Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,761 --> 00:00:12,128
Come on, Fred, make a wish
then blow out the candles.
2
00:00:12,465 --> 00:00:13,557
Yeah.
3
00:00:52,105 --> 00:00:55,472
Quiet out there. I gotta get some sleep.
4
00:01:09,188 --> 00:01:11,053
Barney to the rescue.
5
00:02:42,215 --> 00:02:44,376
Fred, you're home early.
6
00:02:44,450 --> 00:02:47,681
Yep, I wanted to catch you
before you started cooking.
7
00:02:47,854 --> 00:02:51,017
Wait till you see
what I brought home for dinner.
8
00:02:51,157 --> 00:02:54,593
Fred, if you think I'm gonna stuff pheasant
at this hour...
9
00:02:54,661 --> 00:02:58,529
- It's not pheasant and I'll do the cooking.
- What did you buy?
10
00:02:58,598 --> 00:03:02,500
A couple of dinosaur steaks, New York cut,
two inches thick.
11
00:03:04,937 --> 00:03:09,567
- They look a little stringy to me.
- Don't be a wise guy. They're gone.
12
00:03:10,009 --> 00:03:11,636
You must've left them at the butchers.
13
00:03:11,711 --> 00:03:14,202
I tell you I had them
when I came right home.
14
00:03:14,280 --> 00:03:16,043
So how could I've...
15
00:03:16,149 --> 00:03:19,414
- What's that?
- Barney, barbecuing next door.
16
00:03:19,485 --> 00:03:23,581
How could those steaks disappear?
I swear I didn't stop anywhere.
17
00:03:25,058 --> 00:03:26,616
What's he barbecuing?
18
00:03:26,693 --> 00:03:28,718
- Smells like steak.
- Yeah.
19
00:03:28,795 --> 00:03:32,060
And I didn't let this bag
out of my sight for a sec...
20
00:03:32,598 --> 00:03:35,362
Steak? Did you say steak?
21
00:03:36,069 --> 00:03:40,768
What a sneak!
I just put that bag down for a second.
22
00:03:41,207 --> 00:03:43,505
Hi, neighbor. How do you like these?
23
00:03:43,576 --> 00:03:46,409
Couple of dinosaur steaks,
two inches thick.
24
00:03:46,679 --> 00:03:50,137
- Makes your mouth water, doesn't it?
- It does, does it?
25
00:03:52,952 --> 00:03:56,786
Is he gonna get a fist full of fingers
in that mouth.
26
00:03:57,990 --> 00:04:02,051
- Okay, wise guy. Hand them over.
- Hand what over?
27
00:04:02,662 --> 00:04:06,393
- Hey, let go of those steaks.
- Okay, neighbor, you asked for it.
28
00:04:13,940 --> 00:04:16,807
I found your steaks right here on the wall.
29
00:04:16,876 --> 00:04:19,071
You owe Barney an apology.
30
00:04:19,178 --> 00:04:22,079
Yeah, say you're sorry
and let me have them.
31
00:04:22,348 --> 00:04:26,011
I'm sorry
and I'm gonna let you have both of them.
32
00:04:26,219 --> 00:04:27,811
What's that for?
33
00:04:27,887 --> 00:04:30,788
That's for the next thing you do wrong.
34
00:04:33,526 --> 00:04:35,494
It's ridiculous, that's what it is.
35
00:04:35,561 --> 00:04:38,359
Two grown men acting
like a couple of kids.
36
00:04:38,431 --> 00:04:41,457
They haven't spoken to each other
for five days.
37
00:04:41,534 --> 00:04:43,263
I'm sick and tired of it.
38
00:04:43,336 --> 00:04:46,999
I told Barney to go right over
and make up with Fred.
39
00:04:47,240 --> 00:04:49,606
- What did he say?
- He absolutely refused.
40
00:04:49,675 --> 00:04:53,475
So I said, "I'm going to invite my mother
for a few weeks if you don't. "
41
00:04:54,247 --> 00:04:56,044
Really? What'd he say then?
42
00:04:56,115 --> 00:04:57,241
Hi, Wilma.
43
00:04:57,316 --> 00:04:59,978
I'll call you back, Barney is here now.
44
00:05:00,052 --> 00:05:03,715
- Hello, Barney.
- I was just wondering if...
45
00:05:04,624 --> 00:05:08,253
- How's everything, Wilma?
- Fine, Barney. I'll go call him.
46
00:05:12,098 --> 00:05:14,328
Fred, a friend of yours is here.
47
00:05:14,400 --> 00:05:17,301
If his name's Barney,
he's no friend of mine.
48
00:05:18,604 --> 00:05:21,300
It's all right, Wilma.
But as long as I'm here...
49
00:05:21,374 --> 00:05:24,275
I'd like the return
of some property of mine...
50
00:05:24,343 --> 00:05:26,277
which certain people borrowed...
51
00:05:26,345 --> 00:05:29,781
but obviously don't intend to ever return.
52
00:05:30,449 --> 00:05:35,045
- I'm referring to my ladder, if I may.
- Of course, Barney, help yourself.
53
00:05:35,154 --> 00:05:38,351
If he's no friend of mine,
I'm no friend of his.
54
00:05:41,961 --> 00:05:43,895
You did that on purpose!
55
00:05:43,963 --> 00:05:46,898
- So long, neighbor.
- Come back, you coward.
56
00:05:46,966 --> 00:05:49,662
Betty, open the front door for a coward!
57
00:05:49,735 --> 00:05:51,965
I'll head him off at the pass.
58
00:05:54,073 --> 00:05:56,439
Help!
59
00:06:03,049 --> 00:06:05,244
Fred, are you all right?
60
00:06:06,686 --> 00:06:09,985
I will be as soon as
I get out of this stupid hole...
61
00:06:10,056 --> 00:06:12,047
and lay my hands on you.
62
00:06:12,225 --> 00:06:15,524
That's not a stupid hole.
That's gonna be my swimming pool.
63
00:06:15,595 --> 00:06:19,224
I don't care what it's gonna be.
I'm gonna sue you for...
64
00:06:21,467 --> 00:06:23,594
- Swimming pool?
- That's right.
65
00:06:23,836 --> 00:06:28,205
Oh, boy! Swim parties, barbecues,
water polo.
66
00:06:28,274 --> 00:06:30,037
You know, the works.
67
00:06:30,443 --> 00:06:32,968
Too bad
we're not friends anymore, neighbor.
68
00:06:34,113 --> 00:06:38,675
Maybe you're not my friend, neighbor,
but I'm still yours.
69
00:06:39,285 --> 00:06:41,344
- What do you mean?
- Just this.
70
00:06:41,420 --> 00:06:45,516
I'm gonna show you
how you can get your pool for nothing.
71
00:06:45,591 --> 00:06:48,025
- I don't get it.
- Well, it's simple.
72
00:06:48,094 --> 00:06:49,994
If you build half a pool...
73
00:06:50,062 --> 00:06:52,656
and somebody gives you
the other half free...
74
00:06:52,732 --> 00:06:53,756
Yeah.
75
00:06:53,833 --> 00:06:56,267
...you're getting your half
for nothing, right?
76
00:06:56,435 --> 00:06:58,665
But who's giving me the other half free?
77
00:07:01,641 --> 00:07:06,237
Who is your bosom buddy,
close pal, and lifelong friend?
78
00:07:06,746 --> 00:07:10,682
- How many guesses do I get?
- Barney, you're looking right at him.
79
00:07:10,883 --> 00:07:14,148
See you around, bosom buddy,
close pal, and lifelong friend.
80
00:07:14,453 --> 00:07:15,750
Come back here.
81
00:07:19,926 --> 00:07:23,862
- What's that supposed to be?
- A diagram of the finished pool.
82
00:07:24,130 --> 00:07:25,563
This is how it works.
83
00:07:25,631 --> 00:07:29,567
Here's your half,
and here's my half that you get free...
84
00:07:29,735 --> 00:07:32,169
with a diving board at either end.
85
00:07:32,338 --> 00:07:36,069
You keep saying I get your half free,
but it's in your yard.
86
00:07:36,242 --> 00:07:39,336
Well, without my half
you only got half a pool, right?
87
00:07:39,812 --> 00:07:41,370
- Yeah, but...
- All right.
88
00:07:41,447 --> 00:07:44,848
Now look at the advantages
of owning a pool with somebody else.
89
00:07:44,917 --> 00:07:48,353
You get all the expenses, the chlorine,
the filters, the pool toys...
90
00:07:48,421 --> 00:07:49,979
the cranophrane, the phonostein.
91
00:07:50,056 --> 00:07:52,752
- The what?
- Cranophrane and the phonostein.
92
00:07:53,125 --> 00:07:54,922
You gotta put it in every week, you know?
93
00:07:54,994 --> 00:07:56,928
- Sure.
- And it all costs money.
94
00:07:56,996 --> 00:08:00,830
We own the pool together,
we share the cost.
95
00:08:01,033 --> 00:08:04,002
- We do?
- And besides all that...
96
00:08:04,070 --> 00:08:07,403
I'm throwing in this little surprise free.
97
00:08:08,307 --> 00:08:10,639
- For me?
- For you, buddy.
98
00:08:14,280 --> 00:08:18,649
You're one of the good ones, Fred.
I'm ashamed of myself.
99
00:08:19,018 --> 00:08:22,749
Some friendships are written in blood,
Barney-boy...
100
00:08:22,822 --> 00:08:25,256
but this one is written in water.
101
00:08:26,025 --> 00:08:28,186
- Water?
- Pool water, that is.
102
00:08:29,562 --> 00:08:31,029
That's funny.
103
00:08:35,368 --> 00:08:37,029
Start digging.
104
00:08:37,103 --> 00:08:40,334
- I'm digging, Fred. Look, I'm digging.
- All right.
105
00:08:45,378 --> 00:08:47,744
You have to admit one thing...
106
00:08:47,813 --> 00:08:51,874
they've been getting along real great
since they started this pool deal.
107
00:08:51,951 --> 00:08:55,079
Why not? Barney is doing all the work.
108
00:08:56,122 --> 00:09:00,786
Four thousand more buckets
and the last one in is a hot potato.
109
00:09:03,763 --> 00:09:07,221
Keep up the good work, Barney-boy.
You're almost there.
110
00:09:07,466 --> 00:09:09,559
My half isn't even filled yet.
111
00:09:09,635 --> 00:09:12,035
It's a big job, neighbor.
112
00:09:12,238 --> 00:09:15,105
Okay, at this rate it's gonna take all day.
113
00:09:15,174 --> 00:09:18,769
No, it's not. Relax, Barney.
Because I'm gonna help you.
114
00:09:19,478 --> 00:09:20,706
You are?
115
00:09:20,780 --> 00:09:23,340
Yes. I'm gonna get you a bigger bucket.
116
00:09:32,024 --> 00:09:35,482
- How do I look?
- Tres chic, sir.
117
00:09:35,594 --> 00:09:39,257
You might say
around the world in 80 inches.
118
00:09:41,767 --> 00:09:46,329
Yeah, it is tres chic, all right,
even if I say so myself.
119
00:09:46,906 --> 00:09:49,136
You think it's a little tight
around the middle?
120
00:09:49,542 --> 00:09:52,602
No. Snug, perhaps, but tight, never.
121
00:09:52,678 --> 00:09:55,169
You have a handsome physique, sir.
122
00:09:55,381 --> 00:09:57,747
Yeah, I know.
123
00:10:06,425 --> 00:10:08,393
Barney should have it filled by now.
124
00:10:08,461 --> 00:10:12,056
Oh, boy, swim parties, barbecues...
125
00:10:15,734 --> 00:10:19,670
- All through, Barney?
- Last bucket, Fred.
126
00:10:21,740 --> 00:10:24,208
Last one in is a hot potato.
127
00:10:26,479 --> 00:10:27,912
Wait for me!
128
00:10:48,567 --> 00:10:51,058
Out goes the bad air
129
00:10:51,370 --> 00:10:53,099
In goes the good
130
00:10:53,706 --> 00:10:57,403
- We should have left them in for good.
- Don't give me any ideas.
131
00:10:57,776 --> 00:10:59,641
Out goes the bad air
132
00:11:04,783 --> 00:11:07,718
Wilma, when are we going shopping?
133
00:11:07,786 --> 00:11:12,416
As soon as I serve His Majesty's lunch.
He's dining at the pool today.
134
00:11:12,892 --> 00:11:15,759
- Where's Barney?
- He's trying on his gear.
135
00:11:15,828 --> 00:11:17,090
Gear?
136
00:11:17,163 --> 00:11:20,098
He's gonna practice spearfishing
in the pool.
137
00:11:20,166 --> 00:11:21,428
Spearfishing?
138
00:11:23,502 --> 00:11:26,471
I'll be right back. I gotta go feed the fish.
139
00:11:27,206 --> 00:11:31,768
- Where do you want it, Fred?
- Set it down where I can reach it.
140
00:11:33,345 --> 00:11:35,176
And remember if you sink...
141
00:11:35,247 --> 00:11:37,875
don't let my best dishes
go down with the ship.
142
00:11:43,122 --> 00:11:47,183
- Take me to your leader.
- Barney, it's you.
143
00:11:47,560 --> 00:11:49,892
Did my spearfishing outfit scare you?
144
00:11:50,462 --> 00:11:51,929
Out of my wits.
145
00:11:54,533 --> 00:11:58,594
And don't scare Fred,
or he'll lose his lunch and my dishes.
146
00:11:58,671 --> 00:11:59,899
Hi, Fred.
147
00:12:00,372 --> 00:12:05,002
- And what are you made up for?
- I'm gonna practice spearfishing.
148
00:12:05,077 --> 00:12:09,138
You can't lose.
You'll spear them or they'll die laughing.
149
00:12:09,315 --> 00:12:12,182
How does it work?
And don't point that thing at me.
150
00:12:12,351 --> 00:12:14,046
- I'm sorry.
- It's loaded.
151
00:12:26,899 --> 00:12:30,630
You're making it awful tough
to be good neighbors.
152
00:12:33,239 --> 00:12:35,139
No use wasting the lunch.
153
00:12:58,197 --> 00:13:01,223
Hey, Charlie, how soon till quitting time?
154
00:13:01,667 --> 00:13:02,929
Any minute now, Fred.
155
00:13:03,302 --> 00:13:06,294
I can't wait to hit that pool.
156
00:13:10,009 --> 00:13:12,978
And thar she blows.
157
00:13:16,382 --> 00:13:18,179
Last one in is a...
158
00:13:20,185 --> 00:13:21,482
Now what?
159
00:13:26,325 --> 00:13:30,125
Hi, Fred. Grab a shoehorn, and squeeze in.
160
00:13:30,229 --> 00:13:32,595
"Squeeze in" where?
161
00:13:33,966 --> 00:13:37,993
Neighbor, you and me
have to have a little talk.
162
00:13:39,638 --> 00:13:42,630
And who ordered this pool full of people?
163
00:13:43,142 --> 00:13:46,009
They are not people. It's the YCMA.
164
00:13:46,078 --> 00:13:48,842
- I'm letting them use it.
- You mean the YMCA.
165
00:13:48,914 --> 00:13:52,406
No, YCMA: Young Cavemen's Association.
166
00:13:52,484 --> 00:13:55,681
Hey, buster, you're getting a little heavy.
167
00:13:55,854 --> 00:13:59,415
Last week it was the Boy Scouts.
Monday, your relatives.
168
00:13:59,491 --> 00:14:02,654
Tuesday, it was your club.
And last night, the bowling team.
169
00:14:02,728 --> 00:14:04,719
"Last night, the bowling team."
170
00:14:04,963 --> 00:14:08,160
When do I get to use my half of the pool?
171
00:14:08,467 --> 00:14:13,029
You are forgetting, neighbor,
that your half is my free half...
172
00:14:13,272 --> 00:14:15,467
and I'm letting you use it.
173
00:14:15,641 --> 00:14:18,041
You are an ungrateful ingrate.
174
00:14:18,677 --> 00:14:23,341
And there is only one way
to handle an ungrateful ingrate.
175
00:14:33,592 --> 00:14:36,117
Is this any way to treat
your bosom buddy...
176
00:14:36,195 --> 00:14:38,720
close pal, and lifelong friend?
177
00:14:38,997 --> 00:14:40,828
Barney, you're right.
178
00:14:41,033 --> 00:14:45,299
This is no way to treat a bosom buddy,
a close pal, a lifelong friend.
179
00:14:46,038 --> 00:14:47,232
This is!
180
00:14:54,813 --> 00:14:57,646
Now what?
We're only gone a couple of hours...
181
00:14:57,716 --> 00:15:00,241
we come back
and you got a spike fence up.
182
00:15:00,352 --> 00:15:04,789
It's simpler this way.
When he wants to use his half he does.
183
00:15:05,157 --> 00:15:07,648
And when I wanna use my half, I do.
184
00:15:08,227 --> 00:15:09,592
And right now...
185
00:15:09,661 --> 00:15:13,392
I intend to use my half
with a fancy one-and-a-half.
186
00:15:24,710 --> 00:15:27,736
- Hi, neighbor.
- Barney, what happened?
187
00:15:27,880 --> 00:15:30,246
I took out my half of the water.
188
00:15:35,187 --> 00:15:38,281
Why should I fill the pool
for that hippopotamus next door?
189
00:15:38,357 --> 00:15:41,451
Because the wife
of that hippopotamus next door...
190
00:15:41,527 --> 00:15:44,928
happens to be my best friend. That's why.
191
00:15:46,432 --> 00:15:50,163
The fence comes down because the wife
of that little sawed-off runt...
192
00:15:50,235 --> 00:15:52,430
happens to be my best friend.
193
00:15:52,704 --> 00:15:56,231
And another thing. This constant quibbling
between the two of you...
194
00:15:56,308 --> 00:15:57,900
has got to come to an end.
195
00:15:57,976 --> 00:16:00,103
Not a bad idea.
196
00:16:05,818 --> 00:16:08,651
- Where's Fred?
- He's inside taking a nap.
197
00:16:09,254 --> 00:16:12,417
I haven't seen him since D-day.
198
00:16:12,491 --> 00:16:15,460
You mean "D"
for "Down-With-The-Fence"-day?
199
00:16:15,594 --> 00:16:17,892
You know Fred, he's decided:
200
00:16:18,096 --> 00:16:20,758
"That pool isn't big enough
for the two of us."
201
00:16:21,533 --> 00:16:24,468
Barney and his buddies are sure using it.
202
00:16:24,536 --> 00:16:27,096
You know big, kind-hearted Barney:
203
00:16:27,172 --> 00:16:30,266
"Sure, come over, use the pool."
204
00:16:34,746 --> 00:16:37,271
"Big, kind-hearted Barney."
205
00:16:38,183 --> 00:16:41,448
Don't forget.
Barney is having the bunch over tonight.
206
00:16:41,520 --> 00:16:43,511
- I know.
- Does Fred know?
207
00:16:43,755 --> 00:16:47,851
No. But if he asks, I'll tell him
Barney's having a pool-warming party.
208
00:16:47,926 --> 00:16:49,689
"Pool-warming party"?
209
00:16:53,098 --> 00:16:55,999
Sounds like the call
of the male gripe-o-saurus.
210
00:16:58,637 --> 00:17:01,299
- You bellowed?
- I did.
211
00:17:02,007 --> 00:17:05,841
I understand "big, kind-hearted Barney"...
212
00:17:05,911 --> 00:17:08,004
is having a pool-warming...
213
00:17:08,146 --> 00:17:12,412
which includes using my half
of the pool without my permission.
214
00:17:12,885 --> 00:17:16,377
You get the message
and I've got one for you.
215
00:17:16,722 --> 00:17:18,713
I don't want any trouble.
216
00:17:19,057 --> 00:17:21,787
You think I'd make trouble
for my bosom buddy...
217
00:17:21,860 --> 00:17:24,158
close friend, and lifelong pal?
218
00:17:24,296 --> 00:17:28,323
- Is that what you're intimating?
- No, that's not what I'm intimating.
219
00:17:28,667 --> 00:17:32,103
- That's what I'm saying.
- Wilma, I'm surprised at you.
220
00:17:32,704 --> 00:17:35,138
Why would I make trouble for Barney...
221
00:17:35,340 --> 00:17:38,275
just because
he's been a little unneighborly?
222
00:17:38,777 --> 00:17:41,405
Just because he's a little ungrateful?
223
00:17:41,580 --> 00:17:44,743
Just because he's the biggest rat
I ever met?
224
00:17:46,018 --> 00:17:47,576
Don't be silly.
225
00:17:54,026 --> 00:17:56,051
Hello. Who?
226
00:17:57,062 --> 00:18:00,759
- It's for you, Charlie.
- Tell them to hold it a minute, Mac.
227
00:18:01,466 --> 00:18:03,434
Eight rock in the corner pocket.
228
00:18:08,073 --> 00:18:09,472
He'll be right with you.
229
00:18:10,208 --> 00:18:12,108
Ten rock the hard way.
230
00:18:16,848 --> 00:18:20,477
Yeah? Hello, Fred. Do you a favor?
231
00:18:21,720 --> 00:18:23,711
Yeah, listen.
I'm playing a gag on a neighbor.
232
00:18:23,789 --> 00:18:26,417
Remember the outfit you wore
at the Halloween party?
233
00:18:26,825 --> 00:18:29,191
You mean the policeman's suit? Yeah.
234
00:18:31,530 --> 00:18:34,897
Bust in and give them
the disturbing-the-peace routine?
235
00:18:35,000 --> 00:18:38,629
Yeah, no more parties,
or I'll throw the book at them.
236
00:18:41,306 --> 00:18:43,831
No, they won't know you.
237
00:18:44,176 --> 00:18:47,236
You put on that phony mustache
and the big nose.
238
00:18:47,746 --> 00:18:50,681
We'll have a load of laughs.
239
00:18:59,024 --> 00:19:03,256
- What are you up to, Fred?
- Me? What makes you say that?
240
00:19:03,528 --> 00:19:07,294
I know you, Fred Flintstone.
Don't try anything funny.
241
00:19:07,399 --> 00:19:11,495
I promise you, Wilma,
if I try anything, it won't be funny.
242
00:19:12,437 --> 00:19:15,998
Don't you realize
Barney is really the best friend you've got?
243
00:19:16,074 --> 00:19:19,373
And with him for a friend,
I don't need any enemies.
244
00:19:19,611 --> 00:19:20,976
See who's at the door.
245
00:19:21,046 --> 00:19:24,209
I don't get it.
Why do you always have to stick up...
246
00:19:24,282 --> 00:19:26,648
for that knee-high Gila monster?
247
00:19:27,586 --> 00:19:30,111
For he's a jolly good neighbor
248
00:19:32,891 --> 00:19:34,984
Remember, this was Barney's idea.
249
00:19:35,193 --> 00:19:39,653
For he's jolly good bosom buddy,
lifelong friend, and pal
250
00:19:40,499 --> 00:19:42,831
Happy birthday, Freddie-boy!
251
00:19:45,370 --> 00:19:47,304
My buddy!
252
00:19:56,648 --> 00:19:59,913
Come on, Fred. Make a wish,
then blow out the candles.
253
00:20:00,052 --> 00:20:03,180
Okay. Let's see, I wish...
254
00:20:45,030 --> 00:20:48,158
Quiet out there! I gotta get some sleep.
255
00:20:50,068 --> 00:20:54,061
Ever since that pool went in,
nobody sleeps.
256
00:21:18,697 --> 00:21:22,189
Okay, this is all-out war.
257
00:21:26,972 --> 00:21:29,065
Yes, madam, we'll take care of it.
258
00:21:30,075 --> 00:21:31,702
Yes, I know, sir.
259
00:21:33,078 --> 00:21:34,841
We'll quiet it down.
260
00:21:36,381 --> 00:21:39,282
I know you're a taxpayer. I know.
261
00:21:42,587 --> 00:21:44,680
Calling car 809.
262
00:21:47,325 --> 00:21:48,485
Yes, Sarge?
263
00:21:48,560 --> 00:21:51,427
Investigate riot at Fifth and Stone Canyon.
264
00:21:51,630 --> 00:21:54,861
Right, Sarge. Over and out. Let's go, Pete.
265
00:22:13,218 --> 00:22:15,015
Barney to the rescue!
266
00:22:25,297 --> 00:22:27,288
Barney is having a ball.
267
00:22:27,365 --> 00:22:30,163
Looks like this pool-warming party
is coming to a boil.
268
00:22:30,235 --> 00:22:33,727
All right, everybody, the party's over.
269
00:22:33,939 --> 00:22:35,839
Let's quiet it down, folks...
270
00:22:36,308 --> 00:22:41,143
or I'll have to book you on a 407, a 609
and a 33-and-a-third.
271
00:22:41,313 --> 00:22:43,338
We got a dozen complaints.
272
00:22:43,782 --> 00:22:45,249
Swell job, Charlie.
273
00:22:46,318 --> 00:22:47,910
Let's ham it up a little.
274
00:22:48,320 --> 00:22:51,881
So, the party's over, big mouth?
275
00:22:52,190 --> 00:22:53,179
Big mouth?
276
00:22:53,525 --> 00:22:57,985
How would you like to take
a running 407-and-a-half into the pool?
277
00:22:58,196 --> 00:23:01,859
All right, wise guy, I'm gonna run you in.
278
00:23:02,300 --> 00:23:06,202
You mean I'm gonna run you in.
Into the pool, that is.
279
00:23:12,277 --> 00:23:15,405
- Fred, have you flipped?
- Relax, Wilma.
280
00:23:15,480 --> 00:23:18,108
That's no policeman,
that's my friend Charlie.
281
00:23:18,416 --> 00:23:20,384
- Fred.
- Yeah, Charlie?
282
00:23:20,452 --> 00:23:23,319
- I couldn't get the policeman's suit.
- That's okay, Charlie.
283
00:23:25,991 --> 00:23:27,925
Who's that in the pool?
284
00:23:29,227 --> 00:23:31,252
It ain't Brigitte Bardot.
285
00:23:36,801 --> 00:23:40,066
"Disturbing the peace, resisting arrest.
286
00:23:40,405 --> 00:23:42,236
"Dunking an officer."
287
00:23:42,507 --> 00:23:44,873
Et cetera, et cetera.
288
00:23:49,447 --> 00:23:53,247
I didn't even have a piece
of me own birthday cake.
289
00:23:54,052 --> 00:23:56,543
How do I get into these messes?
290
00:24:00,692 --> 00:24:04,924
Barney-boy, am I glad to see a human face.
291
00:24:05,230 --> 00:24:06,822
How are you, Fred, old pal?
292
00:24:08,033 --> 00:24:11,093
- I'm okay, I guess.
- Relax, Fred.
293
00:24:11,169 --> 00:24:13,694
We'll have you out
as soon as the judge sets bail.
294
00:24:13,772 --> 00:24:17,469
- Thanks, old pal.
- And in the meantime:
295
00:24:17,809 --> 00:24:22,371
Happy birthday, bosom buddy,
close friend and lifelong pal
296
00:24:25,684 --> 00:24:28,152
You're one of the good ones.
297
00:24:31,990 --> 00:24:35,323
- Thanks for bailing me out, Barney.
- What are neighbors for?
298
00:24:36,661 --> 00:24:38,288
Is Wilma still mad?
299
00:24:38,363 --> 00:24:41,799
She'll get over it.
She gave me the bail money, didn't she?
300
00:24:42,867 --> 00:24:46,735
Like you said, Fred,
"This friendship is written in water.
301
00:24:47,439 --> 00:24:50,533
- "Pool water, that is."
- Speaking of pool water...
302
00:24:50,608 --> 00:24:52,633
You mean, "Last one in"?
303
00:25:09,260 --> 00:25:13,321
Fred, I forgot to tell you.
I had to clean the pool, so I drained it.
304
00:26:02,881 --> 00:26:04,212
Wilma!
305
00:26:09,687 --> 00:26:11,917
Come on, Wilma, open this door!
24374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.