> 00:24:54,650 Hi, Betty, how are you? 309 00:24:55,021 --> 00:24:56,249 How's it going? 310 00:24:56,355 --> 00:25:00,451 Yeah, I was just wondering how Fred and Dino were getting along. 311 00:25:02,662 --> 00:25:07,190 You know Fred. Now he's complaining about the high cost of pet food. 312 00:25:07,566 --> 00:25:09,557 But take it from me, Betty... 313 00:25:09,635 --> 00:25:13,401 it's great to have a snorkasaurus around the house. 314 00:25:13,472 --> 00:25:15,770 You can say that again! 315 00:26:09,161 --> 00:26:11,288 Come on, Wilma, open the door! 26657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.