All language subtitles for The Big Boss.theatrical_eng_4768

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,727 --> 00:01:04,063 THE BIG BOSS 2 00:02:19,847 --> 00:02:22,517 - Is it over there, Uncle? - Yes. 3 00:02:22,642 --> 00:02:24,727 This place is different from China. 4 00:02:26,646 --> 00:02:28,439 Brother Xu lives over there. 5 00:02:29,607 --> 00:02:30,942 Let's go. 6 00:02:41,661 --> 00:02:43,454 We're not far. 7 00:02:43,579 --> 00:02:46,916 We should be there in ten minutes. 8 00:02:47,041 --> 00:02:50,211 Remember, you'll be living here alone. 9 00:02:50,336 --> 00:02:53,965 Take care of yourself and don't look for trouble. 10 00:02:54,090 --> 00:02:55,508 I know. 11 00:03:03,057 --> 00:03:05,768 - You must be thirsty after walking all day. - I am. 12 00:03:05,893 --> 00:03:08,062 - Let's get some drinks. - Sure. 13 00:03:13,276 --> 00:03:15,778 Two bowls of that, please. 14 00:03:50,354 --> 00:03:52,356 - S0, what do you think? - It's not bad. 15 00:03:56,986 --> 00:03:58,404 Come on. 16 00:04:06,871 --> 00:04:09,457 Do you have any hot ice? 17 00:04:09,582 --> 00:04:14,837 Do you have any? I'll pay anything. 18 00:04:16,547 --> 00:04:20,426 - She's pretty. - Come, let me have a look at you. 19 00:04:20,551 --> 00:04:24,180 Not bad at all. Nice complexion, too! 20 00:04:25,556 --> 00:04:26,974 Go away! 21 00:04:28,476 --> 00:04:31,854 - Stay out of this. - Let go of me! 22 00:04:31,979 --> 00:04:34,148 You made a commitment. 23 00:04:34,941 --> 00:04:36,359 Leave me alone! 24 00:04:37,443 --> 00:04:39,237 Don't be afraid. 25 00:04:39,362 --> 00:04:42,698 Dumplings! Hot dumplings! They're fresh. 26 00:04:48,329 --> 00:04:50,998 Not bad. Try them! 27 00:04:53,000 --> 00:04:54,460 Here you go. 28 00:04:56,838 --> 00:04:58,506 - You need to pay me. - What? 29 00:05:00,800 --> 00:05:03,594 You can't eat without paying. 30 00:05:03,719 --> 00:05:07,431 What money? Get out of here! 31 00:05:08,850 --> 00:05:10,268 Get out! 32 00:05:13,604 --> 00:05:16,858 - What happened? - They refused to pay and beat me. 33 00:05:24,824 --> 00:05:28,578 - Why would you hit a kid? - We'll hit you up, too! 34 00:05:46,220 --> 00:05:47,680 It's Xu Jian. 35 00:05:47,805 --> 00:05:49,515 - Brother Xu? - Yes. 36 00:05:55,313 --> 00:05:57,106 Let's get out of here! 37 00:06:04,322 --> 00:06:06,032 Where are you running to? 38 00:06:06,157 --> 00:06:07,617 Stop! 39 00:06:58,250 --> 00:07:01,671 Not many men are a match for Xu Jian. 40 00:07:16,602 --> 00:07:18,104 Xu Jian! 41 00:07:19,438 --> 00:07:20,815 Third Uncle! 42 00:07:23,359 --> 00:07:24,986 When did you arrive? 43 00:07:25,111 --> 00:07:27,071 Just got here. I'm here to see you. 44 00:07:27,196 --> 00:07:29,824 I got your letter. And this is...? 45 00:07:29,949 --> 00:07:31,951 - Zheng Chao-an. - Nice to meet you. 46 00:07:32,076 --> 00:07:34,328 - Let's go back to my place. - All right. 47 00:07:35,371 --> 00:07:37,498 I'll take your castle. 48 00:07:38,207 --> 00:07:42,461 That was sneaky of you. You should've warned me. 49 00:07:43,462 --> 00:07:45,631 No second moves allowed. 50 00:07:45,756 --> 00:07:48,175 - Have you made your move? - Yes, I have. 51 00:07:48,300 --> 00:07:50,261 Then, it's too bad! 52 00:07:50,386 --> 00:07:52,346 - No quarter? - None. 53 00:07:52,471 --> 00:07:54,682 - You won't regret that? - I won't. 54 00:07:55,683 --> 00:07:57,226 Check! 55 00:07:57,810 --> 00:08:01,814 Check? I was totally unprepared, it's unfair! 56 00:08:01,939 --> 00:08:06,402 Why's that? You said no second moves allowed. 57 00:08:06,527 --> 00:08:09,405 You didn't expect that, did you? 58 00:08:09,530 --> 00:08:13,034 - This game doesn't count! - Hey, don't chicken out! 59 00:08:13,159 --> 00:08:17,663 - We'll play another game. - Hey! Come out here, we have a guest! 60 00:08:21,751 --> 00:08:23,002 Third Uncle! 61 00:08:23,127 --> 00:08:24,754 - Hil - Third Uncle! 62 00:08:26,172 --> 00:08:27,673 Hey! 63 00:08:29,508 --> 00:08:31,302 Third Uncle, how are you? 64 00:08:31,427 --> 00:08:33,637 This is my nephew, Zheng Chao-an. 65 00:08:33,763 --> 00:08:35,890 - My name's Ah Shan. -I'm Ah Yi. 66 00:08:36,015 --> 00:08:37,850 - I'm Ah Wang. - I'm Ah Bi. 67 00:08:37,975 --> 00:08:40,853 - I'm Ah Qiang. - And I'm Ah Kun. 68 00:08:40,978 --> 00:08:43,022 I'm the big brother and the one with the brains. 69 00:08:44,023 --> 00:08:45,733 I'm Zheng Chao-an. 70 00:08:45,858 --> 00:08:48,235 - Come in and sit down. - Make yourselves at home. 71 00:08:48,360 --> 00:08:50,654 - Take Uncle's luggage. - Thank you. 72 00:08:54,700 --> 00:08:57,036 It's been two years since your last visit. 73 00:09:00,414 --> 00:09:01,916 - Tell me, Uncle... -Yes? 74 00:09:02,041 --> 00:09:05,294 How are things back at home in Tangshan? 75 00:09:05,419 --> 00:09:06,837 Life's been hard. 76 00:09:06,962 --> 00:09:09,548 We've had terrible floods over the last two years 77 00:09:09,673 --> 00:09:11,383 that have led to crop failures. 78 00:09:11,509 --> 00:09:13,135 Times are hard. 79 00:09:13,260 --> 00:09:15,096 Have some tea, Uncle. 80 00:09:15,221 --> 00:09:17,765 Oh, my, how you've grown! 81 00:09:17,890 --> 00:09:20,476 You're getting more beautiful each time I see you. 82 00:09:22,728 --> 00:09:26,524 This is our little sister, Qiao Mei. This is Zheng Chao-an. 83 00:09:26,649 --> 00:09:29,985 - Please, have some tea. - Thank you. 84 00:09:30,111 --> 00:09:33,072 And how's Uncle Zhang? 85 00:09:33,906 --> 00:09:39,203 He was ill, but had no money to see a doctor. He died five months ago. 86 00:09:39,328 --> 00:09:42,331 - What about the Chen Yu-fang? - Yu-fang? 87 00:09:42,456 --> 00:09:46,418 She left three months ago because of the floods. 88 00:09:46,544 --> 00:09:50,673 Wang, who used to live around here, left over a month ago to return home. 89 00:09:50,798 --> 00:09:52,967 He's apparently gone to find a wife. 90 00:09:53,092 --> 00:09:54,760 - Did you see him? - Wang? 91 00:09:54,885 --> 00:09:57,096 - Yeah. - 1 didn't see him. 92 00:09:57,221 --> 00:10:00,015 Life's hard at the moment. Who can afford to get married nowadays? 93 00:10:00,141 --> 00:10:05,271 There was a teahouse next door to us, now they've closed for lack of business. 94 00:10:05,396 --> 00:10:08,524 More and more young people are heading for the cities. 95 00:10:09,150 --> 00:10:11,527 They can't stay in the countryside. 96 00:10:11,652 --> 00:10:14,155 - You've been away a long time now. - A very long time. 97 00:10:14,280 --> 00:10:17,283 It's changed a lot, and everyone now wants to leave. 98 00:10:18,284 --> 00:10:22,621 - My letter explained why I'm here. - I know, I know. 99 00:10:22,746 --> 00:10:25,416 There was no work for Chao-an in the countryside. 100 00:10:25,541 --> 00:10:29,545 Don't worry, I've already talked to the factory manager. 101 00:10:29,670 --> 00:10:32,715 - I'll take Chao-an to see him tomorrow. - That's great, thanks. 102 00:10:32,840 --> 00:10:36,051 Qiao Mei, go buy us some wine. We're celebrating tonight. 103 00:10:36,177 --> 00:10:38,304 - That's right. - We're celebrating Uncle's arrival. 104 00:10:38,429 --> 00:10:39,513 Thank you. 105 00:10:39,638 --> 00:10:41,557 MANLI ICE FACTORY 106 00:10:58,616 --> 00:11:00,326 Good to go! 107 00:11:05,539 --> 00:11:07,958 Remember, don't talk too much. 108 00:11:08,083 --> 00:11:11,420 Just answer whatever he asks, understood? 109 00:11:18,135 --> 00:11:20,179 Hey, Third Uncle's here. 110 00:11:29,396 --> 00:11:31,774 - Hi, Uncle. - Uncle, you're here. 111 00:11:31,899 --> 00:11:33,984 - I'll take him to see the manager. - Great, thanks. 112 00:11:34,109 --> 00:11:37,613 - You guys stay and chat. - Let's go over there. 113 00:11:42,743 --> 00:11:46,413 My father said it's an important load and must be delivered immediately. 114 00:11:46,538 --> 00:11:51,293 Don't worry, it'll be finished tonight and will be delivered tomorrow. 115 00:11:55,297 --> 00:11:58,842 - Take care. I'm off. - Yes, sir. Don't worry. 116 00:12:01,595 --> 00:12:03,013 Please. 117 00:12:07,434 --> 00:12:09,895 Goodbye, take care. 118 00:12:18,988 --> 00:12:22,574 Xu Jian, is this your friend? 119 00:12:22,700 --> 00:12:24,994 Yes, his name's Zheng Chao-an. 120 00:12:25,119 --> 00:12:28,080 This is our factory manager. Hello, sir. 121 00:12:28,205 --> 00:12:31,875 Perfect. We need hardworking people. 122 00:12:32,001 --> 00:12:35,170 He looks like a hard worker. Have him start tomorrow. 123 00:12:35,296 --> 00:12:39,133 Great. You can start tomorrow. 124 00:12:39,258 --> 00:12:42,177 - Thank you. - Don't mention it. 125 00:12:42,303 --> 00:12:44,722 We're all trying to make a living away from home. 126 00:12:44,847 --> 00:12:47,933 We'll show you the town afterwards. 127 00:13:01,488 --> 00:13:03,490 That looks like Mrs. Ma. 128 00:13:08,537 --> 00:13:11,540 Why are you alone and crying, Mrs. Ma? 129 00:13:11,665 --> 00:13:15,669 Have you been harassed by someone? Tell me and I'll take care of it. 130 00:13:17,212 --> 00:13:21,925 - Where's Mr. Ma? - He's out gambling. We're already broke! 131 00:13:23,385 --> 00:13:26,221 Stay here. I'll go in and take a look. 132 00:13:28,766 --> 00:13:30,768 COME IN AND GET RICH 133 00:14:03,884 --> 00:14:05,302 Six. 134 00:14:14,520 --> 00:14:16,063 Mr. Ma? 135 00:14:16,188 --> 00:14:19,191 - Mr. Ma? Have you lost everything? - Yes. 136 00:14:19,316 --> 00:14:21,568 - Do you have any money? - You still want to gamble? 137 00:14:21,693 --> 00:14:23,237 Have a look first. 138 00:14:28,534 --> 00:14:31,328 It's a pair! Sorry, the banker wins! 139 00:14:31,453 --> 00:14:33,997 - Not again! - Banker wins! 140 00:14:35,791 --> 00:14:37,793 What are you doing? 141 00:14:40,254 --> 00:14:42,881 Look. How could you not lose? 142 00:14:43,006 --> 00:14:44,425 A loaded dice? 143 00:14:44,550 --> 00:14:48,345 Forget it. It's your own fault. Nobody asked you to come here. 144 00:14:48,470 --> 00:14:51,306 Don't be a sore loser. Come on. 145 00:15:11,785 --> 00:15:15,622 Nine out of ten games are rigged. You should stop gambling. 146 00:15:15,747 --> 00:15:18,625 Here's $200 to cover your debts. 147 00:15:20,043 --> 00:15:24,423 - I can't... - I have nowhere to spend money anyway. 148 00:15:24,548 --> 00:15:27,801 - Pay me back when you can. - Thank you so much. 149 00:15:27,926 --> 00:15:29,761 - Head home now. - Thank you. 150 00:15:45,444 --> 00:15:47,404 It's cramped, and the work is hard. 151 00:15:47,529 --> 00:15:51,283 Working here is tough, but the income is steady. 152 00:15:51,408 --> 00:15:55,329 You could make enough in five years 153 00:15:55,454 --> 00:15:58,415 to start a small business back home. 154 00:15:59,791 --> 00:16:01,210 Hey, you! 155 00:16:05,464 --> 00:16:07,758 Please step aside, Chao-an. 156 00:16:07,883 --> 00:16:11,887 If they're looking for a fight, I'll give them one. 157 00:16:14,139 --> 00:16:16,683 Where do you think you're going? You should mind your own business! 158 00:16:17,434 --> 00:16:19,269 I'm going to teach you a lesson! 159 00:16:20,562 --> 00:16:23,232 So, is it just the six of you? 160 00:16:23,357 --> 00:16:25,317 Come on, then, try me. 161 00:16:58,517 --> 00:17:00,602 Get out of here! Go! 162 00:17:05,774 --> 00:17:08,151 You're pretty good. 163 00:17:08,277 --> 00:17:10,487 I learned some Kung Fu back home. 164 00:17:12,030 --> 00:17:15,492 My mother gave me this to stop me from fighting. 165 00:17:24,459 --> 00:17:28,130 - Where did you learn to fight? - I didn't really. 166 00:17:28,255 --> 00:17:30,882 I bought some books and taught myself. 167 00:17:31,883 --> 00:17:35,679 Speed and strength are the secret. 168 00:17:49,651 --> 00:17:53,322 - Forget it. - That was a close call! 169 00:18:11,548 --> 00:18:15,385 It's taken all the fun out of it. 170 00:18:18,388 --> 00:18:19,806 Brother Xu? 171 00:18:21,600 --> 00:18:27,314 - Did you get into a fight again? - Oh, they were a useless bunch. 172 00:18:28,815 --> 00:18:31,943 - Who were they? - Tell me all about it! 173 00:18:33,070 --> 00:18:35,447 Get up and switch on the lights! 174 00:18:35,572 --> 00:18:39,701 - What's the matter? - Brother Xu got into a fight. 175 00:18:39,826 --> 00:18:41,912 What happened? 176 00:18:42,037 --> 00:18:45,332 Well, I was just walking with Chao-an, 177 00:18:45,457 --> 00:18:48,752 and we saw Auntie Ma crying. 178 00:18:48,877 --> 00:18:50,962 Oh? Why? 179 00:18:51,088 --> 00:18:53,256 You know all about old man Ma's vice. 180 00:18:53,382 --> 00:18:55,884 He wouldn't leave the gambling den, so I went in to look for him. 181 00:18:56,009 --> 00:18:58,679 And I discovered a loaded dice. 182 00:18:58,804 --> 00:19:01,682 Why didn't you close the joint? 183 00:19:01,807 --> 00:19:05,102 I didn't make any trouble for them, but they came looking for me. 184 00:19:05,227 --> 00:19:09,356 I want to hear this, too! Who did you fight? 185 00:19:09,481 --> 00:19:13,110 You weren't there to see it. 186 00:19:13,235 --> 00:19:16,321 - How many were they? - Six of them. 187 00:19:17,906 --> 00:19:21,618 - Tell us, what happened? - Well, it was like this... 188 00:19:21,743 --> 00:19:25,539 I was walking with Chao-an, and somebody yelled, "Hold it!" 189 00:19:26,790 --> 00:19:29,334 - I looked back and saw six of them. - Six? 190 00:19:29,459 --> 00:19:31,878 Yes, six of them. 191 00:19:32,003 --> 00:19:34,923 So I told them to make their move. 192 00:19:35,048 --> 00:19:37,426 They charged toward me... 193 00:19:38,927 --> 00:19:43,306 So, I spun around... and threw two of them. 194 00:19:43,432 --> 00:19:46,435 - Threw two of them? - Then another charged at me... 195 00:19:48,353 --> 00:19:51,064 I gave him a hefty whack, and that was another one gone. 196 00:19:51,189 --> 00:19:54,234 Just then, I saw one of them diving at me, 197 00:19:54,359 --> 00:19:57,154 so I ducked and struck upwards at him. 198 00:19:57,279 --> 00:20:00,282 Eh? Struck upwards? 199 00:20:00,407 --> 00:20:03,618 And Chao-an? Did he get in the fight as well? 200 00:20:03,744 --> 00:20:08,999 No, no. But Chao-an did almost get hit. 201 00:20:20,177 --> 00:20:23,555 Rise and shine! It's time for work! 202 00:20:23,680 --> 00:20:25,140 Get up! 203 00:20:29,227 --> 00:20:36,109 You're safe with Xu Jian. But he does like to help those in need. 204 00:20:36,234 --> 00:20:39,696 I'm worried he'll get you in trouble. 205 00:20:39,821 --> 00:20:42,407 Don't worry, Uncle. 206 00:20:42,532 --> 00:20:45,535 I'm wearing my mother's pendant. I promised I wouldn't fight. 207 00:20:45,660 --> 00:20:48,246 All right, then. 208 00:20:49,331 --> 00:20:51,082 I'll be off. 209 00:21:02,594 --> 00:21:04,221 Goodbye, Uncle! 210 00:21:51,560 --> 00:21:53,603 Hey, beautiful. 211 00:21:53,728 --> 00:21:56,731 I've been doing all the talking, and you haven't said a word. 212 00:21:59,776 --> 00:22:01,903 We should get to know each other better. 213 00:22:03,029 --> 00:22:04,781 Don't be shy. 214 00:22:07,492 --> 00:22:09,786 Hey, why are you ignoring me? 215 00:22:11,288 --> 00:22:14,416 Hello? I'm talking to you! 216 00:22:17,419 --> 00:22:19,629 Hey, where do you live? 217 00:22:19,754 --> 00:22:22,215 Let me take you out tonight. 218 00:22:22,340 --> 00:22:25,719 - Let go of me! - Not until you answer me! 219 00:22:27,721 --> 00:22:30,140 Brother Zheng! Brother Zheng! 220 00:22:32,350 --> 00:22:33,685 Hey! 221 00:23:01,755 --> 00:23:03,590 I'm off to work. 222 00:23:16,937 --> 00:23:18,772 Hey, Zheng Chao-an! 223 00:23:21,232 --> 00:23:22,651 - You starting work? - Yes. 224 00:23:22,776 --> 00:23:25,153 Report to the foreman first. 225 00:23:28,365 --> 00:23:31,493 - Who's the foreman? - Him in the dark clothes. 226 00:23:31,618 --> 00:23:33,286 Hurry up, you two. 227 00:23:33,411 --> 00:23:35,330 See him over there? 228 00:23:38,041 --> 00:23:40,377 The one with a beard and ponytail. 229 00:23:45,882 --> 00:23:48,093 Who are you? 230 00:23:49,052 --> 00:23:51,596 My name's Zheng Chao-an. 231 00:23:51,721 --> 00:23:54,975 You're the one Xu Jian brought here? 232 00:23:59,688 --> 00:24:02,774 You're late. Have you seen the time? 233 00:24:05,527 --> 00:24:08,780 All right, get to work. Go help him. 234 00:24:09,656 --> 00:24:13,493 Set it down carefully. Push this across. 235 00:24:13,618 --> 00:24:15,578 Well? Don't just stand there! 236 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 Off you go! 237 00:24:29,426 --> 00:24:31,428 Do you want the job or not? 238 00:24:33,638 --> 00:24:35,473 What should I do? 239 00:24:38,768 --> 00:24:40,937 Help them move the ice. 240 00:25:21,478 --> 00:25:22,979 What's this? 241 00:25:26,274 --> 00:25:28,943 That's none of your business! Back to work! 242 00:25:31,821 --> 00:25:33,364 Sorry about that... 243 00:25:36,117 --> 00:25:37,744 Stop there! 244 00:25:40,955 --> 00:25:44,918 - What was that for? - He was careless and broke the ice. 245 00:25:45,043 --> 00:25:47,212 He's new here. Just dock his pay. 246 00:25:47,337 --> 00:25:50,632 - Why get violent with him? - Yeah, why did you hit him? 247 00:25:50,757 --> 00:25:53,635 - Come on, tell us. - Why did you hit him? 248 00:25:53,760 --> 00:25:56,346 What's going on? Back to work! 249 00:26:01,267 --> 00:26:04,020 Don't worry about it. They can be a little impulsive. 250 00:26:04,896 --> 00:26:06,731 Take five minutes. 251 00:26:27,544 --> 00:26:28,962 Let's head back. 252 00:26:29,087 --> 00:26:31,631 Don't worry, we'll get him one of these days. 253 00:26:33,925 --> 00:26:36,928 Am I right? Let's go. 254 00:26:53,111 --> 00:26:54,737 Hold on. 255 00:26:54,863 --> 00:26:57,073 - Wait, you two. - What is it? 256 00:26:57,198 --> 00:26:59,909 - The manager wants to see you. - Okay. 257 00:27:09,919 --> 00:27:11,671 Dinner's ready! 258 00:27:15,633 --> 00:27:18,428 Wait, Ah Qiang and Ah Wang aren't back. 259 00:27:18,553 --> 00:27:19,637 Never mind. 260 00:27:19,762 --> 00:27:23,057 As we were leaving, I heard the foreman say the manager wanted to talk to them. 261 00:27:23,183 --> 00:27:24,809 - The manager? - Yeah. 262 00:27:24,934 --> 00:27:26,895 - What for? - I don't know. 263 00:27:27,604 --> 00:27:29,814 Fine, we'll leave some for them. 264 00:27:31,232 --> 00:27:32,817 Pass it over. 265 00:27:36,112 --> 00:27:37,197 Thank you. 266 00:27:43,369 --> 00:27:45,496 Please, take a seat. 267 00:27:50,084 --> 00:27:54,088 I've asked you to come to my office so I could give you something. 268 00:27:58,092 --> 00:28:00,595 Here's $1,000 each. 269 00:28:02,847 --> 00:28:06,267 - What for? - Let me explain. 270 00:28:06,392 --> 00:28:10,939 You've travelled far from home to make money and to have a better life. 271 00:28:11,064 --> 00:28:15,693 You two found something in the ice today, isn't that right? 272 00:28:15,818 --> 00:28:17,111 Yes, sir. 273 00:28:17,237 --> 00:28:18,947 It was heroin. 274 00:28:19,072 --> 00:28:21,366 - Heroin? - Correct. 275 00:28:21,491 --> 00:28:24,160 An ice factory can only make SO much money. 276 00:28:24,285 --> 00:28:27,580 There are more profitable businesses. 277 00:28:29,374 --> 00:28:32,794 Now that you know, we'll let you in. 278 00:28:32,919 --> 00:28:37,006 We'll be in this together now. 279 00:28:39,092 --> 00:28:41,678 When we left home, sir, 280 00:28:41,803 --> 00:28:46,891 our father told us to work hard but stay away from crime. 281 00:28:47,558 --> 00:28:49,894 I'm just trying to be nice to you. 282 00:28:50,019 --> 00:28:51,854 $2,000 is a lot of money. 283 00:28:52,647 --> 00:28:54,691 That's true, but we don't want it. 284 00:28:57,110 --> 00:29:02,490 I won't force you to accept the money. But you must discuss this with no one. 285 00:29:02,615 --> 00:29:05,535 Don't worry, we won't tell a soul. 286 00:29:05,660 --> 00:29:08,204 Good. I trust you. 287 00:29:09,163 --> 00:29:12,250 - Can we go now? - Fine. 288 00:29:19,048 --> 00:29:20,883 - Goodbye. - Good night. 289 00:29:48,536 --> 00:29:50,663 Come on, hurry up! 290 00:31:16,707 --> 00:31:19,877 Hey, have Ah Qiang and Ah Wang arrived yet? 291 00:31:23,256 --> 00:31:26,008 - Not yet. - You guys, get to work. 292 00:31:31,305 --> 00:31:33,599 Didn't the manager send for them last night? 293 00:31:33,724 --> 00:31:37,019 - Yes, he did. - Why didn't they return last night? 294 00:31:37,145 --> 00:31:38,896 How should I know? 295 00:31:39,605 --> 00:31:41,607 - Is the manager in? - Heis. 296 00:31:50,408 --> 00:31:51,951 Sir? 297 00:31:52,577 --> 00:31:55,496 Ah Qiang and Ah Wang didn't come home after your meeting last night. 298 00:31:55,621 --> 00:31:59,625 - Do you know where they are? - Oh? They're missing? 299 00:31:59,750 --> 00:32:04,046 - How would I know? - The foreman said you sent for them. 300 00:32:04,172 --> 00:32:05,756 So, you should know. 301 00:32:05,882 --> 00:32:10,803 Oh, the boss called yesterday and asked for them. 302 00:32:11,387 --> 00:32:15,725 - The boss? What for? - I have no idea. 303 00:32:15,850 --> 00:32:17,351 That's odd. 304 00:32:18,519 --> 00:32:20,688 - I don't believe it. - Fine. 305 00:32:20,813 --> 00:32:23,691 You can go to the boss's place and see for yourself. 306 00:32:23,816 --> 00:32:27,487 Wang also disappeared two months ago and hasn't been seen since. 307 00:32:27,612 --> 00:32:29,906 I'm afraid something may have happened to them. 308 00:32:30,031 --> 00:32:35,828 Wang didn't disappear. I heard he went home to find a wife. 309 00:32:35,953 --> 00:32:40,374 Anyway, you should get back to work. They might turn up soon. 310 00:32:46,464 --> 00:32:49,175 - S0, any news? - What did the manager say? 311 00:32:49,300 --> 00:32:51,886 He said the boss sent for them. 312 00:32:52,011 --> 00:32:55,264 If they're not back soon, I'll go there after work. 313 00:32:55,389 --> 00:32:56,849 - Alone? - Why not? 314 00:32:56,974 --> 00:32:58,184 I'll go with you. 315 00:33:25,378 --> 00:33:26,963 Don't move! 316 00:33:35,972 --> 00:33:38,057 All of you, watch me. 317 00:33:38,724 --> 00:33:41,185 Step aside. Right, come on. 318 00:34:00,204 --> 00:34:01,872 Come on. 319 00:34:17,305 --> 00:34:18,514 Come on. 320 00:34:33,738 --> 00:34:36,157 Did you see that? That's the way to do it. 321 00:34:36,282 --> 00:34:40,494 You were too slow, and left yourself open to attack. 322 00:34:45,499 --> 00:34:48,669 - Remember that next time. - I will. 323 00:35:03,643 --> 00:35:06,812 Could I have $2,000? 324 00:35:08,731 --> 00:35:10,566 What is it for this time? 325 00:35:14,028 --> 00:35:18,324 Well... I've got a good reason for wanting the money. 326 00:35:18,449 --> 00:35:20,534 You change your women every year, don't you? 327 00:35:20,660 --> 00:35:22,703 Well, I've found you a new one. 328 00:35:22,828 --> 00:35:25,289 - Oh? Really? - Yes. 329 00:35:25,414 --> 00:35:28,709 She's tall, slim, beautiful and gentle. 330 00:35:28,834 --> 00:35:31,629 A lot better than your other women. 331 00:35:33,172 --> 00:35:37,093 - So, where is she? - How about that $2,000 first? 332 00:35:38,219 --> 00:35:41,180 That's blackmail! She better be worth it. 333 00:35:41,305 --> 00:35:42,848 She is. 334 00:35:43,974 --> 00:35:45,643 Thanks! 335 00:35:46,936 --> 00:35:49,689 Sir, two workers from the factory are here to see you. 336 00:35:50,731 --> 00:35:52,733 I'll see them inside. 337 00:35:57,780 --> 00:36:00,324 You guys, take a break. 338 00:36:00,449 --> 00:36:02,827 - I'll be right back. - No problem. 339 00:36:06,997 --> 00:36:09,041 Hey! This way! 340 00:36:58,883 --> 00:37:00,801 This is the boss. 341 00:37:00,926 --> 00:37:02,553 Hello, sir. 342 00:37:04,638 --> 00:37:06,557 - You can go. - Yes, sir. 343 00:37:06,682 --> 00:37:08,934 How can I help you? 344 00:37:09,059 --> 00:37:12,897 Two workers are missing. Weren't they here last night? 345 00:37:13,606 --> 00:37:16,192 Yes, they were here. 346 00:37:16,317 --> 00:37:19,487 Ah Qiang and Ah Wang have been working very hard. 347 00:37:19,612 --> 00:37:24,241 I sent for them to reward them, and also promote them. 348 00:37:24,366 --> 00:37:27,369 Did you know they never returned home? 349 00:37:27,995 --> 00:37:30,498 Yes. I informed the police. 350 00:37:31,165 --> 00:37:36,295 - They'll surely find them. - You said that about Wang. 351 00:37:36,420 --> 00:37:40,716 - It's been over a month now. -What can I do? 352 00:37:40,841 --> 00:37:45,638 You workers eat, drink, gamble. You get up to all sorts. 353 00:37:45,763 --> 00:37:50,100 They're adults. They'll do whatever they want. 354 00:37:50,226 --> 00:37:53,312 I can't be responsible for them. 355 00:37:54,480 --> 00:37:57,983 They wouldn't do that. You're lying! 356 00:37:58,108 --> 00:38:00,110 There's no need to get angry. 357 00:38:03,239 --> 00:38:06,492 Why are you so worried about them? 358 00:38:06,617 --> 00:38:08,953 It's not like they're your parents or your children. 359 00:38:09,078 --> 00:38:11,831 Think about what's best for you. 360 00:38:12,915 --> 00:38:14,750 You're a smart man. 361 00:38:14,875 --> 00:38:19,004 Keep working hard and you'll be rewarded. 362 00:38:20,673 --> 00:38:22,508 I don't understand. 363 00:38:24,218 --> 00:38:26,470 I'll spell it out for you, then. 364 00:38:26,595 --> 00:38:30,808 Mind your own business, and I can make you rich. 365 00:38:30,933 --> 00:38:32,142 What? 366 00:38:32,268 --> 00:38:35,271 - Has something happened to them? - I didn't say that. 367 00:38:35,396 --> 00:38:38,315 Hand them over or l'll report you! 368 00:38:39,775 --> 00:38:43,696 Nonsense, you've got no evidence. 369 00:38:43,821 --> 00:38:46,031 You can't intimidate us. 370 00:38:46,156 --> 00:38:48,367 - Hand them over. - No! 371 00:38:48,492 --> 00:38:50,494 Then you'll be charged for murder! 372 00:41:18,726 --> 00:41:20,144 Brother Xu! 373 00:41:30,070 --> 00:41:31,488 Brother! 374 00:42:44,686 --> 00:42:46,355 It's 12:30. 375 00:42:47,606 --> 00:42:49,441 Time to sleep. 376 00:42:54,571 --> 00:42:57,449 Hurry and come to bed! 377 00:43:16,468 --> 00:43:18,220 - Come on. - Okay. 378 00:43:20,347 --> 00:43:22,307 No news of them yet. 379 00:43:22,432 --> 00:43:25,310 We'll wait until tomorrow. Let's get some sleep. 380 00:43:25,435 --> 00:43:26,854 Let's go. 381 00:43:40,826 --> 00:43:44,121 Don't cry. I'm sure Brother Xu is fine. 382 00:43:48,125 --> 00:43:49,960 You should go to bed. 383 00:44:38,342 --> 00:44:42,471 - Brother Xu isn't back yet, is he? - No, we're getting worried. 384 00:44:42,596 --> 00:44:44,389 Something might've happened. 385 00:44:44,514 --> 00:44:46,850 Chao-an, you know the pier? 386 00:44:46,975 --> 00:44:50,604 There's a shop there where Xu often goes to play chess. 387 00:44:50,729 --> 00:44:52,731 - Go and see if he's been in. - All right. 388 00:44:54,316 --> 00:44:55,943 - Ah Shan. -Yes? 389 00:44:57,569 --> 00:45:02,241 Go quietly to the gambling den and watch for anything suspicious. 390 00:45:02,366 --> 00:45:03,951 - All right. - Hurry! 391 00:45:09,373 --> 00:45:14,044 I'll have a poke around town. Go to Mr. Ma's place, ask him to help. 392 00:45:14,169 --> 00:45:16,129 - Fine. - Off you go. 393 00:45:16,255 --> 00:45:19,091 Qiao Mei, you stay indoors. 394 00:45:19,216 --> 00:45:21,635 If he returns, come let us know. 395 00:45:21,760 --> 00:45:23,178 All right? 396 00:45:40,028 --> 00:45:41,863 - Excuse me. -Yes? 397 00:45:41,989 --> 00:45:44,574 - Has Brother Xu been here? - Brother Xu? 398 00:45:44,700 --> 00:45:47,202 - Yes. - No, not for some time. 399 00:46:01,508 --> 00:46:04,636 - Excuse me, have you seen Brother Xu? - Which Brother Xu? 400 00:46:05,595 --> 00:46:08,223 The one who was in that fight the other day. 401 00:46:10,475 --> 00:46:11,893 Thanks. 402 00:46:30,245 --> 00:46:32,873 Have Brother Xu and Ah Bi returned yet? 403 00:46:32,998 --> 00:46:35,542 No. Everyone's waiting. 404 00:46:46,636 --> 00:46:47,971 What do we do? 405 00:46:48,096 --> 00:46:51,892 Ask the manager to call the boss, see if there's any news. 406 00:47:21,254 --> 00:47:24,508 So, I've called the boss. 407 00:47:25,509 --> 00:47:28,095 - What did he say? - Any news on Brother Xu? 408 00:47:28,220 --> 00:47:30,222 And what of the other two who disappeared? 409 00:47:30,347 --> 00:47:35,727 He said Xu Jian and Ah Bi went to his home but left soon afterwards. 410 00:47:35,852 --> 00:47:37,813 As for the other two, 411 00:47:37,938 --> 00:47:41,483 the boss has informed the police, and they're looking into it. 412 00:47:41,608 --> 00:47:45,112 They went to the boss's place, and now they can't be found. 413 00:47:45,237 --> 00:47:48,657 - He must have them. - Yeah! Tell him to hand them over! 414 00:47:48,782 --> 00:47:51,618 - That's right! - Tell him! 415 00:47:51,743 --> 00:47:53,870 You're all being unreasonable. 416 00:47:53,995 --> 00:47:56,665 You gambile all day and have fun with girls. 417 00:47:56,790 --> 00:47:58,250 Nobody tells you what to do. 418 00:47:58,375 --> 00:48:01,128 They may have gone to Bangkok. Who knows? 419 00:48:01,253 --> 00:48:03,964 No, Brother Xu doesn't gamble. 420 00:48:04,089 --> 00:48:07,300 He's our brother. He'd tell us if he was going. 421 00:48:07,426 --> 00:48:10,178 Hand him over now, or else we'll tear down the factory! 422 00:48:10,303 --> 00:48:12,222 We want to know where they are! 423 00:48:12,347 --> 00:48:14,850 - Tell us! - Come on! Do something! 424 00:48:16,643 --> 00:48:20,897 What's the use in pressuring me? How should I know where they are? 425 00:48:21,731 --> 00:48:23,859 We don't care what you say. 426 00:48:23,984 --> 00:48:27,070 Hand them over or we won't work! 427 00:48:35,078 --> 00:48:37,914 Stop shouting! It's no use! 428 00:48:38,039 --> 00:48:41,042 Start work now! We'll discuss this tomorrow. 429 00:48:41,168 --> 00:48:44,588 - No, that's not fair! - We're not going anywhere! 430 00:48:44,713 --> 00:48:47,507 Enough! Hurry up and get to work! 431 00:48:47,632 --> 00:48:51,052 We want Brother Xu back, or we're not working. 432 00:48:51,178 --> 00:48:53,889 - Yeah, we're not working! - We'll strike! 433 00:48:54,014 --> 00:48:55,849 Yeah, we'll strike! 434 00:49:09,821 --> 00:49:11,698 What do you think you're doing? Get to work! 435 00:49:13,200 --> 00:49:15,243 Fine. No need to get violent! 436 00:49:17,579 --> 00:49:21,583 - You hit me! - Hey, why did you hit him? 437 00:50:16,513 --> 00:50:18,515 Get me 3-3-6. 438 00:50:18,640 --> 00:50:22,018 Sir, we've got trouble! 439 00:51:49,689 --> 00:51:52,525 Chao-an, give us a hand! 440 00:52:20,387 --> 00:52:23,014 Hey, where did they all come from? 441 00:52:53,628 --> 00:52:56,840 Stop! Everyone, stop fighting! 442 00:52:58,466 --> 00:53:00,719 This is our fight! 443 00:53:01,720 --> 00:53:03,805 We don't need you around. 444 00:53:04,556 --> 00:53:08,309 If you want someone to fight, then fight me. 445 00:53:13,356 --> 00:53:16,192 - Hey, Chao-an's actually pretty tough. - I know. 446 00:53:37,505 --> 00:53:39,257 Who's next? 447 00:53:46,264 --> 00:53:49,726 - Come on! Fight him! - Fight him! Yeah, come on! 448 00:53:49,851 --> 00:53:52,145 - Are you scared? - Come on! 449 00:53:52,896 --> 00:53:54,230 Let's go! 450 00:54:10,455 --> 00:54:12,373 Come on! What's stopping you? 451 00:54:24,844 --> 00:54:26,429 Get out of here! 452 00:54:49,202 --> 00:54:52,539 - Good work! - Yeah, well done! 453 00:54:52,664 --> 00:54:54,415 What's wrong? 454 00:55:04,843 --> 00:55:11,057 Chao-an! You, and you three, in my office now! 455 00:55:27,657 --> 00:55:31,619 What did the manager want with Chao-an? 456 00:55:31,744 --> 00:55:33,955 What are they going to do to him? 457 00:55:34,080 --> 00:55:38,293 Right, if anything happens to Chao-an, we'll fight! 458 00:55:38,418 --> 00:55:39,961 Let's go! 459 00:55:54,601 --> 00:55:57,937 - Should we go and take a look? - No, not yet. 460 00:55:58,062 --> 00:56:00,231 He wouldn't dare hurt Chao-an. 461 00:56:00,356 --> 00:56:02,567 Fine, let's wait here. 462 00:56:02,692 --> 00:56:04,944 - Let's take a break. - Yeah, sit down. 463 00:57:05,004 --> 00:57:08,549 - What's that about? - Let's go have a look. 464 00:57:15,848 --> 00:57:18,601 - What does it say? - "Zheng Chao-an is... 465 00:57:20,520 --> 00:57:24,107 - "...promoted to foreman." - No way! 466 00:57:24,232 --> 00:57:26,442 What about Ah Sheng? 467 00:57:26,567 --> 00:57:29,237 He's been demoted. 468 00:57:29,362 --> 00:57:31,823 It's better that way! 469 00:57:31,948 --> 00:57:34,242 Now Chao-an is our leader. 470 00:57:34,367 --> 00:57:36,744 - He's our big brother from Tangshan. - That's right! 471 00:57:37,870 --> 00:57:39,080 Who's that? 472 00:57:45,253 --> 00:57:47,171 Hey, here comes our big brother. 473 00:57:47,296 --> 00:57:49,340 Congratulations! 474 00:57:49,465 --> 00:57:52,218 - Amazing news! - Yeah! 475 00:58:08,985 --> 00:58:11,154 One, two, three, four. 476 00:58:11,279 --> 00:58:13,239 One, two, three, four. 477 00:58:13,364 --> 00:58:15,491 One, two, three, four. 478 00:58:15,616 --> 00:58:17,660 One, two, three, four. 479 00:58:17,785 --> 00:58:19,495 One, two, three, four. 480 00:58:19,620 --> 00:58:22,999 - One, two, three, four. - One, two, three, four... 481 00:58:23,124 --> 00:58:26,794 - Hey! - Come here! Get behind! 482 00:58:26,919 --> 00:58:28,838 One, two, three, four. 483 00:58:28,963 --> 00:58:31,132 One, two, three, four. 484 00:58:31,257 --> 00:58:33,134 One, two, three, four. 485 00:58:33,259 --> 00:58:35,470 One, two, three, four. 486 00:58:35,595 --> 00:58:39,599 One, two, three, four. 487 00:58:39,724 --> 00:58:41,642 One, two, three, four. 488 00:58:41,768 --> 00:58:43,936 One, two, three, four. 489 00:58:44,062 --> 00:58:45,313 - Stop! - Disperse! 490 00:58:45,438 --> 00:58:47,106 - Disperse! - Disperse! 491 00:58:58,785 --> 00:59:02,914 - Ah Kun, why are you so happy? - Oh, you haven't heard. 492 00:59:03,039 --> 00:59:06,793 Zheng Chao-an has been promoted to foreman. 493 00:59:12,090 --> 00:59:14,842 Tell me, how did it happen? 494 00:59:14,967 --> 00:59:17,303 The manager says he's righteous and courageous. 495 00:59:17,428 --> 00:59:19,430 - Righteous and courageous? - That's right. 496 00:59:22,433 --> 00:59:28,189 - Tell me, what happened? - We had a fight with foreman Sheng. 497 00:59:28,314 --> 00:59:32,068 He slapped me and we fought. 498 00:59:32,193 --> 00:59:34,904 He then called over ten men to beat us up. 499 00:59:35,029 --> 00:59:39,784 Zheng Chao-an suddenly stepped in. He was so quick and so skilful. 500 00:59:39,909 --> 00:59:42,120 He was hitting them left, right and centre. 501 00:59:42,245 --> 00:59:45,289 One by one, they dropped to the ground. He floored them all. 502 00:59:45,414 --> 00:59:48,042 Then the manager promoted him. 503 00:59:50,211 --> 00:59:52,004 Why did you fight the foreman? 504 00:59:52,130 --> 00:59:54,715 He tried to make us work when we didn't want to. 505 00:59:54,841 --> 00:59:56,926 He hit me, and that prompted the fight. 506 00:59:57,051 --> 00:59:59,387 Why did you refuse to work? 507 00:59:59,512 --> 01:00:03,516 We asked for our four men back, and refused to start work otherwise. 508 01:00:04,350 --> 01:00:07,019 So, there's no news of Brother Xu? 509 01:00:36,632 --> 01:00:39,594 I don't understand why you're so happy about fighting. 510 01:00:40,386 --> 01:00:42,972 You don't care about Brother Xu at all! 511 01:00:58,237 --> 01:01:00,865 Don't cry, Qiao Mei. 512 01:01:00,990 --> 01:01:03,159 I'll talk to the manager tomorrow. 513 01:01:03,284 --> 01:01:07,413 I'll show him no mercy if he refuses to hand them over. 514 01:01:23,471 --> 01:01:26,390 - Well? - He said he's reported it to the police. 515 01:01:26,515 --> 01:01:31,395 He said he'd go to the station with me if they didn't return by the end of the day. 516 01:01:31,520 --> 01:01:33,856 - All right. - That's good. 517 01:01:39,654 --> 01:01:41,697 - Let's start work. - Time to go. 518 01:01:52,500 --> 01:01:54,543 - Food's ready. - Great. 519 01:01:56,545 --> 01:01:58,005 Here. 520 01:01:59,840 --> 01:02:02,093 Wait a minute. 521 01:02:02,843 --> 01:02:06,138 Chao-an went to the police station but he isn't back yet. 522 01:02:06,264 --> 01:02:08,891 We should wait for him. 523 01:02:09,016 --> 01:02:10,643 Just wait a minute! 524 01:02:14,730 --> 01:02:16,899 - Please, sit down. - Thank you. 525 01:02:21,779 --> 01:02:24,949 The boss is in a meeting, he says he can't make it. 526 01:02:25,074 --> 01:02:27,576 He's having dinner with the police chief. 527 01:02:27,702 --> 01:02:30,871 Right, any news of Brother Xu? 528 01:02:30,997 --> 01:02:34,417 Don't worry, the police chief is a good friend of mine. 529 01:02:34,542 --> 01:02:36,836 I'm sure they'll do everything to find him. 530 01:02:36,961 --> 01:02:39,630 We'll be notified as soon as he's found. 531 01:02:39,755 --> 01:02:42,550 Come on, let's eat. 532 01:02:44,760 --> 01:02:49,140 - Sir, they're here. - Please, come in. 533 01:02:50,308 --> 01:02:52,727 Sit down. Please, join us. 534 01:02:53,602 --> 01:02:55,021 Take a seat. 535 01:02:59,734 --> 01:03:04,155 Let me introduce you. This is Wu Man. 536 01:03:05,197 --> 01:03:07,366 - This is Ding Xiang. - Hello. 537 01:03:07,491 --> 01:03:09,577 - And this is Rose. - Hello. 538 01:03:09,702 --> 01:03:12,830 This is our foreman, Zheng Chao-an. 539 01:03:21,505 --> 01:03:22,923 Thanks. 540 01:03:29,430 --> 01:03:31,766 Sir, a toast to you. 541 01:03:31,891 --> 01:03:33,726 Thank you. Cheers! 542 01:03:51,327 --> 01:03:53,913 A toast to you, too, Mr. Zheng. 543 01:04:03,214 --> 01:04:04,632 You're a good drinker. 544 01:04:04,757 --> 01:04:06,842 Let's have another one. 545 01:04:34,870 --> 01:04:36,789 It's good, right? 546 01:04:36,914 --> 01:04:40,418 Let's enjoy a meal together. 547 01:04:40,543 --> 01:04:44,213 We're all colleagues here, there's no need to fight one another. 548 01:04:44,338 --> 01:04:49,260 You have a big future here with us, Chao-an. 549 01:04:49,385 --> 01:04:50,594 Thank you. 550 01:04:50,719 --> 01:04:52,680 Cheers, everyone! 551 01:05:00,354 --> 01:05:03,441 Now, let's eat. 552 01:05:29,175 --> 01:05:31,635 One, two... three! 553 01:05:34,638 --> 01:05:36,056 Impressive! 554 01:05:40,895 --> 01:05:42,730 That's not that impressive. 555 01:07:14,613 --> 01:07:16,365 You're still up? 556 01:07:21,829 --> 01:07:24,915 Go to bed. You're going to catch cold. 557 01:07:25,666 --> 01:07:28,711 - Ah Kun, I'm worried. - What about? 558 01:07:28,836 --> 01:07:32,381 Already, five of us who lived here have disappeared. 559 01:07:32,506 --> 01:07:36,594 - Could Brother Zheng be next? - Let's not make any assumptions. 560 01:07:36,719 --> 01:07:38,846 He's such a good fighter, I'm sure he'll be fine. 561 01:07:39,638 --> 01:07:41,473 But I'm worried. 562 01:07:43,142 --> 01:07:44,893 Why are you crying? 563 01:07:46,061 --> 01:07:51,442 I know you like him, but we don't know much about him. 564 01:07:51,567 --> 01:07:55,112 He's young. Don't worry about him. 565 01:10:03,657 --> 01:10:06,410 Why are you in such a hurry to leave? 566 01:10:06,535 --> 01:10:07,953 Sorry. 567 01:10:49,286 --> 01:10:51,747 Chao-an still hasn't turned up. Where could he be? 568 01:10:51,872 --> 01:10:53,290 No idea. 569 01:10:54,458 --> 01:10:56,043 Wait, there he is! 570 01:10:58,378 --> 01:11:02,549 - Chao-an, you didn't return last night. - We were worried sick. 571 01:11:05,803 --> 01:11:08,722 - Well, what did the police say? - Any news? 572 01:11:09,348 --> 01:11:13,060 The police? I didn't go. 573 01:11:13,185 --> 01:11:16,897 - You didn't go? Why not? - Where were you, then? 574 01:11:17,940 --> 01:11:20,317 The manager asked me to dinner. 575 01:11:20,442 --> 01:11:24,988 Dinner? So you just forgot about Brother Xu? 576 01:11:25,739 --> 01:11:27,866 Just remember how you got this job. 577 01:11:28,992 --> 01:11:31,036 Let me explain... 578 01:11:31,161 --> 01:11:33,705 You ungrateful... 579 01:11:33,831 --> 01:11:35,290 Wait! 580 01:11:57,354 --> 01:12:00,440 - Let's start work! - What? 581 01:12:00,566 --> 01:12:03,026 - Let's get to work. - What's the rush? 582 01:12:03,151 --> 01:12:06,613 One dinner, and you think you're better than us. 583 01:12:07,573 --> 01:12:11,118 Acting high and mighty just because you know the manager! 584 01:12:13,787 --> 01:12:15,080 You're a suck-up! 585 01:12:15,205 --> 01:12:17,583 My strength is my power, and I'm not afraid of anyone! 586 01:12:17,708 --> 01:12:19,376 - Am I right? - Yeah! 587 01:12:22,296 --> 01:12:24,006 - Sir? -Who is it? 588 01:12:24,840 --> 01:12:26,425 Zheng Chao-an. 589 01:12:29,928 --> 01:12:33,515 - What is it? - There's still no news of Brother Xu. 590 01:12:35,267 --> 01:12:37,311 All the workers are worried. 591 01:12:39,563 --> 01:12:42,357 - I'd like to see the boss. - All right. 592 01:12:42,482 --> 01:12:46,570 I'll call him now. You can see him after work. 593 01:12:49,239 --> 01:12:50,657 Understood. 594 01:12:53,952 --> 01:12:55,537 - Xiao Chun? - Huh? 595 01:13:05,130 --> 01:13:09,718 - What is it? - The foreman's coming to see me. 596 01:13:10,677 --> 01:13:13,388 - We have to put on a show. - A show? 597 01:13:17,809 --> 01:13:19,227 Who are you? 598 01:13:19,353 --> 01:13:21,313 - The factory foreman. - Your name? 599 01:13:21,438 --> 01:13:23,273 - Zheng Chao-an. - Okay. 600 01:13:26,860 --> 01:13:28,362 Thanks. 601 01:13:29,237 --> 01:13:31,657 That way. You can let yourself in. 602 01:14:26,878 --> 01:14:28,755 Back down! 603 01:14:40,642 --> 01:14:42,019 Come, come! 604 01:14:52,821 --> 01:14:54,156 Hello, sir. 605 01:14:54,281 --> 01:14:56,783 - Are you foreman Zheng? - That's right. 606 01:14:56,908 --> 01:14:59,161 The manager told me you were coming. 607 01:14:59,286 --> 01:15:00,912 Let's sit down. 608 01:15:22,392 --> 01:15:23,852 Take a seat. 609 01:15:49,044 --> 01:15:53,423 I know why you're here. It's about Xu Jian, isn't it? 610 01:15:58,553 --> 01:16:00,555 Concerning that matter... 611 01:16:19,282 --> 01:16:22,744 - You clumsy woman! - Sorry, sir. 612 01:16:34,339 --> 01:16:37,008 I'm also very unhappy about the situation. 613 01:16:37,926 --> 01:16:41,471 - I've lost a great deal as well. - How so? 614 01:16:42,389 --> 01:16:44,724 I've been here so many years. 615 01:16:44,850 --> 01:16:48,311 Many people envy my success, 616 01:16:48,436 --> 01:16:51,148 and they're using this opportunity to attack me. 617 01:16:52,899 --> 01:16:56,027 You've probably heard many rumours about me. 618 01:16:56,153 --> 01:17:01,241 They're not true. I treat the workers like my own children. 619 01:17:01,366 --> 01:17:05,787 I advise them on their finances. We've all come from afar. 620 01:17:05,912 --> 01:17:11,501 We need to work hard and save money, right? 621 01:17:13,420 --> 01:17:17,799 Listen, you know I think very highly of you. 622 01:17:17,924 --> 01:17:21,636 You have a big future ahead of you. 623 01:17:24,181 --> 01:17:26,933 Thank you, but what about them? 624 01:17:27,058 --> 01:17:32,063 Don't worry, I've told the police. They'll find them. 625 01:17:32,647 --> 01:17:34,065 Father! 626 01:17:37,402 --> 01:17:40,530 We've searched everywhere. There's no trace of them. 627 01:17:41,823 --> 01:17:43,533 You're useless! 628 01:17:43,658 --> 01:17:45,744 Up to no good all day every day. 629 01:17:45,869 --> 01:17:49,539 You can't even do one thing right! Why are you home so early? 630 01:17:49,664 --> 01:17:51,708 It's almost dark. 631 01:17:52,334 --> 01:17:54,336 You can keep looking tomorrow and the day after! 632 01:17:54,461 --> 01:17:56,546 Don't bother coming home until you find them! 633 01:17:56,671 --> 01:17:59,758 Sir, I better head back. 634 01:17:59,883 --> 01:18:03,887 Fine. And please ask them not to worry. 635 01:18:04,012 --> 01:18:07,349 I'm doing everything in my power to find them. 636 01:18:07,474 --> 01:18:08,850 Okay. 637 01:18:08,975 --> 01:18:10,393 Goodbye. 638 01:18:18,777 --> 01:18:20,779 We got away with it for now. 639 01:18:21,696 --> 01:18:24,282 We must take good care of the factory from now on. 640 01:18:24,407 --> 01:18:28,411 We can't slip up. They could easily turn on us. 641 01:18:29,663 --> 01:18:32,499 - Keep an eye on them all! - Understood. 642 01:18:32,624 --> 01:18:34,751 Father, come with me. 643 01:18:40,966 --> 01:18:43,260 I found out where that girl lives. 644 01:18:44,052 --> 01:18:46,137 She's beautiful. 645 01:18:46,263 --> 01:18:48,890 Good. Let's get her over here tonight. 646 01:18:50,016 --> 01:18:52,936 I want her here tonight. 647 01:19:08,660 --> 01:19:10,078 Hey. 648 01:19:28,054 --> 01:19:29,472 Hey. 649 01:19:52,078 --> 01:19:53,830 Have you eaten? 650 01:19:55,206 --> 01:19:56,624 Thank you. 651 01:20:05,425 --> 01:20:06,676 What's wrong? 652 01:20:06,801 --> 01:20:10,555 You were at the boss's house and didn't get invited for dinner? 653 01:20:12,474 --> 01:20:13,808 No. 654 01:20:14,893 --> 01:20:18,188 What did he say? That he'd informed the police? 655 01:20:18,313 --> 01:20:21,149 And that they'd let us know if they found them? 656 01:20:23,902 --> 01:20:25,987 You know he's lying! 657 01:20:33,578 --> 01:20:38,666 A foreman having to eat cold food? That must be tough for you! 658 01:20:53,848 --> 01:20:58,812 A foreman isn't used to such tough living conditions. 659 01:21:06,444 --> 01:21:09,280 Ah Kun, why would you say that? 660 01:21:09,406 --> 01:21:12,367 I can't stand him. 661 01:21:21,876 --> 01:21:25,755 Ah Kun, we'd best keep away from him. 662 01:21:25,880 --> 01:21:28,842 It's no use being nice to him. 663 01:21:28,967 --> 01:21:31,719 We'll tell him to leave when Brother Xu returns. 664 01:21:36,641 --> 01:21:40,270 Ah Kun is a good man, but he can be impulsive. 665 01:21:40,395 --> 01:21:43,398 - Don't be angry with him. - I'm not. 666 01:21:44,524 --> 01:21:47,193 I just feel like they don't understand me. 667 01:21:47,318 --> 01:21:52,073 In time, I'm sure they will. You just need to be patient. 668 01:21:56,995 --> 01:21:59,372 I'm off to work. You'd better head home. 669 01:22:55,428 --> 01:22:56,846 Mr. Zheng! 670 01:22:58,014 --> 01:23:00,433 Were you looking for me? 671 01:23:00,558 --> 01:23:02,936 Why don't you take a seat? 672 01:23:07,982 --> 01:23:09,400 This way. 673 01:23:36,636 --> 01:23:38,096 No... 674 01:23:46,396 --> 01:23:49,065 What's making you so unhappy? 675 01:23:49,190 --> 01:23:53,152 Some of the workers have disappeared, and there's been no news of them. 676 01:23:56,823 --> 01:24:02,662 You must take care. Your boss isn't a nice person. 677 01:24:02,787 --> 01:24:06,374 Think about it, how much money can an ice factory really make? 678 01:24:06,499 --> 01:24:08,751 Do you know how he became so rich? 679 01:24:09,752 --> 01:24:13,256 - How? - They hide heroin inside the ice. 680 01:24:14,048 --> 01:24:18,469 - How do you know that? - I was their maid. Look... 681 01:24:22,348 --> 01:24:24,517 He did this to me. 682 01:28:00,191 --> 01:28:01,609 Brother Xu! 683 01:28:12,662 --> 01:28:15,248 I knew you'd come here. 684 01:28:19,168 --> 01:28:20,753 I know what you're up to. 685 01:28:22,505 --> 01:28:24,090 Well done. 686 01:28:25,091 --> 01:28:29,554 Now that you know, you shall suffer the same fate. 687 01:30:01,312 --> 01:30:02,897 Get him! 688 01:30:24,627 --> 01:30:26,253 Get him! 689 01:34:13,606 --> 01:34:15,024 Qiao Mei... 690 01:34:15,733 --> 01:34:17,151 Qiao Mei? 691 01:34:18,068 --> 01:34:21,322 Qiao Mei? Qiao Mei! 692 01:34:44,345 --> 01:34:45,804 Qiao Mei... 693 01:34:46,722 --> 01:34:48,140 Qiao Mei! 694 01:34:50,309 --> 01:34:51,685 Qiao Mei! 695 01:34:53,437 --> 01:34:54,772 Qiao Mei! 696 01:36:07,678 --> 01:36:12,975 My mother made me promise not to get into fights. 697 01:36:13,892 --> 01:36:17,563 I've killed so many people. What should I do? 698 01:36:18,731 --> 01:36:21,317 If anything were to happen to me, 699 01:36:21,442 --> 01:36:25,446 what would my 70-year-old mother do? 700 01:36:27,865 --> 01:36:29,992 She wouldn't survive. 701 01:36:33,954 --> 01:36:37,207 I made new friends here. 702 01:36:38,250 --> 01:36:43,464 They treated me just like one of their own. 703 01:36:44,673 --> 01:36:48,635 They always helped me when I needed i, just like my own brothers. 704 01:36:49,928 --> 01:36:52,556 But now they've all been killed. 705 01:36:53,766 --> 01:36:55,517 I must avenge them. 706 01:36:56,477 --> 01:36:59,521 I must kill this monster! 707 01:37:01,190 --> 01:37:04,777 But I am alone. 708 01:37:04,902 --> 01:37:07,613 It's my duty to die for my friends. 709 01:37:07,738 --> 01:37:12,951 But who will look after my mother? 710 01:37:42,231 --> 01:37:43,649 They were slaughtered innocently. 711 01:37:43,774 --> 01:37:46,610 I'm no fool, but I must do it. 712 01:38:02,793 --> 01:38:05,671 I shall avenge them! 713 01:38:06,422 --> 01:38:09,299 I shall avenge them! 714 01:39:23,999 --> 01:39:25,667 Me? 715 01:41:20,157 --> 01:41:25,787 Hey, my son didn't come home last night. Find him and call me. 716 01:41:25,912 --> 01:41:27,372 Yes, sir. 717 01:42:08,205 --> 01:42:11,291 This is none of your business. Out of my way! 718 01:42:37,734 --> 01:42:40,404 This fight doesn't concern you. Get out of here! 719 01:46:52,906 --> 01:46:55,784 Come out, hurry. The boss and the foreman are fighting. 720 01:46:55,909 --> 01:46:58,745 - This is your chance to escape. - Why would you save me? 721 01:46:58,870 --> 01:47:02,165 No questions, just go. You can get out that way. Hurry! 722 01:49:43,827 --> 01:49:45,829 Quick, over there! 723 01:49:53,461 --> 01:49:54,921 Brother Zheng! 724 01:50:13,398 --> 01:50:14,983 Brother Zheng! 54441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.