All language subtitles for The Flintstones - 01x05 - The Split Personality.DVDRip.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,595 --> 00:00:20,462 Some poor mastodon is caught in the tar pit. 2 00:00:20,999 --> 00:00:23,934 They ought to put a fence around the tar pit. 3 00:00:24,669 --> 00:00:27,866 That's not a mastodon. It's Fred singing. 4 00:00:28,873 --> 00:00:31,171 They ought to put a fence around him. 5 00:01:29,934 --> 00:01:33,961 Let's see now, the tralafast is connected to the doohickey... 6 00:01:34,405 --> 00:01:37,465 the doohickey is connected to the franaspan... 7 00:01:37,642 --> 00:01:40,167 the franaspan's connected to the thingamajig. 8 00:01:40,478 --> 00:01:44,278 The thingamajig's connected to the whozit, and the whozit... 9 00:01:44,415 --> 00:01:47,282 That's it. The whozit isn't connected. 10 00:01:47,952 --> 00:01:50,819 Betty! Come to the window a minute. 11 00:01:52,924 --> 00:01:56,291 - What is it, Barney? - I'm going over to see if Fred's home. 12 00:01:56,394 --> 00:01:59,522 - I got to borrow a whozit wrench. - Okay, Barney. 13 00:01:59,664 --> 00:02:01,689 Say hello to Wilma for me. 14 00:02:09,307 --> 00:02:13,641 I don't know what we housewives would do without a good waste disposal. 15 00:02:22,554 --> 00:02:26,456 - Anybody home? - Just a minute, Barney. I'll be right there. 16 00:02:29,494 --> 00:02:32,622 Hiya, Wilma. Betty says to say hello. 17 00:02:32,764 --> 00:02:34,732 So I'm saying hello. 18 00:02:35,333 --> 00:02:37,267 You say hello to her for me. 19 00:02:37,335 --> 00:02:39,895 - Is Fred home yet? - Not yet, Barney. 20 00:02:39,971 --> 00:02:43,771 He must be caught in a traffic jam. What do you want him for? 21 00:02:43,942 --> 00:02:46,433 I wanted to borrow a whozit wrench from him. 22 00:02:46,511 --> 00:02:48,411 But it can wait, Wilma. 23 00:02:50,014 --> 00:02:52,676 A tall, frosty Cactus Coola. 24 00:02:53,017 --> 00:02:54,609 I'll come back later. 25 00:02:54,686 --> 00:02:57,587 Okay, Barney. I'll tell him to call you when he gets home. 26 00:02:57,655 --> 00:02:58,815 Right. 27 00:02:58,890 --> 00:03:02,087 And by the way, thanks for the hospitality, Wilma. 28 00:03:02,193 --> 00:03:04,093 You're welcome, Barney. 29 00:03:04,629 --> 00:03:06,790 That Barney is so polite. 30 00:03:07,398 --> 00:03:09,059 Such good manners. 31 00:03:10,068 --> 00:03:12,969 I wish Fred would learn to be more like him. 32 00:03:13,771 --> 00:03:16,103 Fred's a diamond in the rough... 33 00:03:16,207 --> 00:03:18,971 but even diamonds can stand polishing. 34 00:03:20,011 --> 00:03:23,572 I'd love it if he'd come through that door every night... 35 00:03:23,781 --> 00:03:27,808 calm, urbane, with a smile on his lips. 36 00:03:35,159 --> 00:03:38,287 Hello, Fred. I see you finally got home. 37 00:03:41,099 --> 00:03:43,727 - Did you have a tough day, dear? - Yeah. 38 00:03:45,269 --> 00:03:47,134 And it was so hot. 39 00:03:47,405 --> 00:03:49,805 I bet it was terrible on the job. 40 00:03:52,577 --> 00:03:55,068 And the traffic must've been awful. 41 00:03:57,982 --> 00:04:01,509 A diamond in the rough, and they don't come any rougher. 42 00:04:01,686 --> 00:04:03,210 What a day. 43 00:04:05,823 --> 00:04:08,724 But in all that heavy traffic coming home... 44 00:04:08,793 --> 00:04:11,091 one thing kept me going. 45 00:04:11,362 --> 00:04:14,627 As the car reached the lawn, I could see it. 46 00:04:14,699 --> 00:04:18,863 There it was, right in front of me, big as life. 47 00:04:19,070 --> 00:04:20,435 What was it, Fred? 48 00:04:20,505 --> 00:04:24,134 That frosty, cold bottle of Cactus Coola... 49 00:04:24,308 --> 00:04:26,640 I put in the icebox last night. 50 00:04:28,746 --> 00:04:32,944 Fred, you're so overheated, you shouldn't drink anything cold. 51 00:04:33,584 --> 00:04:36,178 Suck a lemon. That'll quench your thirst. 52 00:04:36,254 --> 00:04:39,655 Suck a lemon? Are you out of your mind? 53 00:04:39,957 --> 00:04:43,791 All the way home I kept thinking of that tall... 54 00:04:43,861 --> 00:04:46,853 cold, frosty cactus juice... 55 00:04:46,931 --> 00:04:50,662 trickling down my hot throat. 56 00:04:51,436 --> 00:04:52,960 Suck a lemon. 57 00:04:56,240 --> 00:04:58,470 I got to hand it to you, Wilma. 58 00:04:59,043 --> 00:05:01,341 You got a great sense of humor. 59 00:05:05,383 --> 00:05:08,147 I'm sorry I came home so grouchy. 60 00:05:08,586 --> 00:05:13,114 But it won't happen again. I am turning over a new leaf. 61 00:05:13,825 --> 00:05:15,486 No more yelling. 62 00:05:17,028 --> 00:05:19,053 No more acting mean. 63 00:05:22,233 --> 00:05:25,430 Wilma! Where is it? 64 00:05:25,770 --> 00:05:27,362 Where is what, Fred? 65 00:05:27,638 --> 00:05:31,734 My last bottle of cold Cactus Coola. 66 00:05:32,243 --> 00:05:36,304 - Did you drink it, Wilma? Did you? - No, Fred, I didn't. 67 00:05:39,117 --> 00:05:40,641 Barney took it. 68 00:05:42,553 --> 00:05:44,077 Barney took it? 69 00:05:44,188 --> 00:05:47,316 - Yes. He's your friend, isn't he? - Friend? 70 00:05:47,458 --> 00:05:51,394 No friend would take a man's last cold bottle... 71 00:05:51,462 --> 00:05:52,929 on a hot day. 72 00:05:53,498 --> 00:05:55,693 That does it. This is it! 73 00:05:55,767 --> 00:05:59,464 It's been coming on a long time, but this did it! 74 00:05:59,971 --> 00:06:04,340 I am through with that Barney Rubble. I disown him as a neighbor. 75 00:06:04,408 --> 00:06:07,536 - Aw, Fred. - Don't "Aw, Fred" me. 76 00:06:07,612 --> 00:06:10,342 I'm never gonna speak to that guy again. 77 00:06:10,414 --> 00:06:13,941 And I'm going over to his house right now and tell him. 78 00:06:14,152 --> 00:06:16,950 I'll give him a piece of my mind. 79 00:06:17,088 --> 00:06:20,683 Not too big a piece, Fred. You haven't any to spare. 80 00:06:20,825 --> 00:06:24,124 Haven't any to spare. How droll. 81 00:06:24,362 --> 00:06:26,956 How very droll. 82 00:06:29,867 --> 00:06:32,700 The doohickey's connected to the franaspan. 83 00:06:36,040 --> 00:06:39,476 Hello, Fred. What happened? Did you get caught in traffic? 84 00:06:41,479 --> 00:06:46,246 - What's the matter, Fred? - Barney, you and I are through. 85 00:06:46,617 --> 00:06:49,814 Don't ever speak to me again. We are finished. 86 00:06:50,421 --> 00:06:55,154 I'm returning your lawnmower, your rake, your hedge shears, and your hose! 87 00:06:55,593 --> 00:06:59,188 - My power tools, too? - Yes, your power tools, too. 88 00:06:59,263 --> 00:07:01,231 Gee, this is serious. 89 00:07:01,432 --> 00:07:04,162 You never returned my power tools before. 90 00:07:06,370 --> 00:07:07,769 There it is. 91 00:07:08,039 --> 00:07:11,702 My Cactus Coola. You didn't get to it yet? 92 00:07:12,109 --> 00:07:15,408 And you won't either, 'cause I'm gonna drink it myself. 93 00:07:15,479 --> 00:07:18,073 No, Fred. No, wait, Fred. 94 00:07:21,118 --> 00:07:24,849 There, icebox raider. It's empty. 95 00:07:25,056 --> 00:07:26,819 How do you like that? 96 00:07:26,891 --> 00:07:29,086 Fred, may I ask one question? 97 00:07:29,160 --> 00:07:31,628 Okay, but you better make it a good one... 98 00:07:31,696 --> 00:07:35,928 'cause it's the last time I'm talking to you. Go ahead, ask. 99 00:07:36,267 --> 00:07:39,998 Okay, Fred. Why did you drink my car polish? 100 00:07:40,071 --> 00:07:41,436 Car polish? 101 00:07:47,111 --> 00:07:49,545 Car polish! I'm poisoned. 102 00:07:49,714 --> 00:07:53,047 - Do something, Barney! - I'll get a chamois. 103 00:07:53,384 --> 00:07:57,081 - Don't just stand there, do something! - Like what, Fred? 104 00:07:57,154 --> 00:07:59,884 Like get a pump. Call a doctor. Get a mechanic. 105 00:07:59,957 --> 00:08:02,790 How should I know? But do something. 106 00:08:11,502 --> 00:08:13,265 Fred, you all right? 107 00:08:15,706 --> 00:08:17,833 Betty. Come out here, quick. 108 00:08:17,909 --> 00:08:22,346 - I can't, I'm in the shower. - Turn it off. It's an emergency. 109 00:08:22,480 --> 00:08:25,381 All right. Hold it, Trixie. 110 00:08:28,653 --> 00:08:32,885 It never fails. Soon as I get in the shower that man wants something. 111 00:08:35,860 --> 00:08:37,487 What happened to Fred? 112 00:08:37,595 --> 00:08:39,358 I know it sounds stupid... 113 00:08:39,430 --> 00:08:43,127 but Fred hit himself on the head with a bottle. He knocked himself cold. 114 00:08:43,200 --> 00:08:46,658 Oh, dear. I'd hate to tell that story to Wilma. 115 00:08:46,804 --> 00:08:48,533 What do you mean, Betty? 116 00:08:48,606 --> 00:08:52,303 I mean, think how embarrassed Fred would feel if Wilma found out. 117 00:08:53,477 --> 00:08:57,140 Maybe we can sneak him into his house and put him on his sofa... 118 00:08:57,214 --> 00:09:00,775 - and she'll think he's asleep. - Sneak him into the house? 119 00:09:01,218 --> 00:09:05,018 Well, that's like sneaking an elephant into a telephone booth. 120 00:09:05,222 --> 00:09:07,053 Anyway, let's give it a try. 121 00:09:09,894 --> 00:09:12,419 Easy, Barney, easy. 122 00:09:13,664 --> 00:09:16,531 Let's stop a minute while I catch my breath. 123 00:09:16,934 --> 00:09:19,767 - Let's lean him up against the door. - Okay. 124 00:09:20,538 --> 00:09:24,531 Oh, boy! He's a load to lug around. 125 00:09:32,917 --> 00:09:36,785 Hiya, Wilma. So, what else is new? 126 00:09:36,921 --> 00:09:39,947 We brought Fred home. 127 00:09:40,024 --> 00:09:43,460 - What happened? - It could happen to anyone. 128 00:09:43,527 --> 00:09:46,587 Yeah, Fred hit himself on the head with a bottle. 129 00:09:46,664 --> 00:09:49,292 Hit himself on the head with a bottle? 130 00:09:49,600 --> 00:09:52,865 Get him into bed, Barney. I'll call a doctor. 131 00:09:55,039 --> 00:09:59,738 Gee, Fred's been out a long time. I wish the doctor would get here. 132 00:09:59,810 --> 00:10:02,643 When I called, he said he'd be right over. 133 00:10:04,515 --> 00:10:07,313 That's him now. Come in, Doctor. 134 00:10:09,053 --> 00:10:11,681 Have no fear, medical science is here. 135 00:10:13,691 --> 00:10:15,318 I'm just in time. 136 00:10:15,593 --> 00:10:18,619 My, you don't look good at all, not at all. 137 00:10:20,965 --> 00:10:25,527 See, now what did I tell you? Loosen your shirt, we may have to tap. 138 00:10:26,137 --> 00:10:28,935 - Is it serious, Doc? - Don't worry about it, son. 139 00:10:29,006 --> 00:10:30,769 I never lost a patient yet. 140 00:10:30,841 --> 00:10:34,004 Some don't get better, but I always know where they are. 141 00:10:35,980 --> 00:10:38,346 That's a joke we use down at the clinic. 142 00:10:38,416 --> 00:10:40,077 - Doctor. - Yes? 143 00:10:40,151 --> 00:10:42,051 That's not the patient. 144 00:10:43,521 --> 00:10:46,979 Oh, my. That's too bad. You could use some help. 145 00:10:47,058 --> 00:10:49,049 But let's get on with it. 146 00:10:49,393 --> 00:10:51,122 All right, madam... 147 00:10:51,796 --> 00:10:55,254 - stick out your tongue. - Are you kidding? I'm not sick. 148 00:10:55,766 --> 00:10:59,702 We doctors are so busy. Seems everybody is sick. 149 00:10:59,770 --> 00:11:01,670 There you are, my dear. 150 00:11:03,140 --> 00:11:06,473 - Where does it hurt? - I'm not sick either. 151 00:11:06,977 --> 00:11:08,968 I must insist upon quiet. 152 00:11:10,514 --> 00:11:14,348 - This man is trying to get some rest. - That's the patient! 153 00:11:14,418 --> 00:11:15,908 That's the... 154 00:11:17,621 --> 00:11:19,248 I'm not a mind reader, you know. 155 00:11:19,323 --> 00:11:22,451 I can't diagnose when you don't tell the doctor everything. 156 00:11:22,526 --> 00:11:25,120 He got hit on the head with a bottle. 157 00:11:25,663 --> 00:11:26,925 A bottle? 158 00:11:29,500 --> 00:11:34,062 You shouldn't hit him with a bottle. A rolling pin, yes, maybe, but not a bottle. 159 00:11:35,172 --> 00:11:39,472 - Can you hear me, Doctor? - Yes, very clearly. 160 00:11:39,543 --> 00:11:42,068 - Yes, indeed. - Okay... 161 00:11:43,814 --> 00:11:46,942 Now hear this. Get lost! 162 00:11:49,720 --> 00:11:53,451 I always wanted to have a human patient just once. 163 00:11:53,791 --> 00:11:56,885 But that's it. So it's back to my horses for me. 164 00:11:58,195 --> 00:12:01,824 - Back to the pasture. - Why, he's a veterinarian. 165 00:12:01,899 --> 00:12:04,299 I must've gotten the wrong list of doctors. 166 00:12:04,368 --> 00:12:06,962 I don't know. Fred eats like a horse. 167 00:12:11,108 --> 00:12:14,043 He's coming out of it. Fred, wake up. 168 00:12:16,347 --> 00:12:18,679 You feeling better? Speak to me. 169 00:12:19,583 --> 00:12:22,882 - Still out. - I think I can snap him out of it. 170 00:12:22,953 --> 00:12:24,682 - How, Wilma? - Watch. 171 00:12:25,656 --> 00:12:28,682 Fred, you want a hamburger? 172 00:12:30,628 --> 00:12:33,153 - That did it. - Boy, did you see that? 173 00:12:33,230 --> 00:12:37,792 It's a good thing you didn't say pizza pie. He would've gone through the ceiling. 174 00:12:37,868 --> 00:12:39,802 Are you feeling okay, Freddie-boy? 175 00:12:39,870 --> 00:12:42,998 Certainly, Bernard, my esteemed neighbor. 176 00:12:43,274 --> 00:12:46,334 Bernard? Are you all right, Freddie? 177 00:12:47,111 --> 00:12:49,909 Bernard, please, not Freddie. 178 00:12:50,181 --> 00:12:53,412 It's undignified. My name is Frederick. 179 00:12:53,584 --> 00:12:57,315 I'm sure you won't mind addressing me properly. 180 00:12:57,855 --> 00:13:01,484 - What's wrong with him, Wilma? - I don't know. 181 00:13:01,859 --> 00:13:04,089 But he'll snap out of it in a minute. 182 00:13:05,229 --> 00:13:08,096 There's my sweet, adorable wife... 183 00:13:08,165 --> 00:13:10,190 Iooking charming as usual. 184 00:13:10,267 --> 00:13:14,636 - How are you, my dear? - See? He's all right. He knows me. 185 00:13:14,772 --> 00:13:16,137 Are you kidding? 186 00:13:16,207 --> 00:13:19,506 And there's Elizabeth, Bernard's wife... 187 00:13:19,577 --> 00:13:21,772 a vision of loveliness... 188 00:13:21,845 --> 00:13:23,403 a delight to the eye. 189 00:13:23,581 --> 00:13:26,345 Yeah, he's all right. He knows me, too. 190 00:13:30,054 --> 00:13:32,318 If you ask me, Fred's flipped his lid. 191 00:13:32,389 --> 00:13:35,722 Let's go home, Betty. A good night's sleep will straighten him out. 192 00:13:35,793 --> 00:13:37,761 Okay. Good night, Wilma. 193 00:13:39,096 --> 00:13:42,065 Toodle-oo, Frederick, you old dear. 194 00:13:45,202 --> 00:13:49,764 I'm telling you, that sock on the noggin knocked a screw loose in Fred's head. 195 00:13:50,374 --> 00:13:54,310 Why, Barney? Because he called me a vision of loveliness? 196 00:13:54,712 --> 00:13:56,839 What's your opinion, Barney? 197 00:13:57,181 --> 00:14:00,548 That's sissy talk. Regular guys don't talk like that. 198 00:14:00,618 --> 00:14:04,384 Never mind regular guys, what's your opinion? 199 00:14:05,389 --> 00:14:07,983 Tell me what you think of me, Barney. 200 00:14:08,192 --> 00:14:10,956 - Betty, please. - Say it, Barney. 201 00:14:12,296 --> 00:14:15,959 All right. You are a vision of loveliness. 202 00:14:21,672 --> 00:14:23,799 Allow me, Wilma. 203 00:14:26,910 --> 00:14:28,901 You're going to spoil me. 204 00:14:29,246 --> 00:14:31,771 You've been so attentive the last few weeks. 205 00:14:31,849 --> 00:14:34,909 Nothing will ever spoil my little turtledove. 206 00:14:35,352 --> 00:14:37,252 You just rest, my dear. 207 00:14:37,388 --> 00:14:40,949 Why don't you make a list of things to augment your scanty wardrobe... 208 00:14:41,025 --> 00:14:43,391 whilst I finish doing the dishes? 209 00:14:43,460 --> 00:14:47,260 Thanks, Frederick. You're a dear. 210 00:14:49,033 --> 00:14:53,402 I could use some new dresses and a fur coat. 211 00:15:02,446 --> 00:15:04,641 Good evening, friends. 212 00:15:04,915 --> 00:15:07,315 This is your Mystery Hour... 213 00:15:07,584 --> 00:15:09,245 brought to you by... 214 00:15:09,320 --> 00:15:10,514 Barney! 215 00:15:12,056 --> 00:15:14,149 What's the matter with you? 216 00:15:14,925 --> 00:15:17,325 Is this any way to leave the towel? 217 00:15:17,394 --> 00:15:20,693 You just wet your hands and wiped the dirt off on it. 218 00:15:21,098 --> 00:15:24,261 Why can't you be neat and clean like Frederick... 219 00:15:24,335 --> 00:15:27,998 and hang up your things? All I do is pick up after you. 220 00:15:28,072 --> 00:15:31,701 Why, I even found one of your ties with soup spots on it... 221 00:15:31,775 --> 00:15:33,766 stuffed in the flower vase. 222 00:15:33,844 --> 00:15:36,574 Frederick wouldn't do a thing like that. 223 00:15:36,680 --> 00:15:38,807 Why can't you be more like him? 224 00:15:38,882 --> 00:15:41,680 Frederick, I hate Frederick! 225 00:15:45,055 --> 00:15:47,922 Now, don't say so unless you mean it. 226 00:15:48,592 --> 00:15:50,719 Do you really like it, Frederick? 227 00:15:50,794 --> 00:15:55,094 I think it's superb, my dear. Very chic. 228 00:15:55,733 --> 00:15:59,362 But, Frederick, it's so expensive. 229 00:15:59,703 --> 00:16:01,933 We'll be paying on it for years. 230 00:16:02,005 --> 00:16:04,974 Details, my dear, mere details. 231 00:16:05,376 --> 00:16:09,073 I shall walk to work, skip lunches... 232 00:16:09,546 --> 00:16:12,447 make my old clothes do for another five years... 233 00:16:12,516 --> 00:16:15,508 and before you know it, it shall be yours. 234 00:16:16,120 --> 00:16:17,485 I wonder... 235 00:16:18,288 --> 00:16:21,689 Is it possible for a man to be too nice? 236 00:16:24,294 --> 00:16:27,286 Fellows, it's early. Aren't you gonna shoot another game? 237 00:16:27,364 --> 00:16:31,130 Gosh, Barney, I can't. I got to go home and straighten up my closet. 238 00:16:31,201 --> 00:16:34,329 Yeah, and this is my night to polish the silverware. 239 00:16:34,405 --> 00:16:38,273 But, fellows, we always play on Tuesday nights. What's the idea? 240 00:16:38,409 --> 00:16:40,434 It's our wives' idea. 241 00:16:40,511 --> 00:16:44,572 There's some joker around the neighborhood making it tough for us. 242 00:16:44,848 --> 00:16:47,510 Some guy named Frederick. 243 00:16:49,353 --> 00:16:53,289 That reminds me. This is the night I vacuum the house. 244 00:16:55,426 --> 00:16:58,589 And what would your pleasure be tonight, my dear? 245 00:16:59,129 --> 00:17:01,689 Getting dressed up, going out to dance... 246 00:17:01,765 --> 00:17:06,168 and hoop it up a bit with other people, and come home on the milk truck. 247 00:17:07,571 --> 00:17:09,368 You're joking, my dear. 248 00:17:09,440 --> 00:17:12,307 - That wouldn't be elevating. - No? 249 00:17:12,776 --> 00:17:14,744 Lt'd give me a lift, buster. 250 00:17:14,812 --> 00:17:16,939 I know you can't be serious. 251 00:17:17,181 --> 00:17:19,172 How about a spelling bee? 252 00:17:19,616 --> 00:17:21,743 How about soaking your head? 253 00:17:21,852 --> 00:17:25,288 Then how about reading Shelley's sonnets to you again? 254 00:17:25,989 --> 00:17:30,892 I've heard Ode to a Lark so many times I could build a nest and lay eggs. 255 00:17:31,028 --> 00:17:34,361 Then we'll have a little opera music. 256 00:17:34,665 --> 00:17:35,689 Oh, no. 257 00:17:35,766 --> 00:17:38,735 Wait till you hear this one, my dear. It's different. 258 00:17:38,802 --> 00:17:42,829 - And what's different about it? - This one has just the music... 259 00:17:43,073 --> 00:17:46,600 which allows me to sing the aria. How about that? 260 00:17:47,511 --> 00:17:51,174 Oh, no, I hate this one. The pizzicatos are too andante. 261 00:17:51,248 --> 00:17:55,309 True. But the tonal counterpoint is so pianissimo. 262 00:17:55,986 --> 00:17:57,385 Oh, brother. 263 00:18:04,495 --> 00:18:06,053 I hate opera. 264 00:18:25,249 --> 00:18:27,979 The orchestra is definitely out of tune. 265 00:18:28,051 --> 00:18:30,246 Shall we try it again? 266 00:18:30,487 --> 00:18:32,785 Once more and I'll blow my top. 267 00:19:04,855 --> 00:19:07,756 Some poor mastodon is caught in the tar pit. 268 00:19:08,125 --> 00:19:12,186 Yeah, they get caught in the tar, and they gradually sink. 269 00:19:12,529 --> 00:19:15,464 They ought to put a fence around the tar pit. 270 00:19:16,199 --> 00:19:19,396 That's not a mastodon. It's Fred singing. 271 00:19:20,170 --> 00:19:22,764 They ought to put a fence around him. 272 00:19:23,240 --> 00:19:24,605 Poor Wilma. 273 00:19:25,108 --> 00:19:28,373 Looks like we're in for a siege of opera this week. 274 00:19:29,279 --> 00:19:33,943 I bet she'd settle for the spelling bees. At least they don't hurt your ears. 275 00:19:34,851 --> 00:19:38,685 Opera or spelling bees, either way, we get stung. 276 00:19:41,458 --> 00:19:45,394 I say, you are in a pensive mood tonight, my dear. 277 00:19:45,796 --> 00:19:47,525 What are you doing? 278 00:19:48,165 --> 00:19:51,362 Just looking at some old photos of you, Frederick. 279 00:19:53,203 --> 00:19:54,534 How quaint. 280 00:19:54,671 --> 00:19:57,196 That's the old, crude me. 281 00:19:57,641 --> 00:19:59,541 Yes, it is. 282 00:20:00,978 --> 00:20:03,503 That's you at the Rubbles' New Year's party. 283 00:20:03,647 --> 00:20:05,979 You put on Mrs. Stonehead's hat. 284 00:20:07,484 --> 00:20:09,475 You were a riot. Remember? 285 00:20:10,487 --> 00:20:12,114 I'd rather forget. 286 00:20:13,023 --> 00:20:16,322 And here's you when you won that pie eating contest. 287 00:20:16,393 --> 00:20:20,295 Disgusting. That was my uncouth period. 288 00:20:20,631 --> 00:20:23,566 How did you ever stand me, Wilma? 289 00:20:23,834 --> 00:20:27,326 It wasn't too hard. It was kind of fun. 290 00:20:31,141 --> 00:20:34,941 You can't go bowling and not ask Fred. I mean Frederick. 291 00:20:35,245 --> 00:20:37,543 I can give it a good, hard try. 292 00:20:37,614 --> 00:20:40,082 All right, you've tried. Now go over and ask him. 293 00:20:40,150 --> 00:20:41,378 Okay. 294 00:20:45,989 --> 00:20:49,789 Bowling? I say, that sounds simply monotonous. 295 00:20:50,060 --> 00:20:53,860 I just thought I'd ask. After all, you are the team captain. 296 00:20:54,698 --> 00:20:59,067 Yes. Well, a captain should never let his followers down. 297 00:20:59,803 --> 00:21:03,170 Lead on, old boy. I shall respond to your plea. 298 00:21:03,707 --> 00:21:04,969 Big deal. 299 00:21:06,710 --> 00:21:10,771 Fellows, look who's here. It's good old Fred. Where you been, pal? 300 00:21:11,014 --> 00:21:13,642 - Hiya, Fred. - Yeah, long time no see. 301 00:21:13,717 --> 00:21:16,584 Come on, Captain, it's your turn to bowl. 302 00:21:16,720 --> 00:21:20,520 Please, you are wrinkling my fur. 303 00:21:22,726 --> 00:21:24,626 Guys. Did you get that? 304 00:21:25,095 --> 00:21:27,996 "You are wrinkling my fur." 305 00:21:30,033 --> 00:21:32,729 Good old Fred. There's no one like him. 306 00:21:32,803 --> 00:21:35,931 - They can say that again. - Gentlemen, please. 307 00:21:36,373 --> 00:21:38,898 I only came because I'm the captain. 308 00:21:39,342 --> 00:21:43,938 And I want it strictly understood that I shall stand for no insubordination. 309 00:21:45,315 --> 00:21:48,478 No insubordination. What a guy! 310 00:21:48,652 --> 00:21:50,142 Okay, Captain. 311 00:21:50,520 --> 00:21:53,148 Get up there and make a strike. 312 00:21:54,291 --> 00:21:57,624 This is a real pro in action. 313 00:22:12,709 --> 00:22:16,201 It went into the gutter. What happened, Fred? 314 00:22:16,613 --> 00:22:20,549 Never mind that Fred stuff. My name is Frederick. 315 00:22:23,453 --> 00:22:27,116 They've been looking for Frederick. I'd better get him out of here. 316 00:22:28,792 --> 00:22:31,818 But I'm their captain! This is mutiny. 317 00:22:31,895 --> 00:22:34,693 And if they catch us, it'll be worse than that. 318 00:22:34,765 --> 00:22:37,359 Come on, maybe we can beat them home. 319 00:22:39,803 --> 00:22:43,762 Now stay there and don't move till I tell you to come out. 320 00:22:44,274 --> 00:22:45,866 Barney, what's going on? 321 00:22:45,942 --> 00:22:48,069 Why have you got Frederick under the bed? 322 00:22:48,145 --> 00:22:50,875 Because I'm saving his life, that's why. 323 00:22:51,715 --> 00:22:55,344 Now remember, don't come out from under there. 324 00:22:58,555 --> 00:23:01,991 I'm telling you, Wilma, every guy in town is out to get him. 325 00:23:02,058 --> 00:23:05,516 They even formed a Get-rid-of-Frederick-or-else club. 326 00:23:05,595 --> 00:23:09,292 - Poor Fred. We got to do something. - But what? 327 00:23:09,666 --> 00:23:12,829 Maybe we can sell the house and move out of town. 328 00:23:12,936 --> 00:23:15,666 A rap on the head changed him... 329 00:23:15,739 --> 00:23:19,072 maybe another crack on the noggin will change him back. 330 00:23:19,142 --> 00:23:21,542 At this point, I'll try anything. 331 00:23:21,678 --> 00:23:25,910 - Go ahead, Barney, conk him. - Who me? No, not me. 332 00:23:26,016 --> 00:23:28,746 - I couldn't hit him. - You hit him, Betty. 333 00:23:29,019 --> 00:23:31,112 I can't even spank our dog. 334 00:23:31,555 --> 00:23:33,546 I can't do it either. 335 00:23:34,090 --> 00:23:37,389 - What'll we do? - Say, I got an idea. 336 00:23:37,761 --> 00:23:40,286 We can arrange it so he conks himself. 337 00:23:40,363 --> 00:23:42,923 - How, Barney? - Come on, I'll show you. 338 00:23:43,600 --> 00:23:45,761 Now, you see that rock up there? 339 00:23:45,836 --> 00:23:48,532 Yes, but why is it on top of the door? 340 00:23:48,872 --> 00:23:50,032 Watch. 341 00:23:52,542 --> 00:23:55,067 Get it? When Fred opens the door... 342 00:23:56,379 --> 00:23:58,870 The rock lands right on his noggin. 343 00:23:59,015 --> 00:24:00,880 I suppose it has to be done... 344 00:24:00,951 --> 00:24:04,045 but is it necessary to use such a hard rock? 345 00:24:04,221 --> 00:24:07,213 Frederick has a hard head, you know. 346 00:24:07,724 --> 00:24:11,160 Okay, go ahead. But I can't watch. 347 00:24:12,229 --> 00:24:14,697 - Frederick. - Yes, Bernard? 348 00:24:14,865 --> 00:24:18,494 Will you come out here and play some opera records for us? 349 00:24:18,668 --> 00:24:22,035 Play some opera records? Why, certainly, Bernard. 350 00:24:23,273 --> 00:24:26,504 I'm glad your plebeian tastes are getting elevated. 351 00:24:26,943 --> 00:24:30,344 I think I shall start with a sextet from Lucia. 352 00:24:35,252 --> 00:24:37,948 Okay, okay! 353 00:24:38,521 --> 00:24:40,386 Who's the wise guy? 354 00:24:41,024 --> 00:24:44,016 I thought I told you we were through, Rubble. 355 00:24:44,527 --> 00:24:46,427 And what's this stuff, Wilma? 356 00:24:46,496 --> 00:24:49,056 Back, send it back! 357 00:24:49,132 --> 00:24:51,259 You think I'm made of money? 358 00:24:51,668 --> 00:24:54,831 Barney, aren't we supposed to go bowling tonight? 359 00:24:54,905 --> 00:24:56,395 What are we waiting for? 360 00:24:56,473 --> 00:24:59,806 The fellows need me. I'm the captain of the team, you know. 361 00:24:59,876 --> 00:25:01,741 Right, Fred. Let's go. 362 00:25:04,981 --> 00:25:08,473 There he goes with all his faults. 363 00:25:09,085 --> 00:25:12,953 - He's still my Fred. - And that's my Barney. 364 00:25:13,223 --> 00:25:15,657 And we're stuck with both of them. 365 00:25:15,759 --> 00:25:18,250 But we like it. We like it. 366 00:26:01,538 --> 00:26:02,698 Wilma! 367 00:26:08,278 --> 00:26:10,712 Come on, Wilma, open this door! 28957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.