All language subtitles for The Extraordinary Journey Of The Fakir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ~ The Extraordinary Journey of the Fakir (2018) ~ 2 00:00:23,584 --> 00:00:24,834 A long, long time ago, 3 00:00:25,001 --> 00:00:28,834 Someone declared that all men were born free and equal. 4 00:00:29,126 --> 00:00:30,834 And that means all men. 5 00:00:31,126 --> 00:00:33,167 And that means all women. 6 00:00:33,417 --> 00:00:34,751 Everyone equal. 7 00:00:35,292 --> 00:00:38,167 That would be one set of rules for everyone. 8 00:00:38,292 --> 00:00:39,917 A level playing field. 9 00:00:40,084 --> 00:00:42,292 Life would be fair. 10 00:00:42,417 --> 00:00:44,042 But even if that were true, 11 00:00:44,167 --> 00:00:46,792 one micro-second after we are born, 12 00:00:46,917 --> 00:00:48,792 chance steps in. 13 00:00:49,792 --> 00:00:51,167 Who your parents are, 14 00:00:51,292 --> 00:00:52,109 your neighborhood, 15 00:00:52,134 --> 00:00:53,834 the family's net income, 16 00:00:54,126 --> 00:00:55,042 your health, 17 00:00:55,167 --> 00:00:56,084 your size, 18 00:00:56,251 --> 00:00:57,459 your looks. 19 00:00:58,084 --> 00:01:01,751 Once the tyranny of chance starts laying down the law, 20 00:01:01,876 --> 00:01:04,792 there is no more level playing field. 21 00:01:04,917 --> 00:01:06,626 Chance is everything. 22 00:01:07,934 --> 00:01:09,009 Ultimately, 23 00:01:09,034 --> 00:01:11,834 we play with the hand it deals us. 24 00:01:12,584 --> 00:01:15,417 "The Extraordinary Journey of the Fakir" 25 00:01:15,792 --> 00:01:20,459 This is the story of Ajatashatru Lavash Patel. 26 00:01:20,542 --> 00:01:22,001 And these are the cards 27 00:01:22,126 --> 00:01:24,251 chance dealt him. 28 00:01:32,251 --> 00:01:33,876 Judge Mowani is a bastard. 29 00:01:34,042 --> 00:01:36,501 He's a scum! A dirty thief! 30 00:01:36,584 --> 00:01:38,167 You all are idiots! 31 00:01:38,542 --> 00:01:42,001 Who the hell are you? What do you want? 32 00:01:42,292 --> 00:01:44,376 Dirty bag! You bastard! 33 00:01:44,501 --> 00:01:47,251 Garbage, scum! 34 00:01:47,376 --> 00:01:48,334 Get out! 35 00:01:48,917 --> 00:01:51,084 Are you here to beat the shit out of us? 36 00:01:51,300 --> 00:01:52,000 No. 37 00:01:52,084 --> 00:01:55,042 - That's what the other said that. - And then, he beat all of us! 38 00:01:56,209 --> 00:01:57,792 I'm here to tell a story. 39 00:01:57,917 --> 00:01:58,626 A story? 40 00:01:59,400 --> 00:02:00,400 Yes. 41 00:02:00,459 --> 00:02:01,459 What kind of a story? 42 00:02:02,167 --> 00:02:03,042 A tragedy. 43 00:02:03,082 --> 00:02:04,082 A tragedy? 44 00:02:05,417 --> 00:02:07,126 I think I prefer the beating. 45 00:02:09,501 --> 00:02:13,126 Judge Mowani just sentenced you to four years in juvenile prison. 46 00:02:13,792 --> 00:02:16,084 I think you have time for a story. 47 00:02:16,209 --> 00:02:17,084 May I? 48 00:02:22,917 --> 00:02:24,542 I was born in Bombay, 49 00:02:24,834 --> 00:02:27,126 in the small, small area of Worli. 50 00:02:27,376 --> 00:02:28,709 When I was young, 51 00:02:29,876 --> 00:02:32,417 I knew nothing about the rest of the world. 52 00:02:33,251 --> 00:02:34,209 Nothing. 53 00:02:34,709 --> 00:02:37,626 Siringh, why are the San Continental sheets not ready? 54 00:02:37,751 --> 00:02:39,792 You really need to be quicker on this! 55 00:02:39,917 --> 00:02:44,109 I am the only son of a wonderful, loving, very very hardworking woman, 56 00:02:44,234 --> 00:02:46,109 named Siringh Lavash Patel. 57 00:02:47,792 --> 00:02:49,376 Four more loads have arrived! 58 00:02:49,501 --> 00:02:50,667 You have to stay late tonight! 59 00:02:51,336 --> 00:02:52,836 Siringh, bring out the two loads... 60 00:02:53,501 --> 00:02:55,709 Aja, you have to keep out of trouble. 61 00:02:55,834 --> 00:02:57,209 You can't keep doing this! 62 00:02:57,334 --> 00:02:59,417 You can't keep getting into trouble like this. 63 00:02:59,501 --> 00:03:00,609 They will take you away. 64 00:03:00,634 --> 00:03:03,584 I am a single mother. Do you understand what I'm saying? 65 00:03:03,709 --> 00:03:05,459 They will take you away from me. 66 00:03:06,870 --> 00:03:09,470 You can't keep getting into trouble like this with your cousins. 67 00:03:09,478 --> 00:03:10,478 You'll have to stop it. 68 00:03:12,001 --> 00:03:13,751 If they send you to jail, 69 00:03:13,876 --> 00:03:16,001 I will not go get you. 70 00:03:16,917 --> 00:03:18,626 I will not! 71 00:03:24,459 --> 00:03:25,376 Eat. 72 00:03:31,376 --> 00:03:32,584 You are too skinny. 73 00:03:34,667 --> 00:03:35,792 You have to be strong 74 00:03:35,917 --> 00:03:39,292 if you want me to take you with me to Paris one day. 75 00:03:41,126 --> 00:03:42,084 Eat. 76 00:03:42,709 --> 00:03:43,584 Eat! 77 00:03:43,709 --> 00:03:47,126 Come on, eat. You're too skinny. Eat, Moohini. 78 00:03:47,251 --> 00:03:48,209 Eat! 79 00:03:50,917 --> 00:03:52,501 When I was very young, 80 00:03:52,626 --> 00:03:55,501 my mother also deny the fact that I ever have a father. 81 00:03:55,626 --> 00:03:58,501 She claimed I'm some kind of miracle, 82 00:03:58,584 --> 00:04:00,834 some kind of magic. 83 00:04:01,200 --> 00:04:02,700 Thank you very much, and you have... 84 00:04:02,834 --> 00:04:03,626 Obviously, 85 00:04:03,951 --> 00:04:05,026 I didn't believe her. 86 00:04:05,690 --> 00:04:06,690 Tomorrow mangoes for you. 87 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Okay, I'll come and get it tomorrow. 88 00:04:11,167 --> 00:04:13,251 Mama, is that him? 89 00:04:13,500 --> 00:04:14,300 No. 90 00:04:14,560 --> 00:04:15,360 Siringh, 91 00:04:15,417 --> 00:04:18,584 I need the Maharaja Hotel and Grand Presidency sheets. 92 00:04:18,709 --> 00:04:20,501 Now! Quick! 93 00:04:20,626 --> 00:04:22,376 Why is it always so long? 94 00:04:22,542 --> 00:04:23,501 Hurry! 95 00:04:25,501 --> 00:04:26,417 Mama, 96 00:04:27,251 --> 00:04:28,334 is that him? 97 00:04:29,100 --> 00:04:29,900 No! 98 00:04:33,042 --> 00:04:33,917 Is that him? 99 00:04:34,300 --> 00:04:35,100 No! 100 00:04:35,292 --> 00:04:36,334 No, he is not! 101 00:04:36,459 --> 00:04:39,334 Stop asking. You cannot ask me this question again and again! 102 00:04:39,792 --> 00:04:42,084 You do not have a father. 103 00:04:44,000 --> 00:04:50,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 104 00:04:56,376 --> 00:04:57,709 So handsome. 105 00:04:59,167 --> 00:05:00,834 My little man. 106 00:05:01,808 --> 00:05:04,026 Now, let's repeat the continents. 107 00:05:04,029 --> 00:05:05,919 The continents are Europe... 108 00:05:06,084 --> 00:05:08,709 Before school, my world was very very small. 109 00:05:08,834 --> 00:05:11,167 We had no TV and no Internet. 110 00:05:11,292 --> 00:05:12,259 My whole world stretch 111 00:05:12,342 --> 00:05:15,751 from my cousin Bhatuk's house to my cousin Bheem's home. 112 00:05:15,876 --> 00:05:18,042 Nothing else existed for me. 113 00:05:22,110 --> 00:05:24,250 So as I learn about the rest of the world, 114 00:05:24,260 --> 00:05:27,200 one of the most mind blowing thing I discovered was that... 115 00:05:27,209 --> 00:05:28,417 Mama! 116 00:05:28,501 --> 00:05:29,292 I was poor. 117 00:05:29,417 --> 00:05:30,376 Are we poor? 118 00:05:30,959 --> 00:05:33,084 - No. - We are! 119 00:05:34,584 --> 00:05:36,792 How can you say we are not poor? 120 00:05:36,917 --> 00:05:39,792 I went to school now. I know things. 121 00:05:39,917 --> 00:05:41,209 We are very very poor. 122 00:05:41,334 --> 00:05:43,626 We are rich because we have one another. 123 00:05:45,126 --> 00:05:46,584 But that does not make us rich. 124 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 We're going to need to do some more test. This is very serious. 125 00:05:56,042 --> 00:05:56,876 I'm sorry... 126 00:05:59,251 --> 00:06:00,542 I understand. 127 00:06:07,167 --> 00:06:08,251 And one day, 128 00:06:08,542 --> 00:06:10,167 at the doctor's office, 129 00:06:10,292 --> 00:06:12,834 I made an extraordinary discovery. 130 00:06:13,376 --> 00:06:14,709 That's a nothing. 131 00:06:14,834 --> 00:06:16,667 But the color is different. 132 00:06:16,792 --> 00:06:18,542 - This one is the best. - Wow. 133 00:06:18,667 --> 00:06:21,292 And all the furniture are very good name. 134 00:06:21,417 --> 00:06:23,751 Just like Vinterdimma collection, 135 00:06:23,876 --> 00:06:25,792 or the Rostig Lördag collection, 136 00:06:25,917 --> 00:06:27,709 or the Bergman Bögart collection. 137 00:06:29,251 --> 00:06:31,376 When I become very, very rich, 138 00:06:31,501 --> 00:06:33,834 my bedroom will be the Borgshot collection. 139 00:06:34,042 --> 00:06:37,501 Moohini, in the living room, we could have Scötken coffee table. 140 00:06:37,626 --> 00:06:39,876 My favorite collection is... 141 00:06:40,126 --> 00:06:41,792 the Djup Sömn collection, 142 00:06:42,292 --> 00:06:44,209 Trädtoppar's special edition. 143 00:06:47,167 --> 00:06:50,292 The Khoobsurut collection, designed by Ajatashatru. 144 00:06:54,584 --> 00:06:58,459 The Sundaryat collection, designed by the famous Ajatashatru. 145 00:06:58,542 --> 00:07:00,542 And the Taranchalah Collection, 146 00:07:01,334 --> 00:07:04,326 designed by the extraordinary Ajatashatru. 147 00:07:04,342 --> 00:07:07,117 Aja, stop doing that. 148 00:07:07,501 --> 00:07:09,501 - Was that my father? - No. 149 00:07:09,542 --> 00:07:12,459 That year, two things became clear. 150 00:07:12,542 --> 00:07:14,876 One: I was poor. 151 00:07:15,042 --> 00:07:17,834 And two: I no longer wanted to be poor. 152 00:07:19,667 --> 00:07:21,042 Excuse me. 153 00:07:39,292 --> 00:07:40,292 Faster! 154 00:07:40,709 --> 00:07:41,459 Here. 155 00:07:42,834 --> 00:07:44,042 Hurry! 156 00:07:45,084 --> 00:07:46,126 Go, go, go, go, go, go, go! 157 00:07:46,334 --> 00:07:47,626 This is very heavy. 158 00:07:47,751 --> 00:07:48,667 Come, come! 159 00:07:48,792 --> 00:07:51,751 And see the famous Aja! 160 00:08:18,876 --> 00:08:20,501 So, through the years, 161 00:08:20,626 --> 00:08:23,459 we did all sorts of magic. 162 00:08:24,667 --> 00:08:27,001 Magic show, magic show! 163 00:08:27,792 --> 00:08:28,834 Levitation. 164 00:08:31,467 --> 00:08:32,875 Your chance to watch the incredible... 165 00:08:32,877 --> 00:08:35,077 - Illusion - ...incredible, extraordinary, Aja! 166 00:08:36,459 --> 00:08:38,084 Psychic surgery. 167 00:08:40,459 --> 00:08:41,209 Hello my friends, 168 00:08:41,334 --> 00:08:42,734 is this your first time in India? 169 00:08:43,053 --> 00:08:44,253 - Yes. - Alright. 170 00:08:44,751 --> 00:08:45,967 Is this your first time in India? 171 00:08:45,992 --> 00:08:46,784 - Yes. - Nice. 172 00:08:47,487 --> 00:08:48,687 - Is this your first time in India? - Yeah. 173 00:08:56,792 --> 00:09:01,417 More and more, the magic show was just a minor part of our activities. 174 00:09:05,501 --> 00:09:07,526 - Is this all we have made? - Yes. 175 00:09:08,792 --> 00:09:11,126 Next time, 40%. 176 00:09:11,251 --> 00:09:12,459 Not 40%! 177 00:09:15,042 --> 00:09:16,876 This is my neighborhood. 178 00:09:18,876 --> 00:09:19,626 Hi. 179 00:09:20,042 --> 00:09:24,042 Sorry I'm late, I guess I was stuck at work by a big dinosaur... 180 00:09:24,584 --> 00:09:28,667 Mom, I want you to eat, the doctor says you must eat. 181 00:09:29,709 --> 00:09:30,417 Aja... 182 00:09:31,751 --> 00:09:35,501 Mom, you have to be strong for me to take you to Paris. 183 00:09:36,084 --> 00:09:38,584 We have no money to go to Paris. 184 00:09:40,042 --> 00:09:42,626 Mom, I'm taking you to Paris. 185 00:09:43,001 --> 00:09:44,709 Who will take care of Moohini? 186 00:09:45,292 --> 00:09:48,709 Mom, Moohini is blessed, you're not supposed to take care of her. 187 00:09:48,834 --> 00:09:50,792 She's supposed to take care of you. 188 00:09:50,917 --> 00:09:52,417 We're going to Paris, mom. 189 00:09:52,501 --> 00:09:54,251 Tonight, you are eating. 190 00:09:54,501 --> 00:09:56,376 Yes, Aja. 191 00:09:57,134 --> 00:10:00,334 Then, before we could go to Paris, 192 00:10:01,042 --> 00:10:02,917 the bad news came. 193 00:10:03,501 --> 00:10:05,084 What's wrong, Moohini? 194 00:10:10,792 --> 00:10:11,592 Her heart... 195 00:10:11,900 --> 00:10:12,700 Mom! 196 00:10:13,251 --> 00:10:14,542 ...just stopped beating. 197 00:10:16,167 --> 00:10:19,209 So, she never got to go to Paris? 198 00:10:20,500 --> 00:10:21,300 No. 199 00:10:22,792 --> 00:10:25,251 Chance did not help me out with that promise. 200 00:11:19,001 --> 00:11:22,376 My father's name was Pierre-André Martin. 201 00:11:22,392 --> 00:11:24,767 He was French, from Paris. 202 00:11:25,934 --> 00:11:28,059 He was a street performer, like me. 203 00:11:30,376 --> 00:11:34,084 My father wrote my mother hundreds of beautiful love letters. 204 00:11:34,209 --> 00:11:35,584 One of his letter said that 205 00:11:35,709 --> 00:11:39,084 if my mother's parents ever agree to let her to marry him, 206 00:11:39,209 --> 00:11:42,501 she should come to Paris, and go to the top of the Eiffel Tower. 207 00:11:44,042 --> 00:11:46,876 Every Sunday, he would wait for her. 208 00:11:47,059 --> 00:11:48,351 If he wasn't there, 209 00:11:48,876 --> 00:11:51,501 she was to fold the letter into a airplane 210 00:11:51,584 --> 00:11:53,751 and throw it towards the city. 211 00:11:54,209 --> 00:11:56,459 It would magically take her to him. 212 00:12:04,251 --> 00:12:06,751 I borrowed some rupees from Giri. 213 00:12:06,876 --> 00:12:08,667 We were going to Paris. 214 00:13:07,042 --> 00:13:09,084 Go, you are free now. Find another family. 215 00:13:10,209 --> 00:13:11,834 Watch over me, Moohini! 216 00:13:16,376 --> 00:13:17,376 Go! 217 00:13:18,501 --> 00:13:20,751 With nothing more than my mother's ashes, 218 00:13:21,084 --> 00:13:24,001 a passport and a fake 100 euro, 219 00:13:24,209 --> 00:13:26,626 I flew hundreds of miles to Paris, 220 00:13:26,751 --> 00:13:28,417 in search of my father. 221 00:13:52,917 --> 00:13:55,084 Is this your first time in Paris? 222 00:13:55,103 --> 00:13:56,503 Uh, yes. 223 00:13:57,334 --> 00:13:58,251 That's perfect. 224 00:13:58,376 --> 00:13:59,792 You want a taxi? 225 00:14:00,501 --> 00:14:03,084 - That's why I... - Please, follow me. 226 00:14:03,209 --> 00:14:05,084 Where do you want to go first? 227 00:14:05,209 --> 00:14:08,334 Some people want to see the Eiffel Tower. 228 00:14:09,292 --> 00:14:10,626 That's an obvious choice. 229 00:14:10,751 --> 00:14:14,542 But some people dream of Montmartre, others go to the Louvre. 230 00:14:14,667 --> 00:14:16,709 Some want to see the Champs-Élysées. 231 00:14:16,834 --> 00:14:19,376 Paris is the most beautiful city in the world. 232 00:14:19,501 --> 00:14:22,084 You will see it all for the first time. 233 00:14:22,542 --> 00:14:24,667 The Arc de Triomphe for the first time. 234 00:14:24,792 --> 00:14:26,751 The Jardin Du Luxembourg for the first time. 235 00:14:27,167 --> 00:14:30,001 This will be the most beautiful day of your life. 236 00:14:30,126 --> 00:14:33,167 You'll tell your children and your grandchildren about this day. 237 00:14:33,834 --> 00:14:35,126 You are lucky man. 238 00:14:36,309 --> 00:14:38,434 I don't know if there is Uber in your country, 239 00:14:38,801 --> 00:14:41,176 but in Paris, they are killing the taxi industry. 240 00:14:41,584 --> 00:14:44,001 They're stealing our jobs. It's not right. 241 00:14:44,126 --> 00:14:45,717 Uber is hell. 242 00:14:45,784 --> 00:14:47,742 Now I have to work a second job on the weekend. 243 00:14:48,501 --> 00:14:49,501 So, what do you do? 244 00:14:51,501 --> 00:14:52,501 Uber. 245 00:14:53,876 --> 00:14:56,209 What is the government thinking? 246 00:14:56,667 --> 00:14:58,292 And then I realize, 247 00:14:58,417 --> 00:15:01,209 this man was stealing from me. 248 00:15:01,976 --> 00:15:04,309 Gustave was a thief. 249 00:15:06,976 --> 00:15:08,267 He was terrific. 250 00:15:08,792 --> 00:15:11,167 Polite, lively conversation. 251 00:15:11,292 --> 00:15:13,792 A very endearing personality. 252 00:15:14,459 --> 00:15:17,459 I should have been furious, but I was not, 253 00:15:17,751 --> 00:15:20,001 because I realize that for the first time in my life, 254 00:15:20,751 --> 00:15:23,709 I, was the rich tourist. 255 00:15:34,084 --> 00:15:35,751 Aja, do you have my telephone number? 256 00:15:35,876 --> 00:15:37,667 Yes, absolutely. 257 00:15:38,917 --> 00:15:40,042 Here you go. 258 00:15:40,751 --> 00:15:42,709 Thank you. Thank you very much. 259 00:15:43,001 --> 00:15:45,334 Gustave, it's an honor 260 00:15:46,017 --> 00:15:48,117 and a privilege to have met you. 261 00:15:48,501 --> 00:15:51,501 No, it's an honor is for me to have met you. 262 00:15:52,126 --> 00:15:53,326 - See you soon. - See you soon. 263 00:16:11,334 --> 00:16:13,251 Such a beautiful city. 264 00:16:13,417 --> 00:16:14,876 And so many choices. 265 00:16:15,042 --> 00:16:17,292 So, where did you want to go first? 266 00:16:18,542 --> 00:16:21,209 My favorite furniture store. 267 00:16:32,084 --> 00:16:35,209 Hedar och Skogar. 268 00:16:36,209 --> 00:16:39,084 Best loveseat ever. 269 00:16:49,459 --> 00:16:52,251 The extraordinary Vinterdimma collection. 270 00:16:52,792 --> 00:16:55,417 Döva Tidvatten, cushion collection. 271 00:16:55,792 --> 00:16:57,751 The elegant Sharton collection. 272 00:17:00,667 --> 00:17:02,626 The Brandchat collection. 273 00:17:19,750 --> 00:17:22,050 - Have you ever been in love? - No. 274 00:17:24,417 --> 00:17:25,084 You, 275 00:17:26,209 --> 00:17:27,251 have you been in love? 276 00:17:27,626 --> 00:17:28,792 I am 13 years old. 277 00:17:29,292 --> 00:17:30,917 - He likes Naveena. - No, I don't. 278 00:17:31,084 --> 00:17:32,709 She is 16 years old and he loves her. 279 00:17:32,834 --> 00:17:33,626 Shut up! 280 00:17:33,751 --> 00:17:35,001 He doesn't like her? 281 00:17:35,126 --> 00:17:36,417 Yes, he loves her! 282 00:17:36,501 --> 00:17:38,584 Don't say that or I'll hit you. 283 00:17:38,876 --> 00:17:40,001 Stop. 284 00:17:40,501 --> 00:17:41,292 It's OK. 285 00:17:42,084 --> 00:17:43,792 It doesn't matter if you're in love with Naveena. 286 00:17:43,917 --> 00:17:44,876 I'm not in love with her! 287 00:17:45,400 --> 00:17:47,400 Okay, OK. 288 00:17:49,251 --> 00:17:50,459 Anyway... 289 00:17:51,876 --> 00:17:55,501 Due to a unique geomagnetic field, 290 00:17:56,126 --> 00:17:57,167 love in Paris 291 00:17:57,292 --> 00:17:59,584 is ten times stronger than anywhere else. 292 00:17:59,709 --> 00:18:01,376 For hundreds of hundreds of years, 293 00:18:01,501 --> 00:18:05,001 love in Paris has inspired many books, 294 00:18:05,417 --> 00:18:09,292 films, songs, poems, paintings. 295 00:18:09,417 --> 00:18:10,501 Have you heard of this? 296 00:18:11,627 --> 00:18:12,427 No. 297 00:18:12,501 --> 00:18:13,501 What they teach you in school? 298 00:18:14,542 --> 00:18:15,709 We don't go to school. 299 00:18:18,334 --> 00:18:20,126 You don't go to school... 300 00:18:20,542 --> 00:18:23,292 Honey, I'm so sorry, I'm late from work. 301 00:18:23,417 --> 00:18:25,459 It's just the traffic was crazy. 302 00:18:28,251 --> 00:18:30,751 And I promised you dinner. Please do not get mad at me. 303 00:18:30,876 --> 00:18:33,876 I'll cook for you. It'll be delicious. 304 00:18:39,834 --> 00:18:42,859 Sorry, I really have to test the living room before buying them. 305 00:18:42,942 --> 00:18:45,026 You see, living rooms are not just about the designs 306 00:18:45,751 --> 00:18:48,292 but about... how you feel 307 00:18:48,417 --> 00:18:49,792 - when you enter them. - Hm. 308 00:18:52,813 --> 00:18:53,813 Okay... 309 00:18:57,926 --> 00:19:00,134 Honey, I can't find the keys to my car. 310 00:19:02,126 --> 00:19:03,126 Have you found them? 311 00:19:07,042 --> 00:19:07,834 Oh my God! 312 00:19:08,334 --> 00:19:10,751 My boss is driving me nuts. 313 00:19:13,751 --> 00:19:16,209 Is the pressure getting to you, honey? 314 00:19:17,292 --> 00:19:18,542 How could you do this to me? 315 00:19:18,667 --> 00:19:20,042 With my own brother? 316 00:19:20,167 --> 00:19:21,584 What? No, no! I am not his brother. 317 00:19:21,709 --> 00:19:24,084 Your brother and I are in love. 318 00:19:24,209 --> 00:19:25,709 We are moving to Guatemala. 319 00:19:26,019 --> 00:19:27,019 No... 320 00:19:27,459 --> 00:19:30,376 Not Guatemala. Not Guatemala! 321 00:19:32,042 --> 00:19:33,417 I'm pregnant. 322 00:19:34,001 --> 00:19:35,001 What? 323 00:19:35,184 --> 00:19:38,934 Because of Paris's unique geomagnetic field, 324 00:19:39,501 --> 00:19:42,501 Marie and I bonded instantaneously. 325 00:19:42,584 --> 00:19:46,334 Why would a beautiful American girl be interested in a fakir from India? 326 00:19:47,584 --> 00:19:48,876 I don't know. 327 00:19:49,167 --> 00:19:52,709 But chance finally seem to run my side. 328 00:19:53,126 --> 00:19:54,251 That day, 329 00:19:54,501 --> 00:19:57,834 Marie listened to me when I told her all about India. 330 00:19:59,542 --> 00:20:01,167 About the colors and sounds. 331 00:20:01,751 --> 00:20:03,376 Dresses, tastes. 332 00:20:03,501 --> 00:20:05,001 Its hundreds of languages. 333 00:20:05,501 --> 00:20:07,417 Religions and customs. 334 00:20:07,592 --> 00:20:09,301 About the immensity of Bombay 335 00:20:09,626 --> 00:20:12,751 and the charm of my small neighborhood. 336 00:20:22,584 --> 00:20:24,626 Only in the deepest part of India. 337 00:20:27,001 --> 00:20:28,626 I have to... go. 338 00:20:29,792 --> 00:20:31,051 Since I left Chicago, 339 00:20:31,076 --> 00:20:35,284 I worked at a really, really boring U.S. consulting company. 340 00:20:35,709 --> 00:20:38,001 It's called Wilson & Williams. 341 00:20:38,126 --> 00:20:40,251 Why did you leave Chicago? 342 00:20:41,834 --> 00:20:45,209 Well, I left with my best friend, Rose. 343 00:20:45,542 --> 00:20:49,292 My parents hate her. They think she's a bad influence. 344 00:20:49,667 --> 00:20:51,367 - Is she? - No. 345 00:20:52,042 --> 00:20:56,251 My parents blame her for me leaving my future husband at the altar. 346 00:20:58,729 --> 00:20:59,929 - Wow. - Yeah. 347 00:21:01,200 --> 00:21:02,200 Okay. Um... 348 00:21:07,251 --> 00:21:09,084 I want you to have this newspaper clipping. 349 00:21:10,542 --> 00:21:11,342 Why? 350 00:21:11,542 --> 00:21:14,242 Because it's like a promise that we see each other again. 351 00:21:15,042 --> 00:21:18,126 Since it's... very, very important to me. 352 00:21:19,067 --> 00:21:20,067 I... 353 00:21:20,459 --> 00:21:23,251 And... I'll have your pen. 354 00:21:23,751 --> 00:21:25,292 How did you... 355 00:21:25,501 --> 00:21:26,501 I'll see you tomorrow? 356 00:21:26,709 --> 00:21:27,542 I don't know... 357 00:21:27,667 --> 00:21:29,084 At the Eiffel Tower? 358 00:21:30,417 --> 00:21:31,376 Seven o'clock? 359 00:21:31,501 --> 00:21:33,251 Okay, but this is not a date. 360 00:21:33,376 --> 00:21:34,709 - You don't date? - No. 361 00:21:35,167 --> 00:21:36,459 I don't date, ever. 362 00:21:43,100 --> 00:21:44,100 Oh... 363 00:21:49,626 --> 00:21:53,542 Here in Paris, we... we usually do it on the cheeks. 364 00:21:54,001 --> 00:21:55,376 I'm so sorry. 365 00:21:55,751 --> 00:21:57,084 It's okay. 366 00:21:57,727 --> 00:21:59,927 Uh... Huh... 367 00:22:20,501 --> 00:22:24,001 I always thinking that maybe I could become a lesbian. 368 00:22:25,501 --> 00:22:26,167 Why? 369 00:22:26,376 --> 00:22:27,459 Why not? 370 00:22:27,792 --> 00:22:31,626 I mean you don't like sleeping with women and... 371 00:22:32,001 --> 00:22:35,167 From what I heard that's a pretty big part of being a lesbian. 372 00:22:35,292 --> 00:22:37,501 Well, I could learn to like it. 373 00:22:37,667 --> 00:22:40,392 You know, I hated eating broccoli when I was a kid. 374 00:22:40,417 --> 00:22:42,417 Now, I eat broccoli all the time. 375 00:22:42,751 --> 00:22:45,917 And... It's such a cool lifestyle. 376 00:22:46,084 --> 00:22:48,167 Rose, you're 27 years old. 377 00:22:48,292 --> 00:22:50,834 I think you would known by now if you were a lesbian. 378 00:22:51,400 --> 00:22:52,400 Hm, hum... 379 00:23:03,084 --> 00:23:03,709 What? 380 00:23:05,167 --> 00:23:08,367 - I may have... met someone. - Oh my God! 381 00:23:09,600 --> 00:23:12,800 - At last! Oh my God! - Wait. Wait, wait, wait... 382 00:23:13,292 --> 00:23:14,501 Is it a girl? 383 00:23:17,084 --> 00:23:18,792 Since I had no money, 384 00:23:18,917 --> 00:23:21,376 I chose to stay there for the night. 385 00:23:42,709 --> 00:23:44,209 Exhausted by my travels, 386 00:23:44,751 --> 00:23:46,501 I quickly fell asleep. 387 00:23:46,667 --> 00:23:47,584 Unfortunately, 388 00:23:47,709 --> 00:23:49,376 I was mistaken. 389 00:23:49,501 --> 00:23:52,167 Chance, was still not on my side. 390 00:23:52,292 --> 00:23:53,501 Not at all. 391 00:23:54,001 --> 00:23:55,501 In the middle of the night, 392 00:23:55,626 --> 00:23:57,917 out of the 2,000 pieces of furniture... 393 00:23:58,084 --> 00:23:58,792 That one. 394 00:23:58,917 --> 00:24:01,209 ...and 15 different wardrobes, 395 00:24:01,376 --> 00:24:04,459 mine was the one they had to pick. 396 00:24:04,917 --> 00:24:08,001 Chance, was definitely not on my side. 397 00:24:28,167 --> 00:24:31,667 [Welcome to England] 398 00:24:41,001 --> 00:24:43,042 Where are we? Where are we going? 399 00:24:43,167 --> 00:24:44,709 We're heading to the land of milk and honey. 400 00:24:45,001 --> 00:24:46,209 Milk and honey? 401 00:24:46,334 --> 00:24:47,784 - London. - London? 402 00:24:48,292 --> 00:24:50,459 Yes, where everything grows in abundance, 403 00:24:50,876 --> 00:24:52,792 where there are cars, houses and jobs. 404 00:24:52,917 --> 00:24:55,001 Beer. Lots of beer. 405 00:24:55,667 --> 00:24:56,584 We don't drink beer. 406 00:24:56,709 --> 00:24:57,751 We hate beer. 407 00:24:58,626 --> 00:25:01,167 You all, illegal immigrants? 408 00:25:02,001 --> 00:25:02,834 And you are not? 409 00:25:03,001 --> 00:25:04,876 No, I am a tourist. 410 00:25:05,042 --> 00:25:05,834 A tourist? 411 00:25:06,751 --> 00:25:08,084 Traveling in a wardrobe? 412 00:25:08,377 --> 00:25:09,177 Yes, 413 00:25:09,209 --> 00:25:10,917 you are doing the famous wardrobe tour. 414 00:25:12,459 --> 00:25:14,526 Wardrobes have great leg room. 415 00:25:14,909 --> 00:25:15,709 Yes, 416 00:25:15,834 --> 00:25:18,834 I traveled to Bora Bora in a business class wardrobe. 417 00:25:20,084 --> 00:25:22,001 No. Really, I'm a tourist. 418 00:25:22,126 --> 00:25:23,209 We're all tourists. 419 00:25:23,334 --> 00:25:25,667 I have my passport. I'm from India. See... 420 00:25:26,501 --> 00:25:27,292 See. 421 00:25:30,251 --> 00:25:31,042 Somalia. 422 00:25:32,096 --> 00:25:32,896 Somalia. 423 00:25:33,376 --> 00:25:35,334 We have been traveling for 18 months. 424 00:25:36,084 --> 00:25:38,459 We've been walking for weeks and weeks. 425 00:25:38,542 --> 00:25:41,334 Actually, in the beginning, there were many more of us. 426 00:25:41,792 --> 00:25:42,584 In Libya, 427 00:25:42,709 --> 00:25:44,751 we've been attacked by bandits. 428 00:25:44,876 --> 00:25:47,209 The smugglers sank our ship 429 00:25:47,417 --> 00:25:49,751 two miles from the Italian coast. 430 00:25:51,792 --> 00:25:54,751 Only a few of us made it to the Italian shore. 431 00:25:55,251 --> 00:25:57,584 Then we crossed the French border. 432 00:25:58,667 --> 00:26:00,876 Now, it's only five of us left. 433 00:26:01,834 --> 00:26:04,417 Why would you go through all of this? 434 00:26:05,334 --> 00:26:08,751 Our families has been displaced by war. 435 00:26:11,460 --> 00:26:13,260 We must send money to them. 436 00:26:13,680 --> 00:26:14,680 They are starving. 437 00:26:17,084 --> 00:26:18,417 Isn't it the same for you? 438 00:26:20,001 --> 00:26:21,542 I am a tourist. 439 00:26:21,667 --> 00:26:24,626 There is African proverb, it says: 440 00:26:24,750 --> 00:26:29,200 "He who swallows coconut (whole) has faith in his buttock." 441 00:26:31,792 --> 00:26:33,459 I don't see the relevance. 442 00:26:33,542 --> 00:26:34,792 No relevance. 443 00:26:35,376 --> 00:26:36,834 I just love the proverb. 444 00:26:38,792 --> 00:26:40,042 Why are we stopping? 445 00:26:40,167 --> 00:26:41,459 - What's happening? - Shh... 446 00:26:46,042 --> 00:26:47,751 - Dog... - What dog? 447 00:26:47,876 --> 00:26:48,834 Let's run. 448 00:27:01,584 --> 00:27:02,876 Border police. 449 00:27:03,042 --> 00:27:03,834 I have my passport. 450 00:27:04,001 --> 00:27:05,417 Never show your passport. 451 00:27:05,584 --> 00:27:06,417 Go, go, go, go, go. 452 00:27:11,459 --> 00:27:12,459 - Freeze! - Police! 453 00:27:12,542 --> 00:27:14,042 Police! Stop! 454 00:27:14,667 --> 00:27:15,459 Bloody hell! 455 00:27:17,501 --> 00:27:18,301 Moohini! 456 00:27:18,542 --> 00:27:21,501 Moohini, aren't you supposed to watch over me? 457 00:27:27,292 --> 00:27:28,459 Go left! Go left! 458 00:27:52,876 --> 00:27:54,626 I cannot go back. 459 00:27:57,876 --> 00:27:59,501 Hey you, stop! 460 00:28:02,501 --> 00:28:03,751 C'mon over here! 461 00:28:09,626 --> 00:28:10,709 Okay, hold it right there! 462 00:28:11,501 --> 00:28:12,584 Wait. 463 00:28:20,126 --> 00:28:22,626 I am Ajatashatru Lavash Patel, 464 00:28:24,042 --> 00:28:26,501 a famous fakir, from India. 465 00:28:26,584 --> 00:28:28,459 Well, good for fucking you. 466 00:28:28,667 --> 00:28:31,667 I'm going to make my friend here... 467 00:28:32,292 --> 00:28:33,751 disappear... 468 00:28:34,584 --> 00:28:37,417 and reappear far away. 469 00:28:39,084 --> 00:28:40,251 This I must see. 470 00:28:52,167 --> 00:28:53,626 Right, Copperfield, where is he? 471 00:28:57,501 --> 00:28:58,834 Oh, shit! 472 00:28:59,667 --> 00:29:01,584 I'll get that one. You look after the fakir. 473 00:29:02,892 --> 00:29:04,059 Alright, sunshine. 474 00:29:05,167 --> 00:29:06,584 No more funny business, okay? 475 00:29:11,792 --> 00:29:14,001 - I said "No more funny business." - Okay, OK. 476 00:29:15,417 --> 00:29:16,251 Let's go. 477 00:29:16,751 --> 00:29:18,584 Just this one, last one. 478 00:29:20,126 --> 00:29:21,542 Put these back on. 479 00:29:21,876 --> 00:29:23,209 Kinda like this? 480 00:29:23,626 --> 00:29:26,209 No, no, no, no, no. We need the documents ready. 481 00:29:26,334 --> 00:29:27,126 Sir! 482 00:29:27,251 --> 00:29:28,051 Sir, it's a mistake! 483 00:29:28,151 --> 00:29:29,438 I am not part of this group, sir! 484 00:29:29,441 --> 00:29:30,311 I'm not in this group. 485 00:29:30,642 --> 00:29:32,459 Sir, this man is right. 486 00:29:32,542 --> 00:29:34,001 This man is telling the truth. 487 00:29:34,126 --> 00:29:37,084 No one in this group is part of this group. 488 00:29:37,301 --> 00:29:38,101 Yes. 489 00:29:39,834 --> 00:29:42,376 Sir, please, I have to go back to Paris. 490 00:29:42,792 --> 00:29:44,501 Houdini, come with me. 491 00:29:45,667 --> 00:29:46,709 Sir! 492 00:29:48,176 --> 00:29:49,776 - This yours? - Yes. 493 00:29:51,876 --> 00:29:53,542 What are you doing? That's my passport! 494 00:29:53,667 --> 00:29:54,501 It was a fake. 495 00:29:55,167 --> 00:29:56,209 No! It wasn't! 496 00:29:56,334 --> 00:29:58,542 You have talent: You make people disappear. 497 00:29:58,667 --> 00:30:00,167 I make fake fake passports disappear. 498 00:30:00,292 --> 00:30:01,334 But that's my passport! 499 00:30:01,459 --> 00:30:03,209 Let's not dwell on the past, should we? What about this? 500 00:30:03,334 --> 00:30:04,167 Real? 501 00:30:04,292 --> 00:30:05,209 Fake? Fake, real, fake, real... 502 00:30:09,101 --> 00:30:10,542 - False. - Fake, yep. 503 00:30:12,876 --> 00:30:15,376 Here... is your pen, 504 00:30:16,709 --> 00:30:18,292 your photos 505 00:30:18,459 --> 00:30:19,501 and the... 506 00:30:21,209 --> 00:30:24,209 You can even keep this love letter from your father. 507 00:30:26,876 --> 00:30:28,251 Very well written. 508 00:30:29,917 --> 00:30:30,584 Poignant. 509 00:30:31,376 --> 00:30:33,084 He kept that bullshit real. 510 00:30:33,626 --> 00:30:34,459 Now, 511 00:30:34,834 --> 00:30:37,501 here is a map 512 00:30:37,584 --> 00:30:39,417 of the world. 513 00:30:39,501 --> 00:30:40,376 This... 514 00:30:41,584 --> 00:30:42,751 is England. 515 00:30:42,876 --> 00:30:43,834 There is no map. 516 00:30:44,876 --> 00:30:47,334 Yes, yes. Usually we have a map here. 517 00:30:48,126 --> 00:30:48,792 Bear with me. 518 00:30:48,917 --> 00:30:50,459 You are not allowed 519 00:30:50,542 --> 00:30:51,292 here. Yes? 520 00:30:51,800 --> 00:30:52,625 You, 521 00:30:52,792 --> 00:30:54,167 not allowed 522 00:30:54,501 --> 00:30:55,459 here. 523 00:30:56,001 --> 00:30:58,001 Do you understand English? 524 00:30:58,125 --> 00:31:00,650 - We have been speaking English. - Answer the question is part of our protocol. 525 00:31:00,851 --> 00:31:01,651 Yes! 526 00:31:01,667 --> 00:31:03,167 Where do you... 527 00:31:03,292 --> 00:31:04,084 you... 528 00:31:04,209 --> 00:31:04,834 where 529 00:31:05,001 --> 00:31:07,334 do you want to go? 530 00:31:07,459 --> 00:31:08,126 Where? 531 00:31:08,626 --> 00:31:10,301 - Paris! - Ah, Pa--ri--s. 532 00:31:12,501 --> 00:31:13,812 If we send you back to France, 533 00:31:13,815 --> 00:31:15,994 you'll be right back here next week with your little Hangö face 534 00:31:16,017 --> 00:31:17,184 and a brand new name 535 00:31:17,209 --> 00:31:18,876 on a brand new fake passport. 536 00:31:19,042 --> 00:31:20,501 But I don't want to come to England. 537 00:31:21,209 --> 00:31:22,001 Is it the weather? 538 00:31:22,044 --> 00:31:22,844 No! 539 00:31:23,151 --> 00:31:23,942 You lost. Gerard! 540 00:31:26,167 --> 00:31:29,417 I'm going to ask you to sign your statement. 541 00:31:29,751 --> 00:31:31,501 But I've not made any statement yet. 542 00:31:31,876 --> 00:31:33,501 I know, I know. 543 00:31:35,142 --> 00:31:35,942 Oh... 544 00:31:36,192 --> 00:31:38,392 Oh, you are serious. Rights, okay... Hm... 545 00:31:39,376 --> 00:31:40,792 Yep, go on then. 546 00:31:42,626 --> 00:31:46,334 I admit that I stayed back in the Swedish furniture store. 547 00:31:46,459 --> 00:31:48,542 I was afraid they might think I'm a thief. 548 00:31:48,667 --> 00:31:52,084 I hid in a wardrobe. But that was my only crime. 549 00:31:52,251 --> 00:31:54,501 My mother is still there, in a vase. 550 00:31:54,626 --> 00:31:57,542 She is dead. Then I met Marie. 551 00:32:00,126 --> 00:32:01,376 You are not taking any notes! 552 00:32:01,626 --> 00:32:03,751 No, no. I prefer my statement. 553 00:32:05,876 --> 00:32:07,667 Let me let you in to a secret. 554 00:32:08,751 --> 00:32:10,292 We have a charter plane... 555 00:32:10,834 --> 00:32:12,167 booked for Spain, 556 00:32:12,459 --> 00:32:15,251 but not a single illegal here is actually from there. 557 00:32:16,001 --> 00:32:19,001 Can... Can you please just send me back to Paris? 558 00:32:19,126 --> 00:32:20,542 Can I sing you the answer? 559 00:32:22,376 --> 00:32:25,251 ♪ I have a charter for Spain ♪ 560 00:32:26,376 --> 00:32:29,584 ♪ And I need to fill that plane ♪ 561 00:32:30,417 --> 00:32:33,876 ♪ You are a persona non grata ♪ ["persona non grate": person not appreciated] 562 00:32:34,434 --> 00:32:36,542 ♪ You need to go to Barcelona ♪ 563 00:32:38,126 --> 00:32:40,042 ♪ Once you're there ♪ 564 00:32:40,167 --> 00:32:41,792 ♪ Please refrain ♪ 565 00:32:42,501 --> 00:32:45,334 ♪ From coming back by bus or train ♪ 566 00:32:45,459 --> 00:32:47,042 No, no, no, no, no. That's not possible! 567 00:32:47,167 --> 00:32:48,634 I have to go back to Paris. 568 00:32:48,701 --> 00:32:51,601 ♪ I'm gonna need you to sing that ♪ 569 00:32:52,292 --> 00:32:53,042 What? 570 00:32:54,084 --> 00:32:56,084 Sing it. We're singing! 571 00:32:58,209 --> 00:33:00,834 ♪ Marie's waiting at the Eiffel Tower ♪ 572 00:33:01,167 --> 00:33:02,459 ♪ It's not a date ♪ 573 00:33:02,542 --> 00:33:04,834 ♪ But I will bring flowers ♪ 574 00:33:05,001 --> 00:33:06,959 ♪ I'm begging you for your empathy ♪ 575 00:33:07,342 --> 00:33:09,376 ♪ Help me go back to... ♪ 576 00:33:09,501 --> 00:33:10,167 ♪ Pa--ri--s ♪ 577 00:33:10,292 --> 00:33:12,709 ♪ Your protests ♪ 578 00:33:13,376 --> 00:33:15,334 ♪ Are in vain ♪ 579 00:33:16,001 --> 00:33:19,459 ♪ You can visit Andalusia ♪ 580 00:33:19,751 --> 00:33:23,209 ♪ Malaga, Seville, Segovia ♪ 581 00:33:24,042 --> 00:33:27,459 ♪ Eat tapas with your best pal ♪ 582 00:33:27,834 --> 00:33:30,334 ♪ Even play tennis with Nadal ♪ 583 00:33:30,459 --> 00:33:31,792 I don't play tennis. 584 00:33:47,801 --> 00:33:50,334 This old man shakes his fan. 585 00:33:50,459 --> 00:33:52,334 Send him to his native land. 586 00:33:52,459 --> 00:33:54,251 These kids love churros. 587 00:33:54,751 --> 00:33:56,501 Off they go to Burgos. 588 00:33:56,667 --> 00:33:58,501 This beauty looks like Shakira. 589 00:33:58,667 --> 00:34:00,626 People just love Barcelona. 590 00:34:00,751 --> 00:34:02,292 Shakira is from Colombia. 591 00:34:02,417 --> 00:34:04,376 Hips do not "mentira" (lie). 592 00:34:04,501 --> 00:34:06,292 She should go back to "su casa" (her home). 593 00:34:06,417 --> 00:34:10,459 How many times must I explain, "You're all going to Spain!" 594 00:34:17,876 --> 00:34:18,751 Papers? 595 00:34:19,917 --> 00:34:21,001 Step aside. 596 00:34:21,751 --> 00:34:22,667 Come on. 597 00:34:24,126 --> 00:34:25,042 Papers. 598 00:34:27,709 --> 00:34:29,126 No papers. 599 00:34:29,917 --> 00:34:31,684 - Are you Spanish? - No. 600 00:34:36,217 --> 00:34:38,167 Anyone here from Spain? 601 00:34:41,584 --> 00:34:46,584 Does anyone here actually have any connection whatsoever to Spain? 602 00:34:49,376 --> 00:34:50,126 What about you? 603 00:34:50,417 --> 00:34:53,126 I am British. 604 00:34:53,501 --> 00:34:54,501 I am Swiss. 605 00:34:54,951 --> 00:34:56,451 "Maigaru, fina buda." 606 00:34:57,667 --> 00:34:59,626 And we have arrived in Barcelona, 607 00:35:00,542 --> 00:35:03,501 there was a huge, huge war going on 608 00:35:03,584 --> 00:35:05,459 between Captain Smith 609 00:35:05,709 --> 00:35:07,142 and Inspector Fernandez. 610 00:35:07,192 --> 00:35:11,317 - Respectfully, UK would not tolerate its loss flouted by your migrants. - Respectfully, the Spanish kingdom will not have your migrants... 611 00:35:12,084 --> 00:35:13,417 You mistake... 612 00:35:13,501 --> 00:35:17,167 We will not suffer the consequences of your lax approach to border control. 613 00:35:17,192 --> 00:35:18,392 - Stupid cow! - Tú boogers! 614 00:35:35,626 --> 00:35:38,542 We ended up as hostages to this dispute. 615 00:35:41,584 --> 00:35:43,292 We were prisoners. 616 00:35:58,334 --> 00:35:59,542 Please tell me you are calling... 617 00:35:59,667 --> 00:36:01,751 Because you feeling guilty for having sex on your first date, 618 00:36:02,209 --> 00:36:06,584 which you insisted is not an official date, which remind you most definitely is. 619 00:36:06,709 --> 00:36:07,751 Unfortunately, not, 620 00:36:07,876 --> 00:36:12,001 given that it's impossible to have sex with someone who never show up. 621 00:36:12,542 --> 00:36:13,751 Technically, that's not true. 622 00:36:13,876 --> 00:36:16,834 With apps like Snapchat, you can send really hot pictures of your... 623 00:36:16,900 --> 00:36:17,700 Rose. 624 00:36:17,751 --> 00:36:19,917 And then he warps it out and takes a picture of his... 625 00:36:19,976 --> 00:36:20,776 Rose! 626 00:36:21,001 --> 00:36:22,001 You messed up. 627 00:36:22,834 --> 00:36:23,626 Why? 628 00:36:23,751 --> 00:36:25,459 It's like your aborted marriage. 629 00:36:25,542 --> 00:36:26,501 Don't go there. 630 00:36:26,626 --> 00:36:28,001 Yes, yes, I'm... I'm going there. 631 00:36:28,126 --> 00:36:28,751 Don't go there. 632 00:36:28,876 --> 00:36:30,834 Too late, I'm already there. 633 00:36:31,251 --> 00:36:34,167 You over think things, you complicate everything. 634 00:36:34,334 --> 00:36:35,542 You're a stick-in-the-mud. 635 00:36:35,667 --> 00:36:37,223 Ever since the marriage fiasco, 636 00:36:37,226 --> 00:36:39,836 you've become the most boring person in the world. 637 00:36:40,001 --> 00:36:41,209 I mean, relax! 638 00:36:41,334 --> 00:36:43,834 Live a little. You're in Paris, for Christ's sake! 639 00:36:43,946 --> 00:36:44,746 OK. 640 00:36:45,376 --> 00:36:47,126 You should become a lesbian, like me. 641 00:36:47,251 --> 00:36:48,292 You're not lesbian. 642 00:36:48,417 --> 00:36:49,751 Yes, I am. 643 00:36:50,376 --> 00:36:52,584 It's all about the life style, Marie. 644 00:36:52,709 --> 00:36:54,209 I'll think about it. 645 00:37:05,501 --> 00:37:08,501 Excuse me, I'm sorry. Um... Can I ask you something? 646 00:37:08,751 --> 00:37:10,501 My phone just die. 647 00:37:11,417 --> 00:37:14,917 Is this the... the way to the Trocadero metro station? 648 00:37:16,877 --> 00:37:18,177 - Ah, yeah. - Yeah? 649 00:37:18,834 --> 00:37:20,542 Ah, thank you, that's great. 650 00:37:21,751 --> 00:37:22,751 Yeah, just that way. 651 00:37:23,096 --> 00:37:25,096 - Where are you from? - America. 652 00:37:35,667 --> 00:37:36,751 Look at them. 653 00:37:38,126 --> 00:37:40,167 How's life fair? 654 00:37:40,501 --> 00:37:44,792 How can it be that the same people always get all the chances in life? 655 00:37:44,917 --> 00:37:47,084 There is no such thing as chance. 656 00:37:48,126 --> 00:37:49,542 Karma is everything. 657 00:37:49,667 --> 00:37:52,292 Karma is the fate we deserve. 658 00:37:52,417 --> 00:37:54,501 I must have been a real asshole in another life. 659 00:37:59,501 --> 00:38:00,501 Karma. 660 00:38:01,417 --> 00:38:03,501 The media didn't cover the story. 661 00:38:04,001 --> 00:38:05,667 No one seem to care. 662 00:38:06,417 --> 00:38:07,584 We were stuck. 663 00:38:07,709 --> 00:38:09,042 So, what did you do, dude? 664 00:38:11,001 --> 00:38:12,501 I worked on my karma... 665 00:38:16,292 --> 00:38:18,292 So I could get back to Paris. 666 00:39:16,042 --> 00:39:18,167 Your name. Which one is your name? 667 00:39:18,292 --> 00:39:20,459 There are 4 different names. 668 00:39:55,692 --> 00:39:57,025 Thank you, everyone. 669 00:39:57,134 --> 00:40:00,009 Aw, I need some new ideas for our cosmetics market. 670 00:40:00,034 --> 00:40:01,901 And, as of Monday, 671 00:40:01,926 --> 00:40:05,301 Marie will be our new V.P. Marketing. 672 00:40:07,584 --> 00:40:08,917 Congratulations. 673 00:40:09,626 --> 00:40:11,376 Some more cheese. 674 00:40:15,301 --> 00:40:17,259 That is... way too much. 675 00:40:19,584 --> 00:40:21,667 - Yeah, but eh, we are celebrating. - Yeah. 676 00:40:23,660 --> 00:40:24,660 So, yes... 677 00:40:25,876 --> 00:40:27,276 - Cheers. - Cheers. 678 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 To your well-deserved promotion, and... 679 00:40:31,709 --> 00:40:32,667 And? 680 00:40:33,209 --> 00:40:36,751 And, I decided to more to Paris on a permanent bases. 681 00:40:40,242 --> 00:40:41,442 Wow! Um... 682 00:40:44,042 --> 00:40:45,167 Permanent... Wow. 683 00:40:47,417 --> 00:40:49,376 That's great. That's so... That's great. 684 00:40:55,501 --> 00:40:57,001 Peter's moving to Paris. 685 00:40:57,501 --> 00:40:58,584 That's great. 686 00:40:58,917 --> 00:41:00,751 Yeah. Yeah, it's great. 687 00:41:00,876 --> 00:41:03,209 He is... He's great. 688 00:41:04,167 --> 00:41:05,792 Rose, my life is perfect. 689 00:41:06,376 --> 00:41:07,917 It's absolutely perfect. 690 00:41:08,084 --> 00:41:09,667 Did you know that 691 00:41:10,126 --> 00:41:12,584 he carried me in his arms 692 00:41:12,709 --> 00:41:15,209 for several blocks because I hurt my foot? 693 00:41:15,792 --> 00:41:18,417 And then, he proceeded to massage my foot 694 00:41:18,501 --> 00:41:21,459 with a god-like healing touch. And, 695 00:41:22,042 --> 00:41:23,501 whenever we go to a restaurant, 696 00:41:23,584 --> 00:41:26,709 He speaks to the waiter in their native tongue. 697 00:41:30,334 --> 00:41:32,084 Can we talk about this tomorrow? 698 00:41:33,420 --> 00:41:34,220 Yep. 699 00:41:36,792 --> 00:41:39,834 I think I may not be a lesbian. 700 00:42:23,501 --> 00:42:24,459 Karma. 701 00:42:25,376 --> 00:42:26,084 It works 702 00:42:26,542 --> 00:42:28,042 every time. 703 00:43:26,251 --> 00:43:27,667 In that confined space, 704 00:43:28,584 --> 00:43:31,209 I felt the uncontrollable urge to write 705 00:43:31,334 --> 00:43:33,501 the story of Master Deva. 706 00:43:34,251 --> 00:43:36,251 A very wise and wonderful man 707 00:43:36,376 --> 00:43:38,042 I met when I ended up in jail. 708 00:43:38,459 --> 00:43:39,667 You've been to jail? 709 00:43:41,626 --> 00:43:43,126 Yes, मेरे दोस्त। (my friend). 710 00:43:43,584 --> 00:43:45,459 And I was even younger than you. 711 00:43:46,792 --> 00:43:50,751 I was confined in a tiny cell, with no bed and no window. 712 00:43:54,501 --> 00:43:56,042 Bastard! 713 00:43:56,167 --> 00:43:58,501 You'll go to hell! 714 00:43:58,584 --> 00:44:02,042 Your mother must be stupid to have you this garbage! 715 00:44:02,167 --> 00:44:03,334 You're dirt! 716 00:44:03,459 --> 00:44:05,001 You sewerage rat. 717 00:44:05,126 --> 00:44:06,501 You swine! 718 00:44:06,584 --> 00:44:07,834 You cockroach! 719 00:44:08,001 --> 00:44:10,876 You jerk! Get me out of here! 720 00:44:14,376 --> 00:44:15,584 I want to go home. 721 00:44:17,584 --> 00:44:19,001 After couple of weeks, 722 00:44:19,126 --> 00:44:21,251 I was driven crazy by hunger, 723 00:44:21,376 --> 00:44:22,667 solitude 724 00:44:23,334 --> 00:44:27,001 and the fact I thought my mother would never want to see me again. 725 00:44:27,630 --> 00:44:30,630 No...!!! 726 00:44:33,709 --> 00:44:35,251 Please help me, God! 727 00:44:35,542 --> 00:44:36,667 Please! 728 00:44:36,917 --> 00:44:39,917 For as long as I was in the jail, 729 00:44:40,251 --> 00:44:43,001 I was wonder what my cousins were doing. 730 00:44:50,376 --> 00:44:52,667 How long are you in for? 731 00:44:52,792 --> 00:44:53,876 I don't know. 732 00:44:54,542 --> 00:44:56,459 I don't even have a window. 733 00:44:56,542 --> 00:45:00,151 I have a window. I could tell you what I see. 734 00:45:02,676 --> 00:45:06,084 Children are playing with a ball in the street. 735 00:45:06,209 --> 00:45:08,584 That's market day. 736 00:45:08,709 --> 00:45:11,334 Traders are setting up stalls. 737 00:45:12,042 --> 00:45:15,292 A woman is sunbathing in the balcony. 738 00:45:15,417 --> 00:45:19,792 A mother is taking water to the children who are playing. 739 00:45:20,084 --> 00:45:23,751 They are fighting who gets to drink first. 740 00:45:24,501 --> 00:45:28,126 The boys and girls are playing cricket with sticks and... 741 00:45:28,251 --> 00:45:30,792 I hear music in the distance... 742 00:45:32,542 --> 00:45:34,417 ...making a mess all around! 743 00:45:34,501 --> 00:45:38,792 There is a young man with a light beard with bright clever eyes. 744 00:45:38,917 --> 00:45:40,626 He's in love. 745 00:45:41,542 --> 00:45:43,292 Can you hear that bird singing? 746 00:45:43,417 --> 00:45:45,167 What does it look like? 747 00:45:45,292 --> 00:45:47,917 Blue, red and yellow feathers. 748 00:45:48,084 --> 00:45:50,834 His eyes are like tiny olives. 749 00:45:53,209 --> 00:45:54,584 You are getting out now. 750 00:46:03,501 --> 00:46:05,042 Master Deva? 751 00:46:07,209 --> 00:46:08,917 I'm getting out now. 752 00:46:18,126 --> 00:46:20,042 For the longest of time, 753 00:46:20,167 --> 00:46:23,292 I thought I would never meet Master Deva again. 754 00:46:27,751 --> 00:46:28,667 Mama! 755 00:46:37,042 --> 00:46:37,751 Soon, 756 00:46:38,459 --> 00:46:40,542 I was back on the streets, 757 00:46:40,834 --> 00:46:42,251 with my cousins. 758 00:46:46,417 --> 00:46:47,251 Aja? 759 00:46:50,084 --> 00:46:51,167 Master Deva? 760 00:46:52,001 --> 00:46:53,917 Aja, is that you? 761 00:47:03,126 --> 00:47:04,167 You're blind? 762 00:47:05,376 --> 00:47:07,917 Yes, I am blind. But it doesn't matter... 763 00:47:08,084 --> 00:47:10,042 His eyes couldn't see, 764 00:47:10,167 --> 00:47:13,459 but it didn't prevent him from seeing with imaginations. 765 00:47:14,084 --> 00:47:16,751 Out of the darkest moment of my life, 766 00:47:17,334 --> 00:47:21,084 Master Deva created the most beautiful lesson. 767 00:47:39,209 --> 00:47:41,501 Did you tell Alfredo I was upset? 768 00:47:41,626 --> 00:47:43,809 Yes, I told him you were very, very... 769 00:47:44,234 --> 00:47:46,042 very upset. Yes. 770 00:47:46,501 --> 00:47:48,409 Does he know I'm waiting for him in Paris? 771 00:47:48,686 --> 00:47:49,486 Yes. 772 00:47:50,376 --> 00:47:52,709 The re-shoot is only one day. 773 00:47:53,584 --> 00:47:54,709 That's a lie. 774 00:47:57,367 --> 00:47:59,209 Well, he promised, 775 00:47:59,334 --> 00:48:00,501 just one day. 776 00:48:01,501 --> 00:48:03,459 Yet, and Matthew calls 777 00:48:03,542 --> 00:48:07,626 and sent you three emails and twenty-two texts. 778 00:48:08,501 --> 00:48:12,584 Well, may be next time he won't forget to thank me at the Golden Globes. 779 00:48:13,638 --> 00:48:14,438 OK. 780 00:48:14,917 --> 00:48:19,042 Um, and then there is Mr. Burton he needs to know if you read the fairy tale script 781 00:48:19,167 --> 00:48:22,792 and if you would consider playing the role... of the... witch. 782 00:48:24,042 --> 00:48:25,042 A witch. 783 00:48:26,228 --> 00:48:27,228 - Yes. - Yes. 784 00:48:28,334 --> 00:48:29,376 - The witch. - The witch. 785 00:48:33,251 --> 00:48:34,542 Everyone out! 786 00:48:38,876 --> 00:48:40,584 I hate Rome. 787 00:49:13,626 --> 00:49:14,709 You don't need a gun. 788 00:49:15,709 --> 00:49:18,084 Why are you half naked in my trunk? 789 00:49:18,251 --> 00:49:20,626 I had only my shirt to write on. 790 00:49:20,751 --> 00:49:23,251 I couldn't get it back on. 791 00:49:23,584 --> 00:49:24,459 I'm sorry. 792 00:49:24,542 --> 00:49:25,417 You're a writer? 793 00:49:27,500 --> 00:49:28,300 Yes. 794 00:49:29,584 --> 00:49:31,459 I had no paper. 795 00:49:34,251 --> 00:49:35,584 Papers for the bettor. 796 00:49:36,126 --> 00:49:37,001 You're refugee? 797 00:49:42,976 --> 00:49:43,776 Yes. 798 00:49:44,501 --> 00:49:45,584 I'm a refugee. 799 00:49:54,292 --> 00:49:56,376 Aja, this is so touching. 800 00:49:58,251 --> 00:49:59,251 Thank you. 801 00:50:00,626 --> 00:50:03,042 I was... I was overwhelmed by your story, 802 00:50:03,167 --> 00:50:06,209 but it also helped me to understand a great deal. 803 00:50:07,584 --> 00:50:09,667 I sometimes feel blind, 804 00:50:09,792 --> 00:50:11,334 just like your character. 805 00:50:13,209 --> 00:50:14,334 Excuse me. 806 00:50:18,792 --> 00:50:20,001 Good evening, Nelly. 807 00:50:20,792 --> 00:50:22,876 My God, you are beautiful. 808 00:50:23,042 --> 00:50:25,876 Beautiful, as always. 809 00:50:26,042 --> 00:50:29,051 - Alfredo, the director is an idiot. - No, no, no, no. 810 00:50:29,751 --> 00:50:32,751 Nelly, Michael Zhudovski is not an idiot, c'mon. 811 00:50:32,876 --> 00:50:34,209 He is an idiot. 812 00:50:34,876 --> 00:50:35,984 Yes, he's an idiot, but... 813 00:50:36,251 --> 00:50:38,326 Nelly, we have to finish this movie. 814 00:50:39,292 --> 00:50:41,251 If we don't finish this movie, I'm ruined. 815 00:50:41,376 --> 00:50:42,751 Please, help me. 816 00:50:42,876 --> 00:50:44,584 The director is an idiot, but... 817 00:50:44,709 --> 00:50:46,334 Come have dinner, and we go out, 818 00:50:46,459 --> 00:50:48,334 have a drink, just you and me. 819 00:50:48,459 --> 00:50:49,626 We are divorced, Alfredo. 820 00:50:49,751 --> 00:50:50,584 You divorced me! 821 00:50:51,817 --> 00:50:55,084 Nelly, please. We just need five days of re-shoots. 822 00:51:00,628 --> 00:51:01,428 No! 823 00:51:01,917 --> 00:51:04,292 I can't believe it. He is too young for you. 824 00:51:04,417 --> 00:51:05,501 He's a writer 825 00:51:05,584 --> 00:51:06,667 and an artist. 826 00:51:07,126 --> 00:51:09,626 He wrote his last work on his shirt. 827 00:51:09,792 --> 00:51:11,584 Like the essence of Sufi poets. 828 00:51:11,709 --> 00:51:12,542 On his shirt? 829 00:51:12,667 --> 00:51:13,751 He didn't have any paper. 830 00:51:14,709 --> 00:51:17,167 Isn't that a grand artistic gesture? 831 00:51:17,292 --> 00:51:18,917 He took his shirt off his back 832 00:51:19,209 --> 00:51:20,667 to write a story. 833 00:51:21,626 --> 00:51:23,167 Why would anyone do that? 834 00:51:23,292 --> 00:51:24,209 It's art. 835 00:51:24,542 --> 00:51:25,251 Art? 836 00:51:25,417 --> 00:51:26,751 Yes, art. 837 00:51:34,209 --> 00:51:36,501 Nelly, that's not art. 838 00:51:36,626 --> 00:51:38,001 Giancarlo wants to buy it. 839 00:51:41,792 --> 00:51:45,376 Why are you talking to Giancarlo? What is it with Giancarlo? 840 00:51:45,792 --> 00:51:46,751 He calls me. 841 00:51:46,876 --> 00:51:48,292 Why does he call you? 842 00:51:48,417 --> 00:51:49,542 He calls. 843 00:51:54,667 --> 00:51:56,334 - Giancarlo wants to buy that? - Yes. 844 00:51:56,459 --> 00:51:57,751 - How much? - I can't say. 845 00:51:57,917 --> 00:52:00,417 How much is he paying for the damn shirt? 846 00:52:00,862 --> 00:52:01,862 Alfredo... 847 00:52:02,501 --> 00:52:03,417 How much? 848 00:52:03,501 --> 00:52:04,417 50. 849 00:52:04,501 --> 00:52:07,001 €50,000 for a shirt? 850 00:52:08,376 --> 00:52:09,167 Well. 851 00:52:09,501 --> 00:52:11,334 Let's get someone to send you up some clothes. 852 00:52:28,167 --> 00:52:29,459 Is your first time to Paris? 853 00:52:29,542 --> 00:52:32,167 No, I lived here for 2 years. 854 00:52:34,409 --> 00:52:39,334 Please, tell me anything, anything I might do to make your trip more enjoyable. 855 00:52:39,834 --> 00:52:43,001 Something you want to talk about, something you want to know? 856 00:52:44,751 --> 00:52:46,459 I have special gift. 857 00:52:47,167 --> 00:52:48,751 I can read your future. 858 00:52:50,001 --> 00:52:51,326 - While you're driving? - Yeah. 859 00:52:52,376 --> 00:52:55,626 Some people read the future in tea leaves, 860 00:52:55,751 --> 00:52:58,001 I read the future in traffic. 861 00:53:02,167 --> 00:53:03,501 What do you see? 862 00:53:07,709 --> 00:53:10,667 Right now, I see a trouble past. 863 00:53:19,834 --> 00:53:22,626 Two years ago, I really messed up my life. 864 00:53:22,751 --> 00:53:25,676 And now, I'm with a man who's really nice. 865 00:53:25,936 --> 00:53:26,936 I mean... 866 00:53:27,501 --> 00:53:29,917 To be honest, I don't even think it could get better. 867 00:53:30,167 --> 00:53:31,501 He is creative, 868 00:53:31,626 --> 00:53:32,917 and he is handsome, 869 00:53:33,084 --> 00:53:34,834 and he is gentle... 870 00:53:35,417 --> 00:53:38,292 He's planting flowers all over Paris. 871 00:53:38,417 --> 00:53:40,667 And now he is moving here for me. 872 00:53:42,167 --> 00:53:43,876 I got a lot of traffic here. 873 00:53:44,042 --> 00:53:44,834 And what does that mean? 874 00:53:48,584 --> 00:53:49,917 There is someone else. 875 00:53:50,084 --> 00:53:51,667 No, there's no one. 876 00:53:51,876 --> 00:53:53,584 Traffic doesn't lie. 877 00:53:55,842 --> 00:53:59,251 So, all you've done with this young woman is share a kiss? 878 00:53:59,376 --> 00:54:01,917 I agree doesn't sound like much, but... 879 00:54:02,834 --> 00:54:04,501 I can't stop thinking about her. 880 00:54:06,084 --> 00:54:06,917 You're in love. 881 00:54:08,209 --> 00:54:10,917 Yes, I guess I'm in love. 882 00:54:11,917 --> 00:54:13,334 Why did you divorce Alfredo? 883 00:54:13,784 --> 00:54:16,376 The question should be "Why did I ever marry him?" 884 00:54:16,751 --> 00:54:17,951 Why did you ever marry him? 885 00:54:20,417 --> 00:54:22,376 He was very handsome, exciting, 886 00:54:22,751 --> 00:54:23,667 charming, 887 00:54:23,792 --> 00:54:25,542 powerful, rich... 888 00:54:26,834 --> 00:54:28,667 Suave and dangerous. 889 00:54:29,126 --> 00:54:31,209 Italian men can be very strange. 890 00:54:31,334 --> 00:54:32,251 Then he changed? 891 00:54:32,876 --> 00:54:33,834 Not at all. 892 00:54:34,417 --> 00:54:35,584 That's why I divorced him. 893 00:54:39,968 --> 00:54:40,768 Here! 894 00:54:44,501 --> 00:54:46,376 I love this place. 895 00:54:53,292 --> 00:54:55,364 It moves me how those coins represent 896 00:54:55,367 --> 00:54:57,711 the wishes and dreams of hundreds of people. 897 00:54:59,167 --> 00:55:00,209 I love that. 898 00:55:02,876 --> 00:55:05,251 A constellation of hopes and dreams. 899 00:55:09,376 --> 00:55:10,751 Okay, make a wish. 900 00:55:14,501 --> 00:55:16,084 I wish for money. 901 00:55:16,917 --> 00:55:19,709 Throwing away money seems very counter-productive. 902 00:55:21,438 --> 00:55:22,238 Okay. 903 00:55:25,788 --> 00:55:26,788 - Yes! - Huh, huh. 904 00:55:27,459 --> 00:55:28,501 OK, my turn. 905 00:55:29,792 --> 00:55:32,459 I wish... Thomas Grégoire could forgive me. 906 00:55:34,042 --> 00:55:35,042 Who's that? 907 00:55:35,459 --> 00:55:36,792 Thomas Grégoire. 908 00:55:38,459 --> 00:55:40,501 He was the love of my life, 909 00:55:40,584 --> 00:55:42,334 a long, long time ago. 910 00:55:42,792 --> 00:55:46,001 Even now, not one day passes by that I don't think of him. 911 00:55:46,167 --> 00:55:47,251 What happened? 912 00:55:47,376 --> 00:55:48,876 I became famous. 913 00:55:49,501 --> 00:55:50,834 I had an affair. 914 00:55:53,001 --> 00:55:55,001 He found out in the newspapers. 915 00:55:56,209 --> 00:55:57,648 It was on the front page of 916 00:55:57,651 --> 00:56:00,461 every single newspapers on the planet. 917 00:56:07,792 --> 00:56:11,292 And the reconciliation has to be just as spectacular. 918 00:59:09,001 --> 00:59:10,501 - What's your name? - What? 919 00:59:10,626 --> 00:59:11,459 What's your name? 920 00:59:11,542 --> 00:59:12,209 Aja! 921 00:59:12,334 --> 00:59:14,167 Ajatashatru Lavash Patel. 922 00:59:14,376 --> 00:59:15,792 Are you and Nelly together? 923 00:59:17,051 --> 00:59:20,001 No. She's in love with the finest man in the world, 924 00:59:20,126 --> 00:59:21,542 Thomas Grégoire. 925 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 「I Love you, Thomas Grégoire」 926 00:59:31,792 --> 00:59:33,084 I want that shirt! 927 00:59:33,209 --> 00:59:34,209 No, Alfredo. 928 00:59:34,334 --> 00:59:36,084 You don't appreciate art. 929 00:59:36,209 --> 00:59:37,819 How can you say I don't appreciate art? 930 00:59:37,822 --> 00:59:38,836 I appreciate art! 931 00:59:49,876 --> 00:59:51,459 We promised Giancarlo. 932 00:59:56,167 --> 00:59:57,192 Why Giancarlo? 933 00:59:57,217 --> 01:00:00,051 Why always Giancarlo!? Why Giancarlo? 934 01:00:06,792 --> 01:00:08,459 So, how much are you offering? 935 01:00:09,792 --> 01:00:11,376 €100,000. 936 01:00:17,667 --> 01:00:18,467 Cash. 937 01:00:55,334 --> 01:00:57,126 Thomas Grégoire. 938 01:01:27,161 --> 01:01:28,161 - Hi. - Hi. 939 01:01:35,926 --> 01:01:37,176 He called. 940 01:01:37,542 --> 01:01:38,917 Thomas called. 941 01:02:12,709 --> 01:02:13,626 How's everything? 942 01:02:13,792 --> 01:02:14,834 Very good. 943 01:02:15,292 --> 01:02:15,917 Very good. 944 01:02:17,126 --> 01:02:18,792 I heard Nelly's in town. 945 01:02:20,501 --> 01:02:21,251 "You heard"? 946 01:02:21,376 --> 01:02:24,417 Huh, maybe, we could all have a drink? 947 01:02:24,542 --> 01:02:26,042 Of course, of course. 948 01:02:26,167 --> 01:02:27,042 Please call me... 949 01:02:28,376 --> 01:02:29,292 or Nelly. 950 01:02:30,667 --> 01:02:31,417 You... you... 951 01:02:32,042 --> 01:02:32,901 talked to her sometime? 952 01:02:33,184 --> 01:02:34,876 I mean, you called her? 953 01:02:35,292 --> 01:02:36,167 Nelly? 954 01:02:37,251 --> 01:02:37,917 No. 955 01:02:48,834 --> 01:02:50,542 I'm sorry for the shirt. 956 01:02:53,501 --> 01:02:54,501 What shirt? 957 01:02:55,001 --> 01:02:56,542 The shirt-story. 958 01:02:57,709 --> 01:02:59,001 I bought the shirt. 959 01:02:59,126 --> 01:03:01,751 What the hell are you talking about? 960 01:03:03,084 --> 01:03:04,042 I have to go. 961 01:03:06,060 --> 01:03:07,060 Alfredo. 962 01:03:27,417 --> 01:03:28,209 Give me back the money. 963 01:03:29,751 --> 01:03:31,126 I said, "Give me back the money!" 964 01:03:31,637 --> 01:03:33,237 Okay, okay. 965 01:04:18,501 --> 01:04:20,917 Moohini, where do I go? 966 01:05:12,003 --> 01:05:13,936 - Hey, svelto (careful). - Ciao, Francisco. 967 01:05:16,667 --> 01:05:18,209 I flewed (flew) over Rome, 968 01:05:18,417 --> 01:05:19,751 towards Paris. 969 01:05:20,667 --> 01:05:22,501 I even had provisions. 970 01:05:37,540 --> 01:05:38,900 I had time to dream 971 01:05:38,905 --> 01:05:42,942 about the terrific life that I would have with the money I had earned. 972 01:05:43,251 --> 01:05:45,001 Life was good. 973 01:05:58,001 --> 01:06:00,459 I traveled for hours and hours. 974 01:06:00,834 --> 01:06:02,626 It was beautiful. 975 01:06:03,292 --> 01:06:05,667 The winds seemed to be perfect. 976 01:06:14,501 --> 01:06:16,876 I am a rich man! 977 01:06:40,001 --> 01:06:41,542 I am a rich man... 978 01:06:43,209 --> 01:06:44,917 and I am about to die. 979 01:07:49,001 --> 01:07:52,709 Hello, this is the Indian Secretary of Commerce. 980 01:07:53,209 --> 01:07:54,584 I need to talk to Marie. 981 01:07:54,709 --> 01:07:57,167 - She is not in today, sir. - It's an emergency. 982 01:08:07,101 --> 01:08:07,901 Hello. 983 01:08:08,309 --> 01:08:09,109 Marie? 984 01:08:09,176 --> 01:08:10,426 Marie's in a shower. 985 01:08:10,792 --> 01:08:11,792 This is Ajatashatru. 986 01:08:12,292 --> 01:08:14,317 You stood her up at the Eiffel Tower. 987 01:08:14,351 --> 01:08:15,351 No... 988 01:08:16,834 --> 01:08:19,251 Yes, but... Can I leave a message? 989 01:08:20,734 --> 01:08:21,734 - Eh, yeah. - Okay. 990 01:08:23,917 --> 01:08:27,459 I'm very, very sorry for missing our date for the Tower. 991 01:08:28,792 --> 01:08:31,876 Extraordinary circumstances made things difficult. 992 01:08:32,042 --> 01:08:34,709 I think, I may never be able to call her. 993 01:08:34,876 --> 01:08:36,001 Ever. 994 01:08:37,501 --> 01:08:39,584 I know we met only once... 995 01:08:40,251 --> 01:08:42,209 but our kiss was inspiring. 996 01:08:43,542 --> 01:08:44,917 Please tell her... 997 01:08:49,542 --> 01:08:50,585 Is she able to travel? 998 01:08:50,588 --> 01:08:52,203 - Uh, no. - Okay. 999 01:08:54,292 --> 01:08:57,584 Please tell her if she never hears again from me... 1000 01:09:00,376 --> 01:09:01,292 that... 1001 01:09:02,501 --> 01:09:03,334 that I love him. 1002 01:09:04,436 --> 01:09:05,236 Yes. 1003 01:09:05,376 --> 01:09:08,292 I will always, always, always love her. 1004 01:09:08,417 --> 01:09:09,417 I love her! 1005 01:09:09,501 --> 01:09:10,542 She met someone else. 1006 01:09:11,584 --> 01:09:15,042 And yesterday, they decided to move in together. 1007 01:09:17,126 --> 01:09:18,626 Can I change my message? 1008 01:09:18,917 --> 01:09:19,876 Sure. 1009 01:09:22,709 --> 01:09:23,834 No message. 1010 01:09:47,501 --> 01:09:49,126 Aja, your life is a mess. 1011 01:09:49,251 --> 01:09:52,251 You need to sort yourself and hurry back to Paris! 1012 01:09:52,376 --> 01:09:54,126 Listen to your mother, for once. 1013 01:09:54,251 --> 01:09:55,417 I know. 1014 01:09:56,834 --> 01:09:59,167 Just when my life seems to be getting back on track, 1015 01:10:01,792 --> 01:10:04,501 just when I get some money 1016 01:10:04,584 --> 01:10:07,709 that might help me live a decent life, 1017 01:10:09,501 --> 01:10:12,834 just when love seems to be possible... 1018 01:10:14,501 --> 01:10:17,251 I am doomed to die an awful death. 1019 01:10:18,501 --> 01:10:19,826 What kind of karma is that? 1020 01:10:19,851 --> 01:10:23,392 Stop blaming your karma, and take responsibility for your life! 1021 01:10:23,917 --> 01:10:24,876 What do you mean? 1022 01:10:25,042 --> 01:10:27,459 You are in control of your life, 1023 01:10:27,584 --> 01:10:29,584 not chance, or karma. 1024 01:10:58,042 --> 01:10:59,584 Now, tell me. 1025 01:11:00,501 --> 01:11:02,251 What is in the briefcase? 1026 01:11:03,834 --> 01:11:05,001 It's a long story. 1027 01:11:05,126 --> 01:11:06,626 I have all the time. 1028 01:11:06,834 --> 01:11:08,542 I'm just trying to get to Paris. 1029 01:11:08,669 --> 01:11:09,469 Paris. 1030 01:11:12,292 --> 01:11:14,751 You won't be there anytime soon. 1031 01:11:15,459 --> 01:11:16,584 We are going to Libya. 1032 01:11:17,210 --> 01:11:18,910 - Libya!? - Yes. 1033 01:11:21,126 --> 01:11:25,501 And, what so precious in that briefcase that you won't let it go? 1034 01:11:26,542 --> 01:11:28,126 It's just some... 1035 01:11:28,417 --> 01:11:29,251 some of... 1036 01:11:30,209 --> 01:11:31,292 personal necessities. 1037 01:11:34,626 --> 01:11:35,501 Of course. 1038 01:11:36,626 --> 01:11:37,501 Open it. 1039 01:11:38,334 --> 01:11:39,167 Why? It's just some... 1040 01:11:40,251 --> 01:11:41,751 Open the briefcase. 1041 01:11:41,876 --> 01:11:42,917 What's with all the guns! 1042 01:11:43,250 --> 01:11:44,250 Indian, 1043 01:11:44,300 --> 01:11:45,800 open the briefcase! 1044 01:11:46,761 --> 01:11:47,561 Okay. 1045 01:11:54,417 --> 01:11:56,334 At that very moment, 1046 01:11:56,751 --> 01:11:59,417 I summoned all my magical powers 1047 01:11:59,501 --> 01:12:01,501 to make the money invisible. 1048 01:12:02,876 --> 01:12:04,667 Open the briefcase! 1049 01:12:30,167 --> 01:12:34,834 Libya had become the place that it seemed all refugees ended up 1050 01:12:35,001 --> 01:12:37,042 at one point or another. 1051 01:12:39,113 --> 01:12:39,913 Aja. 1052 01:12:41,028 --> 01:12:41,828 Aja! 1053 01:12:45,792 --> 01:12:47,292 What are you doing in Africa, man? 1054 01:12:48,042 --> 01:12:48,917 What are you doing here? 1055 01:12:49,126 --> 01:12:51,626 Unfortunately, they don't want me in the land of the milk and honey. 1056 01:12:53,334 --> 01:12:54,501 But I want to thank you. 1057 01:12:57,126 --> 01:12:58,542 I need your help. 1058 01:12:58,667 --> 01:13:01,542 There were several clandestine refugee camps. 1059 01:13:01,667 --> 01:13:03,501 All people in transit. 1060 01:13:05,792 --> 01:13:07,334 I knew where the money was. 1061 01:13:07,709 --> 01:13:11,917 So I asked Wiraj if they could help me get my briefcase back. 1062 01:13:12,667 --> 01:13:13,917 That was my money. 1063 01:13:14,626 --> 01:13:16,042 I had earned it. 1064 01:13:16,334 --> 01:13:18,876 There was no way I would left the thief 1065 01:13:19,042 --> 01:13:20,501 steal my earnings. 1066 01:13:20,834 --> 01:13:22,667 I know exactly where my money is. 1067 01:13:23,501 --> 01:13:26,917 OK, but everyone, no violence. 1068 01:13:28,292 --> 01:13:29,542 Understood? 1069 01:13:29,667 --> 01:13:32,459 Faysal, no violence. 1070 01:13:35,834 --> 01:13:37,042 Thank you. 1071 01:13:37,167 --> 01:13:38,501 Thank you very much. 1072 01:13:53,792 --> 01:13:56,209 I want to go back to my wife. 1073 01:13:56,334 --> 01:13:58,834 How does someone as ugly as you get a wife? 1074 01:13:59,167 --> 01:14:01,376 She doesn't care about the looks. 1075 01:14:02,292 --> 01:14:06,001 The hippo, is as pretty as the gazelle, 1076 01:14:06,126 --> 01:14:08,251 in the eyes of his wife. 1077 01:14:26,459 --> 01:14:29,126 You can tell he's scared. Raise it! 1078 01:14:31,334 --> 01:14:33,251 This moron thinks he can bluff me! 1079 01:14:34,459 --> 01:14:38,667 Shut up and put the money on the table! The money! 1080 01:14:45,751 --> 01:14:46,709 Look at this! 1081 01:15:25,501 --> 01:15:26,667 What are you doing? 1082 01:15:30,042 --> 01:15:31,251 - Too violent? - Yes. 1083 01:15:31,834 --> 01:15:32,584 Sorry. 1084 01:15:32,601 --> 01:15:34,042 Good evening, Aja. 1085 01:15:34,584 --> 01:15:35,792 Unfortunately, 1086 01:15:35,917 --> 01:15:39,917 tonight I'm in a very, very bad mood. 1087 01:15:43,751 --> 01:15:45,084 Perfect. Let's go. 1088 01:15:56,209 --> 01:15:57,501 So, 1089 01:15:58,292 --> 01:16:01,084 how much do I owe you, and others? 1090 01:16:03,751 --> 01:16:05,126 How much is in the briefcase? 1091 01:16:10,042 --> 01:16:12,092 - €2,000. - €2,000!? 1092 01:16:14,834 --> 01:16:18,209 Well, as you know, we're all in transit. 1093 01:16:19,376 --> 01:16:20,751 Many are running from the war? 1094 01:16:20,861 --> 01:16:21,661 Okay... 1095 01:16:23,334 --> 01:16:24,084 How much? 1096 01:16:25,459 --> 01:16:30,251 Whitman, lost his wife, two years ago, in Mali. 1097 01:16:30,534 --> 01:16:31,334 Okay... 1098 01:16:32,209 --> 01:16:33,167 How much? 1099 01:16:34,376 --> 01:16:36,167 This side, Aziz, 1100 01:16:37,167 --> 01:16:40,251 must get to Germany to find his twin brother. 1101 01:16:40,718 --> 01:16:41,518 Okay... 1102 01:16:42,667 --> 01:16:44,084 So, how... How much? 1103 01:16:44,501 --> 01:16:45,709 Emel, there, Emel. 1104 01:16:46,209 --> 01:16:49,251 She was attacked by soldiers during the war. 1105 01:16:49,376 --> 01:16:51,501 A friend of her is in Brussels owns bakery. 1106 01:16:51,584 --> 01:16:55,126 So she has a job waiting for her only if she can get there. 1107 01:17:00,084 --> 01:17:01,834 Everyone of them has a dream. 1108 01:17:03,334 --> 01:17:04,501 I understand. 1109 01:17:06,334 --> 01:17:08,709 Give... what feels right. 1110 01:17:25,667 --> 01:17:29,001 A few of my brothers and sisters helped me last night. 1111 01:17:30,292 --> 01:17:32,917 Anyone with a hope or a dream, 1112 01:17:34,376 --> 01:17:36,042 please stand in line. 1113 01:17:37,501 --> 01:17:39,542 I may be able to help you. 1114 01:17:45,167 --> 01:17:46,376 What is your wish? 1115 01:17:47,084 --> 01:17:48,167 To have a boat... 1116 01:17:49,501 --> 01:17:51,084 so I can go fish 1117 01:17:51,209 --> 01:17:52,126 at the sea to... 1118 01:17:52,292 --> 01:17:54,834 to earn money for my family. 1119 01:17:55,917 --> 01:17:57,917 That seems very reasonable. 1120 01:18:06,292 --> 01:18:07,292 Buy your boat. 1121 01:18:08,334 --> 01:18:09,626 Feed your family. 1122 01:18:19,376 --> 01:18:20,501 Look! 1123 01:18:24,542 --> 01:18:25,709 Tell me. 1124 01:18:26,542 --> 01:18:29,834 I need a plane ticket to Brussels. 1125 01:18:30,167 --> 01:18:32,084 I want to learn how to make chocolate. 1126 01:18:38,037 --> 01:18:39,037 There you go. 1127 01:18:42,763 --> 01:18:43,763 Thank you. 1128 01:18:44,417 --> 01:18:45,659 - Good luck. - Thank you. 1129 01:18:50,834 --> 01:18:52,459 And then, it happened. 1130 01:18:53,459 --> 01:18:55,126 I couldn't stop. 1131 01:18:55,251 --> 01:18:57,876 I was overcome by a feeling of well-being, 1132 01:18:58,042 --> 01:19:01,251 as if a lady in the clear vapor cloud 1133 01:19:01,376 --> 01:19:03,251 had appeared inside my chest 1134 01:19:03,376 --> 01:19:05,584 and was spreading throughout my body. 1135 01:19:06,501 --> 01:19:08,751 In front of all these refugees, 1136 01:19:09,751 --> 01:19:13,417 I succeeded in creating my greatest magic trick, ever. 1137 01:19:13,876 --> 01:19:15,501 How is that? 1138 01:19:15,626 --> 01:19:19,917 I transformed €2,000 into a never ending flow of money. 1139 01:19:20,084 --> 01:19:21,709 People went back to their villages, 1140 01:19:21,834 --> 01:19:26,709 and everyone told the story of Ajatashatru Lavash Patel. 1141 01:19:44,709 --> 01:19:48,376 Right then, I understood what I really wanted. 1142 01:19:48,501 --> 01:19:50,834 I wanted to come home to India. 1143 01:19:52,251 --> 01:19:55,042 I had just enough money to buy my plane ticket 1144 01:19:55,167 --> 01:19:57,417 and a real fake passport. 1145 01:19:59,767 --> 01:20:03,459 But first, I had one last important thing to do. 1146 01:20:04,042 --> 01:20:05,542 It's nice meeting you Aja. 1147 01:20:06,376 --> 01:20:07,792 Likewise. Take care, man. 1148 01:20:09,126 --> 01:20:10,209 Safe trip. 1149 01:20:33,376 --> 01:20:34,459 Go, quick! 1150 01:20:37,417 --> 01:20:38,667 My money! 1151 01:21:16,084 --> 01:21:17,584 Honey, I'm sorry. 1152 01:21:17,792 --> 01:21:20,542 I'm late. Traffic was terrible. 1153 01:21:26,709 --> 01:21:29,042 God damn-it, I slaved away all day at work, 1154 01:21:29,167 --> 01:21:31,667 is it really too much to ask for dinner to be ready? 1155 01:21:41,209 --> 01:21:42,792 It's lovely to see you. 1156 01:21:45,584 --> 01:21:47,459 It's lovely to see you too. 1157 01:21:49,126 --> 01:21:49,876 Marie, 1158 01:21:50,126 --> 01:21:51,542 I found the deck chair. 1159 01:21:51,667 --> 01:21:52,542 Oh, great. 1160 01:21:53,917 --> 01:21:56,717 Pieter, this is Aja. Aja, this is Pieter. 1161 01:21:57,667 --> 01:21:58,376 Hi. 1162 01:22:01,918 --> 01:22:02,718 Hi. 1163 01:22:05,292 --> 01:22:06,376 I'll see you soon. 1164 01:22:07,352 --> 01:22:08,152 Yeah. 1165 01:22:31,334 --> 01:22:32,417 €54, please. 1166 01:22:32,501 --> 01:22:34,542 This is a good deal for a fabulous mother. 1167 01:22:36,587 --> 01:22:37,587 Thank you. 1168 01:22:49,251 --> 01:22:51,626 Only after this very difficult journey 1169 01:22:51,751 --> 01:22:54,542 that I realized what I wanted in life. 1170 01:22:54,667 --> 01:22:55,834 Moohini! 1171 01:22:57,084 --> 01:22:58,501 You're still here. 1172 01:22:58,626 --> 01:22:59,892 How are you? Wait... 1173 01:23:06,251 --> 01:23:07,709 Welcome home, Aja. 1174 01:23:07,834 --> 01:23:11,126 Eventually, I succeeding in reaching a deal with Giri 1175 01:23:11,251 --> 01:23:14,501 to pay back the money he believed I still owed him. 1176 01:23:17,626 --> 01:23:20,501 Then I started teaching. 1177 01:23:22,751 --> 01:23:24,709 Each morning, these kids show up 1178 01:23:24,834 --> 01:23:27,001 and I tell them stories. 1179 01:23:28,251 --> 01:23:32,209 And I make sure their world becomes a bit bigger 1180 01:23:32,334 --> 01:23:35,459 and they understand they are not poor. 1181 01:23:35,542 --> 01:23:38,501 The great poet Rabindranath Tagore writes, 1182 01:23:39,084 --> 01:23:43,959 "How can you cross the sea by merely standing and staring at it?" 1183 01:23:44,863 --> 01:23:45,663 What... 1184 01:23:57,169 --> 01:23:57,969 Well... 1185 01:23:59,084 --> 01:24:02,442 You boys, just think what he means by that. 1186 01:24:02,467 --> 01:24:03,267 I'm sorry. 1187 01:24:04,312 --> 01:24:05,511 - I'm disturbing you. - No, no. 1188 01:24:13,459 --> 01:24:15,167 I did promise. 1189 01:24:24,684 --> 01:24:26,809 Did you leave your fiancé at the altar again? 1190 01:24:35,084 --> 01:24:37,417 Maybe I shouldn't have come. 1191 01:24:48,459 --> 01:24:50,167 Go back to your seats. Now! 1192 01:24:50,554 --> 01:24:51,354 Go! 1193 01:24:53,167 --> 01:24:55,542 And that is the end of the story. 1194 01:24:56,042 --> 01:24:57,292 Any questions? 1195 01:24:59,126 --> 01:25:00,417 What's a lesbian? 1196 01:25:04,917 --> 01:25:06,501 Someone who loves a woman. 1197 01:25:07,251 --> 01:25:08,542 So I can be a lesbian? 1198 01:25:11,037 --> 01:25:11,837 Well... 1199 01:25:13,917 --> 01:25:14,917 Yes. 1200 01:25:15,542 --> 01:25:18,626 Why did you say at the beginning that this story was a tragedy? 1201 01:25:24,876 --> 01:25:27,292 You're going to prison for four years. 1202 01:25:28,501 --> 01:25:31,292 That... is a terrible tragedy. 1203 01:25:33,834 --> 01:25:37,542 You are going to lose four of the best years of your life. 1204 01:25:42,501 --> 01:25:43,209 Unless... 1205 01:25:46,001 --> 01:25:48,251 you seize this opportunity. 1206 01:25:48,501 --> 01:25:49,584 What opportunity? 1207 01:25:56,917 --> 01:25:59,501 If you come to my school every day, 1208 01:26:00,167 --> 01:26:01,709 you don't have to go to prison. 1209 01:26:03,917 --> 01:26:04,584 Really? 1210 01:26:05,459 --> 01:26:06,126 Really. 1211 01:26:06,319 --> 01:26:07,719 - Yes! - Yes? 1212 01:26:08,269 --> 01:26:09,269 - Yes. - Yes? 1213 01:26:10,180 --> 01:26:11,180 Yeah. 1214 01:26:12,292 --> 01:26:13,126 Every day. 1215 01:26:13,251 --> 01:26:14,334 - Every day. - Every day. 1216 01:26:14,621 --> 01:26:15,421 Every day. 1217 01:26:15,971 --> 01:26:16,971 Every day. 1218 01:26:17,167 --> 01:26:18,376 Thank you, Aja. 1219 01:26:22,419 --> 01:26:23,219 Aja, 1220 01:26:23,917 --> 01:26:25,001 what about your mother? 1221 01:26:25,709 --> 01:26:27,584 Thank you so much for asking. 1222 01:26:30,584 --> 01:26:33,126 My mother is where she always wanted to be. 1223 01:28:00,751 --> 01:28:02,542 Was that a true story? 1224 01:28:05,084 --> 01:28:07,209 Only the important parts. 1224 01:28:08,305 --> 01:29:08,617 Please rate this subtitle at www.osdb.link/72eep Help other users to choose the best subtitles 83582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.