Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,727 --> 00:01:04,063
THE BIG BOSS
2
00:02:19,847 --> 00:02:22,517
- Is it over there, Uncle?
- Yes.
3
00:02:22,642 --> 00:02:24,727
This place is different from China.
4
00:02:26,646 --> 00:02:28,439
Brother Xu lives over there.
5
00:02:29,607 --> 00:02:30,942
Let's go.
6
00:02:41,661 --> 00:02:43,454
We're not far.
7
00:02:43,579 --> 00:02:46,916
We should be there in ten minutes.
8
00:02:47,041 --> 00:02:50,211
Remember, you'll be living here alone.
9
00:02:50,336 --> 00:02:53,965
Take care of yourself
and don't look for trouble.
10
00:02:54,090 --> 00:02:55,508
I know.
11
00:03:03,057 --> 00:03:05,768
- You must be thirsty after walking all day.
- I am.
12
00:03:05,893 --> 00:03:08,062
- Let's get some drinks.
- Sure.
13
00:03:13,276 --> 00:03:15,778
Two bowls of that, please.
14
00:03:50,354 --> 00:03:52,356
- S0, what do you think?
- It's not bad.
15
00:03:56,986 --> 00:03:58,404
Come on.
16
00:04:06,871 --> 00:04:09,457
Do you have any hot ice?
17
00:04:09,582 --> 00:04:14,837
Do you have any?
I'll pay anything.
18
00:04:16,547 --> 00:04:20,426
- She's pretty.
- Come, let me have a look at you.
19
00:04:20,551 --> 00:04:24,180
Not bad at all.
Nice complexion, too!
20
00:04:25,556 --> 00:04:26,974
Go away!
21
00:04:28,476 --> 00:04:31,854
- Stay out of this.
- Let go of me!
22
00:04:31,979 --> 00:04:34,148
You made a commitment.
23
00:04:34,941 --> 00:04:36,359
Leave me alone!
24
00:04:37,443 --> 00:04:39,237
Don't be afraid.
25
00:04:39,362 --> 00:04:42,698
Dumplings! Hot dumplings!
They're fresh.
26
00:04:48,329 --> 00:04:50,998
Not bad. Try them!
27
00:04:53,000 --> 00:04:54,460
Here you go.
28
00:04:56,838 --> 00:04:58,506
- You need to pay me.
- What?
29
00:05:00,800 --> 00:05:03,594
You can't eat without paying.
30
00:05:03,719 --> 00:05:07,431
What money? Get out of here!
31
00:05:08,850 --> 00:05:10,268
Get out!
32
00:05:13,604 --> 00:05:16,858
- What happened?
- They refused to pay and beat me.
33
00:05:24,824 --> 00:05:28,578
- Why would you hit a kid?
- We'll hit you up, too!
34
00:05:46,220 --> 00:05:47,680
It's Xu Jian.
35
00:05:47,805 --> 00:05:49,515
- Brother Xu?
- Yes.
36
00:05:55,313 --> 00:05:57,106
Let's get out of here!
37
00:06:04,322 --> 00:06:06,032
Where are you running to?
38
00:06:06,157 --> 00:06:07,617
Stop!
39
00:06:58,250 --> 00:07:01,671
Not many men are a match
for Xu Jian.
40
00:07:16,602 --> 00:07:18,104
Xu Jian!
41
00:07:19,438 --> 00:07:20,815
Third Uncle!
42
00:07:23,359 --> 00:07:24,986
When did you arrive?
43
00:07:25,111 --> 00:07:27,071
Just got here.
I'm here to see you.
44
00:07:27,196 --> 00:07:29,824
I got your letter.
And this is...?
45
00:07:29,949 --> 00:07:31,951
- Zheng Chao-an.
- Nice to meet you.
46
00:07:32,076 --> 00:07:34,328
- Let's go back to my place.
- All right.
47
00:07:35,371 --> 00:07:37,498
I'll take your castle.
48
00:07:38,207 --> 00:07:42,461
That was sneaky of you.
You should've warned me.
49
00:07:43,462 --> 00:07:45,631
No second moves allowed.
50
00:07:45,756 --> 00:07:48,175
- Have you made your move?
- Yes, I have.
51
00:07:48,300 --> 00:07:50,261
Then, it's too bad!
52
00:07:50,386 --> 00:07:52,346
- No quarter?
- None.
53
00:07:52,471 --> 00:07:54,682
- You won't regret that?
- I won't.
54
00:07:55,683 --> 00:07:57,226
Check!
55
00:07:57,810 --> 00:08:01,814
Check?
I was totally unprepared, it's unfair!
56
00:08:01,939 --> 00:08:06,402
Why's that?
You said no second moves allowed.
57
00:08:06,527 --> 00:08:09,405
You didn't expect that, did you?
58
00:08:09,530 --> 00:08:13,034
- This game doesn't count!
- Hey, don't chicken out!
59
00:08:13,159 --> 00:08:17,663
- We'll play another game.
- Hey! Come out here, we have a guest!
60
00:08:21,751 --> 00:08:23,002
Third Uncle!
61
00:08:23,127 --> 00:08:24,754
- Hil
- Third Uncle!
62
00:08:26,172 --> 00:08:27,673
Hey!
63
00:08:29,508 --> 00:08:31,302
Third Uncle, how are you?
64
00:08:31,427 --> 00:08:33,637
This is my nephew, Zheng Chao-an.
65
00:08:33,763 --> 00:08:35,890
- My name's Ah Shan.
-I'm Ah Yi.
66
00:08:36,015 --> 00:08:37,850
- I'm Ah Wang.
- I'm Ah Bi.
67
00:08:37,975 --> 00:08:40,853
- I'm Ah Qiang.
- And I'm Ah Kun.
68
00:08:40,978 --> 00:08:43,022
I'm the big brother
and the one with the brains.
69
00:08:44,023 --> 00:08:45,733
I'm Zheng Chao-an.
70
00:08:45,858 --> 00:08:48,235
- Come in and sit down.
- Make yourselves at home.
71
00:08:48,360 --> 00:08:50,654
- Take Uncle's luggage.
- Thank you.
72
00:08:54,700 --> 00:08:57,036
It's been two years
since your last visit.
73
00:09:00,414 --> 00:09:01,916
- Tell me, Uncle...
-Yes?
74
00:09:02,041 --> 00:09:05,294
How are things back at home
in Tangshan?
75
00:09:05,419 --> 00:09:06,837
Life's been hard.
76
00:09:06,962 --> 00:09:09,548
We've had terrible floods
over the last two years
77
00:09:09,673 --> 00:09:11,383
that have led to crop failures.
78
00:09:11,509 --> 00:09:13,135
Times are hard.
79
00:09:13,260 --> 00:09:15,096
Have some tea, Uncle.
80
00:09:15,221 --> 00:09:17,765
Oh, my, how you've grown!
81
00:09:17,890 --> 00:09:20,476
You're getting more beautiful
each time I see you.
82
00:09:22,728 --> 00:09:26,524
This is our little sister, Qiao Mei.
This is Zheng Chao-an.
83
00:09:26,649 --> 00:09:29,985
- Please, have some tea.
- Thank you.
84
00:09:30,111 --> 00:09:33,072
And how's Uncle Zhang?
85
00:09:33,906 --> 00:09:39,203
He was ill, but had no money to see
a doctor. He died five months ago.
86
00:09:39,328 --> 00:09:42,331
- What about the Chen Yu-fang?
- Yu-fang?
87
00:09:42,456 --> 00:09:46,418
She left three months ago
because of the floods.
88
00:09:46,544 --> 00:09:50,673
Wang, who used to live around here,
left over a month ago to return home.
89
00:09:50,798 --> 00:09:52,967
He's apparently gone to find a wife.
90
00:09:53,092 --> 00:09:54,760
- Did you see him?
- Wang?
91
00:09:54,885 --> 00:09:57,096
- Yeah.
- 1 didn't see him.
92
00:09:57,221 --> 00:10:00,015
Life's hard at the moment.
Who can afford to get married nowadays?
93
00:10:00,141 --> 00:10:05,271
There was a teahouse next door to us,
now they've closed for lack of business.
94
00:10:05,396 --> 00:10:08,524
More and more young people
are heading for the cities.
95
00:10:09,150 --> 00:10:11,527
They can't stay in the countryside.
96
00:10:11,652 --> 00:10:14,155
- You've been away a long time now.
- A very long time.
97
00:10:14,280 --> 00:10:17,283
It's changed a lot,
and everyone now wants to leave.
98
00:10:18,284 --> 00:10:22,621
- My letter explained why I'm here.
- I know, I know.
99
00:10:22,746 --> 00:10:25,416
There was no work for Chao-an
in the countryside.
100
00:10:25,541 --> 00:10:29,545
Don't worry, I've already talked
to the factory manager.
101
00:10:29,670 --> 00:10:32,715
- I'll take Chao-an to see him tomorrow.
- That's great, thanks.
102
00:10:32,840 --> 00:10:36,051
Qiao Mei, go buy us some wine.
We're celebrating tonight.
103
00:10:36,177 --> 00:10:38,304
- That's right.
- We're celebrating Uncle's arrival.
104
00:10:38,429 --> 00:10:39,513
Thank you.
105
00:10:39,638 --> 00:10:41,557
MANLI ICE FACTORY
106
00:10:58,616 --> 00:11:00,326
Good to go!
107
00:11:05,539 --> 00:11:07,958
Remember, don't talk too much.
108
00:11:08,083 --> 00:11:11,420
Just answer whatever he asks,
understood?
109
00:11:18,135 --> 00:11:20,179
Hey, Third Uncle's here.
110
00:11:29,396 --> 00:11:31,774
- Hi, Uncle.
- Uncle, you're here.
111
00:11:31,899 --> 00:11:33,984
- I'll take him to see the manager.
- Great, thanks.
112
00:11:34,109 --> 00:11:37,613
- You guys stay and chat.
- Let's go over there.
113
00:11:42,743 --> 00:11:46,413
My father said it's an important load
and must be delivered immediately.
114
00:11:46,538 --> 00:11:51,293
Don't worry, it'll be finished tonight
and will be delivered tomorrow.
115
00:11:55,297 --> 00:11:58,842
- Take care. I'm off.
- Yes, sir. Don't worry.
116
00:12:01,595 --> 00:12:03,013
Please.
117
00:12:07,434 --> 00:12:09,895
Goodbye, take care.
118
00:12:18,988 --> 00:12:22,574
Xu Jian, is this your friend?
119
00:12:22,700 --> 00:12:24,994
Yes, his name's Zheng Chao-an.
120
00:12:25,119 --> 00:12:28,080
This is our factory manager.
Hello, sir.
121
00:12:28,205 --> 00:12:31,875
Perfect. We need hardworking people.
122
00:12:32,001 --> 00:12:35,170
He looks like a hard worker.
Have him start tomorrow.
123
00:12:35,296 --> 00:12:39,133
Great. You can start tomorrow.
124
00:12:39,258 --> 00:12:42,177
- Thank you.
- Don't mention it.
125
00:12:42,303 --> 00:12:44,722
We're all trying to make a living
away from home.
126
00:12:44,847 --> 00:12:47,933
We'll show you the town afterwards.
127
00:13:01,488 --> 00:13:03,490
That looks like Mrs. Ma.
128
00:13:08,537 --> 00:13:11,540
Why are you alone and crying,
Mrs. Ma?
129
00:13:11,665 --> 00:13:15,669
Have you been harassed by someone?
Tell me and I'll take care of it.
130
00:13:17,212 --> 00:13:21,925
- Where's Mr. Ma?
- He's out gambling. We're already broke!
131
00:13:23,385 --> 00:13:26,221
Stay here.
I'll go in and take a look.
132
00:13:28,766 --> 00:13:30,768
COME IN AND GET RICH
133
00:14:03,884 --> 00:14:05,302
Six.
134
00:14:14,520 --> 00:14:16,063
Mr. Ma?
135
00:14:16,188 --> 00:14:19,191
- Mr. Ma? Have you lost everything?
- Yes.
136
00:14:19,316 --> 00:14:21,568
- Do you have any money?
- You still want to gamble?
137
00:14:21,693 --> 00:14:23,237
Have a look first.
138
00:14:28,534 --> 00:14:31,328
It's a pair!
Sorry, the banker wins!
139
00:14:31,453 --> 00:14:33,997
- Not again!
- Banker wins!
140
00:14:35,791 --> 00:14:37,793
What are you doing?
141
00:14:40,254 --> 00:14:42,881
Look. How could you not lose?
142
00:14:43,006 --> 00:14:44,425
A loaded dice?
143
00:14:44,550 --> 00:14:48,345
Forget it. It's your own fault.
Nobody asked you to come here.
144
00:14:48,470 --> 00:14:51,306
Don't be a sore loser.
Come on.
145
00:15:11,785 --> 00:15:15,622
Nine out of ten games are rigged.
You should stop gambling.
146
00:15:15,747 --> 00:15:18,625
Here's $200 to cover your debts.
147
00:15:20,043 --> 00:15:24,423
- I can't...
- I have nowhere to spend money anyway.
148
00:15:24,548 --> 00:15:27,801
- Pay me back when you can.
- Thank you so much.
149
00:15:27,926 --> 00:15:29,761
- Head home now.
- Thank you.
150
00:15:45,444 --> 00:15:47,404
It's cramped, and the work is hard.
151
00:15:47,529 --> 00:15:51,283
Working here is tough,
but the income is steady.
152
00:15:51,408 --> 00:15:55,329
You could make enough
in five years
153
00:15:55,454 --> 00:15:58,415
to start a small business back home.
154
00:15:59,791 --> 00:16:01,210
Hey, you!
155
00:16:05,464 --> 00:16:07,758
Please step aside, Chao-an.
156
00:16:07,883 --> 00:16:11,887
If they're looking for a fight,
I'll give them one.
157
00:16:14,139 --> 00:16:16,683
Where do you think you're going?
You should mind your own business!
158
00:16:17,434 --> 00:16:19,269
I'm going to teach you a lesson!
159
00:16:20,562 --> 00:16:23,232
So, is it just the six of you?
160
00:16:23,357 --> 00:16:25,317
Come on, then, try me.
161
00:16:58,517 --> 00:17:00,602
Get out of here! Go!
162
00:17:05,774 --> 00:17:08,151
You're pretty good.
163
00:17:08,277 --> 00:17:10,487
I learned some Kung Fu back home.
164
00:17:12,030 --> 00:17:15,492
My mother gave me this
to stop me from fighting.
165
00:17:24,459 --> 00:17:28,130
- Where did you learn to fight?
- I didn't really.
166
00:17:28,255 --> 00:17:30,882
I bought some books
and taught myself.
167
00:17:31,883 --> 00:17:35,679
Speed and strength are the secret.
168
00:17:49,651 --> 00:17:53,322
- Forget it.
- That was a close call!
169
00:18:11,548 --> 00:18:15,385
It's taken all the fun out of it.
170
00:18:18,388 --> 00:18:19,806
Brother Xu?
171
00:18:21,600 --> 00:18:27,314
- Did you get into a fight again?
- Oh, they were a useless bunch.
172
00:18:28,815 --> 00:18:31,943
- Who were they?
- Tell me all about it!
173
00:18:33,070 --> 00:18:35,447
Get up and switch on the lights!
174
00:18:35,572 --> 00:18:39,701
- What's the matter?
- Brother Xu got into a fight.
175
00:18:39,826 --> 00:18:41,912
What happened?
176
00:18:42,037 --> 00:18:45,332
Well, I was just walking with Chao-an,
177
00:18:45,457 --> 00:18:48,752
and we saw Auntie Ma crying.
178
00:18:48,877 --> 00:18:50,962
Oh? Why?
179
00:18:51,088 --> 00:18:53,256
You know all about old man Ma's vice.
180
00:18:53,382 --> 00:18:55,884
He wouldn't leave the gambling den,
so I went in to look for him.
181
00:18:56,009 --> 00:18:58,679
And I discovered a loaded dice.
182
00:18:58,804 --> 00:19:01,682
Why didn't you close the joint?
183
00:19:01,807 --> 00:19:05,102
I didn't make any trouble for them,
but they came looking for me.
184
00:19:05,227 --> 00:19:09,356
I want to hear this, too!
Who did you fight?
185
00:19:09,481 --> 00:19:13,110
You weren't there to see it.
186
00:19:13,235 --> 00:19:16,321
- How many were they?
- Six of them.
187
00:19:17,906 --> 00:19:21,618
- Tell us, what happened?
- Well, it was like this...
188
00:19:21,743 --> 00:19:25,539
I was walking with Chao-an,
and somebody yelled, "Hold it!"
189
00:19:26,790 --> 00:19:29,334
- I looked back and saw six of them.
- Six?
190
00:19:29,459 --> 00:19:31,878
Yes, six of them.
191
00:19:32,003 --> 00:19:34,923
So I told them to make their move.
192
00:19:35,048 --> 00:19:37,426
They charged toward me...
193
00:19:38,927 --> 00:19:43,306
So, I spun around...
and threw two of them.
194
00:19:43,432 --> 00:19:46,435
- Threw two of them?
- Then another charged at me...
195
00:19:48,353 --> 00:19:51,064
I gave him a hefty whack,
and that was another one gone.
196
00:19:51,189 --> 00:19:54,234
Just then, I saw one of them
diving at me,
197
00:19:54,359 --> 00:19:57,154
so I ducked and struck upwards at him.
198
00:19:57,279 --> 00:20:00,282
Eh? Struck upwards?
199
00:20:00,407 --> 00:20:03,618
And Chao-an?
Did he get in the fight as well?
200
00:20:03,744 --> 00:20:08,999
No, no.
But Chao-an did almost get hit.
201
00:20:20,177 --> 00:20:23,555
Rise and shine! It's time for work!
202
00:20:23,680 --> 00:20:25,140
Get up!
203
00:20:29,227 --> 00:20:36,109
You're safe with Xu Jian.
But he does like to help those in need.
204
00:20:36,234 --> 00:20:39,696
I'm worried he'll get you in trouble.
205
00:20:39,821 --> 00:20:42,407
Don't worry, Uncle.
206
00:20:42,532 --> 00:20:45,535
I'm wearing my mother's pendant.
I promised I wouldn't fight.
207
00:20:45,660 --> 00:20:48,246
All right, then.
208
00:20:49,331 --> 00:20:51,082
I'll be off.
209
00:21:02,594 --> 00:21:04,221
Goodbye, Uncle!
210
00:21:51,560 --> 00:21:53,603
Hey, beautiful.
211
00:21:53,728 --> 00:21:56,731
I've been doing all the talking,
and you haven't said a word.
212
00:21:59,776 --> 00:22:01,903
We should get to know
each other better.
213
00:22:03,029 --> 00:22:04,781
Don't be shy.
214
00:22:07,492 --> 00:22:09,786
Hey, why are you ignoring me?
215
00:22:11,288 --> 00:22:14,416
Hello? I'm talking to you!
216
00:22:17,419 --> 00:22:19,629
Hey, where do you live?
217
00:22:19,754 --> 00:22:22,215
Let me take you out tonight.
218
00:22:22,340 --> 00:22:25,719
- Let go of me!
- Not until you answer me!
219
00:22:27,721 --> 00:22:30,140
Brother Zheng! Brother Zheng!
220
00:22:32,350 --> 00:22:33,685
Hey!
221
00:23:01,755 --> 00:23:03,590
I'm off to work.
222
00:23:16,937 --> 00:23:18,772
Hey, Zheng Chao-an!
223
00:23:21,232 --> 00:23:22,651
- You starting work?
- Yes.
224
00:23:22,776 --> 00:23:25,153
Report to the foreman first.
225
00:23:28,365 --> 00:23:31,493
- Who's the foreman?
- Him in the dark clothes.
226
00:23:31,618 --> 00:23:33,286
Hurry up, you two.
227
00:23:33,411 --> 00:23:35,330
See him over there?
228
00:23:38,041 --> 00:23:40,377
The one with a beard and ponytail.
229
00:23:45,882 --> 00:23:48,093
Who are you?
230
00:23:49,052 --> 00:23:51,596
My name's Zheng Chao-an.
231
00:23:51,721 --> 00:23:54,975
You're the one Xu Jian brought here?
232
00:23:59,688 --> 00:24:02,774
You're late.
Have you seen the time?
233
00:24:05,527 --> 00:24:08,780
All right, get to work.
Go help him.
234
00:24:09,656 --> 00:24:13,493
Set it down carefully.
Push this across.
235
00:24:13,618 --> 00:24:15,578
Well? Don't just stand there!
236
00:24:23,336 --> 00:24:24,838
Off you go!
237
00:24:29,426 --> 00:24:31,428
Do you want the job or not?
238
00:24:33,638 --> 00:24:35,473
What should I do?
239
00:24:38,768 --> 00:24:40,937
Help them move the ice.
240
00:25:21,478 --> 00:25:22,979
What's this?
241
00:25:26,274 --> 00:25:28,943
That's none of your business!
Back to work!
242
00:25:31,821 --> 00:25:33,364
Sorry about that...
243
00:25:36,117 --> 00:25:37,744
Stop there!
244
00:25:40,955 --> 00:25:44,918
- What was that for?
- He was careless and broke the ice.
245
00:25:45,043 --> 00:25:47,212
He's new here.
Just dock his pay.
246
00:25:47,337 --> 00:25:50,632
- Why get violent with him?
- Yeah, why did you hit him?
247
00:25:50,757 --> 00:25:53,635
- Come on, tell us.
- Why did you hit him?
248
00:25:53,760 --> 00:25:56,346
What's going on? Back to work!
249
00:26:01,267 --> 00:26:04,020
Don't worry about it.
They can be a little impulsive.
250
00:26:04,896 --> 00:26:06,731
Take five minutes.
251
00:26:27,544 --> 00:26:28,962
Let's head back.
252
00:26:29,087 --> 00:26:31,631
Don't worry,
we'll get him one of these days.
253
00:26:33,925 --> 00:26:36,928
Am I right? Let's go.
254
00:26:53,111 --> 00:26:54,737
Hold on.
255
00:26:54,863 --> 00:26:57,073
- Wait, you two.
- What is it?
256
00:26:57,198 --> 00:26:59,909
- The manager wants to see you.
- Okay.
257
00:27:09,919 --> 00:27:11,671
Dinner's ready!
258
00:27:15,633 --> 00:27:18,428
Wait, Ah Qiang and Ah Wang
aren't back.
259
00:27:18,553 --> 00:27:19,637
Never mind.
260
00:27:19,762 --> 00:27:23,057
As we were leaving, I heard the foreman
say the manager wanted to talk to them.
261
00:27:23,183 --> 00:27:24,809
- The manager?
- Yeah.
262
00:27:24,934 --> 00:27:26,895
- What for?
- I don't know.
263
00:27:27,604 --> 00:27:29,814
Fine, we'll leave some for them.
264
00:27:31,232 --> 00:27:32,817
Pass it over.
265
00:27:36,112 --> 00:27:37,197
Thank you.
266
00:27:43,369 --> 00:27:45,496
Please, take a seat.
267
00:27:50,084 --> 00:27:54,088
I've asked you to come to my office
so I could give you something.
268
00:27:58,092 --> 00:28:00,595
Here's $1,000 each.
269
00:28:02,847 --> 00:28:06,267
- What for?
- Let me explain.
270
00:28:06,392 --> 00:28:10,939
You've travelled far from home
to make money and to have a better life.
271
00:28:11,064 --> 00:28:15,693
You two found something in the ice today,
isn't that right?
272
00:28:15,818 --> 00:28:17,111
Yes, sir.
273
00:28:17,237 --> 00:28:18,947
It was heroin.
274
00:28:19,072 --> 00:28:21,366
- Heroin?
- Correct.
275
00:28:21,491 --> 00:28:24,160
An ice factory can only make
SO much money.
276
00:28:24,285 --> 00:28:27,580
There are more profitable businesses.
277
00:28:29,374 --> 00:28:32,794
Now that you know,
we'll let you in.
278
00:28:32,919 --> 00:28:37,006
We'll be in this together now.
279
00:28:39,092 --> 00:28:41,678
When we left home, sir,
280
00:28:41,803 --> 00:28:46,891
our father told us to work hard
but stay away from crime.
281
00:28:47,558 --> 00:28:49,894
I'm just trying to be nice to you.
282
00:28:50,019 --> 00:28:51,854
$2,000 is a lot of money.
283
00:28:52,647 --> 00:28:54,691
That's true, but we don't want it.
284
00:28:57,110 --> 00:29:02,490
I won't force you to accept the money.
But you must discuss this with no one.
285
00:29:02,615 --> 00:29:05,535
Don't worry, we won't tell a soul.
286
00:29:05,660 --> 00:29:08,204
Good. I trust you.
287
00:29:09,163 --> 00:29:12,250
- Can we go now?
- Fine.
288
00:29:19,048 --> 00:29:20,883
- Goodbye.
- Good night.
289
00:29:48,536 --> 00:29:50,663
Come on, hurry up!
290
00:31:16,707 --> 00:31:19,877
Hey, have Ah Qiang
and Ah Wang arrived yet?
291
00:31:23,256 --> 00:31:26,008
- Not yet.
- You guys, get to work.
292
00:31:31,305 --> 00:31:33,599
Didn't the manager
send for them last night?
293
00:31:33,724 --> 00:31:37,019
- Yes, he did.
- Why didn't they return last night?
294
00:31:37,145 --> 00:31:38,896
How should I know?
295
00:31:39,605 --> 00:31:41,607
- Is the manager in?
- Heis.
296
00:31:50,408 --> 00:31:51,951
Sir?
297
00:31:52,577 --> 00:31:55,496
Ah Qiang and Ah Wang didn't come home
after your meeting last night.
298
00:31:55,621 --> 00:31:59,625
- Do you know where they are?
- Oh? They're missing?
299
00:31:59,750 --> 00:32:04,046
- How would I know?
- The foreman said you sent for them.
300
00:32:04,172 --> 00:32:05,756
So, you should know.
301
00:32:05,882 --> 00:32:10,803
Oh, the boss called yesterday
and asked for them.
302
00:32:11,387 --> 00:32:15,725
- The boss? What for?
- I have no idea.
303
00:32:15,850 --> 00:32:17,351
That's odd.
304
00:32:18,519 --> 00:32:20,688
- I don't believe it.
- Fine.
305
00:32:20,813 --> 00:32:23,691
You can go to the boss's place
and see for yourself.
306
00:32:23,816 --> 00:32:27,487
Wang also disappeared two months ago
and hasn't been seen since.
307
00:32:27,612 --> 00:32:29,906
I'm afraid something
may have happened to them.
308
00:32:30,031 --> 00:32:35,828
Wang didn't disappear.
I heard he went home to find a wife.
309
00:32:35,953 --> 00:32:40,374
Anyway, you should get back to work.
They might turn up soon.
310
00:32:46,464 --> 00:32:49,175
- S0, any news?
- What did the manager say?
311
00:32:49,300 --> 00:32:51,886
He said the boss sent for them.
312
00:32:52,011 --> 00:32:55,264
If they're not back soon,
I'll go there after work.
313
00:32:55,389 --> 00:32:56,849
- Alone?
- Why not?
314
00:32:56,974 --> 00:32:58,184
I'll go with you.
315
00:33:25,378 --> 00:33:26,963
Don't move!
316
00:33:35,972 --> 00:33:38,057
All of you, watch me.
317
00:33:38,724 --> 00:33:41,185
Step aside.
Right, come on.
318
00:34:00,204 --> 00:34:01,872
Come on.
319
00:34:17,305 --> 00:34:18,514
Come on.
320
00:34:33,738 --> 00:34:36,157
Did you see that?
That's the way to do it.
321
00:34:36,282 --> 00:34:40,494
You were too slow,
and left yourself open to attack.
322
00:34:45,499 --> 00:34:48,669
- Remember that next time.
- I will.
323
00:35:03,643 --> 00:35:06,812
Could I have $2,000?
324
00:35:08,731 --> 00:35:10,566
What is it for this time?
325
00:35:14,028 --> 00:35:18,324
Well... I've got a good reason
for wanting the money.
326
00:35:18,449 --> 00:35:20,534
You change your women
every year, don't you?
327
00:35:20,660 --> 00:35:22,703
Well, I've found you a new one.
328
00:35:22,828 --> 00:35:25,289
- Oh? Really?
- Yes.
329
00:35:25,414 --> 00:35:28,709
She's tall, slim,
beautiful and gentle.
330
00:35:28,834 --> 00:35:31,629
A lot better than your other women.
331
00:35:33,172 --> 00:35:37,093
- So, where is she?
- How about that $2,000 first?
332
00:35:38,219 --> 00:35:41,180
That's blackmail!
She better be worth it.
333
00:35:41,305 --> 00:35:42,848
She is.
334
00:35:43,974 --> 00:35:45,643
Thanks!
335
00:35:46,936 --> 00:35:49,689
Sir, two workers from the factory
are here to see you.
336
00:35:50,731 --> 00:35:52,733
I'll see them inside.
337
00:35:57,780 --> 00:36:00,324
You guys, take a break.
338
00:36:00,449 --> 00:36:02,827
- I'll be right back.
- No problem.
339
00:36:06,997 --> 00:36:09,041
Hey! This way!
340
00:36:58,883 --> 00:37:00,801
This is the boss.
341
00:37:00,926 --> 00:37:02,553
Hello, sir.
342
00:37:04,638 --> 00:37:06,557
- You can go.
- Yes, sir.
343
00:37:06,682 --> 00:37:08,934
How can I help you?
344
00:37:09,059 --> 00:37:12,897
Two workers are missing.
Weren't they here last night?
345
00:37:13,606 --> 00:37:16,192
Yes, they were here.
346
00:37:16,317 --> 00:37:19,487
Ah Qiang and Ah Wang
have been working very hard.
347
00:37:19,612 --> 00:37:24,241
I sent for them to reward them,
and also promote them.
348
00:37:24,366 --> 00:37:27,369
Did you know
they never returned home?
349
00:37:27,995 --> 00:37:30,498
Yes. I informed the police.
350
00:37:31,165 --> 00:37:36,295
- They'll surely find them.
- You said that about Wang.
351
00:37:36,420 --> 00:37:40,716
- It's been over a month now.
-What can I do?
352
00:37:40,841 --> 00:37:45,638
You workers eat, drink, gamble.
You get up to all sorts.
353
00:37:45,763 --> 00:37:50,100
They're adults.
They'll do whatever they want.
354
00:37:50,226 --> 00:37:53,312
I can't be responsible for them.
355
00:37:54,480 --> 00:37:57,983
They wouldn't do that.
You're lying!
356
00:37:58,108 --> 00:38:00,110
There's no need to get angry.
357
00:38:03,239 --> 00:38:06,492
Why are you so worried about them?
358
00:38:06,617 --> 00:38:08,953
It's not like they're your parents
or your children.
359
00:38:09,078 --> 00:38:11,831
Think about what's best for you.
360
00:38:12,915 --> 00:38:14,750
You're a smart man.
361
00:38:14,875 --> 00:38:19,004
Keep working hard
and you'll be rewarded.
362
00:38:20,673 --> 00:38:22,508
I don't understand.
363
00:38:24,218 --> 00:38:26,470
I'll spell it out for you, then.
364
00:38:26,595 --> 00:38:30,808
Mind your own business,
and I can make you rich.
365
00:38:30,933 --> 00:38:32,142
What?
366
00:38:32,268 --> 00:38:35,271
- Has something happened to them?
- I didn't say that.
367
00:38:35,396 --> 00:38:38,315
Hand them over or l'll report you!
368
00:38:39,775 --> 00:38:43,696
Nonsense, you've got no evidence.
369
00:38:43,821 --> 00:38:46,031
You can't intimidate us.
370
00:38:46,156 --> 00:38:48,367
- Hand them over.
- No!
371
00:38:48,492 --> 00:38:50,494
Then you'll be charged for murder!
372
00:41:18,726 --> 00:41:20,144
Brother Xu!
373
00:41:30,070 --> 00:41:31,488
Brother!
374
00:42:44,686 --> 00:42:46,355
It's 12:30.
375
00:42:47,606 --> 00:42:49,441
Time to sleep.
376
00:42:54,571 --> 00:42:57,449
Hurry and come to bed!
377
00:43:16,468 --> 00:43:18,220
- Come on.
- Okay.
378
00:43:20,347 --> 00:43:22,307
No news of them yet.
379
00:43:22,432 --> 00:43:25,310
We'll wait until tomorrow.
Let's get some sleep.
380
00:43:25,435 --> 00:43:26,854
Let's go.
381
00:43:40,826 --> 00:43:44,121
Don't cry.
I'm sure Brother Xu is fine.
382
00:43:48,125 --> 00:43:49,960
You should go to bed.
383
00:44:38,342 --> 00:44:42,471
- Brother Xu isn't back yet, is he?
- No, we're getting worried.
384
00:44:42,596 --> 00:44:44,389
Something might've happened.
385
00:44:44,514 --> 00:44:46,850
Chao-an, you know the pier?
386
00:44:46,975 --> 00:44:50,604
There's a shop there
where Xu often goes to play chess.
387
00:44:50,729 --> 00:44:52,731
- Go and see if he's been in.
- All right.
388
00:44:54,316 --> 00:44:55,943
- Ah Shan.
-Yes?
389
00:44:57,569 --> 00:45:02,241
Go quietly to the gambling den
and watch for anything suspicious.
390
00:45:02,366 --> 00:45:03,951
- All right.
- Hurry!
391
00:45:09,373 --> 00:45:14,044
I'll have a poke around town.
Go to Mr. Ma's place, ask him to help.
392
00:45:14,169 --> 00:45:16,129
- Fine.
- Off you go.
393
00:45:16,255 --> 00:45:19,091
Qiao Mei, you stay indoors.
394
00:45:19,216 --> 00:45:21,635
If he returns, come let us know.
395
00:45:21,760 --> 00:45:23,178
All right?
396
00:45:40,028 --> 00:45:41,863
- Excuse me.
-Yes?
397
00:45:41,989 --> 00:45:44,574
- Has Brother Xu been here?
- Brother Xu?
398
00:45:44,700 --> 00:45:47,202
- Yes.
- No, not for some time.
399
00:46:01,508 --> 00:46:04,636
- Excuse me, have you seen Brother Xu?
- Which Brother Xu?
400
00:46:05,595 --> 00:46:08,223
The one who was in that fight
the other day.
401
00:46:10,475 --> 00:46:11,893
Thanks.
402
00:46:30,245 --> 00:46:32,873
Have Brother Xu and Ah Bi
returned yet?
403
00:46:32,998 --> 00:46:35,542
No. Everyone's waiting.
404
00:46:46,636 --> 00:46:47,971
What do we do?
405
00:46:48,096 --> 00:46:51,892
Ask the manager to call the boss,
see if there's any news.
406
00:47:21,254 --> 00:47:24,508
So, I've called the boss.
407
00:47:25,509 --> 00:47:28,095
- What did he say?
- Any news on Brother Xu?
408
00:47:28,220 --> 00:47:30,222
And what of the other two
who disappeared?
409
00:47:30,347 --> 00:47:35,727
He said Xu Jian and Ah Bi went
to his home but left soon afterwards.
410
00:47:35,852 --> 00:47:37,813
As for the other two,
411
00:47:37,938 --> 00:47:41,483
the boss has informed the police,
and they're looking into it.
412
00:47:41,608 --> 00:47:45,112
They went to the boss's place,
and now they can't be found.
413
00:47:45,237 --> 00:47:48,657
- He must have them.
- Yeah! Tell him to hand them over!
414
00:47:48,782 --> 00:47:51,618
- That's right!
- Tell him!
415
00:47:51,743 --> 00:47:53,870
You're all being unreasonable.
416
00:47:53,995 --> 00:47:56,665
You gambile all day
and have fun with girls.
417
00:47:56,790 --> 00:47:58,250
Nobody tells you what to do.
418
00:47:58,375 --> 00:48:01,128
They may have gone to Bangkok.
Who knows?
419
00:48:01,253 --> 00:48:03,964
No, Brother Xu doesn't gamble.
420
00:48:04,089 --> 00:48:07,300
He's our brother.
He'd tell us if he was going.
421
00:48:07,426 --> 00:48:10,178
Hand him over now,
or else we'll tear down the factory!
422
00:48:10,303 --> 00:48:12,222
We want to know where they are!
423
00:48:12,347 --> 00:48:14,850
- Tell us!
- Come on! Do something!
424
00:48:16,643 --> 00:48:20,897
What's the use in pressuring me?
How should I know where they are?
425
00:48:21,731 --> 00:48:23,859
We don't care what you say.
426
00:48:23,984 --> 00:48:27,070
Hand them over or we won't work!
427
00:48:35,078 --> 00:48:37,914
Stop shouting! It's no use!
428
00:48:38,039 --> 00:48:41,042
Start work now!
We'll discuss this tomorrow.
429
00:48:41,168 --> 00:48:44,588
- No, that's not fair!
- We're not going anywhere!
430
00:48:44,713 --> 00:48:47,507
Enough! Hurry up and get to work!
431
00:48:47,632 --> 00:48:51,052
We want Brother Xu back,
or we're not working.
432
00:48:51,178 --> 00:48:53,889
- Yeah, we're not working!
- We'll strike!
433
00:48:54,014 --> 00:48:55,849
Yeah, we'll strike!
434
00:49:09,821 --> 00:49:11,698
What do you think you're doing?
Get to work!
435
00:49:13,200 --> 00:49:15,243
Fine. No need to get violent!
436
00:49:17,579 --> 00:49:21,583
- You hit me!
- Hey, why did you hit him?
437
00:50:16,513 --> 00:50:18,515
Get me 3-3-6.
438
00:50:18,640 --> 00:50:22,018
Sir, we've got trouble!
439
00:51:49,689 --> 00:51:52,525
Chao-an, give us a hand!
440
00:52:20,387 --> 00:52:23,014
Hey, where did they all come from?
441
00:52:53,628 --> 00:52:56,840
Stop! Everyone, stop fighting!
442
00:52:58,466 --> 00:53:00,719
This is our fight!
443
00:53:01,720 --> 00:53:03,805
We don't need you around.
444
00:53:04,556 --> 00:53:08,309
If you want someone to fight,
then fight me.
445
00:53:13,356 --> 00:53:16,192
- Hey, Chao-an's actually pretty tough.
- I know.
446
00:53:37,505 --> 00:53:39,257
Who's next?
447
00:53:46,264 --> 00:53:49,726
- Come on! Fight him!
- Fight him! Yeah, come on!
448
00:53:49,851 --> 00:53:52,145
- Are you scared?
- Come on!
449
00:53:52,896 --> 00:53:54,230
Let's go!
450
00:54:10,455 --> 00:54:12,373
Come on!
What's stopping you?
451
00:54:24,844 --> 00:54:26,429
Get out of here!
452
00:54:49,202 --> 00:54:52,539
- Good work!
- Yeah, well done!
453
00:54:52,664 --> 00:54:54,415
What's wrong?
454
00:55:04,843 --> 00:55:11,057
Chao-an! You, and you three,
in my office now!
455
00:55:27,657 --> 00:55:31,619
What did the manager want
with Chao-an?
456
00:55:31,744 --> 00:55:33,955
What are they going to do to him?
457
00:55:34,080 --> 00:55:38,293
Right, if anything happens
to Chao-an, we'll fight!
458
00:55:38,418 --> 00:55:39,961
Let's go!
459
00:55:54,601 --> 00:55:57,937
- Should we go and take a look?
- No, not yet.
460
00:55:58,062 --> 00:56:00,231
He wouldn't dare hurt Chao-an.
461
00:56:00,356 --> 00:56:02,567
Fine, let's wait here.
462
00:56:02,692 --> 00:56:04,944
- Let's take a break.
- Yeah, sit down.
463
00:57:05,004 --> 00:57:08,549
- What's that about?
- Let's go have a look.
464
00:57:15,848 --> 00:57:18,601
- What does it say?
- "Zheng Chao-an is...
465
00:57:20,520 --> 00:57:24,107
- "...promoted to foreman."
- No way!
466
00:57:24,232 --> 00:57:26,442
What about Ah Sheng?
467
00:57:26,567 --> 00:57:29,237
He's been demoted.
468
00:57:29,362 --> 00:57:31,823
It's better that way!
469
00:57:31,948 --> 00:57:34,242
Now Chao-an is our leader.
470
00:57:34,367 --> 00:57:36,744
- He's our big brother from Tangshan.
- That's right!
471
00:57:37,870 --> 00:57:39,080
Who's that?
472
00:57:45,253 --> 00:57:47,171
Hey, here comes our big brother.
473
00:57:47,296 --> 00:57:49,340
Congratulations!
474
00:57:49,465 --> 00:57:52,218
- Amazing news!
- Yeah!
475
00:58:08,985 --> 00:58:11,154
One, two, three, four.
476
00:58:11,279 --> 00:58:13,239
One, two, three, four.
477
00:58:13,364 --> 00:58:15,491
One, two, three, four.
478
00:58:15,616 --> 00:58:17,660
One, two, three, four.
479
00:58:17,785 --> 00:58:19,495
One, two, three, four.
480
00:58:19,620 --> 00:58:22,999
- One, two, three, four.
- One, two, three, four...
481
00:58:23,124 --> 00:58:26,794
- Hey!
- Come here! Get behind!
482
00:58:26,919 --> 00:58:28,838
One, two, three, four.
483
00:58:28,963 --> 00:58:31,132
One, two, three, four.
484
00:58:31,257 --> 00:58:33,134
One, two, three, four.
485
00:58:33,259 --> 00:58:35,470
One, two, three, four.
486
00:58:35,595 --> 00:58:39,599
One, two, three, four.
487
00:58:39,724 --> 00:58:41,642
One, two, three, four.
488
00:58:41,768 --> 00:58:43,936
One, two, three, four.
489
00:58:44,062 --> 00:58:45,313
- Stop!
- Disperse!
490
00:58:45,438 --> 00:58:47,106
- Disperse!
- Disperse!
491
00:58:58,785 --> 00:59:02,914
- Ah Kun, why are you so happy?
- Oh, you haven't heard.
492
00:59:03,039 --> 00:59:06,793
Zheng Chao-an has been
promoted to foreman.
493
00:59:12,090 --> 00:59:14,842
Tell me, how did it happen?
494
00:59:14,967 --> 00:59:17,303
The manager says
he's righteous and courageous.
495
00:59:17,428 --> 00:59:19,430
- Righteous and courageous?
- That's right.
496
00:59:22,433 --> 00:59:28,189
- Tell me, what happened?
- We had a fight with foreman Sheng.
497
00:59:28,314 --> 00:59:32,068
He slapped me and we fought.
498
00:59:32,193 --> 00:59:34,904
He then called over ten men
to beat us up.
499
00:59:35,029 --> 00:59:39,784
Zheng Chao-an suddenly stepped in.
He was so quick and so skilful.
500
00:59:39,909 --> 00:59:42,120
He was hitting them
left, right and centre.
501
00:59:42,245 --> 00:59:45,289
One by one, they dropped to the ground.
He floored them all.
502
00:59:45,414 --> 00:59:48,042
Then the manager promoted him.
503
00:59:50,211 --> 00:59:52,004
Why did you fight the foreman?
504
00:59:52,130 --> 00:59:54,715
He tried to make us work
when we didn't want to.
505
00:59:54,841 --> 00:59:56,926
He hit me, and that prompted the fight.
506
00:59:57,051 --> 00:59:59,387
Why did you refuse to work?
507
00:59:59,512 --> 01:00:03,516
We asked for our four men back,
and refused to start work otherwise.
508
01:00:04,350 --> 01:00:07,019
So, there's no news of Brother Xu?
509
01:00:36,632 --> 01:00:39,594
I don't understand why
you're so happy about fighting.
510
01:00:40,386 --> 01:00:42,972
You don't care about Brother Xu at all!
511
01:00:58,237 --> 01:01:00,865
Don't cry, Qiao Mei.
512
01:01:00,990 --> 01:01:03,159
I'll talk to the manager tomorrow.
513
01:01:03,284 --> 01:01:07,413
I'll show him no mercy
if he refuses to hand them over.
514
01:01:23,471 --> 01:01:26,390
- Well?
- He said he's reported it to the police.
515
01:01:26,515 --> 01:01:31,395
He said he'd go to the station with me
if they didn't return by the end of the day.
516
01:01:31,520 --> 01:01:33,856
- All right.
- That's good.
517
01:01:39,654 --> 01:01:41,697
- Let's start work.
- Time to go.
518
01:01:52,500 --> 01:01:54,543
- Food's ready.
- Great.
519
01:01:56,545 --> 01:01:58,005
Here.
520
01:01:59,840 --> 01:02:02,093
Wait a minute.
521
01:02:02,843 --> 01:02:06,138
Chao-an went to the police station
but he isn't back yet.
522
01:02:06,264 --> 01:02:08,891
We should wait for him.
523
01:02:09,016 --> 01:02:10,643
Just wait a minute!
524
01:02:14,730 --> 01:02:16,899
- Please, sit down.
- Thank you.
525
01:02:21,779 --> 01:02:24,949
The boss is in a meeting,
he says he can't make it.
526
01:02:25,074 --> 01:02:27,576
He's having dinner
with the police chief.
527
01:02:27,702 --> 01:02:30,871
Right, any news of Brother Xu?
528
01:02:30,997 --> 01:02:34,417
Don't worry, the police chief
is a good friend of mine.
529
01:02:34,542 --> 01:02:36,836
I'm sure they'll do everything to find him.
530
01:02:36,961 --> 01:02:39,630
We'll be notified as soon as he's found.
531
01:02:39,755 --> 01:02:42,550
Come on, let's eat.
532
01:02:44,760 --> 01:02:49,140
- Sir, they're here.
- Please, come in.
533
01:02:50,308 --> 01:02:52,727
Sit down.
Please, join us.
534
01:02:53,602 --> 01:02:55,021
Take a seat.
535
01:02:59,734 --> 01:03:04,155
Let me introduce you.
This is Wu Man.
536
01:03:05,197 --> 01:03:07,366
- This is Ding Xiang.
- Hello.
537
01:03:07,491 --> 01:03:09,577
- And this is Rose.
- Hello.
538
01:03:09,702 --> 01:03:12,830
This is our foreman,
Zheng Chao-an.
539
01:03:21,505 --> 01:03:22,923
Thanks.
540
01:03:29,430 --> 01:03:31,766
Sir, a toast to you.
541
01:03:31,891 --> 01:03:33,726
Thank you. Cheers!
542
01:03:51,327 --> 01:03:53,913
A toast to you, too, Mr. Zheng.
543
01:04:03,214 --> 01:04:04,632
You're a good drinker.
544
01:04:04,757 --> 01:04:06,842
Let's have another one.
545
01:04:34,870 --> 01:04:36,789
It's good, right?
546
01:04:36,914 --> 01:04:40,418
Let's enjoy a meal together.
547
01:04:40,543 --> 01:04:44,213
We're all colleagues here,
there's no need to fight one another.
548
01:04:44,338 --> 01:04:49,260
You have a big future here with us,
Chao-an.
549
01:04:49,385 --> 01:04:50,594
Thank you.
550
01:04:50,719 --> 01:04:52,680
Cheers, everyone!
551
01:05:00,354 --> 01:05:03,441
Now, let's eat.
552
01:05:29,175 --> 01:05:31,635
One, two... three!
553
01:05:34,638 --> 01:05:36,056
Impressive!
554
01:05:40,895 --> 01:05:42,730
That's not that impressive.
555
01:07:14,613 --> 01:07:16,365
You're still up?
556
01:07:21,829 --> 01:07:24,915
Go to bed.
You're going to catch cold.
557
01:07:25,666 --> 01:07:28,711
- Ah Kun, I'm worried.
- What about?
558
01:07:28,836 --> 01:07:32,381
Already, five of us who lived here
have disappeared.
559
01:07:32,506 --> 01:07:36,594
- Could Brother Zheng be next?
- Let's not make any assumptions.
560
01:07:36,719 --> 01:07:38,846
He's such a good fighter,
I'm sure he'll be fine.
561
01:07:39,638 --> 01:07:41,473
But I'm worried.
562
01:07:43,142 --> 01:07:44,893
Why are you crying?
563
01:07:46,061 --> 01:07:51,442
I know you like him,
but we don't know much about him.
564
01:07:51,567 --> 01:07:55,112
He's young.
Don't worry about him.
565
01:10:03,657 --> 01:10:06,410
Why are you in such a hurry
to leave?
566
01:10:06,535 --> 01:10:07,953
Sorry.
567
01:10:49,286 --> 01:10:51,747
Chao-an still hasn't turned up.
Where could he be?
568
01:10:51,872 --> 01:10:53,290
No idea.
569
01:10:54,458 --> 01:10:56,043
Wait, there he is!
570
01:10:58,378 --> 01:11:02,549
- Chao-an, you didn't return last night.
- We were worried sick.
571
01:11:05,803 --> 01:11:08,722
- Well, what did the police say?
- Any news?
572
01:11:09,348 --> 01:11:13,060
The police? I didn't go.
573
01:11:13,185 --> 01:11:16,897
- You didn't go? Why not?
- Where were you, then?
574
01:11:17,940 --> 01:11:20,317
The manager asked me to dinner.
575
01:11:20,442 --> 01:11:24,988
Dinner? So you just forgot
about Brother Xu?
576
01:11:25,739 --> 01:11:27,866
Just remember how you got this job.
577
01:11:28,992 --> 01:11:31,036
Let me explain...
578
01:11:31,161 --> 01:11:33,705
You ungrateful...
579
01:11:33,831 --> 01:11:35,290
Wait!
580
01:11:57,354 --> 01:12:00,440
- Let's start work!
- What?
581
01:12:00,566 --> 01:12:03,026
- Let's get to work.
- What's the rush?
582
01:12:03,151 --> 01:12:06,613
One dinner, and you think
you're better than us.
583
01:12:07,573 --> 01:12:11,118
Acting high and mighty
just because you know the manager!
584
01:12:13,787 --> 01:12:15,080
You're a suck-up!
585
01:12:15,205 --> 01:12:17,583
My strength is my power,
and I'm not afraid of anyone!
586
01:12:17,708 --> 01:12:19,376
- Am I right?
- Yeah!
587
01:12:22,296 --> 01:12:24,006
- Sir?
-Who is it?
588
01:12:24,840 --> 01:12:26,425
Zheng Chao-an.
589
01:12:29,928 --> 01:12:33,515
- What is it?
- There's still no news of Brother Xu.
590
01:12:35,267 --> 01:12:37,311
All the workers are worried.
591
01:12:39,563 --> 01:12:42,357
- I'd like to see the boss.
- All right.
592
01:12:42,482 --> 01:12:46,570
I'll call him now.
You can see him after work.
593
01:12:49,239 --> 01:12:50,657
Understood.
594
01:12:53,952 --> 01:12:55,537
- Xiao Chun?
- Huh?
595
01:13:05,130 --> 01:13:09,718
- What is it?
- The foreman's coming to see me.
596
01:13:10,677 --> 01:13:13,388
- We have to put on a show.
- A show?
597
01:13:17,809 --> 01:13:19,227
Who are you?
598
01:13:19,353 --> 01:13:21,313
- The factory foreman.
- Your name?
599
01:13:21,438 --> 01:13:23,273
- Zheng Chao-an.
- Okay.
600
01:13:26,860 --> 01:13:28,362
Thanks.
601
01:13:29,237 --> 01:13:31,657
That way. You can let yourself in.
602
01:14:26,878 --> 01:14:28,755
Back down!
603
01:14:40,642 --> 01:14:42,019
Come, come!
604
01:14:52,821 --> 01:14:54,156
Hello, sir.
605
01:14:54,281 --> 01:14:56,783
- Are you foreman Zheng?
- That's right.
606
01:14:56,908 --> 01:14:59,161
The manager told me
you were coming.
607
01:14:59,286 --> 01:15:00,912
Let's sit down.
608
01:15:22,392 --> 01:15:23,852
Take a seat.
609
01:15:49,044 --> 01:15:53,423
I know why you're here.
It's about Xu Jian, isn't it?
610
01:15:58,553 --> 01:16:00,555
Concerning that matter...
611
01:16:19,282 --> 01:16:22,744
- You clumsy woman!
- Sorry, sir.
612
01:16:34,339 --> 01:16:37,008
I'm also very unhappy
about the situation.
613
01:16:37,926 --> 01:16:41,471
- I've lost a great deal as well.
- How so?
614
01:16:42,389 --> 01:16:44,724
I've been here so many years.
615
01:16:44,850 --> 01:16:48,311
Many people envy my success,
616
01:16:48,436 --> 01:16:51,148
and they're using this opportunity
to attack me.
617
01:16:52,899 --> 01:16:56,027
You've probably heard
many rumours about me.
618
01:16:56,153 --> 01:17:01,241
They're not true. I treat the workers
like my own children.
619
01:17:01,366 --> 01:17:05,787
I advise them on their finances.
We've all come from afar.
620
01:17:05,912 --> 01:17:11,501
We need to work hard
and save money, right?
621
01:17:13,420 --> 01:17:17,799
Listen, you know
I think very highly of you.
622
01:17:17,924 --> 01:17:21,636
You have a big future ahead of you.
623
01:17:24,181 --> 01:17:26,933
Thank you, but what about them?
624
01:17:27,058 --> 01:17:32,063
Don't worry, I've told the police.
They'll find them.
625
01:17:32,647 --> 01:17:34,065
Father!
626
01:17:37,402 --> 01:17:40,530
We've searched everywhere.
There's no trace of them.
627
01:17:41,823 --> 01:17:43,533
You're useless!
628
01:17:43,658 --> 01:17:45,744
Up to no good all day every day.
629
01:17:45,869 --> 01:17:49,539
You can't even do one thing right!
Why are you home so early?
630
01:17:49,664 --> 01:17:51,708
It's almost dark.
631
01:17:52,334 --> 01:17:54,336
You can keep looking tomorrow
and the day after!
632
01:17:54,461 --> 01:17:56,546
Don't bother coming home
until you find them!
633
01:17:56,671 --> 01:17:59,758
Sir, I better head back.
634
01:17:59,883 --> 01:18:03,887
Fine. And please ask them
not to worry.
635
01:18:04,012 --> 01:18:07,349
I'm doing everything in my power
to find them.
636
01:18:07,474 --> 01:18:08,850
Okay.
637
01:18:08,975 --> 01:18:10,393
Goodbye.
638
01:18:18,777 --> 01:18:20,779
We got away with it for now.
639
01:18:21,696 --> 01:18:24,282
We must take good care
of the factory from now on.
640
01:18:24,407 --> 01:18:28,411
We can't slip up.
They could easily turn on us.
641
01:18:29,663 --> 01:18:32,499
- Keep an eye on them all!
- Understood.
642
01:18:32,624 --> 01:18:34,751
Father, come with me.
643
01:18:40,966 --> 01:18:43,260
I found out where that girl lives.
644
01:18:44,052 --> 01:18:46,137
She's beautiful.
645
01:18:46,263 --> 01:18:48,890
Good.
Let's get her over here tonight.
646
01:18:50,016 --> 01:18:52,936
I want her here tonight.
647
01:19:08,660 --> 01:19:10,078
Hey.
648
01:19:28,054 --> 01:19:29,472
Hey.
649
01:19:52,078 --> 01:19:53,830
Have you eaten?
650
01:19:55,206 --> 01:19:56,624
Thank you.
651
01:20:05,425 --> 01:20:06,676
What's wrong?
652
01:20:06,801 --> 01:20:10,555
You were at the boss's house
and didn't get invited for dinner?
653
01:20:12,474 --> 01:20:13,808
No.
654
01:20:14,893 --> 01:20:18,188
What did he say?
That he'd informed the police?
655
01:20:18,313 --> 01:20:21,149
And that they'd let us know
if they found them?
656
01:20:23,902 --> 01:20:25,987
You know he's lying!
657
01:20:33,578 --> 01:20:38,666
A foreman having to eat cold food?
That must be tough for you!
658
01:20:53,848 --> 01:20:58,812
A foreman isn't used
to such tough living conditions.
659
01:21:06,444 --> 01:21:09,280
Ah Kun, why would you say that?
660
01:21:09,406 --> 01:21:12,367
I can't stand him.
661
01:21:21,876 --> 01:21:25,755
Ah Kun, we'd best keep away from him.
662
01:21:25,880 --> 01:21:28,842
It's no use being nice to him.
663
01:21:28,967 --> 01:21:31,719
We'll tell him to leave
when Brother Xu returns.
664
01:21:36,641 --> 01:21:40,270
Ah Kun is a good man,
but he can be impulsive.
665
01:21:40,395 --> 01:21:43,398
- Don't be angry with him.
- I'm not.
666
01:21:44,524 --> 01:21:47,193
I just feel like
they don't understand me.
667
01:21:47,318 --> 01:21:52,073
In time, I'm sure they will.
You just need to be patient.
668
01:21:56,995 --> 01:21:59,372
I'm off to work.
You'd better head home.
669
01:22:55,428 --> 01:22:56,846
Mr. Zheng!
670
01:22:58,014 --> 01:23:00,433
Were you looking for me?
671
01:23:00,558 --> 01:23:02,936
Why don't you take a seat?
672
01:23:07,982 --> 01:23:09,400
This way.
673
01:23:36,636 --> 01:23:38,096
No...
674
01:23:46,396 --> 01:23:49,065
What's making you so unhappy?
675
01:23:49,190 --> 01:23:53,152
Some of the workers have disappeared,
and there's been no news of them.
676
01:23:56,823 --> 01:24:02,662
You must take care.
Your boss isn't a nice person.
677
01:24:02,787 --> 01:24:06,374
Think about it, how much money
can an ice factory really make?
678
01:24:06,499 --> 01:24:08,751
Do you know how he became so rich?
679
01:24:09,752 --> 01:24:13,256
- How?
- They hide heroin inside the ice.
680
01:24:14,048 --> 01:24:18,469
- How do you know that?
- I was their maid. Look...
681
01:24:22,348 --> 01:24:24,517
He did this to me.
682
01:28:00,191 --> 01:28:01,609
Brother Xu!
683
01:28:12,662 --> 01:28:15,248
I knew you'd come here.
684
01:28:19,168 --> 01:28:20,753
I know what you're up to.
685
01:28:22,505 --> 01:28:24,090
Well done.
686
01:28:25,091 --> 01:28:29,554
Now that you know,
you shall suffer the same fate.
687
01:30:01,312 --> 01:30:02,897
Get him!
688
01:30:24,627 --> 01:30:26,253
Get him!
689
01:34:13,606 --> 01:34:15,024
Qiao Mei...
690
01:34:15,733 --> 01:34:17,151
Qiao Mei?
691
01:34:18,068 --> 01:34:21,322
Qiao Mei? Qiao Mei!
692
01:34:44,345 --> 01:34:45,804
Qiao Mei...
693
01:34:46,722 --> 01:34:48,140
Qiao Mei!
694
01:34:50,309 --> 01:34:51,685
Qiao Mei!
695
01:34:53,437 --> 01:34:54,772
Qiao Mei!
696
01:36:07,678 --> 01:36:12,975
My mother made me promise
not to get into fights.
697
01:36:13,892 --> 01:36:17,563
I've killed so many people.
What should I do?
698
01:36:18,731 --> 01:36:21,317
If anything were to happen to me,
699
01:36:21,442 --> 01:36:25,446
what would
my 70-year-old mother do?
700
01:36:27,865 --> 01:36:29,992
She wouldn't survive.
701
01:36:33,954 --> 01:36:37,207
I made new friends here.
702
01:36:38,250 --> 01:36:43,464
They treated me
just like one of their own.
703
01:36:44,673 --> 01:36:48,635
They always helped me when I needed i,
just like my own brothers.
704
01:36:49,928 --> 01:36:52,556
But now they've all been killed.
705
01:36:53,766 --> 01:36:55,517
I must avenge them.
706
01:36:56,477 --> 01:36:59,521
I must kill this monster!
707
01:37:01,190 --> 01:37:04,777
But I am alone.
708
01:37:04,902 --> 01:37:07,613
It's my duty to die for my friends.
709
01:37:07,738 --> 01:37:12,951
But who will look after my mother?
710
01:37:42,231 --> 01:37:43,649
They were slaughtered innocently.
711
01:37:43,774 --> 01:37:46,610
I'm no fool, but I must do it.
712
01:38:02,793 --> 01:38:05,671
I shall avenge them!
713
01:38:06,422 --> 01:38:09,299
I shall avenge them!
714
01:39:23,999 --> 01:39:25,667
Me?
715
01:41:20,157 --> 01:41:25,787
Hey, my son didn't come home last night.
Find him and call me.
716
01:41:25,912 --> 01:41:27,372
Yes, sir.
717
01:42:08,205 --> 01:42:11,291
This is none of your business.
Out of my way!
718
01:42:37,734 --> 01:42:40,404
This fight doesn't concern you.
Get out of here!
719
01:46:52,906 --> 01:46:55,784
Come out, hurry.
The boss and the foreman are fighting.
720
01:46:55,909 --> 01:46:58,745
- This is your chance to escape.
- Why would you save me?
721
01:46:58,870 --> 01:47:02,165
No questions, just go.
You can get out that way. Hurry!
722
01:49:43,827 --> 01:49:45,829
Quick, over there!
723
01:49:53,461 --> 01:49:54,921
Brother Zheng!
724
01:50:13,398 --> 01:50:14,983
Brother Zheng!
54441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.