All language subtitles for The Avengers SE02E07 The Mauritius Penny

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,400 --> 00:01:23,210 Het is inderdaad ongelooflijk, Lord. 2 00:01:23,360 --> 00:01:27,285 Maar ik heb de lijst hier in m'n hand, Lord. 3 00:01:27,440 --> 00:01:31,490 Hij zat vandaag bij de post en het staat er duidelijk: 4 00:01:31,640 --> 00:01:37,522 Mauritius, 1 penny rood, 1847. Met als inscriptie: Postkantoor. 5 00:01:37,680 --> 00:01:43,130 Nee, geen gestempeld exemplaar. Die heeft u zelf toch al? 6 00:01:43,280 --> 00:01:45,726 Ja, ik weet hoe bijzonder dit is. 7 00:01:45,880 --> 00:01:49,885 Het is een wonder dat ze deze postzegel aanbieden. 8 00:01:50,040 --> 00:01:56,525 Als u interesse heeft, neem ik morgenochtend direct contact met ze op. 9 00:01:57,560 --> 00:02:00,166 Paul, je liet me schrikken. 10 00:02:00,320 --> 00:02:03,642 Een ogenblikje, Lord Matterley. 11 00:02:03,800 --> 00:02:07,282 Iemand biedt een Mauritius penny aan. 12 00:02:09,880 --> 00:02:11,644 Wat doe je nou? 13 00:02:12,800 --> 00:02:15,690 Niet doen. Je bent gek. 14 00:02:15,840 --> 00:02:17,410 Goodchild. 15 00:02:43,440 --> 00:02:47,286 De telefoon werd niet opgenomen. - En? 16 00:02:47,440 --> 00:02:53,368 Ik dacht dat het je zou interesseren. Ik kon dat ding niet naar je toe slepen. 17 00:02:53,520 --> 00:02:59,368 Jij hebt toch verstand van filatelie? Postzegels verzamelen? Ja. 18 00:02:59,520 --> 00:03:02,763 Laat dat van die postzegel nog eens horen. 19 00:03:06,440 --> 00:03:11,844 Ik heb de lijst hier in m'n hand. Hij zat vandaag bij de post. 20 00:03:12,000 --> 00:03:17,166 Het staat er duidelijk: Mauritius, 1 penny rood, 1847. 21 00:03:17,320 --> 00:03:20,449 Met als inscriptie: Postkantoor. 22 00:03:20,600 --> 00:03:23,524 Hij heeft het vast verkeerd gelezen. 23 00:03:23,680 --> 00:03:26,206 Zo'n postzegel vinden via zo'n lijst... 24 00:03:26,360 --> 00:03:31,207 ...is als een werk van Da Vinci vinden bij de kiosk. 25 00:03:31,360 --> 00:03:34,204 Mijn kiosk heeft wel meer vreemde kunst. 26 00:03:34,360 --> 00:03:38,251 Er zijn er maar twee van: Een in de Carnegie collectie... 27 00:03:38,400 --> 00:03:43,531 ...en een in het British Museum. Zo'n zegel wordt alleen geveild. 28 00:03:43,680 --> 00:03:45,250 Ik snap het. 29 00:03:45,400 --> 00:03:50,725 Je vindt het zeker correct om iemands telefoon af te luisteren? 30 00:03:50,880 --> 00:03:53,087 Gezien de omstandigheden wel. 31 00:03:53,240 --> 00:03:57,211 Drie maanden geleden is een agent gedood in Rome. 32 00:03:57,360 --> 00:04:00,682 We weten niet wat hij op het spoor was. 33 00:04:00,840 --> 00:04:05,209 Maar we vonden deze envelop, gericht aan Mr Peckham. 34 00:04:05,360 --> 00:04:07,522 Dat is de man die je net hoorde. 35 00:04:07,680 --> 00:04:11,082 Dat telefoongesprek eindigt erg abrupt. 36 00:04:11,240 --> 00:04:16,963 Alsof iemand anders de telefoon ophing. - Interessant, hè? 37 00:04:17,120 --> 00:04:18,929 Ik ga naar zijn winkel. 38 00:04:19,080 --> 00:04:21,970 Om Peckham te spreken? - Hopelijk wel. 39 00:04:22,120 --> 00:04:26,364 Hou me op de hoogte. - Goed. Wil je een lift? 40 00:04:26,520 --> 00:04:29,808 Heb je wat 6 penny munten? - Wel 3 penny. 41 00:04:29,960 --> 00:04:34,602 Daar heb ik niks aan. Dit is m'n parkeer-alarm. Nog 5 minuten. 42 00:04:34,760 --> 00:04:39,402 Ze zijn hier zo fanatiek dat ze de brandweer nog bekeuren. 43 00:04:52,920 --> 00:04:57,642 Ik heb geen tijd voor getreuzel. Dit is precies wat je zoekt. 44 00:05:09,360 --> 00:05:11,966 Ik moet weg. Wat gaat het worden? 45 00:05:36,720 --> 00:05:41,248 Waarom heb je Peckham vermoord? - Hij had een van de lijsten. 46 00:05:41,400 --> 00:05:44,290 Wist hij waar het over ging? - Nee. 47 00:05:44,440 --> 00:05:46,488 Waarom heb je 'm dan vermoord? 48 00:05:46,640 --> 00:05:51,851 Je mag niet in paniek raken, Goodchild. Hoe kwam hij aan die lijst? 49 00:05:52,000 --> 00:05:55,243 De postbode had hem aan hem gegeven. 50 00:05:55,400 --> 00:05:59,246 Peckham was onnozel, maar dit was 'n mooie dekmantel. 51 00:05:59,400 --> 00:06:04,327 Ik kan de winkel runnen. We hebben 'm nog maar 4 dagen nodig. 52 00:06:04,480 --> 00:06:07,927 Daarna hebben we het hele land onder controle. 53 00:06:08,080 --> 00:06:13,166 Dat hoop ik, maar er kan iemand naar die oude man op zoek gaan. 54 00:06:13,320 --> 00:06:15,288 Ga de winkel weer in. 55 00:06:23,800 --> 00:06:29,443 Kan ik u van dienst zijn? - Ja, je hebt mooie Amerikaanse zegels. 56 00:06:29,600 --> 00:06:33,844 Onze specialisatie. Ik heb zegels van de Confederatie. 57 00:06:34,000 --> 00:06:37,561 Ik heb liever Empires. Of iets anders ongewoons. 58 00:06:37,720 --> 00:06:43,284 Deze Afghaanse zegels zijn mooie exemplaren uit de Nadir Sjah-serie. 59 00:06:43,440 --> 00:06:48,446 Daar zijn er veel van. - Maar deze zijn in zeer goede staat. 60 00:06:48,600 --> 00:06:50,728 Pardon. Dank je. 61 00:06:51,760 --> 00:06:55,890 Ik zie daar Napoleonzegels. Die spaarde ik als kind. 62 00:06:56,040 --> 00:07:01,410 Die zijn nu 85 pond waard. - Goeie help. Die zijn duur geworden. 63 00:07:01,560 --> 00:07:04,291 Zal ik u de Empires laten zien? 64 00:07:04,440 --> 00:07:10,049 Graag, dan kijk ik eerst even rond. Ik kom toch niet ongelegen? 65 00:07:11,600 --> 00:07:14,046 Ik heb u hier niet eerder gezien. 66 00:07:14,200 --> 00:07:20,401 Een vriend had me over jullie verteld. Lord Matterley. Je kent hem wellicht. 67 00:07:20,560 --> 00:07:22,961 Mr Peckham doet zaken met hem. 68 00:07:23,120 --> 00:07:28,809 Lord Matterley heeft het vaak over hem. Kan ik hem even spreken? 69 00:07:28,960 --> 00:07:32,681 Mr Peckham? - Dat is toch de eigenaar? 70 00:07:32,840 --> 00:07:36,162 Jazeker, maar hij is op vakantie. 71 00:07:36,320 --> 00:07:39,961 Wat een geluksvogel. Zit hij in het buitenland? 72 00:07:40,120 --> 00:07:43,044 Hij heeft niet gezegd waar hij heen ging. 73 00:07:44,200 --> 00:07:47,761 Hier heb ik het album al. Ik kom zo bij u. 74 00:07:47,920 --> 00:07:53,131 Liggen hier ook nog postzegels? - Nee, dat is het kantoor. 75 00:07:53,280 --> 00:07:57,922 Mijn excuses. Zal ik even helpen? - Nee, het gaat wel. 76 00:07:59,800 --> 00:08:03,009 Misschien zit er iets van uw gading tussen. 77 00:08:03,160 --> 00:08:08,690 Bij filatelie weet je nooit wat je tegenkomt. Mag ik deze even lenen? 78 00:08:14,840 --> 00:08:17,684 Er zit niets voor me bij, helaas. 79 00:08:17,840 --> 00:08:21,640 We zijn ook niet gespecialiseerd in Empires. 80 00:08:21,800 --> 00:08:24,201 Dat is erg jammer. 81 00:08:24,360 --> 00:08:29,890 Maar Mr Peckham heeft wel een Maltezer 2 penny blauw gekocht. 82 00:08:30,040 --> 00:08:34,762 Dat klinkt interessant. - Ach, hij heeft hem net verkocht. 83 00:08:34,920 --> 00:08:39,528 Het gerucht gaat dat er vandaag een geveild wordt. 84 00:08:39,680 --> 00:08:43,924 Ach, ik zie het. Moet ik daar dan een kijkje nemen? 85 00:08:44,080 --> 00:08:48,961 Het zal u zeker interesseren. - Dan ga ik er maar heen. 86 00:08:49,120 --> 00:08:51,566 Nu we het er toch over hebben... 87 00:08:51,720 --> 00:08:53,882 Bedankt, jongeman. 88 00:08:55,000 --> 00:09:00,450 Ik zie dat jullie een assistent zoeken. Ga jij soms weg? 89 00:09:00,600 --> 00:09:02,648 Jullie zoeken een assistent. 90 00:09:02,800 --> 00:09:07,203 Ik zou inderdaad weggaan, maar nu heb ik de leiding. 91 00:09:07,360 --> 00:09:13,049 Je houdt de boel voor hem draaiende. Hopelijk heeft hij mooi weer. 92 00:09:13,200 --> 00:09:17,728 Hoe lang blijft hij weg? - Dat weet ik niet. 93 00:09:17,880 --> 00:09:22,647 Je hebt toch wel enig idee? - Ja, ongeveer twee weken. 94 00:09:22,800 --> 00:09:27,681 Juist. Nou, hopelijk waardeert hij je harde werk. 95 00:09:39,200 --> 00:09:41,931 Wie was dat? - Geen idee. 96 00:09:42,080 --> 00:09:48,122 Als hij ontdekt dat die Maltezer zegel niet bestaat, krijgt hij argwaan. 97 00:09:48,280 --> 00:09:50,408 Heb je daar wel aan gedacht? 98 00:09:50,560 --> 00:09:55,964 Wijs hem maar aan tijdens de veiling. Als hij tenminste op komt dagen. 99 00:09:56,120 --> 00:09:59,806 Wat gaat u doen? - Met Brown praten. 100 00:09:59,960 --> 00:10:04,807 Jij bent degene die heeft geblunderd. Jij hebt Peckham vermoord. 101 00:10:04,960 --> 00:10:09,921 U had me het wapen gegeven. - Ik zal je moeten helpen. 102 00:10:10,080 --> 00:10:12,765 Heb je een hamer? - Ja, hier. 103 00:10:19,800 --> 00:10:24,010 Die zijn voor mijn afdeling. - Haal ze eruit. 104 00:10:24,160 --> 00:10:25,650 Hoor eens... 105 00:10:26,280 --> 00:10:30,604 Vijf pond. Biedt iemand vijf pond? Ik zie vijf pond. 106 00:10:30,760 --> 00:10:35,288 Biedt iemand zes? Ik zie zeven. Zeven pond. 107 00:10:35,440 --> 00:10:39,490 Rechts wordt acht geboden. Ik zie negen pond. 108 00:10:39,640 --> 00:10:43,690 Biedt iemand 10? Links wordt 10 geboden en vooraan 11. 109 00:10:43,840 --> 00:10:46,286 Wie biedt er twaalf pond? 110 00:10:46,480 --> 00:10:51,008 Twaalf pond. Biedt niemand meer? Dan blijft het bij twaalf. 111 00:10:51,160 --> 00:10:53,561 Verkocht voor twaalf pond. 112 00:10:53,720 --> 00:10:56,849 Een haastklus, Brown. - Niets aan te doen. 113 00:10:57,000 --> 00:11:01,767 Hij zal in de zaal komen. Neem hem mee naar die kamer. 114 00:11:01,920 --> 00:11:05,925 Om wie gaat het? - Hij is er nog niet. Ik wijs hem aan. 115 00:11:18,840 --> 00:11:23,528 Links biedt iemand tien pond. Wie biedt elf? Twaalf pond. 116 00:11:23,680 --> 00:11:30,211 Veertien. Zestien pond, dank u. Achttien? Links wordt achttien geboden. 117 00:11:30,360 --> 00:11:34,763 Twintig? Achttien. Wordt er achttien geboden? 118 00:11:34,920 --> 00:11:38,288 Ik zie daar achttien. Dank u. Achttien pond. 119 00:11:38,480 --> 00:11:42,769 Is 18 pond het laatste pond? - 25 pond. 120 00:11:42,920 --> 00:11:46,163 Er is 25 pond geboden. 121 00:11:47,480 --> 00:11:49,482 Verkocht voor 25 pond. 122 00:11:50,640 --> 00:11:56,170 We gaan verder met kavel 32. Wie biedt er tien pond? 123 00:11:56,320 --> 00:12:00,086 Tien pond is geboden. Wie biedt er vijftien pond? 124 00:12:00,240 --> 00:12:03,881 20 pond links. 25 pond achterin. 125 00:12:04,040 --> 00:12:07,931 Wie biedt 30 pond? 30 pond, dank u. 126 00:12:08,080 --> 00:12:11,163 35 pond vooraan. Biedt er iemand 40? 127 00:12:11,320 --> 00:12:15,928 44? 45 pond achteraan. En 50, biedt er iemand 50? 128 00:12:16,080 --> 00:12:21,962 50 pond bij de deur. Is dat het laatste bod? 50 pond. 129 00:12:22,120 --> 00:12:24,361 Verkocht voor 50 pond. 130 00:12:24,520 --> 00:12:27,285 En dan nu kavel 33. 131 00:12:27,440 --> 00:12:33,846 Gefeliciteerd. Voor slechts 50 pond heb je 25 postzegelalbums gekocht. 132 00:12:34,000 --> 00:12:35,729 Wat? - Kijk maar. 133 00:12:35,880 --> 00:12:39,407 Ik ga het uitleggen. - Dan trekken we de aandacht. 134 00:12:39,560 --> 00:12:44,361 Het is wel mooi mijn 50 pond. - Deze meneer wil je spreken. 135 00:12:44,520 --> 00:12:48,206 Moeten we de albums thuisbezorgen? - Ik weet 't nog... 136 00:12:48,360 --> 00:12:53,491 Ze passen wel heel goed bij je Edwardiaanse meubels. 137 00:12:53,640 --> 00:12:59,204 Kunt u ze thuisbezorgen? - Noteer uw naam en adres maar even. 138 00:12:59,360 --> 00:13:04,890 Dat heb je goed gedaan, jongedame. Je weet maar nooit wat je daarin vindt. 139 00:13:05,040 --> 00:13:07,646 Ik was blijkbaar net op tijd. 140 00:13:07,800 --> 00:13:12,089 Je ziet niet vaak een mooie vrouw die van filatelie houdt. 141 00:13:12,240 --> 00:13:17,087 Zo hebben wij elkaar gevonden. - Wilt u nu betalen? 142 00:13:17,240 --> 00:13:19,288 Laat maar. Ik betaal wel. 143 00:13:19,440 --> 00:13:21,841 We kennen u hier niet... 144 00:13:22,000 --> 00:13:25,447 Ik sta wel garant. - Voor wie is de cheque? 145 00:13:25,600 --> 00:13:31,209 Grosvenor veilinghuis BV. - Grosvenor veilinghuis. 146 00:13:31,400 --> 00:13:35,689 Ik wist niet dat hij een vriend van u was, Lord Matterley. 147 00:13:38,440 --> 00:13:40,966 Pas op, de inkt is nog nat. 148 00:13:41,120 --> 00:13:47,651 We sturen de albums morgen direct naar Westminster Mews 5, SW1. 149 00:13:47,800 --> 00:13:50,246 Dat is mijn adres. Leuk van je. 150 00:13:51,280 --> 00:13:54,284 Bedankt voor de hulp. - Is het geregeld? 151 00:13:54,440 --> 00:13:58,240 Helemaal. Kent u Mr Peckham uit Zuid-Londen? 152 00:13:58,400 --> 00:14:02,883 Ik kom al jaren bij hem. - Ik was er vanmorgen nog. 153 00:14:03,040 --> 00:14:06,726 Wilt u een sigaar? - Nee, bedankt. 154 00:14:06,880 --> 00:14:09,884 Ik doe altijd per post zaken met hem. 155 00:14:10,040 --> 00:14:13,965 Hij is er op dit moment niet. Hij is op vakantie. 156 00:14:14,120 --> 00:14:19,365 Ik had hem gisteren nog aan de lijn. Hij zei niets over een vakantie. 157 00:14:19,520 --> 00:14:21,727 De verbinding werd verbroken. 158 00:14:21,880 --> 00:14:24,611 Kavel 35. Wie biedt vijf pond? 159 00:14:24,760 --> 00:14:27,331 Excuseer, hier wil ik op bieden. 160 00:14:32,280 --> 00:14:36,649 We kunnen deze gebruiken om wat kennis op te doen. 161 00:14:36,800 --> 00:14:42,489 Matterley wist niets van een vakantie. Peckham moet snel terugkomen. 162 00:14:42,640 --> 00:14:46,326 Z'n assistent bood me een Maltezer 2 penny blauw aan. 163 00:14:46,480 --> 00:14:48,721 Die bestaat niet. - Weet ik. 164 00:14:48,880 --> 00:14:52,680 Hij zei dat ik er hier één kon krijgen. 165 00:14:52,840 --> 00:14:56,401 Hij zei dat vast niet zomaar. - Zeker niet. 166 00:15:05,320 --> 00:15:07,607 Heeft die man al een bod gedaan? 167 00:15:07,760 --> 00:15:11,731 De dame wel. Lord Matterley staat garant voor haar. 168 00:15:11,880 --> 00:15:13,689 Laat me eens kijken. 169 00:15:21,720 --> 00:15:23,722 Hij ging aan m'n neus voorbij. 170 00:15:23,880 --> 00:15:26,042 Doet u geen bod meer? 171 00:15:26,200 --> 00:15:31,001 Heeft u toevallig wat 6 penny stukken? - Ja, hoor. 172 00:15:31,160 --> 00:15:35,643 Ze zijn voor de parkeermeter. Ik heb al een bekeuring gehad. 173 00:15:35,800 --> 00:15:40,169 Ik heb er maar een. - Heb jij er nog een? 174 00:15:40,320 --> 00:15:42,926 Kavel 37. - Dit is pas interessant. 175 00:15:43,080 --> 00:15:46,209 Dit is de belangrijkste kavel van vandaag. 176 00:15:46,360 --> 00:15:50,843 Een 9 penny bruin uit Ceylon uit 1857 met 4 perfecte randen. 177 00:15:51,000 --> 00:15:54,925 Ik open met 500 pond. Biedt iemand 500? 178 00:15:55,080 --> 00:16:00,291 550? 600? Er is 600 pond geboden. 179 00:16:00,440 --> 00:16:04,445 Wie biedt er 700? 700 pond? Ik zie 700. 180 00:16:04,600 --> 00:16:09,447 800? Biedt er iemand 800 pond? Wie biedt er 800? 181 00:16:09,600 --> 00:16:15,004 Ik blijf stokstijf staan. - 800 pond? Er is 800 geboden. 900? 182 00:16:15,160 --> 00:16:17,925 Wie biedt er 900 pond? - Kom mee. 183 00:16:18,080 --> 00:16:21,004 Waarom? - Dat weet je best. Kom. 184 00:16:22,400 --> 00:16:27,247 900 pond. Biedt er iemand 900 pond? 185 00:16:29,240 --> 00:16:31,242 Biedt iemand 900 pond? 186 00:16:31,400 --> 00:16:34,051 1000 pond. 187 00:16:35,360 --> 00:16:39,922 Dit is je laatste kans. - Nee, ik heb niets gedaan. 188 00:16:40,960 --> 00:16:46,524 1000 pond voor een postzegel. - Wel met vier perfecte randen. 189 00:16:46,680 --> 00:16:48,170 Dat is ook zo. 190 00:16:48,320 --> 00:16:52,450 Biedt er iemand meer dan 1000 pond? 191 00:16:52,600 --> 00:16:56,491 1000 pond. Eenmaal, andermaal, verkocht. 192 00:17:07,000 --> 00:17:11,210 Hij is flauwgevallen. - Niet zo gek, met die prijzen. 193 00:17:45,400 --> 00:17:51,328 De vreedzame wereld van de filatelie werd opgeschrikt door een moord. 194 00:17:51,480 --> 00:17:57,249 Toen 't bod was gestegen tot 1000 pond, deed de dood het laatste bod. 195 00:17:58,800 --> 00:18:03,601 De vraag is wie de zakken van de dode heeft gerold. 196 00:18:04,840 --> 00:18:09,482 Wat is dat? - Een lijst van postzegels uit Parijs. 197 00:18:09,640 --> 00:18:15,363 Verkopers geven hierop aan wat ze kwijt willen en wat ze nog zoeken. 198 00:18:15,520 --> 00:18:17,488 Ze sturen ze regelmatig rond. 199 00:18:17,640 --> 00:18:22,089 Maar luister: New Delhi 1931, 1 Anna, paars en bruin... 200 00:18:22,240 --> 00:18:27,485 ...Martinique 1892, 1 centime en Georgië 1919, 10 kopeken. 201 00:18:27,640 --> 00:18:32,646 Dit zijn postzegels voor kinderen. Niemand zet zoiets op een lijst. 202 00:18:32,800 --> 00:18:38,330 Misschien zijn het codes. - Het codeboek kan een catalogus zijn. 203 00:18:38,480 --> 00:18:45,602 En er staat een Mauritius penny tussen. - 1847, rood met inscriptie: Postkantoor. 204 00:18:45,760 --> 00:18:50,687 Dat is de lijst die Peckham had toen hij met Matterley sprak. 205 00:18:50,840 --> 00:18:56,290 Goodchild heeft hem van Peckham. Een agenda en een paspoort 206 00:18:56,440 --> 00:19:00,684 Hij ging zo te zien naar stripclubs en stoombaden. 207 00:19:00,840 --> 00:19:03,810 Het was duidelijk een nette jongeman. 208 00:19:03,960 --> 00:19:07,169 Hij is zes keer naar het buitenland geweest. 209 00:19:07,320 --> 00:19:12,850 Misschien ging hij op zakenreis. - Voor een postzegelwinkel? 210 00:19:13,000 --> 00:19:17,642 Wat staat er in z'n agenda? Geen naam en adres. 211 00:19:17,800 --> 00:19:22,761 Hier staat iets. Een afspraak, vandaag om 3 uur, met Sheila Gray. 212 00:19:22,920 --> 00:19:26,208 Winpole Street 33. Ik ga wel in zijn plaats. 213 00:19:26,360 --> 00:19:32,606 Misschien kende ze hem wel. - Schrijf jij mijn adres in je agenda? 214 00:19:32,760 --> 00:19:35,081 Ik heb geen agenda. 215 00:19:36,920 --> 00:19:41,005 Volgens mij kende Goodchild haar niet. - Dat kan. 216 00:19:41,160 --> 00:19:45,961 Hoe zou 't met Peckhams winkel zijn? Kom, we gaan stierenvechten. 217 00:19:46,120 --> 00:19:48,487 Peckham en Goodchild zijn weg. 218 00:19:48,640 --> 00:19:52,964 Iemand houdt hem vast wel draaiende. Ga eens kijken. 219 00:19:53,120 --> 00:19:56,329 Ze zijn op zoek naar een assistent. 220 00:19:56,480 --> 00:20:00,041 Als iedereen maar doodgaat, vinden ze die niet. 221 00:20:00,200 --> 00:20:05,570 Er komt vast wel iemand op af. Het mag een man of een vrouw zijn. 222 00:20:05,720 --> 00:20:08,451 Goed dan, Steed. Ik snap het al. 223 00:20:08,600 --> 00:20:10,364 Waar heb je het over? 224 00:20:11,920 --> 00:20:16,005 Hopelijk ben je wat subtieler tegen Miss Gray. 225 00:20:17,040 --> 00:20:20,089 Ik begrijp vrouwen niet, Freckles. 226 00:20:44,240 --> 00:20:49,121 Mr John Steed? Ik ben inspecteur Burke. Heeft u even? 227 00:20:49,280 --> 00:20:52,443 Kom maar binnen. Doe de deur maar dicht. 228 00:20:55,080 --> 00:20:59,051 U was gisteren bij de veiling. - Dat klopt. 229 00:20:59,200 --> 00:21:02,124 Dan weet u waarom we hier zijn. - Nee. 230 00:21:02,280 --> 00:21:07,446 U had in het veilinghuis moeten blijven tot de politie er was. 231 00:21:07,600 --> 00:21:10,410 Er was alleen iemand flauwgevallen. 232 00:21:10,560 --> 00:21:14,690 Waar heeft u het over? Hij is in de rug geschoten. 233 00:21:14,840 --> 00:21:19,641 Z'n zakken zijn leeggehaald. - Er stonden veel mensen omheen. 234 00:21:19,800 --> 00:21:25,045 Maar u bent de enige die vertrok. - Ik had er niets mee te maken. 235 00:21:25,200 --> 00:21:28,522 Ik heb niets van het gebeurde gezien. 236 00:21:28,680 --> 00:21:34,050 Zo eenvoudig ligt het niet. Ik heb een huiszoekingsbevel. 237 00:21:34,200 --> 00:21:37,090 Hoezo? - Z'n spullen zijn verdwenen. 238 00:21:37,240 --> 00:21:39,686 Ik... - Hier heb ik het bevel. 239 00:21:39,840 --> 00:21:43,242 Is er geen alternatief? Wilt u me fouilleren? 240 00:21:43,400 --> 00:21:49,282 Dat komt later nog wel. Mag ik uw sleutels, meneer? 241 00:21:51,840 --> 00:21:56,402 Zitten er lades of kasten op slot? - Ja, de bovenste bureaula. 242 00:22:03,640 --> 00:22:07,531 Heeft u hier een vergunning voor? En voor de ammunitie? 243 00:22:07,680 --> 00:22:09,967 De vergunningen liggen in de la. 244 00:22:16,120 --> 00:22:17,929 Verder nog iets? 245 00:22:18,080 --> 00:22:19,969 De wijnkast. 246 00:22:24,320 --> 00:22:28,530 Niet te ver open doen. Er mag geen licht bij komen. 247 00:22:28,680 --> 00:22:31,843 Die Carbonnieux uit '49 is net goed. 248 00:22:32,000 --> 00:22:37,689 1949 was verder een slecht jaar. Het had iets te maken met de kalksteen. 249 00:22:37,840 --> 00:22:41,640 Kunt u zorgen dat er geen licht bijkomt? 250 00:22:41,800 --> 00:22:46,488 Die is beter dan de Mouton. Mag ik hem even verplaatsen? 251 00:22:46,640 --> 00:22:48,563 Gaat uw gang. 252 00:22:51,040 --> 00:22:54,123 Rustig, Freckles. Je krijgt zo je eten. 253 00:22:56,400 --> 00:23:00,485 Staan de Dode Zee-rollen hier ook tussen? 254 00:23:01,560 --> 00:23:05,690 Nee hoor, de vroegste werken zijn uit 1600. 255 00:23:08,000 --> 00:23:10,924 Sigaret? - Ik rook niet, meneer. 256 00:23:11,080 --> 00:23:14,562 Goed zo. Ik wil ook stoppen. Wie is de dode? 257 00:23:14,720 --> 00:23:17,485 Ik heb geen enkel idee. 258 00:23:18,560 --> 00:23:22,963 Zitten de nieuwe lekker? - Zitten wat lekker? 259 00:23:23,120 --> 00:23:27,569 Agenten dragen nooit schoenen met verstevigde neuzen. 260 00:23:27,720 --> 00:23:30,007 Verstevigde neuzen? 261 00:24:27,760 --> 00:24:30,127 Kan ik iets voor u doen? 262 00:24:30,280 --> 00:24:33,727 Ik kom voor de baan. Is Mr Peckham er? 263 00:24:41,920 --> 00:24:44,810 Zet dat ding uit. Zet hem uit. 264 00:24:44,960 --> 00:24:48,681 Wat zei u? - Zet dat ding toch uit. 265 00:24:54,720 --> 00:25:01,001 Hoe moet ik nou schoonmaken? Ik deed m'n best om u niet te storen. 266 00:25:01,160 --> 00:25:03,481 Dat is aardig van je, Elsie. 267 00:25:03,640 --> 00:25:07,326 Mag ik daar nu stofzuigen? Bent u uitgeslapen? 268 00:25:07,480 --> 00:25:11,565 Ik heb gisteravond nogal een wild feest gehad. 269 00:25:11,720 --> 00:25:16,567 Ik heb schoongemaakt terwijl u uw roes uitsliep. 270 00:25:16,720 --> 00:25:21,123 Schoongemaakt? - Er lag overal rommel. 271 00:25:21,280 --> 00:25:26,161 Alle laden stonden open en er lagen overal kleren. 272 00:25:26,320 --> 00:25:29,881 Ik heb nog nooit zo'n rommel gezien. 273 00:25:30,040 --> 00:25:35,843 Hoe konden uw vrienden dit huis zo achterlaten, met u op de grond? 274 00:25:36,000 --> 00:25:38,810 Je hebt gelijk. Ik ga ze maar opzoeken. 275 00:25:39,840 --> 00:25:43,561 U vergeet uw jas. - Wat moet ik toch zonder je? 276 00:25:43,720 --> 00:25:47,327 U vergeet alles. - Geef de hond even te eten. 277 00:25:47,480 --> 00:25:49,323 Hoe houdt hij het vol? 278 00:25:56,880 --> 00:26:01,966 Ik heb een interessante assistente. Die meid van de veiling. 279 00:26:02,120 --> 00:26:06,842 Ik heb haar aangenomen zodat ik haar in de gaten kan houden. 280 00:26:09,080 --> 00:26:13,130 Vanmiddag? Jammer, want ze ziet er goed uit. 281 00:26:13,280 --> 00:26:17,126 Ik heb hier nog de laatste instructies uit Parijs. 282 00:26:17,280 --> 00:26:21,683 Ze beginnen in Noorwegen en Denemarken op dezelfde tijd. 283 00:26:21,840 --> 00:26:26,880 Ik lees de lijst voor: Ceylon, 1869, halfpenny bruin. 284 00:26:27,040 --> 00:26:32,888 Griekenland, 1896, Olympische spelen, geperforeerd, 1 drachme, blauw. 285 00:26:34,040 --> 00:26:37,328 Je weet zonder catalogus ook wel wat dat betekent. 286 00:26:41,000 --> 00:26:43,765 Goedemiddag. 287 00:26:45,040 --> 00:26:48,522 Leuk je te zien. Ik wist niet dat je hier werkte. 288 00:26:48,680 --> 00:26:52,366 U verraadt me toch niet? - Wat kan ik verraden? 289 00:26:52,520 --> 00:26:58,050 Dat ik 50 pond heb geboden. Straks denken ze dat ik zelf in zaken ga. 290 00:26:58,200 --> 00:27:02,125 Doe je dat dan? - Nee, ik kocht ze voor een vriend. 291 00:27:02,280 --> 00:27:07,366 Ik snap het al. Heb je die tragische toestand ook gevolgd? 292 00:27:07,520 --> 00:27:09,602 Ik heb er niets van gezien. 293 00:27:09,760 --> 00:27:15,369 Jij en je vriend waren snel verdwenen. - Hij bracht me vlug weg. 294 00:27:15,520 --> 00:27:18,126 Je was vast erg overstuur. 295 00:27:18,280 --> 00:27:24,401 Mr Peckham had me wat Amerikaanse zegels beloofd. Zijn ze er al? 296 00:27:24,560 --> 00:27:28,565 Dat weet ik niet. Ik zal het Mr Brown vragen. 297 00:27:28,720 --> 00:27:31,405 Mr Brown past op de winkel. 298 00:27:33,400 --> 00:27:35,528 Ik weet het weer. 299 00:27:40,120 --> 00:27:44,842 Een klant vraagt naar Amerikaanse zegels. Ik kom er niet uit. 300 00:27:45,000 --> 00:27:50,848 Is dat zo? Je kunt ook nog niet alles weten. Je werkt hier net. 301 00:27:51,800 --> 00:27:56,840 Kom je even mee? - Ik wilde hier even opruimen. 302 00:27:57,000 --> 00:28:02,245 Dat kan ook. De koerier komt dat krat halen: Vraag om een bon. 303 00:28:14,360 --> 00:28:20,527 Hier ging het om. De confederale zegels. - Laat me eens even kijken. 304 00:28:42,680 --> 00:28:47,481 Sorry dat ik u niet kon helpen. - U houdt me toch op de hoogte? 305 00:28:47,640 --> 00:28:50,723 Ik zal er wel over rond bellen. - Dank u. 306 00:29:04,640 --> 00:29:08,804 Ik zal u niet verder ophouden. - Dank u. 307 00:29:11,200 --> 00:29:13,487 Wat kan ik voor jou betekenen? 308 00:29:27,360 --> 00:29:30,807 Daarmee lukt het nooit. Ik doe het wel. 309 00:29:34,440 --> 00:29:38,843 Moet deze naar het veilinghuis? - Ja, dank u. 310 00:29:39,000 --> 00:29:42,447 Hij is wel zwaar. Ik zal m'n maat even halen. 311 00:29:58,000 --> 00:30:01,846 Nu hoeven we niet meer te doen alsof, hè? 312 00:30:02,000 --> 00:30:04,002 Blijf waar je bent. 313 00:30:05,080 --> 00:30:10,450 Ze komen terug voor dat krat. - En jij houdt je stil. Ga zitten. 314 00:30:13,960 --> 00:30:16,645 Goedemiddag. Hier is uw bon. 315 00:30:17,760 --> 00:30:22,402 U stuurt wel veel spullen naar de Grosvenor Rooms. 316 00:30:22,560 --> 00:30:26,610 Dan gaan we maar weer. Tot ziens, Miss. 317 00:30:35,120 --> 00:30:38,841 Wat ben je van plan? - Dat kan ik jou ook vragen. 318 00:30:39,000 --> 00:30:40,889 Is dat zo? 319 00:30:41,040 --> 00:30:44,601 Die is van mij. Ik had hem bijna laten liggen. 320 00:31:14,560 --> 00:31:18,610 Internationale filatelieconventie Grosvenor veilinghuis 321 00:31:24,680 --> 00:31:28,446 Pardon, jongedame. De deur stond open. 322 00:31:28,600 --> 00:31:31,809 Die is nooit op slot. Wie zoekt u? 323 00:31:31,960 --> 00:31:35,567 Miss Gray. - Dat kan. Heeft u een afspraak? 324 00:31:35,720 --> 00:31:40,681 Mijn naam is Goodchild. - Ik zal haar waarschuwen. 325 00:31:53,400 --> 00:31:55,721 Miss Gray kan u ontvangen. 326 00:31:59,880 --> 00:32:04,488 Goedemiddag, Mr Goodchild. - Goedemiddag, Miss Gray. 327 00:32:04,640 --> 00:32:07,041 Geef uw hoed maar aan Miss Power. 328 00:32:13,480 --> 00:32:16,086 Bent u er klaar voor? 329 00:32:16,240 --> 00:32:19,323 Ik word hier altijd nerveus van. 330 00:32:19,480 --> 00:32:25,965 Dat geeft niet. Ontspant u zich maar. Gaat alles goed met u? 331 00:32:26,120 --> 00:32:29,408 Mijn leven is nogal hectisch, de laatste tijd. 332 00:32:29,560 --> 00:32:34,168 Toch niet weer het oude probleem? - Nee, hoor. 333 00:32:34,320 --> 00:32:38,564 Mooi. Uw tandarts in Parijs schreef al dat het beter ging. 334 00:32:38,720 --> 00:32:43,487 Ik heb uitgelegd dat u niet direct een afspraak kon maken. 335 00:32:43,640 --> 00:32:49,170 Dat had ik gehoord. - Ik heb het erg druk de laatste tijd. 336 00:32:49,320 --> 00:32:53,803 Miss Power, noteer alles even. Doe uw mond wijd open. 337 00:32:54,920 --> 00:33:01,201 Nummer 8 boven rechts is aanwezig. Nummer 7 boven rechts is in orde. 338 00:33:01,360 --> 00:33:05,570 In nummer 6 boven rechts zit een gaatje. 339 00:33:05,720 --> 00:33:09,441 Klinkt als een soort rampgebied. 340 00:33:09,600 --> 00:33:15,960 In nummer 5 boven links zit een vulling. 341 00:33:18,040 --> 00:33:21,965 Doe uw mond maar dicht. - Mag ik even spoelen? 342 00:33:24,520 --> 00:33:25,965 Dit is Goodchild niet 343 00:33:26,120 --> 00:33:29,681 Dat is een complicatie, maar dat lossen we op. 344 00:33:29,840 --> 00:33:33,049 Wat is de uitslag? - Het ziet er goed uit. 345 00:33:33,200 --> 00:33:37,250 U heeft een gaatje, maar dat kan ik nu wel vullen. 346 00:33:37,400 --> 00:33:40,802 Dat is een opluchting. - Ik herinner me net... 347 00:33:40,960 --> 00:33:46,091 ...dat u het ziekenhuis moest bellen. Kunt u dat niet beter nu doen? 348 00:33:46,240 --> 00:33:50,325 Dat lijkt me beter. Excuseert u mij, Mr Goodchild. 349 00:33:50,480 --> 00:33:56,044 Ik stel het graag nog even uit. - Miss Power zorgt wel voor u. 350 00:34:15,200 --> 00:34:18,921 Er is telefoon voor u. Neemt u hem daar? 351 00:34:22,040 --> 00:34:25,487 Er is hier een man die doet of hij Goodchild is. 352 00:34:25,640 --> 00:34:29,565 Kun je hem vasthouden? - Dat lukt wel. 353 00:34:29,720 --> 00:34:33,486 Ik kom direct. Laat hem maar aan mij over. 354 00:34:44,520 --> 00:34:49,287 Doe mij maar een dubbele. Wat is volgens u de oplossing? 355 00:34:49,440 --> 00:34:54,810 Verplicht tandartsbezoek. Dat moet de regering instellen. 356 00:34:54,960 --> 00:34:57,964 Iedereen doet maar wat, in dit land. 357 00:34:58,120 --> 00:35:01,124 Vreselijk. Waar komt Miss Gray vandaan? 358 00:35:01,280 --> 00:35:04,762 Ze is genaturaliseerd Brit. We zijn allemaal... 359 00:35:04,920 --> 00:35:10,324 Sorry dat ik u liet wachten. - Geeft niet, we praten over politiek. 360 00:35:10,480 --> 00:35:15,202 Dat is mooi. Dan gaan we nu 't gaatje aanpakken. 361 00:35:16,280 --> 00:35:19,284 Ik laat de verdoving achterwege, goed? 362 00:35:19,440 --> 00:35:24,401 Dat mag u bepalen. - Het is maar een klein gaatje. 363 00:35:24,560 --> 00:35:27,325 U voelt er niets van. Klaar? 364 00:35:28,920 --> 00:35:34,609 Hou uw mond maar dicht en zit stil. Ik kan u in een paar tellen doden. 365 00:35:34,760 --> 00:35:39,721 We verwachtten een gouden vulling in nummer 2 boven links. 366 00:35:39,880 --> 00:35:45,330 Een synthetische vulling in nummer 1. - En een gouden vulling in 3. 367 00:35:45,480 --> 00:35:49,371 Helaas voor u had Mr Goodchild een heel ander gebit. 368 00:35:49,520 --> 00:35:51,921 We zijn klaar, Miss Power. 369 00:36:36,440 --> 00:36:38,647 Voelt u zich al beter? 370 00:36:38,800 --> 00:36:43,647 Wie ben jij? - Niet te geloven. Kijk hier eens. 371 00:36:43,800 --> 00:36:45,609 Welk huis? - Young's. 372 00:36:45,760 --> 00:36:51,085 Dan zouden we elkaar moeten kennen. - Gerald Shelley. Jammer. 373 00:36:51,240 --> 00:36:55,962 Volgens Miss Gray had je al veel eerder bij moeten komen. 374 00:36:56,120 --> 00:37:00,284 Helaas kan ze je niet helpen. - Waar is ze dan? 375 00:37:00,440 --> 00:37:05,446 Ze heeft elders verplichtingen. Ik heb dat voor je meegenomen. 376 00:37:06,560 --> 00:37:11,487 Ik heb 'n paar vragen. Hoeveel weet je? - Ik heb een gaatje... 377 00:37:11,640 --> 00:37:15,281 Wat heb je aan je collega's doorgegeven? 378 00:37:15,440 --> 00:37:19,889 Ik kan me weinig herinneren. - Daar kan ik wat aan doen. 379 00:37:21,080 --> 00:37:26,530 Ik neem deze wel. Hoeveel informatie heb je al doorgegeven? 380 00:37:26,680 --> 00:37:31,641 Daar kom je wel achter. - Ik wil het nu weten. Mond open. 381 00:37:34,280 --> 00:37:36,965 Doe nu meteen je mond open. 382 00:37:40,000 --> 00:37:43,322 Ik zou een andere tandarts zoeken. 383 00:37:56,680 --> 00:38:00,480 Wat zien we als we terugkijken op de afgelopen 17 jaar? 384 00:38:00,640 --> 00:38:04,531 Na de overwinning werden ons gouden bergen beloofd. 385 00:38:04,680 --> 00:38:08,730 Ik zie echter alleen maar gerommel en incompetentie. 386 00:38:11,320 --> 00:38:16,087 Overal zijn de oude democratische partijen weer aan de macht. 387 00:38:16,240 --> 00:38:21,770 Ze veroorzaken sociale achteruitgang, terwijl ze hun zakken vullen. 388 00:38:24,960 --> 00:38:27,691 Dit kan zo niet doorgaan. 389 00:38:27,840 --> 00:38:34,291 In heel Europa is door groepjes mannen gewerkt aan een betere toekomst. 390 00:38:34,440 --> 00:38:39,002 We staan nu op de drempel van die betere toekomst. 391 00:38:39,880 --> 00:38:45,523 Maar we moeten, net als in het leger, juist vlak voor de aanval... 392 00:38:45,680 --> 00:38:52,131 ...beducht zijn voor een vijandelijke aanval. En daar zijn we op voorbereid. 393 00:38:55,720 --> 00:39:00,203 Wanneer had je hier moeten zijn? - Pas over een halfuur. 394 00:39:00,360 --> 00:39:02,408 Weet je wat dit voor band is? 395 00:39:02,560 --> 00:39:06,849 Ik weet alleen dat hij een heel goede klant was. 396 00:39:07,000 --> 00:39:13,451 Waar kwamen die kratten vandaan? - Van z'n huis aan de kust. 397 00:39:13,600 --> 00:39:17,844 Ik dacht dat hij antiek het land in smokkelde. 398 00:39:18,000 --> 00:39:22,005 Klokken, zonder belasting te betalen. - En toen? 399 00:39:22,160 --> 00:39:26,927 Toevallig viel een van de kratten van de wagen en brak open. 400 00:39:27,080 --> 00:39:31,005 Er zaten oude musketten en wat antiek in. 401 00:39:31,160 --> 00:39:34,323 Maar daaronder zaten 50 nieuwe geweren. 402 00:39:34,480 --> 00:39:38,007 Waarom hield je dat voor je? - Ik kreeg wat geld... 403 00:39:38,160 --> 00:39:40,891 Wil je vandaag voor mij werken? 404 00:39:41,040 --> 00:39:45,011 Voor hem zal ik wel niet meer werken. - Nee. 405 00:39:45,160 --> 00:39:50,690 Je zou dit toch naar de veiling brengen? Dan doe je dat. Help eens. 406 00:39:53,520 --> 00:39:58,128 Een aantal mensen heeft dit in het geheim voorbereid. 407 00:39:58,280 --> 00:40:02,569 Binnen een paar uur kunnen ze de regering omverwerpen. 408 00:40:02,720 --> 00:40:06,406 Ik mag niet zeggen om hoeveel mensen het gaat. 409 00:40:06,560 --> 00:40:11,327 Maar we hebben twee keer zoveel mensen als nodig is. 410 00:40:14,160 --> 00:40:16,891 De rest zal ons voorbeeld volgen. 411 00:40:17,040 --> 00:40:20,123 Er staan verrassende gebeurtenissen op stapel. 412 00:40:20,280 --> 00:40:24,729 Positief voor ons, maar vreselijk voor de vijand. 413 00:40:26,840 --> 00:40:29,810 En we staan er niet alleen voor. 414 00:40:29,960 --> 00:40:32,566 Wat hier staat te gebeuren... 415 00:40:32,720 --> 00:40:37,487 ...gebeurt tegelijk ook in alle hoofdsteden van West-Europa. 416 00:40:37,640 --> 00:40:43,249 Een van onze broeders uit het buitenland zal ons straks toespreken. 417 00:40:43,400 --> 00:40:47,371 Niet dat we hier steun van elders nodig hebben. 418 00:40:47,520 --> 00:40:50,330 Wij hebben genoeg aan het weekeinde. 419 00:40:50,480 --> 00:40:56,567 Wanneer de politici terugkeren van hun landhuizen, hebben wij de macht. 420 00:41:01,480 --> 00:41:06,611 M'n kaartje is gestolen. - Alleen majoor Gray mag u binnenlaten. 421 00:41:06,760 --> 00:41:09,604 Laat me majoor Gray dan spreken. 422 00:41:09,760 --> 00:41:12,604 Ik zal zien wat ik kan doen. 423 00:41:17,040 --> 00:41:22,001 Het doet me deugd u voor te stellen aan een van onze broeders... 424 00:41:22,160 --> 00:41:26,882 ...die u zal vertellen over de operatie in Scandinavië. 425 00:41:32,920 --> 00:41:35,969 Ik heb de laatste bestelling voor u. 426 00:41:36,120 --> 00:41:39,727 Zet hem hier maar neer. - Til jij daar. 427 00:41:44,120 --> 00:41:47,920 Daar is het goed. - Tekent u hier even. 428 00:41:55,240 --> 00:41:57,891 Ga maar naar majoor Gray toe. 429 00:42:00,400 --> 00:42:04,530 We hebben in ons land dezelfde problemen als u hier. 430 00:42:04,680 --> 00:42:08,207 We zijn klaar om het heft in eigen handen te nemen. 431 00:42:08,360 --> 00:42:11,011 De voorbereidingen zijn gereed. 432 00:42:11,160 --> 00:42:16,121 En als het moment van de waarheid daar is, zijn wij er klaar voor. 433 00:42:20,800 --> 00:42:24,361 Z'n kaartje zou gestolen zijn. - Wat is er? 434 00:42:24,520 --> 00:42:27,205 M'n kaartje is gestolen. - Door wie? 435 00:42:27,360 --> 00:42:29,442 Mrs Gale. - Waar is ze? 436 00:42:29,600 --> 00:42:35,448 Ze zit bij de vergadering. - Kom mee. En doe die sigaret uit. 437 00:42:42,560 --> 00:42:47,771 Alleen de sterksten zullen overleven. Zo gaal het in de natuur. 438 00:42:47,920 --> 00:42:53,131 Deze natuurwet mag niet worden genegeerd door een democratie... 439 00:42:53,280 --> 00:42:56,523 ...die de zwakkeren laat overleven. 440 00:43:00,480 --> 00:43:05,361 Als we samenwerken, kunnen en zullen we Europa redden. 441 00:43:10,400 --> 00:43:14,485 Nu we zeker weten dat men overal ten strijde trekt... 442 00:43:14,640 --> 00:43:17,723 ...moeten we in onszelf de kracht vinden. 443 00:43:17,880 --> 00:43:22,602 Ook binnen onze eigen groep moeten we waakzaam blijven. 444 00:43:22,760 --> 00:43:26,526 De vijand kan altijd onder ons zijn. 445 00:43:28,440 --> 00:43:32,047 Geloof me. Onze vijand is de vijand van ons land. 446 00:43:32,200 --> 00:43:35,886 En wij weten hoe we verraders moeten aanpakken. 447 00:43:37,240 --> 00:43:41,086 Ondervraag jij haar maar. Dat kun je goed. 448 00:43:41,240 --> 00:43:47,122 Ik neem haar wel onder handen. - Neem voor de zekerheid dit mee. 449 00:43:47,280 --> 00:43:51,080 Het lukt je wel. Ze is maar een vrouw. 450 00:43:51,240 --> 00:43:53,368 Draai haar om. 451 00:43:56,200 --> 00:44:00,250 Een vriend van je Wil je wat vragen stellen. 452 00:44:04,880 --> 00:44:07,201 Ga zitten, liefje. 453 00:44:19,720 --> 00:44:24,169 We bedanken de spreker uit Noord-Engeland. 454 00:44:24,320 --> 00:44:30,123 Overal in Engeland en overal in Europa zijn we er klaar voor. 455 00:44:30,280 --> 00:44:33,011 En aan wie danken we dat wat er komen gaat? 456 00:44:33,160 --> 00:44:36,164 Dat danken we aan één man. 457 00:44:36,320 --> 00:44:41,611 De man die u alleen onder z'n codenaam kent: De Mauritius penny. 458 00:44:41,760 --> 00:44:44,366 Straks is hij hier persoonlijk. 459 00:44:47,960 --> 00:44:52,329 Nu vraag ik de leider van de jeugddelegatie te spreken. 460 00:45:09,680 --> 00:45:14,402 Iemand had u moeten opwachten. Brown ondervraagt haar. 461 00:45:14,560 --> 00:45:17,131 Ik zal zeggen dat u er bent. 462 00:45:23,600 --> 00:45:27,366 Ze hebben veel wapens. De leider is Gerald Shelley. 463 00:45:27,520 --> 00:45:31,525 Hij is de eigenaar van het veilinghuis, en oud-officier. 464 00:45:31,680 --> 00:45:37,369 De Mauritius penny is er nog altijd niet. Ik bel wel terug. 465 00:45:37,520 --> 00:45:42,731 Ik wil niet weten wie dat was. Niets houdt ons nu nog tegen. 466 00:45:42,880 --> 00:45:45,406 Dat zou ik niet zeggen. 467 00:45:45,560 --> 00:45:49,406 U dacht toch niet echt dat u dit land kon overnemen? 468 00:45:49,560 --> 00:45:52,962 We willen dit land een sterke leider geven. 469 00:45:53,120 --> 00:45:58,251 Het is politiek onvermijdelijk. - Zoiets heb ik eerder gehoord. 470 00:45:58,400 --> 00:46:00,641 Wij zijn heel anders. 471 00:46:00,800 --> 00:46:05,488 We willen terug naar de tradities die ons groot hebben gemaakt. 472 00:46:05,640 --> 00:46:11,010 Het verbaast me dat mensen als jullie me op dit terrein tegenwerken. 473 00:46:11,160 --> 00:46:16,644 Ik wil jullie talent niet verspillen. Jullie kunnen met ons meedoen. 474 00:46:16,800 --> 00:46:19,007 In een houten krat, zeker? 475 00:46:19,160 --> 00:46:24,371 Neem mijn aanbod liever aan. - Dat is niet nodig. 476 00:46:24,520 --> 00:46:29,208 Wees daar niet zo zeker van. De machtsverhouding verandert 477 00:46:29,360 --> 00:46:30,805 Nu meteen. 478 00:46:33,920 --> 00:46:38,528 Geen trucs meer. Ik schiet u zonder aarzeling neer. 479 00:46:46,600 --> 00:46:49,331 Het grote moment is aangebroken. 480 00:46:49,480 --> 00:46:54,930 Majoor Gray zal nu de Mauritius penny aan u voorstellen. 481 00:46:58,040 --> 00:47:01,522 Er komt een moment, in ieder land... 482 00:47:01,680 --> 00:47:06,402 ...dat er een man geboren wordt die voorbestemd is om te leiden. 483 00:47:06,560 --> 00:47:10,201 Onze leider is zo'n man. 484 00:47:10,360 --> 00:47:16,208 Een combinatie van blauw bloed en een bijzonder sterk karakter... 485 00:47:16,360 --> 00:47:21,048 ...heeft de leider van het nieuwe Groot-Brittannië voortgebracht. 486 00:47:26,920 --> 00:47:28,570 U kunt komen. 487 00:47:29,560 --> 00:47:34,805 Hou ze hier vast. Schiet ze bij de eerste beweging dood. 488 00:47:50,480 --> 00:47:54,769 Op dit moment wordt geschiedenis geschreven. 489 00:47:54,920 --> 00:48:00,324 Deze dagen zullen bekend komen te staan als het keerpunt... 490 00:48:00,480 --> 00:48:03,324 ...in het lot van ons land. 491 00:48:03,480 --> 00:48:08,486 Vol trots stel ik u voor... 492 00:48:08,640 --> 00:48:13,362 ...aan de man die ons naar onze toekomst zal leiden. 493 00:48:39,720 --> 00:48:43,805 Ik heb u nog niet eerder mogen toespreken. 494 00:48:45,200 --> 00:48:51,287 Er is u verteld dat een groot moment in onze geschiedenis is aangebroken. 495 00:48:53,120 --> 00:48:56,090 Maar het is mijn taak u te vertellen... 496 00:48:56,240 --> 00:49:01,041 ...dat door enkele onvoorziene ontwikkelingen... 497 00:49:03,200 --> 00:49:06,283 ...de geboorte van de Nieuwe Orde... 498 00:49:06,440 --> 00:49:09,046 ...zal worden uitgesteld. 499 00:49:30,280 --> 00:49:36,606 Maak je het huis weer schoon? - Dan kunt u weer een wild feest geven. 500 00:49:36,760 --> 00:49:40,845 Raad eens wat dit is. - Elsie, hoe komt dit hier? 501 00:49:41,000 --> 00:49:44,686 Wat bedoelt u? Die is daarstraks binnengebracht. 502 00:49:46,200 --> 00:49:50,091 Ik ben onder de indruk. - Je kunt hier bijna alles mee. 503 00:50:02,480 --> 00:50:06,166 Verzamelt je zoontje soms postzegels, Elsie? 504 00:50:07,720 --> 00:50:12,169 U weet heel goed dat ik niet getrouwd ben. 505 00:50:14,080 --> 00:50:16,970 Je zult het niet geloven... 506 00:50:17,120 --> 00:50:23,730 ...maar dit is een postzegel uit Brits Guyana met vier perfecte marges. 41242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.