Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,400 --> 00:01:23,210
Het is inderdaad ongelooflijk, Lord.
2
00:01:23,360 --> 00:01:27,285
Maar ik heb de lijst hier
in m'n hand, Lord.
3
00:01:27,440 --> 00:01:31,490
Hij zat vandaag bij de post
en het staat er duidelijk:
4
00:01:31,640 --> 00:01:37,522
Mauritius, 1 penny rood, 1847.
Met als inscriptie: Postkantoor.
5
00:01:37,680 --> 00:01:43,130
Nee, geen gestempeld exemplaar.
Die heeft u zelf toch al?
6
00:01:43,280 --> 00:01:45,726
Ja, ik weet hoe bijzonder dit is.
7
00:01:45,880 --> 00:01:49,885
Het is een wonder
dat ze deze postzegel aanbieden.
8
00:01:50,040 --> 00:01:56,525
Als u interesse heeft, neem ik
morgenochtend direct contact met ze op.
9
00:01:57,560 --> 00:02:00,166
Paul, je liet me schrikken.
10
00:02:00,320 --> 00:02:03,642
Een ogenblikje, Lord Matterley.
11
00:02:03,800 --> 00:02:07,282
Iemand biedt een Mauritius penny aan.
12
00:02:09,880 --> 00:02:11,644
Wat doe je nou?
13
00:02:12,800 --> 00:02:15,690
Niet doen. Je bent gek.
14
00:02:15,840 --> 00:02:17,410
Goodchild.
15
00:02:43,440 --> 00:02:47,286
De telefoon werd niet opgenomen.
- En?
16
00:02:47,440 --> 00:02:53,368
Ik dacht dat het je zou interesseren.
Ik kon dat ding niet naar je toe slepen.
17
00:02:53,520 --> 00:02:59,368
Jij hebt toch verstand van filatelie?
Postzegels verzamelen? Ja.
18
00:02:59,520 --> 00:03:02,763
Laat dat van die postzegel
nog eens horen.
19
00:03:06,440 --> 00:03:11,844
Ik heb de lijst hier in m'n hand.
Hij zat vandaag bij de post.
20
00:03:12,000 --> 00:03:17,166
Het staat er duidelijk:
Mauritius, 1 penny rood, 1847.
21
00:03:17,320 --> 00:03:20,449
Met als inscriptie: Postkantoor.
22
00:03:20,600 --> 00:03:23,524
Hij heeft het vast verkeerd gelezen.
23
00:03:23,680 --> 00:03:26,206
Zo'n postzegel vinden
via zo'n lijst...
24
00:03:26,360 --> 00:03:31,207
...is als een werk van Da Vinci vinden
bij de kiosk.
25
00:03:31,360 --> 00:03:34,204
Mijn kiosk heeft wel meer
vreemde kunst.
26
00:03:34,360 --> 00:03:38,251
Er zijn er maar twee van:
Een in de Carnegie collectie...
27
00:03:38,400 --> 00:03:43,531
...en een in het British Museum.
Zo'n zegel wordt alleen geveild.
28
00:03:43,680 --> 00:03:45,250
Ik snap het.
29
00:03:45,400 --> 00:03:50,725
Je vindt het zeker correct
om iemands telefoon af te luisteren?
30
00:03:50,880 --> 00:03:53,087
Gezien de omstandigheden wel.
31
00:03:53,240 --> 00:03:57,211
Drie maanden geleden
is een agent gedood in Rome.
32
00:03:57,360 --> 00:04:00,682
We weten niet
wat hij op het spoor was.
33
00:04:00,840 --> 00:04:05,209
Maar we vonden deze envelop,
gericht aan Mr Peckham.
34
00:04:05,360 --> 00:04:07,522
Dat is de man die je net hoorde.
35
00:04:07,680 --> 00:04:11,082
Dat telefoongesprek eindigt erg abrupt.
36
00:04:11,240 --> 00:04:16,963
Alsof iemand anders de telefoon ophing.
- Interessant, hè?
37
00:04:17,120 --> 00:04:18,929
Ik ga naar zijn winkel.
38
00:04:19,080 --> 00:04:21,970
Om Peckham te spreken?
- Hopelijk wel.
39
00:04:22,120 --> 00:04:26,364
Hou me op de hoogte.
- Goed. Wil je een lift?
40
00:04:26,520 --> 00:04:29,808
Heb je wat 6 penny munten?
- Wel 3 penny.
41
00:04:29,960 --> 00:04:34,602
Daar heb ik niks aan.
Dit is m'n parkeer-alarm. Nog 5 minuten.
42
00:04:34,760 --> 00:04:39,402
Ze zijn hier zo fanatiek
dat ze de brandweer nog bekeuren.
43
00:04:52,920 --> 00:04:57,642
Ik heb geen tijd voor getreuzel.
Dit is precies wat je zoekt.
44
00:05:09,360 --> 00:05:11,966
Ik moet weg.
Wat gaat het worden?
45
00:05:36,720 --> 00:05:41,248
Waarom heb je Peckham vermoord?
- Hij had een van de lijsten.
46
00:05:41,400 --> 00:05:44,290
Wist hij waar het over ging?
- Nee.
47
00:05:44,440 --> 00:05:46,488
Waarom heb je 'm dan vermoord?
48
00:05:46,640 --> 00:05:51,851
Je mag niet in paniek raken, Goodchild.
Hoe kwam hij aan die lijst?
49
00:05:52,000 --> 00:05:55,243
De postbode had hem
aan hem gegeven.
50
00:05:55,400 --> 00:05:59,246
Peckham was onnozel,
maar dit was 'n mooie dekmantel.
51
00:05:59,400 --> 00:06:04,327
Ik kan de winkel runnen.
We hebben 'm nog maar 4 dagen nodig.
52
00:06:04,480 --> 00:06:07,927
Daarna hebben we het hele land
onder controle.
53
00:06:08,080 --> 00:06:13,166
Dat hoop ik, maar er kan iemand
naar die oude man op zoek gaan.
54
00:06:13,320 --> 00:06:15,288
Ga de winkel weer in.
55
00:06:23,800 --> 00:06:29,443
Kan ik u van dienst zijn?
- Ja, je hebt mooie Amerikaanse zegels.
56
00:06:29,600 --> 00:06:33,844
Onze specialisatie.
Ik heb zegels van de Confederatie.
57
00:06:34,000 --> 00:06:37,561
Ik heb liever Empires.
Of iets anders ongewoons.
58
00:06:37,720 --> 00:06:43,284
Deze Afghaanse zegels zijn mooie
exemplaren uit de Nadir Sjah-serie.
59
00:06:43,440 --> 00:06:48,446
Daar zijn er veel van.
- Maar deze zijn in zeer goede staat.
60
00:06:48,600 --> 00:06:50,728
Pardon. Dank je.
61
00:06:51,760 --> 00:06:55,890
Ik zie daar Napoleonzegels.
Die spaarde ik als kind.
62
00:06:56,040 --> 00:07:01,410
Die zijn nu 85 pond waard.
- Goeie help. Die zijn duur geworden.
63
00:07:01,560 --> 00:07:04,291
Zal ik u de Empires laten zien?
64
00:07:04,440 --> 00:07:10,049
Graag, dan kijk ik eerst even rond.
Ik kom toch niet ongelegen?
65
00:07:11,600 --> 00:07:14,046
Ik heb u hier niet eerder gezien.
66
00:07:14,200 --> 00:07:20,401
Een vriend had me over jullie verteld.
Lord Matterley. Je kent hem wellicht.
67
00:07:20,560 --> 00:07:22,961
Mr Peckham doet zaken met hem.
68
00:07:23,120 --> 00:07:28,809
Lord Matterley heeft het vaak over hem.
Kan ik hem even spreken?
69
00:07:28,960 --> 00:07:32,681
Mr Peckham?
- Dat is toch de eigenaar?
70
00:07:32,840 --> 00:07:36,162
Jazeker, maar hij is op vakantie.
71
00:07:36,320 --> 00:07:39,961
Wat een geluksvogel.
Zit hij in het buitenland?
72
00:07:40,120 --> 00:07:43,044
Hij heeft niet gezegd
waar hij heen ging.
73
00:07:44,200 --> 00:07:47,761
Hier heb ik het album al.
Ik kom zo bij u.
74
00:07:47,920 --> 00:07:53,131
Liggen hier ook nog postzegels?
- Nee, dat is het kantoor.
75
00:07:53,280 --> 00:07:57,922
Mijn excuses. Zal ik even helpen?
- Nee, het gaat wel.
76
00:07:59,800 --> 00:08:03,009
Misschien zit er iets
van uw gading tussen.
77
00:08:03,160 --> 00:08:08,690
Bij filatelie weet je nooit wat je
tegenkomt. Mag ik deze even lenen?
78
00:08:14,840 --> 00:08:17,684
Er zit niets voor me bij, helaas.
79
00:08:17,840 --> 00:08:21,640
We zijn ook niet gespecialiseerd
in Empires.
80
00:08:21,800 --> 00:08:24,201
Dat is erg jammer.
81
00:08:24,360 --> 00:08:29,890
Maar Mr Peckham heeft wel
een Maltezer 2 penny blauw gekocht.
82
00:08:30,040 --> 00:08:34,762
Dat klinkt interessant.
- Ach, hij heeft hem net verkocht.
83
00:08:34,920 --> 00:08:39,528
Het gerucht gaat
dat er vandaag een geveild wordt.
84
00:08:39,680 --> 00:08:43,924
Ach, ik zie het.
Moet ik daar dan een kijkje nemen?
85
00:08:44,080 --> 00:08:48,961
Het zal u zeker interesseren.
- Dan ga ik er maar heen.
86
00:08:49,120 --> 00:08:51,566
Nu we het er toch over hebben...
87
00:08:51,720 --> 00:08:53,882
Bedankt, jongeman.
88
00:08:55,000 --> 00:09:00,450
Ik zie dat jullie een assistent zoeken.
Ga jij soms weg?
89
00:09:00,600 --> 00:09:02,648
Jullie zoeken een assistent.
90
00:09:02,800 --> 00:09:07,203
Ik zou inderdaad weggaan,
maar nu heb ik de leiding.
91
00:09:07,360 --> 00:09:13,049
Je houdt de boel voor hem draaiende.
Hopelijk heeft hij mooi weer.
92
00:09:13,200 --> 00:09:17,728
Hoe lang blijft hij weg?
- Dat weet ik niet.
93
00:09:17,880 --> 00:09:22,647
Je hebt toch wel enig idee?
- Ja, ongeveer twee weken.
94
00:09:22,800 --> 00:09:27,681
Juist. Nou, hopelijk waardeert hij
je harde werk.
95
00:09:39,200 --> 00:09:41,931
Wie was dat?
- Geen idee.
96
00:09:42,080 --> 00:09:48,122
Als hij ontdekt dat die Maltezer zegel
niet bestaat, krijgt hij argwaan.
97
00:09:48,280 --> 00:09:50,408
Heb je daar wel aan gedacht?
98
00:09:50,560 --> 00:09:55,964
Wijs hem maar aan tijdens de veiling.
Als hij tenminste op komt dagen.
99
00:09:56,120 --> 00:09:59,806
Wat gaat u doen?
- Met Brown praten.
100
00:09:59,960 --> 00:10:04,807
Jij bent degene die heeft geblunderd.
Jij hebt Peckham vermoord.
101
00:10:04,960 --> 00:10:09,921
U had me het wapen gegeven.
- Ik zal je moeten helpen.
102
00:10:10,080 --> 00:10:12,765
Heb je een hamer?
- Ja, hier.
103
00:10:19,800 --> 00:10:24,010
Die zijn voor mijn afdeling.
- Haal ze eruit.
104
00:10:24,160 --> 00:10:25,650
Hoor eens...
105
00:10:26,280 --> 00:10:30,604
Vijf pond. Biedt iemand vijf pond?
Ik zie vijf pond.
106
00:10:30,760 --> 00:10:35,288
Biedt iemand zes?
Ik zie zeven. Zeven pond.
107
00:10:35,440 --> 00:10:39,490
Rechts wordt acht geboden.
Ik zie negen pond.
108
00:10:39,640 --> 00:10:43,690
Biedt iemand 10?
Links wordt 10 geboden en vooraan 11.
109
00:10:43,840 --> 00:10:46,286
Wie biedt er twaalf pond?
110
00:10:46,480 --> 00:10:51,008
Twaalf pond. Biedt niemand meer?
Dan blijft het bij twaalf.
111
00:10:51,160 --> 00:10:53,561
Verkocht voor twaalf pond.
112
00:10:53,720 --> 00:10:56,849
Een haastklus, Brown.
- Niets aan te doen.
113
00:10:57,000 --> 00:11:01,767
Hij zal in de zaal komen.
Neem hem mee naar die kamer.
114
00:11:01,920 --> 00:11:05,925
Om wie gaat het?
- Hij is er nog niet. Ik wijs hem aan.
115
00:11:18,840 --> 00:11:23,528
Links biedt iemand tien pond.
Wie biedt elf? Twaalf pond.
116
00:11:23,680 --> 00:11:30,211
Veertien. Zestien pond, dank u.
Achttien? Links wordt achttien geboden.
117
00:11:30,360 --> 00:11:34,763
Twintig?
Achttien. Wordt er achttien geboden?
118
00:11:34,920 --> 00:11:38,288
Ik zie daar achttien. Dank u.
Achttien pond.
119
00:11:38,480 --> 00:11:42,769
Is 18 pond het laatste pond?
- 25 pond.
120
00:11:42,920 --> 00:11:46,163
Er is 25 pond geboden.
121
00:11:47,480 --> 00:11:49,482
Verkocht voor 25 pond.
122
00:11:50,640 --> 00:11:56,170
We gaan verder met kavel 32.
Wie biedt er tien pond?
123
00:11:56,320 --> 00:12:00,086
Tien pond is geboden.
Wie biedt er vijftien pond?
124
00:12:00,240 --> 00:12:03,881
20 pond links.
25 pond achterin.
125
00:12:04,040 --> 00:12:07,931
Wie biedt 30 pond?
30 pond, dank u.
126
00:12:08,080 --> 00:12:11,163
35 pond vooraan.
Biedt er iemand 40?
127
00:12:11,320 --> 00:12:15,928
44? 45 pond achteraan.
En 50, biedt er iemand 50?
128
00:12:16,080 --> 00:12:21,962
50 pond bij de deur.
Is dat het laatste bod? 50 pond.
129
00:12:22,120 --> 00:12:24,361
Verkocht voor 50 pond.
130
00:12:24,520 --> 00:12:27,285
En dan nu kavel 33.
131
00:12:27,440 --> 00:12:33,846
Gefeliciteerd. Voor slechts 50 pond
heb je 25 postzegelalbums gekocht.
132
00:12:34,000 --> 00:12:35,729
Wat?
- Kijk maar.
133
00:12:35,880 --> 00:12:39,407
Ik ga het uitleggen.
- Dan trekken we de aandacht.
134
00:12:39,560 --> 00:12:44,361
Het is wel mooi mijn 50 pond.
- Deze meneer wil je spreken.
135
00:12:44,520 --> 00:12:48,206
Moeten we de albums thuisbezorgen?
- Ik weet 't nog...
136
00:12:48,360 --> 00:12:53,491
Ze passen wel heel goed
bij je Edwardiaanse meubels.
137
00:12:53,640 --> 00:12:59,204
Kunt u ze thuisbezorgen?
- Noteer uw naam en adres maar even.
138
00:12:59,360 --> 00:13:04,890
Dat heb je goed gedaan, jongedame.
Je weet maar nooit wat je daarin vindt.
139
00:13:05,040 --> 00:13:07,646
Ik was blijkbaar net op tijd.
140
00:13:07,800 --> 00:13:12,089
Je ziet niet vaak een mooie vrouw
die van filatelie houdt.
141
00:13:12,240 --> 00:13:17,087
Zo hebben wij elkaar gevonden.
- Wilt u nu betalen?
142
00:13:17,240 --> 00:13:19,288
Laat maar. Ik betaal wel.
143
00:13:19,440 --> 00:13:21,841
We kennen u hier niet...
144
00:13:22,000 --> 00:13:25,447
Ik sta wel garant.
- Voor wie is de cheque?
145
00:13:25,600 --> 00:13:31,209
Grosvenor veilinghuis BV.
- Grosvenor veilinghuis.
146
00:13:31,400 --> 00:13:35,689
Ik wist niet dat hij
een vriend van u was, Lord Matterley.
147
00:13:38,440 --> 00:13:40,966
Pas op, de inkt is nog nat.
148
00:13:41,120 --> 00:13:47,651
We sturen de albums morgen direct
naar Westminster Mews 5, SW1.
149
00:13:47,800 --> 00:13:50,246
Dat is mijn adres. Leuk van je.
150
00:13:51,280 --> 00:13:54,284
Bedankt voor de hulp.
- Is het geregeld?
151
00:13:54,440 --> 00:13:58,240
Helemaal.
Kent u Mr Peckham uit Zuid-Londen?
152
00:13:58,400 --> 00:14:02,883
Ik kom al jaren bij hem.
- Ik was er vanmorgen nog.
153
00:14:03,040 --> 00:14:06,726
Wilt u een sigaar?
- Nee, bedankt.
154
00:14:06,880 --> 00:14:09,884
Ik doe altijd per post
zaken met hem.
155
00:14:10,040 --> 00:14:13,965
Hij is er op dit moment niet.
Hij is op vakantie.
156
00:14:14,120 --> 00:14:19,365
Ik had hem gisteren nog aan de lijn.
Hij zei niets over een vakantie.
157
00:14:19,520 --> 00:14:21,727
De verbinding werd verbroken.
158
00:14:21,880 --> 00:14:24,611
Kavel 35. Wie biedt vijf pond?
159
00:14:24,760 --> 00:14:27,331
Excuseer, hier wil ik op bieden.
160
00:14:32,280 --> 00:14:36,649
We kunnen deze gebruiken
om wat kennis op te doen.
161
00:14:36,800 --> 00:14:42,489
Matterley wist niets van een vakantie.
Peckham moet snel terugkomen.
162
00:14:42,640 --> 00:14:46,326
Z'n assistent bood me
een Maltezer 2 penny blauw aan.
163
00:14:46,480 --> 00:14:48,721
Die bestaat niet.
- Weet ik.
164
00:14:48,880 --> 00:14:52,680
Hij zei dat ik er hier één kon krijgen.
165
00:14:52,840 --> 00:14:56,401
Hij zei dat vast niet zomaar.
- Zeker niet.
166
00:15:05,320 --> 00:15:07,607
Heeft die man al een bod gedaan?
167
00:15:07,760 --> 00:15:11,731
De dame wel. Lord Matterley
staat garant voor haar.
168
00:15:11,880 --> 00:15:13,689
Laat me eens kijken.
169
00:15:21,720 --> 00:15:23,722
Hij ging aan m'n neus voorbij.
170
00:15:23,880 --> 00:15:26,042
Doet u geen bod meer?
171
00:15:26,200 --> 00:15:31,001
Heeft u toevallig wat 6 penny stukken?
- Ja, hoor.
172
00:15:31,160 --> 00:15:35,643
Ze zijn voor de parkeermeter.
Ik heb al een bekeuring gehad.
173
00:15:35,800 --> 00:15:40,169
Ik heb er maar een.
- Heb jij er nog een?
174
00:15:40,320 --> 00:15:42,926
Kavel 37.
- Dit is pas interessant.
175
00:15:43,080 --> 00:15:46,209
Dit is de belangrijkste kavel
van vandaag.
176
00:15:46,360 --> 00:15:50,843
Een 9 penny bruin uit Ceylon uit 1857
met 4 perfecte randen.
177
00:15:51,000 --> 00:15:54,925
Ik open met 500 pond.
Biedt iemand 500?
178
00:15:55,080 --> 00:16:00,291
550? 600?
Er is 600 pond geboden.
179
00:16:00,440 --> 00:16:04,445
Wie biedt er 700? 700 pond?
Ik zie 700.
180
00:16:04,600 --> 00:16:09,447
800? Biedt er iemand 800 pond?
Wie biedt er 800?
181
00:16:09,600 --> 00:16:15,004
Ik blijf stokstijf staan.
- 800 pond? Er is 800 geboden. 900?
182
00:16:15,160 --> 00:16:17,925
Wie biedt er 900 pond?
- Kom mee.
183
00:16:18,080 --> 00:16:21,004
Waarom?
- Dat weet je best. Kom.
184
00:16:22,400 --> 00:16:27,247
900 pond.
Biedt er iemand 900 pond?
185
00:16:29,240 --> 00:16:31,242
Biedt iemand 900 pond?
186
00:16:31,400 --> 00:16:34,051
1000 pond.
187
00:16:35,360 --> 00:16:39,922
Dit is je laatste kans.
- Nee, ik heb niets gedaan.
188
00:16:40,960 --> 00:16:46,524
1000 pond voor een postzegel.
- Wel met vier perfecte randen.
189
00:16:46,680 --> 00:16:48,170
Dat is ook zo.
190
00:16:48,320 --> 00:16:52,450
Biedt er iemand meer dan 1000 pond?
191
00:16:52,600 --> 00:16:56,491
1000 pond.
Eenmaal, andermaal, verkocht.
192
00:17:07,000 --> 00:17:11,210
Hij is flauwgevallen.
- Niet zo gek, met die prijzen.
193
00:17:45,400 --> 00:17:51,328
De vreedzame wereld van de filatelie
werd opgeschrikt door een moord.
194
00:17:51,480 --> 00:17:57,249
Toen 't bod was gestegen tot 1000 pond,
deed de dood het laatste bod.
195
00:17:58,800 --> 00:18:03,601
De vraag is wie de zakken van de dode
heeft gerold.
196
00:18:04,840 --> 00:18:09,482
Wat is dat?
- Een lijst van postzegels uit Parijs.
197
00:18:09,640 --> 00:18:15,363
Verkopers geven hierop aan
wat ze kwijt willen en wat ze nog zoeken.
198
00:18:15,520 --> 00:18:17,488
Ze sturen ze regelmatig rond.
199
00:18:17,640 --> 00:18:22,089
Maar luister: New Delhi 1931,
1 Anna, paars en bruin...
200
00:18:22,240 --> 00:18:27,485
...Martinique 1892, 1 centime
en Georgië 1919, 10 kopeken.
201
00:18:27,640 --> 00:18:32,646
Dit zijn postzegels voor kinderen.
Niemand zet zoiets op een lijst.
202
00:18:32,800 --> 00:18:38,330
Misschien zijn het codes.
- Het codeboek kan een catalogus zijn.
203
00:18:38,480 --> 00:18:45,602
En er staat een Mauritius penny tussen.
- 1847, rood met inscriptie: Postkantoor.
204
00:18:45,760 --> 00:18:50,687
Dat is de lijst die Peckham had
toen hij met Matterley sprak.
205
00:18:50,840 --> 00:18:56,290
Goodchild heeft hem van Peckham.
Een agenda en een paspoort
206
00:18:56,440 --> 00:19:00,684
Hij ging zo te zien
naar stripclubs en stoombaden.
207
00:19:00,840 --> 00:19:03,810
Het was duidelijk een nette jongeman.
208
00:19:03,960 --> 00:19:07,169
Hij is zes keer
naar het buitenland geweest.
209
00:19:07,320 --> 00:19:12,850
Misschien ging hij op zakenreis.
- Voor een postzegelwinkel?
210
00:19:13,000 --> 00:19:17,642
Wat staat er in z'n agenda?
Geen naam en adres.
211
00:19:17,800 --> 00:19:22,761
Hier staat iets. Een afspraak,
vandaag om 3 uur, met Sheila Gray.
212
00:19:22,920 --> 00:19:26,208
Winpole Street 33.
Ik ga wel in zijn plaats.
213
00:19:26,360 --> 00:19:32,606
Misschien kende ze hem wel.
- Schrijf jij mijn adres in je agenda?
214
00:19:32,760 --> 00:19:35,081
Ik heb geen agenda.
215
00:19:36,920 --> 00:19:41,005
Volgens mij kende Goodchild haar niet.
- Dat kan.
216
00:19:41,160 --> 00:19:45,961
Hoe zou 't met Peckhams winkel zijn?
Kom, we gaan stierenvechten.
217
00:19:46,120 --> 00:19:48,487
Peckham en Goodchild zijn weg.
218
00:19:48,640 --> 00:19:52,964
Iemand houdt hem vast wel draaiende.
Ga eens kijken.
219
00:19:53,120 --> 00:19:56,329
Ze zijn op zoek naar een assistent.
220
00:19:56,480 --> 00:20:00,041
Als iedereen maar doodgaat,
vinden ze die niet.
221
00:20:00,200 --> 00:20:05,570
Er komt vast wel iemand op af.
Het mag een man of een vrouw zijn.
222
00:20:05,720 --> 00:20:08,451
Goed dan, Steed.
Ik snap het al.
223
00:20:08,600 --> 00:20:10,364
Waar heb je het over?
224
00:20:11,920 --> 00:20:16,005
Hopelijk ben je wat subtieler
tegen Miss Gray.
225
00:20:17,040 --> 00:20:20,089
Ik begrijp vrouwen niet, Freckles.
226
00:20:44,240 --> 00:20:49,121
Mr John Steed?
Ik ben inspecteur Burke. Heeft u even?
227
00:20:49,280 --> 00:20:52,443
Kom maar binnen.
Doe de deur maar dicht.
228
00:20:55,080 --> 00:20:59,051
U was gisteren bij de veiling.
- Dat klopt.
229
00:20:59,200 --> 00:21:02,124
Dan weet u waarom we hier zijn.
- Nee.
230
00:21:02,280 --> 00:21:07,446
U had in het veilinghuis moeten blijven
tot de politie er was.
231
00:21:07,600 --> 00:21:10,410
Er was alleen iemand flauwgevallen.
232
00:21:10,560 --> 00:21:14,690
Waar heeft u het over?
Hij is in de rug geschoten.
233
00:21:14,840 --> 00:21:19,641
Z'n zakken zijn leeggehaald.
- Er stonden veel mensen omheen.
234
00:21:19,800 --> 00:21:25,045
Maar u bent de enige die vertrok.
- Ik had er niets mee te maken.
235
00:21:25,200 --> 00:21:28,522
Ik heb niets van het gebeurde gezien.
236
00:21:28,680 --> 00:21:34,050
Zo eenvoudig ligt het niet.
Ik heb een huiszoekingsbevel.
237
00:21:34,200 --> 00:21:37,090
Hoezo?
- Z'n spullen zijn verdwenen.
238
00:21:37,240 --> 00:21:39,686
Ik...
- Hier heb ik het bevel.
239
00:21:39,840 --> 00:21:43,242
Is er geen alternatief?
Wilt u me fouilleren?
240
00:21:43,400 --> 00:21:49,282
Dat komt later nog wel.
Mag ik uw sleutels, meneer?
241
00:21:51,840 --> 00:21:56,402
Zitten er lades of kasten op slot?
- Ja, de bovenste bureaula.
242
00:22:03,640 --> 00:22:07,531
Heeft u hier een vergunning voor?
En voor de ammunitie?
243
00:22:07,680 --> 00:22:09,967
De vergunningen liggen in de la.
244
00:22:16,120 --> 00:22:17,929
Verder nog iets?
245
00:22:18,080 --> 00:22:19,969
De wijnkast.
246
00:22:24,320 --> 00:22:28,530
Niet te ver open doen.
Er mag geen licht bij komen.
247
00:22:28,680 --> 00:22:31,843
Die Carbonnieux uit '49 is net goed.
248
00:22:32,000 --> 00:22:37,689
1949 was verder een slecht jaar.
Het had iets te maken met de kalksteen.
249
00:22:37,840 --> 00:22:41,640
Kunt u zorgen dat er geen licht bijkomt?
250
00:22:41,800 --> 00:22:46,488
Die is beter dan de Mouton.
Mag ik hem even verplaatsen?
251
00:22:46,640 --> 00:22:48,563
Gaat uw gang.
252
00:22:51,040 --> 00:22:54,123
Rustig, Freckles.
Je krijgt zo je eten.
253
00:22:56,400 --> 00:23:00,485
Staan de Dode Zee-rollen
hier ook tussen?
254
00:23:01,560 --> 00:23:05,690
Nee hoor, de vroegste werken
zijn uit 1600.
255
00:23:08,000 --> 00:23:10,924
Sigaret?
- Ik rook niet, meneer.
256
00:23:11,080 --> 00:23:14,562
Goed zo. Ik wil ook stoppen.
Wie is de dode?
257
00:23:14,720 --> 00:23:17,485
Ik heb geen enkel idee.
258
00:23:18,560 --> 00:23:22,963
Zitten de nieuwe lekker?
- Zitten wat lekker?
259
00:23:23,120 --> 00:23:27,569
Agenten dragen nooit
schoenen met verstevigde neuzen.
260
00:23:27,720 --> 00:23:30,007
Verstevigde neuzen?
261
00:24:27,760 --> 00:24:30,127
Kan ik iets voor u doen?
262
00:24:30,280 --> 00:24:33,727
Ik kom voor de baan.
Is Mr Peckham er?
263
00:24:41,920 --> 00:24:44,810
Zet dat ding uit. Zet hem uit.
264
00:24:44,960 --> 00:24:48,681
Wat zei u?
- Zet dat ding toch uit.
265
00:24:54,720 --> 00:25:01,001
Hoe moet ik nou schoonmaken?
Ik deed m'n best om u niet te storen.
266
00:25:01,160 --> 00:25:03,481
Dat is aardig van je, Elsie.
267
00:25:03,640 --> 00:25:07,326
Mag ik daar nu stofzuigen?
Bent u uitgeslapen?
268
00:25:07,480 --> 00:25:11,565
Ik heb gisteravond
nogal een wild feest gehad.
269
00:25:11,720 --> 00:25:16,567
Ik heb schoongemaakt
terwijl u uw roes uitsliep.
270
00:25:16,720 --> 00:25:21,123
Schoongemaakt?
- Er lag overal rommel.
271
00:25:21,280 --> 00:25:26,161
Alle laden stonden open
en er lagen overal kleren.
272
00:25:26,320 --> 00:25:29,881
Ik heb nog nooit zo'n rommel gezien.
273
00:25:30,040 --> 00:25:35,843
Hoe konden uw vrienden dit huis
zo achterlaten, met u op de grond?
274
00:25:36,000 --> 00:25:38,810
Je hebt gelijk.
Ik ga ze maar opzoeken.
275
00:25:39,840 --> 00:25:43,561
U vergeet uw jas.
- Wat moet ik toch zonder je?
276
00:25:43,720 --> 00:25:47,327
U vergeet alles.
- Geef de hond even te eten.
277
00:25:47,480 --> 00:25:49,323
Hoe houdt hij het vol?
278
00:25:56,880 --> 00:26:01,966
Ik heb een interessante assistente.
Die meid van de veiling.
279
00:26:02,120 --> 00:26:06,842
Ik heb haar aangenomen
zodat ik haar in de gaten kan houden.
280
00:26:09,080 --> 00:26:13,130
Vanmiddag?
Jammer, want ze ziet er goed uit.
281
00:26:13,280 --> 00:26:17,126
Ik heb hier nog de laatste instructies
uit Parijs.
282
00:26:17,280 --> 00:26:21,683
Ze beginnen in Noorwegen
en Denemarken op dezelfde tijd.
283
00:26:21,840 --> 00:26:26,880
Ik lees de lijst voor:
Ceylon, 1869, halfpenny bruin.
284
00:26:27,040 --> 00:26:32,888
Griekenland, 1896, Olympische spelen,
geperforeerd, 1 drachme, blauw.
285
00:26:34,040 --> 00:26:37,328
Je weet zonder catalogus ook wel
wat dat betekent.
286
00:26:41,000 --> 00:26:43,765
Goedemiddag.
287
00:26:45,040 --> 00:26:48,522
Leuk je te zien.
Ik wist niet dat je hier werkte.
288
00:26:48,680 --> 00:26:52,366
U verraadt me toch niet?
- Wat kan ik verraden?
289
00:26:52,520 --> 00:26:58,050
Dat ik 50 pond heb geboden.
Straks denken ze dat ik zelf in zaken ga.
290
00:26:58,200 --> 00:27:02,125
Doe je dat dan?
- Nee, ik kocht ze voor een vriend.
291
00:27:02,280 --> 00:27:07,366
Ik snap het al. Heb je
die tragische toestand ook gevolgd?
292
00:27:07,520 --> 00:27:09,602
Ik heb er niets van gezien.
293
00:27:09,760 --> 00:27:15,369
Jij en je vriend waren snel verdwenen.
- Hij bracht me vlug weg.
294
00:27:15,520 --> 00:27:18,126
Je was vast erg overstuur.
295
00:27:18,280 --> 00:27:24,401
Mr Peckham had me wat Amerikaanse
zegels beloofd. Zijn ze er al?
296
00:27:24,560 --> 00:27:28,565
Dat weet ik niet.
Ik zal het Mr Brown vragen.
297
00:27:28,720 --> 00:27:31,405
Mr Brown past op de winkel.
298
00:27:33,400 --> 00:27:35,528
Ik weet het weer.
299
00:27:40,120 --> 00:27:44,842
Een klant vraagt naar
Amerikaanse zegels. Ik kom er niet uit.
300
00:27:45,000 --> 00:27:50,848
Is dat zo? Je kunt ook nog niet
alles weten. Je werkt hier net.
301
00:27:51,800 --> 00:27:56,840
Kom je even mee?
- Ik wilde hier even opruimen.
302
00:27:57,000 --> 00:28:02,245
Dat kan ook. De koerier komt
dat krat halen: Vraag om een bon.
303
00:28:14,360 --> 00:28:20,527
Hier ging het om. De confederale zegels.
- Laat me eens even kijken.
304
00:28:42,680 --> 00:28:47,481
Sorry dat ik u niet kon helpen.
- U houdt me toch op de hoogte?
305
00:28:47,640 --> 00:28:50,723
Ik zal er wel over rond bellen.
- Dank u.
306
00:29:04,640 --> 00:29:08,804
Ik zal u niet verder ophouden.
- Dank u.
307
00:29:11,200 --> 00:29:13,487
Wat kan ik voor jou betekenen?
308
00:29:27,360 --> 00:29:30,807
Daarmee lukt het nooit.
Ik doe het wel.
309
00:29:34,440 --> 00:29:38,843
Moet deze naar het veilinghuis?
- Ja, dank u.
310
00:29:39,000 --> 00:29:42,447
Hij is wel zwaar.
Ik zal m'n maat even halen.
311
00:29:58,000 --> 00:30:01,846
Nu hoeven we niet meer
te doen alsof, hè?
312
00:30:02,000 --> 00:30:04,002
Blijf waar je bent.
313
00:30:05,080 --> 00:30:10,450
Ze komen terug voor dat krat.
- En jij houdt je stil. Ga zitten.
314
00:30:13,960 --> 00:30:16,645
Goedemiddag. Hier is uw bon.
315
00:30:17,760 --> 00:30:22,402
U stuurt wel veel spullen
naar de Grosvenor Rooms.
316
00:30:22,560 --> 00:30:26,610
Dan gaan we maar weer.
Tot ziens, Miss.
317
00:30:35,120 --> 00:30:38,841
Wat ben je van plan?
- Dat kan ik jou ook vragen.
318
00:30:39,000 --> 00:30:40,889
Is dat zo?
319
00:30:41,040 --> 00:30:44,601
Die is van mij.
Ik had hem bijna laten liggen.
320
00:31:14,560 --> 00:31:18,610
Internationale filatelieconventie
Grosvenor veilinghuis
321
00:31:24,680 --> 00:31:28,446
Pardon, jongedame.
De deur stond open.
322
00:31:28,600 --> 00:31:31,809
Die is nooit op slot.
Wie zoekt u?
323
00:31:31,960 --> 00:31:35,567
Miss Gray.
- Dat kan. Heeft u een afspraak?
324
00:31:35,720 --> 00:31:40,681
Mijn naam is Goodchild.
- Ik zal haar waarschuwen.
325
00:31:53,400 --> 00:31:55,721
Miss Gray kan u ontvangen.
326
00:31:59,880 --> 00:32:04,488
Goedemiddag, Mr Goodchild.
- Goedemiddag, Miss Gray.
327
00:32:04,640 --> 00:32:07,041
Geef uw hoed maar aan Miss Power.
328
00:32:13,480 --> 00:32:16,086
Bent u er klaar voor?
329
00:32:16,240 --> 00:32:19,323
Ik word hier altijd nerveus van.
330
00:32:19,480 --> 00:32:25,965
Dat geeft niet. Ontspant u zich maar.
Gaat alles goed met u?
331
00:32:26,120 --> 00:32:29,408
Mijn leven is nogal hectisch,
de laatste tijd.
332
00:32:29,560 --> 00:32:34,168
Toch niet weer het oude probleem?
- Nee, hoor.
333
00:32:34,320 --> 00:32:38,564
Mooi. Uw tandarts in Parijs
schreef al dat het beter ging.
334
00:32:38,720 --> 00:32:43,487
Ik heb uitgelegd dat u niet direct
een afspraak kon maken.
335
00:32:43,640 --> 00:32:49,170
Dat had ik gehoord.
- Ik heb het erg druk de laatste tijd.
336
00:32:49,320 --> 00:32:53,803
Miss Power, noteer alles even.
Doe uw mond wijd open.
337
00:32:54,920 --> 00:33:01,201
Nummer 8 boven rechts is aanwezig.
Nummer 7 boven rechts is in orde.
338
00:33:01,360 --> 00:33:05,570
In nummer 6 boven rechts
zit een gaatje.
339
00:33:05,720 --> 00:33:09,441
Klinkt als een soort rampgebied.
340
00:33:09,600 --> 00:33:15,960
In nummer 5 boven links
zit een vulling.
341
00:33:18,040 --> 00:33:21,965
Doe uw mond maar dicht.
- Mag ik even spoelen?
342
00:33:24,520 --> 00:33:25,965
Dit is Goodchild niet
343
00:33:26,120 --> 00:33:29,681
Dat is een complicatie,
maar dat lossen we op.
344
00:33:29,840 --> 00:33:33,049
Wat is de uitslag?
- Het ziet er goed uit.
345
00:33:33,200 --> 00:33:37,250
U heeft een gaatje,
maar dat kan ik nu wel vullen.
346
00:33:37,400 --> 00:33:40,802
Dat is een opluchting.
- Ik herinner me net...
347
00:33:40,960 --> 00:33:46,091
...dat u het ziekenhuis moest bellen.
Kunt u dat niet beter nu doen?
348
00:33:46,240 --> 00:33:50,325
Dat lijkt me beter.
Excuseert u mij, Mr Goodchild.
349
00:33:50,480 --> 00:33:56,044
Ik stel het graag nog even uit.
- Miss Power zorgt wel voor u.
350
00:34:15,200 --> 00:34:18,921
Er is telefoon voor u.
Neemt u hem daar?
351
00:34:22,040 --> 00:34:25,487
Er is hier een man
die doet of hij Goodchild is.
352
00:34:25,640 --> 00:34:29,565
Kun je hem vasthouden?
- Dat lukt wel.
353
00:34:29,720 --> 00:34:33,486
Ik kom direct.
Laat hem maar aan mij over.
354
00:34:44,520 --> 00:34:49,287
Doe mij maar een dubbele.
Wat is volgens u de oplossing?
355
00:34:49,440 --> 00:34:54,810
Verplicht tandartsbezoek.
Dat moet de regering instellen.
356
00:34:54,960 --> 00:34:57,964
Iedereen doet maar wat, in dit land.
357
00:34:58,120 --> 00:35:01,124
Vreselijk.
Waar komt Miss Gray vandaan?
358
00:35:01,280 --> 00:35:04,762
Ze is genaturaliseerd Brit.
We zijn allemaal...
359
00:35:04,920 --> 00:35:10,324
Sorry dat ik u liet wachten.
- Geeft niet, we praten over politiek.
360
00:35:10,480 --> 00:35:15,202
Dat is mooi.
Dan gaan we nu 't gaatje aanpakken.
361
00:35:16,280 --> 00:35:19,284
Ik laat de verdoving achterwege, goed?
362
00:35:19,440 --> 00:35:24,401
Dat mag u bepalen.
- Het is maar een klein gaatje.
363
00:35:24,560 --> 00:35:27,325
U voelt er niets van. Klaar?
364
00:35:28,920 --> 00:35:34,609
Hou uw mond maar dicht en zit stil.
Ik kan u in een paar tellen doden.
365
00:35:34,760 --> 00:35:39,721
We verwachtten een gouden vulling
in nummer 2 boven links.
366
00:35:39,880 --> 00:35:45,330
Een synthetische vulling in nummer 1.
- En een gouden vulling in 3.
367
00:35:45,480 --> 00:35:49,371
Helaas voor u had Mr Goodchild
een heel ander gebit.
368
00:35:49,520 --> 00:35:51,921
We zijn klaar, Miss Power.
369
00:36:36,440 --> 00:36:38,647
Voelt u zich al beter?
370
00:36:38,800 --> 00:36:43,647
Wie ben jij?
- Niet te geloven. Kijk hier eens.
371
00:36:43,800 --> 00:36:45,609
Welk huis?
- Young's.
372
00:36:45,760 --> 00:36:51,085
Dan zouden we elkaar moeten kennen.
- Gerald Shelley. Jammer.
373
00:36:51,240 --> 00:36:55,962
Volgens Miss Gray had je al veel eerder
bij moeten komen.
374
00:36:56,120 --> 00:37:00,284
Helaas kan ze je niet helpen.
- Waar is ze dan?
375
00:37:00,440 --> 00:37:05,446
Ze heeft elders verplichtingen.
Ik heb dat voor je meegenomen.
376
00:37:06,560 --> 00:37:11,487
Ik heb 'n paar vragen. Hoeveel weet je?
- Ik heb een gaatje...
377
00:37:11,640 --> 00:37:15,281
Wat heb je aan je collega's
doorgegeven?
378
00:37:15,440 --> 00:37:19,889
Ik kan me weinig herinneren.
- Daar kan ik wat aan doen.
379
00:37:21,080 --> 00:37:26,530
Ik neem deze wel. Hoeveel informatie
heb je al doorgegeven?
380
00:37:26,680 --> 00:37:31,641
Daar kom je wel achter.
- Ik wil het nu weten. Mond open.
381
00:37:34,280 --> 00:37:36,965
Doe nu meteen je mond open.
382
00:37:40,000 --> 00:37:43,322
Ik zou een andere tandarts zoeken.
383
00:37:56,680 --> 00:38:00,480
Wat zien we als we terugkijken
op de afgelopen 17 jaar?
384
00:38:00,640 --> 00:38:04,531
Na de overwinning werden ons
gouden bergen beloofd.
385
00:38:04,680 --> 00:38:08,730
Ik zie echter alleen maar
gerommel en incompetentie.
386
00:38:11,320 --> 00:38:16,087
Overal zijn de oude democratische
partijen weer aan de macht.
387
00:38:16,240 --> 00:38:21,770
Ze veroorzaken sociale achteruitgang,
terwijl ze hun zakken vullen.
388
00:38:24,960 --> 00:38:27,691
Dit kan zo niet doorgaan.
389
00:38:27,840 --> 00:38:34,291
In heel Europa is door groepjes mannen
gewerkt aan een betere toekomst.
390
00:38:34,440 --> 00:38:39,002
We staan nu op de drempel
van die betere toekomst.
391
00:38:39,880 --> 00:38:45,523
Maar we moeten, net als in het leger,
juist vlak voor de aanval...
392
00:38:45,680 --> 00:38:52,131
...beducht zijn voor een vijandelijke
aanval. En daar zijn we op voorbereid.
393
00:38:55,720 --> 00:39:00,203
Wanneer had je hier moeten zijn?
- Pas over een halfuur.
394
00:39:00,360 --> 00:39:02,408
Weet je wat dit voor band is?
395
00:39:02,560 --> 00:39:06,849
Ik weet alleen
dat hij een heel goede klant was.
396
00:39:07,000 --> 00:39:13,451
Waar kwamen die kratten vandaan?
- Van z'n huis aan de kust.
397
00:39:13,600 --> 00:39:17,844
Ik dacht dat hij antiek
het land in smokkelde.
398
00:39:18,000 --> 00:39:22,005
Klokken, zonder belasting te betalen.
- En toen?
399
00:39:22,160 --> 00:39:26,927
Toevallig viel een van de kratten
van de wagen en brak open.
400
00:39:27,080 --> 00:39:31,005
Er zaten oude musketten
en wat antiek in.
401
00:39:31,160 --> 00:39:34,323
Maar daaronder zaten
50 nieuwe geweren.
402
00:39:34,480 --> 00:39:38,007
Waarom hield je dat voor je?
- Ik kreeg wat geld...
403
00:39:38,160 --> 00:39:40,891
Wil je vandaag voor mij werken?
404
00:39:41,040 --> 00:39:45,011
Voor hem zal ik wel niet meer werken.
- Nee.
405
00:39:45,160 --> 00:39:50,690
Je zou dit toch naar de veiling brengen?
Dan doe je dat. Help eens.
406
00:39:53,520 --> 00:39:58,128
Een aantal mensen
heeft dit in het geheim voorbereid.
407
00:39:58,280 --> 00:40:02,569
Binnen een paar uur kunnen ze
de regering omverwerpen.
408
00:40:02,720 --> 00:40:06,406
Ik mag niet zeggen
om hoeveel mensen het gaat.
409
00:40:06,560 --> 00:40:11,327
Maar we hebben twee keer
zoveel mensen als nodig is.
410
00:40:14,160 --> 00:40:16,891
De rest zal ons voorbeeld volgen.
411
00:40:17,040 --> 00:40:20,123
Er staan verrassende gebeurtenissen
op stapel.
412
00:40:20,280 --> 00:40:24,729
Positief voor ons,
maar vreselijk voor de vijand.
413
00:40:26,840 --> 00:40:29,810
En we staan er niet alleen voor.
414
00:40:29,960 --> 00:40:32,566
Wat hier staat te gebeuren...
415
00:40:32,720 --> 00:40:37,487
...gebeurt tegelijk ook
in alle hoofdsteden van West-Europa.
416
00:40:37,640 --> 00:40:43,249
Een van onze broeders uit het buitenland
zal ons straks toespreken.
417
00:40:43,400 --> 00:40:47,371
Niet dat we hier
steun van elders nodig hebben.
418
00:40:47,520 --> 00:40:50,330
Wij hebben genoeg
aan het weekeinde.
419
00:40:50,480 --> 00:40:56,567
Wanneer de politici terugkeren van
hun landhuizen, hebben wij de macht.
420
00:41:01,480 --> 00:41:06,611
M'n kaartje is gestolen.
- Alleen majoor Gray mag u binnenlaten.
421
00:41:06,760 --> 00:41:09,604
Laat me majoor Gray dan spreken.
422
00:41:09,760 --> 00:41:12,604
Ik zal zien wat ik kan doen.
423
00:41:17,040 --> 00:41:22,001
Het doet me deugd u voor te stellen
aan een van onze broeders...
424
00:41:22,160 --> 00:41:26,882
...die u zal vertellen
over de operatie in Scandinavië.
425
00:41:32,920 --> 00:41:35,969
Ik heb de laatste bestelling voor u.
426
00:41:36,120 --> 00:41:39,727
Zet hem hier maar neer.
- Til jij daar.
427
00:41:44,120 --> 00:41:47,920
Daar is het goed.
- Tekent u hier even.
428
00:41:55,240 --> 00:41:57,891
Ga maar naar majoor Gray toe.
429
00:42:00,400 --> 00:42:04,530
We hebben in ons land
dezelfde problemen als u hier.
430
00:42:04,680 --> 00:42:08,207
We zijn klaar om het heft
in eigen handen te nemen.
431
00:42:08,360 --> 00:42:11,011
De voorbereidingen zijn gereed.
432
00:42:11,160 --> 00:42:16,121
En als het moment van de waarheid
daar is, zijn wij er klaar voor.
433
00:42:20,800 --> 00:42:24,361
Z'n kaartje zou gestolen zijn.
- Wat is er?
434
00:42:24,520 --> 00:42:27,205
M'n kaartje is gestolen.
- Door wie?
435
00:42:27,360 --> 00:42:29,442
Mrs Gale.
- Waar is ze?
436
00:42:29,600 --> 00:42:35,448
Ze zit bij de vergadering.
- Kom mee. En doe die sigaret uit.
437
00:42:42,560 --> 00:42:47,771
Alleen de sterksten zullen overleven.
Zo gaal het in de natuur.
438
00:42:47,920 --> 00:42:53,131
Deze natuurwet mag niet worden
genegeerd door een democratie...
439
00:42:53,280 --> 00:42:56,523
...die de zwakkeren laat overleven.
440
00:43:00,480 --> 00:43:05,361
Als we samenwerken,
kunnen en zullen we Europa redden.
441
00:43:10,400 --> 00:43:14,485
Nu we zeker weten
dat men overal ten strijde trekt...
442
00:43:14,640 --> 00:43:17,723
...moeten we in onszelf
de kracht vinden.
443
00:43:17,880 --> 00:43:22,602
Ook binnen onze eigen groep
moeten we waakzaam blijven.
444
00:43:22,760 --> 00:43:26,526
De vijand kan altijd onder ons zijn.
445
00:43:28,440 --> 00:43:32,047
Geloof me.
Onze vijand is de vijand van ons land.
446
00:43:32,200 --> 00:43:35,886
En wij weten hoe we
verraders moeten aanpakken.
447
00:43:37,240 --> 00:43:41,086
Ondervraag jij haar maar.
Dat kun je goed.
448
00:43:41,240 --> 00:43:47,122
Ik neem haar wel onder handen.
- Neem voor de zekerheid dit mee.
449
00:43:47,280 --> 00:43:51,080
Het lukt je wel.
Ze is maar een vrouw.
450
00:43:51,240 --> 00:43:53,368
Draai haar om.
451
00:43:56,200 --> 00:44:00,250
Een vriend van je
Wil je wat vragen stellen.
452
00:44:04,880 --> 00:44:07,201
Ga zitten, liefje.
453
00:44:19,720 --> 00:44:24,169
We bedanken de spreker
uit Noord-Engeland.
454
00:44:24,320 --> 00:44:30,123
Overal in Engeland en overal in Europa
zijn we er klaar voor.
455
00:44:30,280 --> 00:44:33,011
En aan wie danken we
dat wat er komen gaat?
456
00:44:33,160 --> 00:44:36,164
Dat danken we aan één man.
457
00:44:36,320 --> 00:44:41,611
De man die u alleen onder z'n codenaam
kent: De Mauritius penny.
458
00:44:41,760 --> 00:44:44,366
Straks is hij hier persoonlijk.
459
00:44:47,960 --> 00:44:52,329
Nu vraag ik de leider
van de jeugddelegatie te spreken.
460
00:45:09,680 --> 00:45:14,402
Iemand had u moeten opwachten.
Brown ondervraagt haar.
461
00:45:14,560 --> 00:45:17,131
Ik zal zeggen dat u er bent.
462
00:45:23,600 --> 00:45:27,366
Ze hebben veel wapens.
De leider is Gerald Shelley.
463
00:45:27,520 --> 00:45:31,525
Hij is de eigenaar van het veilinghuis,
en oud-officier.
464
00:45:31,680 --> 00:45:37,369
De Mauritius penny is er nog altijd niet.
Ik bel wel terug.
465
00:45:37,520 --> 00:45:42,731
Ik wil niet weten wie dat was.
Niets houdt ons nu nog tegen.
466
00:45:42,880 --> 00:45:45,406
Dat zou ik niet zeggen.
467
00:45:45,560 --> 00:45:49,406
U dacht toch niet echt
dat u dit land kon overnemen?
468
00:45:49,560 --> 00:45:52,962
We willen dit land
een sterke leider geven.
469
00:45:53,120 --> 00:45:58,251
Het is politiek onvermijdelijk.
- Zoiets heb ik eerder gehoord.
470
00:45:58,400 --> 00:46:00,641
Wij zijn heel anders.
471
00:46:00,800 --> 00:46:05,488
We willen terug naar de tradities
die ons groot hebben gemaakt.
472
00:46:05,640 --> 00:46:11,010
Het verbaast me dat mensen als jullie
me op dit terrein tegenwerken.
473
00:46:11,160 --> 00:46:16,644
Ik wil jullie talent niet verspillen.
Jullie kunnen met ons meedoen.
474
00:46:16,800 --> 00:46:19,007
In een houten krat, zeker?
475
00:46:19,160 --> 00:46:24,371
Neem mijn aanbod liever aan.
- Dat is niet nodig.
476
00:46:24,520 --> 00:46:29,208
Wees daar niet zo zeker van.
De machtsverhouding verandert
477
00:46:29,360 --> 00:46:30,805
Nu meteen.
478
00:46:33,920 --> 00:46:38,528
Geen trucs meer.
Ik schiet u zonder aarzeling neer.
479
00:46:46,600 --> 00:46:49,331
Het grote moment is aangebroken.
480
00:46:49,480 --> 00:46:54,930
Majoor Gray zal nu de Mauritius penny
aan u voorstellen.
481
00:46:58,040 --> 00:47:01,522
Er komt een moment,
in ieder land...
482
00:47:01,680 --> 00:47:06,402
...dat er een man geboren wordt
die voorbestemd is om te leiden.
483
00:47:06,560 --> 00:47:10,201
Onze leider is zo'n man.
484
00:47:10,360 --> 00:47:16,208
Een combinatie van blauw bloed
en een bijzonder sterk karakter...
485
00:47:16,360 --> 00:47:21,048
...heeft de leider van het nieuwe
Groot-Brittannië voortgebracht.
486
00:47:26,920 --> 00:47:28,570
U kunt komen.
487
00:47:29,560 --> 00:47:34,805
Hou ze hier vast.
Schiet ze bij de eerste beweging dood.
488
00:47:50,480 --> 00:47:54,769
Op dit moment
wordt geschiedenis geschreven.
489
00:47:54,920 --> 00:48:00,324
Deze dagen zullen bekend
komen te staan als het keerpunt...
490
00:48:00,480 --> 00:48:03,324
...in het lot van ons land.
491
00:48:03,480 --> 00:48:08,486
Vol trots stel ik u voor...
492
00:48:08,640 --> 00:48:13,362
...aan de man die ons
naar onze toekomst zal leiden.
493
00:48:39,720 --> 00:48:43,805
Ik heb u nog niet eerder
mogen toespreken.
494
00:48:45,200 --> 00:48:51,287
Er is u verteld dat een groot moment
in onze geschiedenis is aangebroken.
495
00:48:53,120 --> 00:48:56,090
Maar het is mijn taak u te vertellen...
496
00:48:56,240 --> 00:49:01,041
...dat door enkele
onvoorziene ontwikkelingen...
497
00:49:03,200 --> 00:49:06,283
...de geboorte van de Nieuwe Orde...
498
00:49:06,440 --> 00:49:09,046
...zal worden uitgesteld.
499
00:49:30,280 --> 00:49:36,606
Maak je het huis weer schoon?
- Dan kunt u weer een wild feest geven.
500
00:49:36,760 --> 00:49:40,845
Raad eens wat dit is.
- Elsie, hoe komt dit hier?
501
00:49:41,000 --> 00:49:44,686
Wat bedoelt u?
Die is daarstraks binnengebracht.
502
00:49:46,200 --> 00:49:50,091
Ik ben onder de indruk.
- Je kunt hier bijna alles mee.
503
00:50:02,480 --> 00:50:06,166
Verzamelt je zoontje
soms postzegels, Elsie?
504
00:50:07,720 --> 00:50:12,169
U weet heel goed
dat ik niet getrouwd ben.
505
00:50:14,080 --> 00:50:16,970
Je zult het niet geloven...
506
00:50:17,120 --> 00:50:23,730
...maar dit is een postzegel uit
Brits Guyana met vier perfecte marges.
41242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.