All language subtitles for The Flintstones - 01x03 - The Swimming Pool.DVDRip.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,761 --> 00:00:12,128 Come on, Fred, make a wish then blow out the candles. 2 00:00:12,465 --> 00:00:13,557 Yeah. 3 00:00:52,105 --> 00:00:55,472 Quiet out there. I gotta get some sleep. 4 00:01:09,188 --> 00:01:11,053 Barney to the rescue. 5 00:02:42,215 --> 00:02:44,376 Fred, you're home early. 6 00:02:44,450 --> 00:02:47,681 Yep, I wanted to catch you before you started cooking. 7 00:02:47,854 --> 00:02:51,017 Wait till you see what I brought home for dinner. 8 00:02:51,157 --> 00:02:54,593 Fred, if you think I'm gonna stuff pheasant at this hour... 9 00:02:54,661 --> 00:02:58,529 - It's not pheasant and I'll do the cooking. - What did you buy? 10 00:02:58,598 --> 00:03:02,500 A couple of dinosaur steaks, New York cut, two inches thick. 11 00:03:04,937 --> 00:03:09,567 - They look a little stringy to me. - Don't be a wise guy. They're gone. 12 00:03:10,009 --> 00:03:11,636 You must've left them at the butchers. 13 00:03:11,711 --> 00:03:14,202 I tell you I had them when I came right home. 14 00:03:14,280 --> 00:03:16,043 So how could I've... 15 00:03:16,149 --> 00:03:19,414 - What's that? - Barney, barbecuing next door. 16 00:03:19,485 --> 00:03:23,581 How could those steaks disappear? I swear I didn't stop anywhere. 17 00:03:25,058 --> 00:03:26,616 What's he barbecuing? 18 00:03:26,693 --> 00:03:28,718 - Smells like steak. - Yeah. 19 00:03:28,795 --> 00:03:32,060 And I didn't let this bag out of my sight for a sec... 20 00:03:32,598 --> 00:03:35,362 Steak? Did you say steak? 21 00:03:36,069 --> 00:03:40,768 What a sneak! I just put that bag down for a second. 22 00:03:41,207 --> 00:03:43,505 Hi, neighbor. How do you like these? 23 00:03:43,576 --> 00:03:46,409 Couple of dinosaur steaks, two inches thick. 24 00:03:46,679 --> 00:03:50,137 - Makes your mouth water, doesn't it? - It does, does it? 25 00:03:52,952 --> 00:03:56,786 Is he gonna get a fist full of fingers in that mouth. 26 00:03:57,990 --> 00:04:02,051 - Okay, wise guy. Hand them over. - Hand what over? 27 00:04:02,662 --> 00:04:06,393 - Hey, let go of those steaks. - Okay, neighbor, you asked for it. 28 00:04:13,940 --> 00:04:16,807 I found your steaks right here on the wall. 29 00:04:16,876 --> 00:04:19,071 You owe Barney an apology. 30 00:04:19,178 --> 00:04:22,079 Yeah, say you're sorry and let me have them. 31 00:04:22,348 --> 00:04:26,011 I'm sorry and I'm gonna let you have both of them. 32 00:04:26,219 --> 00:04:27,811 What's that for? 33 00:04:27,887 --> 00:04:30,788 That's for the next thing you do wrong. 34 00:04:33,526 --> 00:04:35,494 It's ridiculous, that's what it is. 35 00:04:35,561 --> 00:04:38,359 Two grown men acting like a couple of kids. 36 00:04:38,431 --> 00:04:41,457 They haven't spoken to each other for five days. 37 00:04:41,534 --> 00:04:43,263 I'm sick and tired of it. 38 00:04:43,336 --> 00:04:46,999 I told Barney to go right over and make up with Fred. 39 00:04:47,240 --> 00:04:49,606 - What did he say? - He absolutely refused. 40 00:04:49,675 --> 00:04:53,475 So I said, "I'm going to invite my mother for a few weeks if you don't. " 41 00:04:54,247 --> 00:04:56,044 Really? What'd he say then? 42 00:04:56,115 --> 00:04:57,241 Hi, Wilma. 43 00:04:57,316 --> 00:04:59,978 I'll call you back, Barney is here now. 44 00:05:00,052 --> 00:05:03,715 - Hello, Barney. - I was just wondering if... 45 00:05:04,624 --> 00:05:08,253 - How's everything, Wilma? - Fine, Barney. I'll go call him. 46 00:05:12,098 --> 00:05:14,328 Fred, a friend of yours is here. 47 00:05:14,400 --> 00:05:17,301 If his name's Barney, he's no friend of mine. 48 00:05:18,604 --> 00:05:21,300 It's all right, Wilma. But as long as I'm here... 49 00:05:21,374 --> 00:05:24,275 I'd like the return of some property of mine... 50 00:05:24,343 --> 00:05:26,277 which certain people borrowed... 51 00:05:26,345 --> 00:05:29,781 but obviously don't intend to ever return. 52 00:05:30,449 --> 00:05:35,045 - I'm referring to my ladder, if I may. - Of course, Barney, help yourself. 53 00:05:35,154 --> 00:05:38,351 If he's no friend of mine, I'm no friend of his. 54 00:05:41,961 --> 00:05:43,895 You did that on purpose! 55 00:05:43,963 --> 00:05:46,898 - So long, neighbor. - Come back, you coward. 56 00:05:46,966 --> 00:05:49,662 Betty, open the front door for a coward! 57 00:05:49,735 --> 00:05:51,965 I'll head him off at the pass. 58 00:05:54,073 --> 00:05:56,439 Help! 59 00:06:03,049 --> 00:06:05,244 Fred, are you all right? 60 00:06:06,686 --> 00:06:09,985 I will be as soon as I get out of this stupid hole... 61 00:06:10,056 --> 00:06:12,047 and lay my hands on you. 62 00:06:12,225 --> 00:06:15,524 That's not a stupid hole. That's gonna be my swimming pool. 63 00:06:15,595 --> 00:06:19,224 I don't care what it's gonna be. I'm gonna sue you for... 64 00:06:21,467 --> 00:06:23,594 - Swimming pool? - That's right. 65 00:06:23,836 --> 00:06:28,205 Oh, boy! Swim parties, barbecues, water polo. 66 00:06:28,274 --> 00:06:30,037 You know, the works. 67 00:06:30,443 --> 00:06:32,968 Too bad we're not friends anymore, neighbor. 68 00:06:34,113 --> 00:06:38,675 Maybe you're not my friend, neighbor, but I'm still yours. 69 00:06:39,285 --> 00:06:41,344 - What do you mean? - Just this. 70 00:06:41,420 --> 00:06:45,516 I'm gonna show you how you can get your pool for nothing. 71 00:06:45,591 --> 00:06:48,025 - I don't get it. - Well, it's simple. 72 00:06:48,094 --> 00:06:49,994 If you build half a pool... 73 00:06:50,062 --> 00:06:52,656 and somebody gives you the other half free... 74 00:06:52,732 --> 00:06:53,756 Yeah. 75 00:06:53,833 --> 00:06:56,267 ...you're getting your half for nothing, right? 76 00:06:56,435 --> 00:06:58,665 But who's giving me the other half free? 77 00:07:01,641 --> 00:07:06,237 Who is your bosom buddy, close pal, and lifelong friend? 78 00:07:06,746 --> 00:07:10,682 - How many guesses do I get? - Barney, you're looking right at him. 79 00:07:10,883 --> 00:07:14,148 See you around, bosom buddy, close pal, and lifelong friend. 80 00:07:14,453 --> 00:07:15,750 Come back here. 81 00:07:19,926 --> 00:07:23,862 - What's that supposed to be? - A diagram of the finished pool. 82 00:07:24,130 --> 00:07:25,563 This is how it works. 83 00:07:25,631 --> 00:07:29,567 Here's your half, and here's my half that you get free... 84 00:07:29,735 --> 00:07:32,169 with a diving board at either end. 85 00:07:32,338 --> 00:07:36,069 You keep saying I get your half free, but it's in your yard. 86 00:07:36,242 --> 00:07:39,336 Well, without my half you only got half a pool, right? 87 00:07:39,812 --> 00:07:41,370 - Yeah, but... - All right. 88 00:07:41,447 --> 00:07:44,848 Now look at the advantages of owning a pool with somebody else. 89 00:07:44,917 --> 00:07:48,353 You get all the expenses, the chlorine, the filters, the pool toys... 90 00:07:48,421 --> 00:07:49,979 the cranophrane, the phonostein. 91 00:07:50,056 --> 00:07:52,752 - The what? - Cranophrane and the phonostein. 92 00:07:53,125 --> 00:07:54,922 You gotta put it in every week, you know? 93 00:07:54,994 --> 00:07:56,928 - Sure. - And it all costs money. 94 00:07:56,996 --> 00:08:00,830 We own the pool together, we share the cost. 95 00:08:01,033 --> 00:08:04,002 - We do? - And besides all that... 96 00:08:04,070 --> 00:08:07,403 I'm throwing in this little surprise free. 97 00:08:08,307 --> 00:08:10,639 - For me? - For you, buddy. 98 00:08:14,280 --> 00:08:18,649 You're one of the good ones, Fred. I'm ashamed of myself. 99 00:08:19,018 --> 00:08:22,749 Some friendships are written in blood, Barney-boy... 100 00:08:22,822 --> 00:08:25,256 but this one is written in water. 101 00:08:26,025 --> 00:08:28,186 - Water? - Pool water, that is. 102 00:08:29,562 --> 00:08:31,029 That's funny. 103 00:08:35,368 --> 00:08:37,029 Start digging. 104 00:08:37,103 --> 00:08:40,334 - I'm digging, Fred. Look, I'm digging. - All right. 105 00:08:45,378 --> 00:08:47,744 You have to admit one thing... 106 00:08:47,813 --> 00:08:51,874 they've been getting along real great since they started this pool deal. 107 00:08:51,951 --> 00:08:55,079 Why not? Barney is doing all the work. 108 00:08:56,122 --> 00:09:00,786 Four thousand more buckets and the last one in is a hot potato. 109 00:09:03,763 --> 00:09:07,221 Keep up the good work, Barney-boy. You're almost there. 110 00:09:07,466 --> 00:09:09,559 My half isn't even filled yet. 111 00:09:09,635 --> 00:09:12,035 It's a big job, neighbor. 112 00:09:12,238 --> 00:09:15,105 Okay, at this rate it's gonna take all day. 113 00:09:15,174 --> 00:09:18,769 No, it's not. Relax, Barney. Because I'm gonna help you. 114 00:09:19,478 --> 00:09:20,706 You are? 115 00:09:20,780 --> 00:09:23,340 Yes. I'm gonna get you a bigger bucket. 116 00:09:32,024 --> 00:09:35,482 - How do I look? - Tres chic, sir. 117 00:09:35,594 --> 00:09:39,257 You might say around the world in 80 inches. 118 00:09:41,767 --> 00:09:46,329 Yeah, it is tres chic, all right, even if I say so myself. 119 00:09:46,906 --> 00:09:49,136 You think it's a little tight around the middle? 120 00:09:49,542 --> 00:09:52,602 No. Snug, perhaps, but tight, never. 121 00:09:52,678 --> 00:09:55,169 You have a handsome physique, sir. 122 00:09:55,381 --> 00:09:57,747 Yeah, I know. 123 00:10:06,425 --> 00:10:08,393 Barney should have it filled by now. 124 00:10:08,461 --> 00:10:12,056 Oh, boy, swim parties, barbecues... 125 00:10:15,734 --> 00:10:19,670 - All through, Barney? - Last bucket, Fred. 126 00:10:21,740 --> 00:10:24,208 Last one in is a hot potato. 127 00:10:26,479 --> 00:10:27,912 Wait for me! 128 00:10:48,567 --> 00:10:51,058 Out goes the bad air 129 00:10:51,370 --> 00:10:53,099 In goes the good 130 00:10:53,706 --> 00:10:57,403 - We should have left them in for good. - Don't give me any ideas. 131 00:10:57,776 --> 00:10:59,641 Out goes the bad air 132 00:11:04,783 --> 00:11:07,718 Wilma, when are we going shopping? 133 00:11:07,786 --> 00:11:12,416 As soon as I serve His Majesty's lunch. He's dining at the pool today. 134 00:11:12,892 --> 00:11:15,759 - Where's Barney? - He's trying on his gear. 135 00:11:15,828 --> 00:11:17,090 Gear? 136 00:11:17,163 --> 00:11:20,098 He's gonna practice spearfishing in the pool. 137 00:11:20,166 --> 00:11:21,428 Spearfishing? 138 00:11:23,502 --> 00:11:26,471 I'll be right back. I gotta go feed the fish. 139 00:11:27,206 --> 00:11:31,768 - Where do you want it, Fred? - Set it down where I can reach it. 140 00:11:33,345 --> 00:11:35,176 And remember if you sink... 141 00:11:35,247 --> 00:11:37,875 don't let my best dishes go down with the ship. 142 00:11:43,122 --> 00:11:47,183 - Take me to your leader. - Barney, it's you. 143 00:11:47,560 --> 00:11:49,892 Did my spearfishing outfit scare you? 144 00:11:50,462 --> 00:11:51,929 Out of my wits. 145 00:11:54,533 --> 00:11:58,594 And don't scare Fred, or he'll lose his lunch and my dishes. 146 00:11:58,671 --> 00:11:59,899 Hi, Fred. 147 00:12:00,372 --> 00:12:05,002 - And what are you made up for? - I'm gonna practice spearfishing. 148 00:12:05,077 --> 00:12:09,138 You can't lose. You'll spear them or they'll die laughing. 149 00:12:09,315 --> 00:12:12,182 How does it work? And don't point that thing at me. 150 00:12:12,351 --> 00:12:14,046 - I'm sorry. - It's loaded. 151 00:12:26,899 --> 00:12:30,630 You're making it awful tough to be good neighbors. 152 00:12:33,239 --> 00:12:35,139 No use wasting the lunch. 153 00:12:58,197 --> 00:13:01,223 Hey, Charlie, how soon till quitting time? 154 00:13:01,667 --> 00:13:02,929 Any minute now, Fred. 155 00:13:03,302 --> 00:13:06,294 I can't wait to hit that pool. 156 00:13:10,009 --> 00:13:12,978 And thar she blows. 157 00:13:16,382 --> 00:13:18,179 Last one in is a... 158 00:13:20,185 --> 00:13:21,482 Now what? 159 00:13:26,325 --> 00:13:30,125 Hi, Fred. Grab a shoehorn, and squeeze in. 160 00:13:30,229 --> 00:13:32,595 "Squeeze in" where? 161 00:13:33,966 --> 00:13:37,993 Neighbor, you and me have to have a little talk. 162 00:13:39,638 --> 00:13:42,630 And who ordered this pool full of people? 163 00:13:43,142 --> 00:13:46,009 They are not people. It's the YCMA. 164 00:13:46,078 --> 00:13:48,842 - I'm letting them use it. - You mean the YMCA. 165 00:13:48,914 --> 00:13:52,406 No, YCMA: Young Cavemen's Association. 166 00:13:52,484 --> 00:13:55,681 Hey, buster, you're getting a little heavy. 167 00:13:55,854 --> 00:13:59,415 Last week it was the Boy Scouts. Monday, your relatives. 168 00:13:59,491 --> 00:14:02,654 Tuesday, it was your club. And last night, the bowling team. 169 00:14:02,728 --> 00:14:04,719 "Last night, the bowling team." 170 00:14:04,963 --> 00:14:08,160 When do I get to use my half of the pool? 171 00:14:08,467 --> 00:14:13,029 You are forgetting, neighbor, that your half is my free half... 172 00:14:13,272 --> 00:14:15,467 and I'm letting you use it. 173 00:14:15,641 --> 00:14:18,041 You are an ungrateful ingrate. 174 00:14:18,677 --> 00:14:23,341 And there is only one way to handle an ungrateful ingrate. 175 00:14:33,592 --> 00:14:36,117 Is this any way to treat your bosom buddy... 176 00:14:36,195 --> 00:14:38,720 close pal, and lifelong friend? 177 00:14:38,997 --> 00:14:40,828 Barney, you're right. 178 00:14:41,033 --> 00:14:45,299 This is no way to treat a bosom buddy, a close pal, a lifelong friend. 179 00:14:46,038 --> 00:14:47,232 This is! 180 00:14:54,813 --> 00:14:57,646 Now what? We're only gone a couple of hours... 181 00:14:57,716 --> 00:15:00,241 we come back and you got a spike fence up. 182 00:15:00,352 --> 00:15:04,789 It's simpler this way. When he wants to use his half he does. 183 00:15:05,157 --> 00:15:07,648 And when I wanna use my half, I do. 184 00:15:08,227 --> 00:15:09,592 And right now... 185 00:15:09,661 --> 00:15:13,392 I intend to use my half with a fancy one-and-a-half. 186 00:15:24,710 --> 00:15:27,736 - Hi, neighbor. - Barney, what happened? 187 00:15:27,880 --> 00:15:30,246 I took out my half of the water. 188 00:15:35,187 --> 00:15:38,281 Why should I fill the pool for that hippopotamus next door? 189 00:15:38,357 --> 00:15:41,451 Because the wife of that hippopotamus next door... 190 00:15:41,527 --> 00:15:44,928 happens to be my best friend. That's why. 191 00:15:46,432 --> 00:15:50,163 The fence comes down because the wife of that little sawed-off runt... 192 00:15:50,235 --> 00:15:52,430 happens to be my best friend. 193 00:15:52,704 --> 00:15:56,231 And another thing. This constant quibbling between the two of you... 194 00:15:56,308 --> 00:15:57,900 has got to come to an end. 195 00:15:57,976 --> 00:16:00,103 Not a bad idea. 196 00:16:05,818 --> 00:16:08,651 - Where's Fred? - He's inside taking a nap. 197 00:16:09,254 --> 00:16:12,417 I haven't seen him since D-day. 198 00:16:12,491 --> 00:16:15,460 You mean "D" for "Down-With-The-Fence"-day? 199 00:16:15,594 --> 00:16:17,892 You know Fred, he's decided: 200 00:16:18,096 --> 00:16:20,758 "That pool isn't big enough for the two of us." 201 00:16:21,533 --> 00:16:24,468 Barney and his buddies are sure using it. 202 00:16:24,536 --> 00:16:27,096 You know big, kind-hearted Barney: 203 00:16:27,172 --> 00:16:30,266 "Sure, come over, use the pool." 204 00:16:34,746 --> 00:16:37,271 "Big, kind-hearted Barney." 205 00:16:38,183 --> 00:16:41,448 Don't forget. Barney is having the bunch over tonight. 206 00:16:41,520 --> 00:16:43,511 - I know. - Does Fred know? 207 00:16:43,755 --> 00:16:47,851 No. But if he asks, I'll tell him Barney's having a pool-warming party. 208 00:16:47,926 --> 00:16:49,689 "Pool-warming party"? 209 00:16:53,098 --> 00:16:55,999 Sounds like the call of the male gripe-o-saurus. 210 00:16:58,637 --> 00:17:01,299 - You bellowed? - I did. 211 00:17:02,007 --> 00:17:05,841 I understand "big, kind-hearted Barney"... 212 00:17:05,911 --> 00:17:08,004 is having a pool-warming... 213 00:17:08,146 --> 00:17:12,412 which includes using my half of the pool without my permission. 214 00:17:12,885 --> 00:17:16,377 You get the message and I've got one for you. 215 00:17:16,722 --> 00:17:18,713 I don't want any trouble. 216 00:17:19,057 --> 00:17:21,787 You think I'd make trouble for my bosom buddy... 217 00:17:21,860 --> 00:17:24,158 close friend, and lifelong pal? 218 00:17:24,296 --> 00:17:28,323 - Is that what you're intimating? - No, that's not what I'm intimating. 219 00:17:28,667 --> 00:17:32,103 - That's what I'm saying. - Wilma, I'm surprised at you. 220 00:17:32,704 --> 00:17:35,138 Why would I make trouble for Barney... 221 00:17:35,340 --> 00:17:38,275 just because he's been a little unneighborly? 222 00:17:38,777 --> 00:17:41,405 Just because he's a little ungrateful? 223 00:17:41,580 --> 00:17:44,743 Just because he's the biggest rat I ever met? 224 00:17:46,018 --> 00:17:47,576 Don't be silly. 225 00:17:54,026 --> 00:17:56,051 Hello. Who? 226 00:17:57,062 --> 00:18:00,759 - It's for you, Charlie. - Tell them to hold it a minute, Mac. 227 00:18:01,466 --> 00:18:03,434 Eight rock in the corner pocket. 228 00:18:08,073 --> 00:18:09,472 He'll be right with you. 229 00:18:10,208 --> 00:18:12,108 Ten rock the hard way. 230 00:18:16,848 --> 00:18:20,477 Yeah? Hello, Fred. Do you a favor? 231 00:18:21,720 --> 00:18:23,711 Yeah, listen. I'm playing a gag on a neighbor. 232 00:18:23,789 --> 00:18:26,417 Remember the outfit you wore at the Halloween party? 233 00:18:26,825 --> 00:18:29,191 You mean the policeman's suit? Yeah. 234 00:18:31,530 --> 00:18:34,897 Bust in and give them the disturbing-the-peace routine? 235 00:18:35,000 --> 00:18:38,629 Yeah, no more parties, or I'll throw the book at them. 236 00:18:41,306 --> 00:18:43,831 No, they won't know you. 237 00:18:44,176 --> 00:18:47,236 You put on that phony mustache and the big nose. 238 00:18:47,746 --> 00:18:50,681 We'll have a load of laughs. 239 00:18:59,024 --> 00:19:03,256 - What are you up to, Fred? - Me? What makes you say that? 240 00:19:03,528 --> 00:19:07,294 I know you, Fred Flintstone. Don't try anything funny. 241 00:19:07,399 --> 00:19:11,495 I promise you, Wilma, if I try anything, it won't be funny. 242 00:19:12,437 --> 00:19:15,998 Don't you realize Barney is really the best friend you've got? 243 00:19:16,074 --> 00:19:19,373 And with him for a friend, I don't need any enemies. 244 00:19:19,611 --> 00:19:20,976 See who's at the door. 245 00:19:21,046 --> 00:19:24,209 I don't get it. Why do you always have to stick up... 246 00:19:24,282 --> 00:19:26,648 for that knee-high Gila monster? 247 00:19:27,586 --> 00:19:30,111 For he's a jolly good neighbor 248 00:19:32,891 --> 00:19:34,984 Remember, this was Barney's idea. 249 00:19:35,193 --> 00:19:39,653 For he's jolly good bosom buddy, lifelong friend, and pal 250 00:19:40,499 --> 00:19:42,831 Happy birthday, Freddie-boy! 251 00:19:45,370 --> 00:19:47,304 My buddy! 252 00:19:56,648 --> 00:19:59,913 Come on, Fred. Make a wish, then blow out the candles. 253 00:20:00,052 --> 00:20:03,180 Okay. Let's see, I wish... 254 00:20:45,030 --> 00:20:48,158 Quiet out there! I gotta get some sleep. 255 00:20:50,068 --> 00:20:54,061 Ever since that pool went in, nobody sleeps. 256 00:21:18,697 --> 00:21:22,189 Okay, this is all-out war. 257 00:21:26,972 --> 00:21:29,065 Yes, madam, we'll take care of it. 258 00:21:30,075 --> 00:21:31,702 Yes, I know, sir. 259 00:21:33,078 --> 00:21:34,841 We'll quiet it down. 260 00:21:36,381 --> 00:21:39,282 I know you're a taxpayer. I know. 261 00:21:42,587 --> 00:21:44,680 Calling car 809. 262 00:21:47,325 --> 00:21:48,485 Yes, Sarge? 263 00:21:48,560 --> 00:21:51,427 Investigate riot at Fifth and Stone Canyon. 264 00:21:51,630 --> 00:21:54,861 Right, Sarge. Over and out. Let's go, Pete. 265 00:22:13,218 --> 00:22:15,015 Barney to the rescue! 266 00:22:25,297 --> 00:22:27,288 Barney is having a ball. 267 00:22:27,365 --> 00:22:30,163 Looks like this pool-warming party is coming to a boil. 268 00:22:30,235 --> 00:22:33,727 All right, everybody, the party's over. 269 00:22:33,939 --> 00:22:35,839 Let's quiet it down, folks... 270 00:22:36,308 --> 00:22:41,143 or I'll have to book you on a 407, a 609 and a 33-and-a-third. 271 00:22:41,313 --> 00:22:43,338 We got a dozen complaints. 272 00:22:43,782 --> 00:22:45,249 Swell job, Charlie. 273 00:22:46,318 --> 00:22:47,910 Let's ham it up a little. 274 00:22:48,320 --> 00:22:51,881 So, the party's over, big mouth? 275 00:22:52,190 --> 00:22:53,179 Big mouth? 276 00:22:53,525 --> 00:22:57,985 How would you like to take a running 407-and-a-half into the pool? 277 00:22:58,196 --> 00:23:01,859 All right, wise guy, I'm gonna run you in. 278 00:23:02,300 --> 00:23:06,202 You mean I'm gonna run you in. Into the pool, that is. 279 00:23:12,277 --> 00:23:15,405 - Fred, have you flipped? - Relax, Wilma. 280 00:23:15,480 --> 00:23:18,108 That's no policeman, that's my friend Charlie. 281 00:23:18,416 --> 00:23:20,384 - Fred. - Yeah, Charlie? 282 00:23:20,452 --> 00:23:23,319 - I couldn't get the policeman's suit. - That's okay, Charlie. 283 00:23:25,991 --> 00:23:27,925 Who's that in the pool? 284 00:23:29,227 --> 00:23:31,252 It ain't Brigitte Bardot. 285 00:23:36,801 --> 00:23:40,066 "Disturbing the peace, resisting arrest. 286 00:23:40,405 --> 00:23:42,236 "Dunking an officer." 287 00:23:42,507 --> 00:23:44,873 Et cetera, et cetera. 288 00:23:49,447 --> 00:23:53,247 I didn't even have a piece of me own birthday cake. 289 00:23:54,052 --> 00:23:56,543 How do I get into these messes? 290 00:24:00,692 --> 00:24:04,924 Barney-boy, am I glad to see a human face. 291 00:24:05,230 --> 00:24:06,822 How are you, Fred, old pal? 292 00:24:08,033 --> 00:24:11,093 - I'm okay, I guess. - Relax, Fred. 293 00:24:11,169 --> 00:24:13,694 We'll have you out as soon as the judge sets bail. 294 00:24:13,772 --> 00:24:17,469 - Thanks, old pal. - And in the meantime: 295 00:24:17,809 --> 00:24:22,371 Happy birthday, bosom buddy, close friend and lifelong pal 296 00:24:25,684 --> 00:24:28,152 You're one of the good ones. 297 00:24:31,990 --> 00:24:35,323 - Thanks for bailing me out, Barney. - What are neighbors for? 298 00:24:36,661 --> 00:24:38,288 Is Wilma still mad? 299 00:24:38,363 --> 00:24:41,799 She'll get over it. She gave me the bail money, didn't she? 300 00:24:42,867 --> 00:24:46,735 Like you said, Fred, "This friendship is written in water. 301 00:24:47,439 --> 00:24:50,533 - "Pool water, that is." - Speaking of pool water... 302 00:24:50,608 --> 00:24:52,633 You mean, "Last one in"? 303 00:25:09,260 --> 00:25:13,321 Fred, I forgot to tell you. I had to clean the pool, so I drained it. 304 00:26:02,881 --> 00:26:04,212 Wilma! 305 00:26:09,687 --> 00:26:11,917 Come on, Wilma, open this door! 24374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.