Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,320 --> 00:01:15,288
Pardon.
2
00:01:29,520 --> 00:01:32,046
Laat me erbij. Ik ben arts.
3
00:01:32,200 --> 00:01:35,602
Niet bewegen.
Wilt u iedereen op afstand houden?
4
00:01:35,760 --> 00:01:38,240
Kan iemand een ambulance bellen?
5
00:01:40,200 --> 00:01:42,248
Politie.
6
00:01:42,400 --> 00:01:43,925
Leeft hij?
- Amper.
7
00:01:44,080 --> 00:01:47,004
Heb je de dader?
- Dat is van later zorg.
8
00:01:47,160 --> 00:01:49,970
Wie is dit?
- Ze hebben de verkeerde.
9
00:01:50,120 --> 00:01:53,681
Kan dat straks niet?
- Wilt u doorlopen?
10
00:01:53,840 --> 00:01:59,244
Ik moet je spreken, maar ik heb geen
zin in de politie. Ik kom wel langs.
11
00:01:59,400 --> 00:02:01,368
Laat me erdoor.
12
00:02:04,480 --> 00:02:06,801
Wie bent u?
- Ik ben arts.
13
00:02:06,960 --> 00:02:10,203
De ambulance komt eraan.
Hoe is het met 'm?
14
00:02:10,360 --> 00:02:14,001
Hij is dood.
- Dan stuur ik de ambulance terug.
15
00:03:02,160 --> 00:03:05,164
Prachtig, nietwaar?
16
00:03:05,320 --> 00:03:08,529
Heb je de Marcus Aurelius al bekeken?
- Nee.
17
00:03:08,680 --> 00:03:11,843
Die moet je beslist zien.
Hij staat daar.
18
00:03:12,000 --> 00:03:17,450
Waarom is Monsieur Roland vanmorgen
niet afgeleverd bij de minister?
19
00:03:17,600 --> 00:03:22,766
Ik lever hem wel graag levend af.
- Kort en zakelijk, Steed.
20
00:03:22,920 --> 00:03:27,164
Om 10 uur 8 kwam we aan
in de lobby van Hotel Astor Towers.
21
00:03:27,320 --> 00:03:31,450
Op dat moment werd vlak bij ons
Alan Price doodgeschoten.
22
00:03:31,600 --> 00:03:33,443
Zat hij bij de VN-missie?
23
00:03:33,600 --> 00:03:36,080
Wat heb je toen met Roland gedaan?
24
00:03:36,240 --> 00:03:39,881
Veilig opgeborgen.
Toen heb ik Price gefouilleerd...
25
00:03:40,040 --> 00:03:45,843
...en Harvey gebeld dat 't was mislukt.
- Had je niet het plan kunnen volgen?
26
00:03:46,000 --> 00:03:49,049
Na die moord? Nee.
- Waar is Roland nu?
27
00:03:49,200 --> 00:03:53,000
In het hotel, tot er
een nieuwe afspraak is gemaakt.
28
00:03:53,160 --> 00:03:59,486
Dit uitstel van de onderhandelingen
vergroot de risico's in Zuidoost-Azië.
29
00:03:59,640 --> 00:04:02,530
Besef je dat?
- Heeft Harvey niet uitgelegd...
30
00:04:02,680 --> 00:04:07,527
Een opdracht voer je altijd uit.
- In dit geval niet.
31
00:04:11,080 --> 00:04:14,641
Waar heb je het over?
- Een lek.
32
00:04:18,000 --> 00:04:20,241
Zoiets zeggen we liever niet.
33
00:04:20,480 --> 00:04:22,562
Wat voor bewijs heb je?
- Geen.
34
00:04:22,720 --> 00:04:27,408
Het is dus een vermoeden?
- Dit is al de derde keer dit jaar.
35
00:04:27,560 --> 00:04:31,360
Pure speculatie.
- Nee. In alledrie de gevallen...
36
00:04:31,520 --> 00:04:35,969
...werden we op een cruciaal moment
overrompeld.
37
00:04:36,120 --> 00:04:40,250
Er moet een informant zijn.
- Omdat dat in je theorie past?
38
00:04:40,400 --> 00:04:43,609
Dit voorval is het bewijs.
- Dat denk jij.
39
00:04:43,760 --> 00:04:47,606
Het lijkt me het beste
dat je je opdracht uitvoert
40
00:04:47,760 --> 00:04:53,403
Ik wil One Ten spreken.
- Je weet dat hij niet beschikbaar is.
41
00:04:53,560 --> 00:04:56,564
Je bent mij verantwoording schuldig.
42
00:05:00,440 --> 00:05:04,206
Hier is het schema
voor de nieuwe ontmoeting.
43
00:05:04,360 --> 00:05:09,571
Dat zou ik uitwerken, met Harvey.
- Dat heb ik jullie dan bespaard.
44
00:05:09,720 --> 00:05:14,647
Dank u. Ik ga naar Harvey.
- Doe de groeten aan z'n echtgenote.
45
00:05:14,800 --> 00:05:17,644
Een zeer aantrekkelijke vrouw.
46
00:05:17,800 --> 00:05:21,202
Ik kijk nog even
wat ze in brons hebben.
47
00:06:23,360 --> 00:06:28,491
De minister heeft een uur lang geraasd
over inefficiënt gedrag.
48
00:06:28,640 --> 00:06:31,723
Hij wacht niet graag voor niets.
- Niets?
49
00:06:31,880 --> 00:06:37,011
Ik moet voor de minister zorgen.
Jij meldt niet eens dat Roland niet komt.
50
00:06:37,160 --> 00:06:40,687
M'n excuses.
- Jij maakt je nergens druk om, hè?
51
00:06:40,840 --> 00:06:44,640
Onzin. Ik vind het erg vervelend.
Hier is het schema.
52
00:06:45,720 --> 00:06:49,486
Ik wil het terug.
- Je bent wel zelfingenomen, hè?
53
00:06:49,640 --> 00:06:52,450
Ik niet.
One Twelve heeft 't opgesteld.
54
00:06:52,600 --> 00:06:55,843
Ik kende hem niet.
Een echte kunstkenner.
55
00:06:58,520 --> 00:07:01,364
Theepauze.
- Heerlijk.
56
00:07:07,400 --> 00:07:10,802
Ik hoef niet, Lilian.
- Je moet toch wat eten?
57
00:07:10,960 --> 00:07:12,849
Ik wil niets.
58
00:07:15,160 --> 00:07:18,562
Sorry. Hij voelt zich
de laatste tijd niet goed.
59
00:07:18,720 --> 00:07:20,643
Wat vervelend.
60
00:07:20,800 --> 00:07:23,804
Suiker?
- Nee, dank u.
61
00:07:25,920 --> 00:07:29,720
Hoe is het met u?
We hebben u een tijd niet gezien.
62
00:07:29,880 --> 00:07:33,487
Heel goed.
Maar druk, zoals gewoonlijk.
63
00:07:33,640 --> 00:07:36,405
Die jurk staat u goed.
- Vindt u?
64
00:07:36,560 --> 00:07:40,610
Hij was schandelijk duur,
maar 't gaat Mark voor de wind.
65
00:07:40,760 --> 00:07:42,808
Daar ben ik blij om.
66
00:07:43,840 --> 00:07:49,563
Dit gedeelte is nieuw, hè?
- Ja, Mark wilde een aparte werkruimte.
67
00:07:50,640 --> 00:07:55,168
Hij brengt hier zeker veel tijd door?
- Ja.
68
00:07:56,640 --> 00:07:59,007
Wat is dat?
- Een school.
69
00:07:59,160 --> 00:08:05,281
Zo zag je ze vroeger niet.
- Een nieuw project. Hij heeft het net af.
70
00:08:05,440 --> 00:08:09,923
Vermaken jullie je een beetje?
- Ja, het is erg boeiend.
71
00:08:10,080 --> 00:08:14,165
Nog een kopje?
- Nee, ik moet er helaas vandoor.
72
00:08:14,320 --> 00:08:19,042
Heb je m'n specificaties?
- Ik laat een offerte maken.
73
00:08:19,200 --> 00:08:22,647
Mooi zo. Dag, Mrs Harvey.
Bedankt voor de thee.
74
00:08:27,320 --> 00:08:32,565
Mark, voel je je wel goed?
- Liefste, wat heb ik nou gezegd?
75
00:08:32,720 --> 00:08:35,041
Je moet me niet zo betuttelen.
76
00:08:35,200 --> 00:08:38,363
Je hebt gelijk. Het spijt me.
- Goed zo.
77
00:08:38,520 --> 00:08:40,887
Maar nu moet ik weer aan het werk.
78
00:10:25,360 --> 00:10:29,046
Volstrekt onnodig.
Ik weet dat u me moet beschermen...
79
00:10:29,200 --> 00:10:34,650
...maar ik vind al die ingewikkelde
maatregelen erg overdreven.
80
00:10:34,800 --> 00:10:37,610
U bent bijna vermoord, monsieur.
81
00:10:37,760 --> 00:10:42,084
Een man in mijn positie
maakt nu eenmaal vijanden.
82
00:10:42,240 --> 00:10:46,882
Misschien, maar niet alleen
uw eigen veiligheid is in het geding.
83
00:10:47,040 --> 00:10:51,250
Uw dood zou ook
grote politieke gevolgen hebben.
84
00:10:51,400 --> 00:10:57,089
Ik moet me verzetten tegen de notie
dat ik onvervangbaar zou zijn.
85
00:10:57,240 --> 00:11:02,246
De VN heeft genoeg anderen die
de onderhandelingen kunnen voeren.
86
00:11:02,400 --> 00:11:06,803
Ik begrijp dat er een grote kans is
op een snel akkoord...
87
00:11:06,960 --> 00:11:10,601
...als u deze onderhandelingen
met succes afrondt.
88
00:11:10,760 --> 00:11:13,206
Daar heeft u natuurlijk gelijk in.
89
00:11:13,360 --> 00:11:16,728
En dat succes hangt af
van uw minister en mij.
90
00:11:16,880 --> 00:11:20,362
Wat is het schema voor morgen?
- Hier staat alles op.
91
00:11:20,520 --> 00:11:23,524
Dit is beter
dan mondelinge instructies.
92
00:11:23,680 --> 00:11:27,287
En de minister?
- Geheimhouding is bij hem lastiger.
93
00:11:27,440 --> 00:11:31,525
U bent hier minder bekend.
- Daar heb ik hard aan gewerkt.
94
00:11:31,680 --> 00:11:36,607
Er is één belangrijk punt
dat niet op dat papier staat.
95
00:11:36,760 --> 00:11:42,164
Nog meer geheimzinnigheid?
- Ja. In de auto neem ik uw plaats in.
96
00:11:42,320 --> 00:11:45,529
Maar wanneer ontmoet ik
de minister dan?
97
00:11:45,680 --> 00:11:49,401
Later op de dag.
Daar kunt u van op aan.
98
00:11:49,560 --> 00:11:55,203
Ervan uitgaande dat u het plan
niet weer verandert, monsieur Steed.
99
00:12:06,880 --> 00:12:09,804
Mr Steed is er.
- Laat hem binnenkomen.
100
00:12:09,960 --> 00:12:12,008
Hallo, Judy.
101
00:12:12,160 --> 00:12:18,167
Dag, dokter. Ken je Etienne Roland?
Hij is in het land. Ik begeleid hem.
102
00:12:18,320 --> 00:12:20,288
Ik wens jullie veel geluk.
103
00:12:20,440 --> 00:12:23,649
Hij komt onderhandelen
over Zuidoost-Azië.
104
00:12:23,800 --> 00:12:30,251
Dat is hoog tijd. Als iemand
dat varkentje kan wassen, is hij het.
105
00:12:30,400 --> 00:12:35,531
Daarover is iedereen het eens.
En dat is precies m'n probleem.
106
00:12:35,680 --> 00:12:39,969
Zou ik wat achtergrondinformatie
kunnen krijgen?
107
00:12:40,120 --> 00:12:44,682
Waarom moest ik bijvoorbeeld
eerste hulp bieden aan een lijk?
108
00:12:45,960 --> 00:12:50,170
Je had beter een patholoog
kunnen laten opdraven.
109
00:12:50,320 --> 00:12:54,689
Ja, erg vervelend.
- Ook voor Mrs Price. De weduwe.
110
00:12:55,800 --> 00:12:59,691
Het had nog erger kunnen zijn.
Ik was daar met Roland.
111
00:13:00,720 --> 00:13:03,121
Het had veel erger kunnen zijn.
112
00:13:03,280 --> 00:13:09,765
Bepaalde mensen hebben juist belang
bij situaties die Roland wil voorkomen.
113
00:13:09,920 --> 00:13:13,686
Gaan ze het opnieuw proberen?
- Natuurlijk.
114
00:13:13,840 --> 00:13:16,241
Ik heb je hulp nodig.
115
00:13:16,400 --> 00:13:18,607
Ach, dat zeg je altijd.
116
00:13:18,760 --> 00:13:23,322
Ik vind dat geen geldige reden
om me bij jouw sores te betrekken.
117
00:13:23,480 --> 00:13:26,962
Ik kom jou toch ook nooit
om hulp vragen?
118
00:13:27,120 --> 00:13:29,646
Ik weet niet eens waar je woont.
119
00:13:31,560 --> 00:13:36,646
Wat wil je trouwens van me?
- Morgen gaat Roland naar de minister.
120
00:13:36,800 --> 00:13:39,883
Ik neem z'n plaats in.
- Wat weet jij van Azië?
121
00:13:40,040 --> 00:13:41,769
Zo ver komt het vast niet.
122
00:13:41,920 --> 00:13:45,322
Hoe dan ook,
elk foutje kan fataal zijn.
123
00:13:45,480 --> 00:13:50,691
Ik geloof niet dat kogelvrije vesten
in het ziekenfonds zitten.
124
00:13:50,840 --> 00:13:52,524
Een aardig idee.
125
00:13:52,680 --> 00:13:59,086
Je hoeft me alleen maar te schaduwen.
Ze ontmoeten elkaar in dit hotel.
126
00:13:59,240 --> 00:14:02,050
Ik wil dat je hier wacht.
127
00:14:02,200 --> 00:14:06,285
De auto stopt hier,
voor de dienstingang.
128
00:14:06,440 --> 00:14:08,647
Daar ga ik ook naar binnen.
129
00:14:08,800 --> 00:14:13,488
Jij houdt me in het oog
en kijkt of niemand me volgt.
130
00:14:16,520 --> 00:14:20,969
Luister, voortaan wil ik arts zijn,
en verder niets.
131
00:14:21,120 --> 00:14:27,446
Ik wil niet spioneren, niet schieten,
of wat ze in jouw branche ook doen.
132
00:14:27,600 --> 00:14:29,568
Laat me dus met rust.
133
00:14:31,120 --> 00:14:34,090
Goed dan, als je er zo over denkt.
134
00:14:38,000 --> 00:14:43,643
Ik probeer de weduwe Price tenminste
te helpen door die lui te pakken.
135
00:14:43,800 --> 00:14:47,282
Voor ze nog iemand vermoorden.
- Jou, bijvoorbeeld.
136
00:14:47,440 --> 00:14:50,284
Kom, kom, niet zo somber.
137
00:14:50,440 --> 00:14:55,810
Zullen we een afscheidsborrel drinken?
- Nee, ik heb nog patiënten.
138
00:14:55,960 --> 00:14:58,930
Is alles wel in orde?
- Ja, hoor.
139
00:14:59,080 --> 00:15:00,764
Nou, tot ziens dan.
140
00:15:02,280 --> 00:15:06,251
Hoe laat?
- Morgenochtend om elf uur.
141
00:15:09,320 --> 00:15:13,928
Is het zo naar uw zin, meneer?
- Uitstekend. Dank u.
142
00:15:14,080 --> 00:15:16,048
U ook bedankt, meneer.
143
00:15:30,400 --> 00:15:34,371
Goedemiddag.
Ik kom zo bij u. Gaat u zitten.
144
00:15:49,720 --> 00:15:53,611
Zo is het goed.
- Dank u wel. Goedemiddag.
145
00:15:53,760 --> 00:15:57,560
Zegt u het maar.
- Alleen bijpunten, graag.
146
00:15:59,080 --> 00:16:04,689
Mag ik een pakje scheermesjes?
- Natuurlijk. Momentje.
147
00:16:04,840 --> 00:16:07,605
Van tien of van twintig?
- Tien.
148
00:16:07,760 --> 00:16:11,401
Dat is drie shilling en vier penny's.
Dank u.
149
00:16:12,600 --> 00:16:16,366
Welk paard gaat er winnen?
- Pride of Place.
150
00:16:16,520 --> 00:16:18,966
Pride of Place? Die wint nooit.
151
00:16:19,120 --> 00:16:21,646
Uw wisselgeld. Goedemiddag.
152
00:16:21,800 --> 00:16:26,328
Ik zag hem vorige week lopen.
Hij is nu nog niet binnen.
153
00:16:34,240 --> 00:16:36,208
Zal ik maar?
- Ja.
154
00:16:36,360 --> 00:16:39,967
Na z'n gesprek met u
ging Steed naar Harveys flat.
155
00:16:40,120 --> 00:16:43,647
Hij was daar van 14 uur 15
tot 14 uur 50.
156
00:16:43,800 --> 00:16:47,646
Toen reed hij naar Hotel Astor
voor een bezoek aan Roland.
157
00:16:47,800 --> 00:16:51,122
Hij kwam aan om 15 uur 30
en vertrok om 16 uur 10.
158
00:16:51,280 --> 00:16:55,569
Toen ging hij naar ene Dr. King
op Marjoribanks Terrace 12.
159
00:16:55,720 --> 00:16:57,882
Ja, ik weet alles over Dr. King.
160
00:16:58,040 --> 00:17:02,523
Hij kwam daar aan om 16 uur 30
en vertrok er iets over vijven.
161
00:17:02,680 --> 00:17:05,763
Toen naar z'n club
voor twee dubbele cognac.
162
00:17:05,920 --> 00:17:07,490
Is dat zo bijzonder?
163
00:17:07,640 --> 00:17:10,530
Hij dronk erg snel.
Dat is niets voor hem.
164
00:17:10,680 --> 00:17:13,251
Wie volgt hem nu?
- Stanley.
165
00:17:21,800 --> 00:17:25,930
Wees voorzichtig, Fraser.
Steed is erg goed.
166
00:17:33,280 --> 00:17:38,764
Zou u op zo'n dag een jas dragen?
- Jazeker. Ik hou niet van uw klimaat.
167
00:17:38,920 --> 00:17:42,766
En zou dat ongeveer zo'n jas zijn?
- Dat denk ik wel.
168
00:17:42,920 --> 00:17:46,129
Erg elegant.
- Het is er een van mezelf.
169
00:17:46,280 --> 00:17:50,001
En een hoed, zie ik.
- Zou u zo'n hoed ook dragen?
170
00:17:50,160 --> 00:17:53,721
Ook als u het hotel uitkomt?
- Nee. Of misschien toch.
171
00:17:53,880 --> 00:17:56,770
Doet u dat.
Zou u 'm ophouden in de auto?
172
00:17:56,920 --> 00:18:01,608
Ik wil nog om een gunst vragen.
Uw wandelstok is erg opvallend.
173
00:18:01,760 --> 00:18:05,924
Zou ik hem mogen lenen?
- Natuurlijk. Ik heb er nog een.
174
00:18:06,080 --> 00:18:09,562
Alstublieft.
Hij is nog van m'n vader geweest.
175
00:18:09,720 --> 00:18:15,250
Hij heeft hem me gegeven ter ere
van m'n benoeming. Dat was in 1915.
176
00:18:16,080 --> 00:18:18,401
Loopt u eens een stukje.
177
00:18:20,440 --> 00:18:25,207
Nee, niet zo snel.
Ik ben tenslotte 20 jaar ouder dan u.
178
00:18:25,360 --> 00:18:30,890
De stijfheid begint hier, hè?
Dus de knie blijft recht.
179
00:18:31,040 --> 00:18:33,805
Ik doe het even voor.
180
00:18:36,600 --> 00:18:39,968
Ik ben zover.
Of kunt u nog iets bedenken?
181
00:18:40,120 --> 00:18:42,726
De hoed moet iets naar voren.
182
00:18:44,120 --> 00:18:48,330
Zo is het goed.
En dan dit nog.
183
00:18:55,600 --> 00:18:58,888
Zult u goed op m'n stok passen?
- Natuurlijk.
184
00:18:59,040 --> 00:19:03,568
Denkt u echt dat u iemand kunt
misleiden met deze vermomming?
185
00:19:03,720 --> 00:19:06,371
Ze letten niet op gezichten.
186
00:19:06,520 --> 00:19:10,206
Ze wachten op een auto
die een bepaalde route volgt...
187
00:19:10,360 --> 00:19:15,526
...en bij een bepaald hotel stopt.
Ze pakken degene die uitstapt.
188
00:19:15,680 --> 00:19:20,288
Ik dacht dat uw plannen geheim waren.
- Dat zijn ze ook.
189
00:19:20,440 --> 00:19:23,091
Dat zou je niet zeggen.
190
00:20:23,440 --> 00:20:25,727
Goed. Heeft u een momentje?
191
00:20:32,400 --> 00:20:35,961
Met de praktijk van Dr. King.
- Is hij daar? Met Steed.
192
00:20:36,120 --> 00:20:42,002
De dokter is weggegaan. Een patiënt
had een verkeersongeval gehad.
193
00:20:42,160 --> 00:20:45,004
Wanneer was dat?
- Een halfuur geleden.
194
00:20:45,160 --> 00:20:48,209
Zei hij nog dat hij mij zou ontmoeten?
- Nee.
195
00:20:48,360 --> 00:20:51,330
Hij had nogal haast.
- Ik begrijp het.
196
00:20:51,480 --> 00:20:56,361
Moet ik iets doorgeven?
- Nee, zeg maar dat ik gebeld heb.
197
00:23:08,640 --> 00:23:12,167
Kunt u me zeggen
waar de dienstlift is?
198
00:23:12,320 --> 00:23:15,688
Wat moet u met de dienstlift?
- Ik wil naar boven.
199
00:23:15,840 --> 00:23:18,969
Had de hoofdingang dan genomen.
Welke kamer?
200
00:23:19,120 --> 00:23:21,964
Kamer 486.
- Die is aan de andere kant.
201
00:23:22,120 --> 00:23:24,885
U kunt beter de gewone lift nemen.
Daar.
202
00:23:25,040 --> 00:23:27,566
Dank u wel.
- Graag gedaan.
203
00:23:37,320 --> 00:23:40,927
Daarlangs?
- Ja, de tweede deur links.
204
00:23:46,040 --> 00:23:49,203
Ik ben je zeer erkentelijk.
Hou 'm in de gaten.
205
00:23:49,360 --> 00:23:52,330
Waar ga jij heen?
- Buiten staat er nog een.
206
00:23:53,200 --> 00:23:55,521
Hou 'm heel.
Ik wil met hem praten.
207
00:24:14,880 --> 00:24:19,602
De minister was woedend.
Steed heeft me mooi voor schut gezet.
208
00:24:19,760 --> 00:24:23,845
Ik stond naast hem
toen Steed uit Rolands auto stapte.
209
00:24:24,000 --> 00:24:26,207
Ik ga m'n beklag doen
bij One Twelve.
210
00:24:26,360 --> 00:24:30,922
One Twelve gaf door dat hij niet komt.
- Maar ik moet 'm spreken.
211
00:24:31,080 --> 00:24:34,766
Het spijt me.
Weet je waarom hij niet komt?
212
00:24:34,920 --> 00:24:38,527
Steed is beschoten.
Ze zagen 'm aan voor Roland.
213
00:24:39,640 --> 00:24:41,802
Mis, natuurlijk?
- Gelukkig wel.
214
00:24:41,960 --> 00:24:47,171
Geluk? Steed heeft dit in scène gezet,
zodat hij niet verdacht wordt.
215
00:24:47,320 --> 00:24:49,800
Ik geef toe, Steed is eigengereid.
216
00:24:49,960 --> 00:24:53,089
Maar hij zou nooit...
- Informatie verkopen?
217
00:24:53,240 --> 00:24:57,370
Iemand lekt informatie.
Dat weet jij ook al een poos.
218
00:25:02,280 --> 00:25:07,286
Kun je Steed niet in de gaten houden?
- Dat heb ik al gedaan. Officieel.
219
00:25:09,160 --> 00:25:12,323
In opdracht van wie?
- Van One Twelve.
220
00:25:21,560 --> 00:25:25,326
Op welke positie heb je gespeeld?
- Driekwart-back.
221
00:25:25,480 --> 00:25:28,370
Een mooie tackle.
- Heeft hij nog gepraat?
222
00:25:28,520 --> 00:25:33,208
Ja, zeker toen hij hoorde dat hij
op de verkeerde had geschoten.
223
00:25:33,360 --> 00:25:37,285
Maar hij wist niets.
Het is een simpele huurmoordenaar.
224
00:25:37,440 --> 00:25:41,365
Echt een type voor jou, dus.
- Dat valt me van je tegen.
225
00:25:41,520 --> 00:25:43,887
Ach, hij was toch onbetrouwbaar.
226
00:25:44,040 --> 00:25:48,090
Goed, slechts vijf mensen
wisten van die ontmoeting.
227
00:25:48,240 --> 00:25:52,290
Vier mensen uit de organisatie, en jij.
- Ik?
228
00:25:52,440 --> 00:25:55,728
Je gedrag van vanmorgen
pleit je vrij.
229
00:25:55,880 --> 00:26:00,204
Dus een van onze eigen mensen
klapt uit de school.
230
00:26:00,360 --> 00:26:02,522
Tja, One Twelve...
- One Twelve?
231
00:26:02,680 --> 00:26:06,401
Een van m'n superieuren.
Hij heeft een goede reputatie.
232
00:26:06,560 --> 00:26:09,325
Ik had nog nooit met 'm gewerkt.
233
00:26:09,480 --> 00:26:12,689
Het schema voor deze ontmoeting
was van hem.
234
00:26:12,840 --> 00:26:16,765
Nummer twee is Harvey.
Hij is m'n spiegelbeeld, zeg maar.
235
00:26:16,920 --> 00:26:22,245
Zoals ik Roland begeleid,
zo begeleidt hij de minister.
236
00:26:23,920 --> 00:26:28,881
Hij verbergt iets. Had ik maar 'n excuus
om bij hem thuis rond te kijken.
237
00:26:29,040 --> 00:26:31,771
Misschien kun jij me helpen.
238
00:26:31,920 --> 00:26:34,571
Als je het zo vriendelijk...
- Fijn.
239
00:26:34,720 --> 00:26:37,007
Dan heb je nog Fraser, de kapper.
240
00:26:37,160 --> 00:26:42,564
Die is het eenvoudigst in de gaten
te houden. Hij volgt me al twee dagen.
241
00:26:42,720 --> 00:26:45,405
Ik denk niet dat hij vanavond komt.
242
00:26:45,560 --> 00:26:50,407
Roland spreekt de minister vanavond
en One Twelve organiseert 'n borrel.
243
00:26:50,560 --> 00:26:55,361
De pers weet nu dat Roland hier is.
Ik ga erheen. Je weet maar nooit.
244
00:26:55,520 --> 00:26:58,888
Als je je collega's verdenkt,
is het einde zoek.
245
00:26:59,040 --> 00:27:04,683
Wie is nummer vier eigenlijk?
- Ik. Maar ik ben de onschuld zelve.
246
00:27:06,440 --> 00:27:09,808
Steed weet wat hij doet.
- Dat lijkt mij ook.
247
00:27:09,960 --> 00:27:12,850
Hij wekt de schijn
dat Roland in gevaar is.
248
00:27:13,000 --> 00:27:15,731
Als Roland sterft, gaat Steed vrijuit.
249
00:27:15,880 --> 00:27:19,282
Ik heb goed nagedacht
over Steeds gedrag.
250
00:27:19,440 --> 00:27:21,920
Is hij het lek?
- Dat is niet bewezen.
251
00:27:22,080 --> 00:27:23,650
Ik weet het zo wel.
252
00:27:23,800 --> 00:27:26,485
Roland houdt om zes uur een borrel.
253
00:27:26,640 --> 00:27:30,008
Zorg dat de minister er is.
Ik zal er ook zijn.
254
00:27:30,160 --> 00:27:34,210
Ze ontmoeten elkaar daar.
- Is dat niet riskant?
255
00:27:34,360 --> 00:27:39,161
Niet noodzakelijk. En Rolands
aanwezigheid is geen geheim meer.
256
00:27:39,320 --> 00:27:43,530
Ik wil absoluut dat het overleg
vanavond is afgerond.
257
00:27:43,680 --> 00:27:48,049
Roland vliegt vanavond terug.
- Komt Steed ook?
258
00:27:48,200 --> 00:27:51,044
Dan kunnen we hem
in de gaten houden.
259
00:27:51,200 --> 00:27:54,010
Een broodje?
- Nee, dank u.
260
00:27:58,160 --> 00:28:02,768
De minister borrelt niet mee.
We krijgen bericht zodra hij er is.
261
00:28:02,920 --> 00:28:06,003
Beschaafd om een ontmoeting
zo te beginnen.
262
00:28:06,160 --> 00:28:09,164
Wilt u nog iets drinken?
- Een whisky soda.
263
00:28:09,320 --> 00:28:11,721
Om de keel vast te smeren.
264
00:28:11,880 --> 00:28:17,683
Pardon? Mag ik twee whisky?
Met sodawater graag.
265
00:28:17,840 --> 00:28:20,684
Op reis geweest?
Prachtige teint.
266
00:28:20,840 --> 00:28:22,649
Dank u.
Nog één graag.
267
00:28:25,760 --> 00:28:27,364
Op uw gezondheid.
268
00:28:27,520 --> 00:28:30,251
Heeft u Mark gezien?
- Hij komt zo.
269
00:28:30,400 --> 00:28:34,928
Monsieur Roland, dit is Mrs Harvey.
- Hoe maakt u het, madame?
270
00:28:35,080 --> 00:28:38,971
Hoe vindt u Engeland?
- Kon ik maar langer blijven.
271
00:28:53,200 --> 00:28:55,328
Komt u maar, excellentie.
272
00:28:57,440 --> 00:29:03,527
Een mooie vrouw als u denkt bij Parijs
aan modieuze kleren en parfum.
273
00:29:03,680 --> 00:29:07,082
Maar ik denk bij Parijs
altijd aan de lente.
274
00:29:07,240 --> 00:29:10,164
Want zo zag ik Parijs voor het eerst.
275
00:29:16,720 --> 00:29:19,087
De minister is er.
- Mooi.
276
00:29:19,240 --> 00:29:21,891
Sommige dingen veranderen nooit.
277
00:29:22,040 --> 00:29:27,683
Ik moet u bekennen dat ik altijd een
slaaf van de schoonheid ben geweest.
278
00:29:27,840 --> 00:29:29,888
Daar is Mark.
279
00:29:31,480 --> 00:29:34,529
Wilt u me excuseren?
- Maar natuurlijk.
280
00:29:35,800 --> 00:29:37,848
Charmante vrouw.
281
00:29:38,000 --> 00:29:41,925
Ze wachten op ons.
Ze zijn zover.
282
00:29:42,080 --> 00:29:44,970
Helaas.
- Een momentje.
283
00:29:56,280 --> 00:29:58,169
Eindelijk.
284
00:30:11,280 --> 00:30:15,080
Hoe vond u hem?
- Wat een charmeur, hè?
285
00:30:15,240 --> 00:30:18,483
Waar is Mark?
- Die voed een zakelijk gesprek.
286
00:30:18,640 --> 00:30:21,166
Wie is die man?
- Geen idee.
287
00:30:21,320 --> 00:30:23,448
Hij heeft vast
een opdracht voor Mark.
288
00:30:23,600 --> 00:30:26,570
Waar komt die school?
- In het noorden.
289
00:30:26,720 --> 00:30:28,927
Knap werk.
- Z'n grote trots.
290
00:30:29,080 --> 00:30:31,606
Hoe voelt hij zich vandaag?
- Beter.
291
00:30:31,760 --> 00:30:36,482
Maar hij is al zo lang niet in orde.
- Is hij naar een arts geweest?
292
00:30:36,640 --> 00:30:42,329
Ja, maar ik dun' er niet naar te vragen.
Volgens mij was hij niet tevreden.
293
00:30:42,480 --> 00:30:48,328
Dan moet hij naar een andere arts.
- Dat zeg ik ook, maar hij wil niet.
294
00:30:48,480 --> 00:30:52,530
De laatste tijd wordt het erger.
Hij heeft vaak pijn.
295
00:30:54,280 --> 00:30:59,844
Hopelijk is hij alleen wat overwerkt.
- Wie overwerkt is, kan zo instorten.
296
00:31:00,000 --> 00:31:03,243
Niet zo somber, zeg.
- Ik heb het ook gehad.
297
00:31:03,400 --> 00:31:08,201
Ik had alle symptomen: Hoofdpijn,
duizelig, vlekken voor m'n ogen.
298
00:31:08,360 --> 00:31:10,567
Gelukkig ken ik een prima arts.
299
00:31:10,720 --> 00:31:14,122
Zou die Mark ook kunnen helpen?
- Natuurlijk.
300
00:31:14,280 --> 00:31:18,410
Maar krijg hem er maar eens heen.
- Ik kan een poging wagen.
301
00:31:18,560 --> 00:31:23,248
Maar ik zie het somber in.
Hij wil ook niet dat ik er over praat.
302
00:31:23,400 --> 00:31:26,051
Zeker niet met zakenrelaties als ik.
303
00:31:26,200 --> 00:31:31,650
Maar u hoeft mijn naam niet te noemen.
Liever niet. Ik wil geen ruzie.
304
00:31:34,080 --> 00:31:37,880
Neem me niet kwalijk. Hij wenkt me.
- Wacht even.
305
00:31:40,240 --> 00:31:44,086
Dr. King?
- Hij is erg goed. En discreet.
306
00:31:45,480 --> 00:31:47,926
Wij ook, nietwaar?
307
00:31:56,160 --> 00:32:00,404
Gerrard 1071.
- Met Steed. Ik heb een patiënt voor je.
308
00:32:00,560 --> 00:32:04,451
Wat heeft hij?
- Dat is jouw afdeling. Hij heet Harvey.
309
00:32:04,600 --> 00:32:06,762
Harvey?
- Je weet het dus nog.
310
00:32:06,920 --> 00:32:12,131
Als z'n vrouw vraagt of je langskomt,
Wil je er dan eens rondsnuffelen?
311
00:32:12,280 --> 00:32:15,284
Ik hoef 'm zeker niet
echt te onderzoeken?
312
00:32:15,440 --> 00:32:20,002
Doe maar wel. Anders staat 't zo raar.
- Komt in orde.
313
00:32:30,800 --> 00:32:34,486
Mag ik een whisky?
Is Fraser er niet?
314
00:32:34,640 --> 00:32:37,689
Zou hij hier zijn, dan?
- Ik dacht van wel.
315
00:32:37,840 --> 00:32:41,128
Dank u.
Mag ik er wat water bij?
316
00:32:42,640 --> 00:32:48,568
Dank u. Op je gezondheid.
Nog mensen gezien die we niet kennen?
317
00:32:48,720 --> 00:32:51,326
Dat hangt ervan af.
- Hoe bedoel je?
318
00:32:51,480 --> 00:32:55,121
Wanneer ken je iemand echt?
- Daar zit wat in.
319
00:32:55,280 --> 00:32:57,886
Waar is Lilian?
- Ze praat met One Twelve.
320
00:32:58,040 --> 00:33:02,125
Dus u bent de gastheer?
Het is erg gezellig.
321
00:33:02,280 --> 00:33:04,965
Had u iets te vieren?
- Eigenlijk niet.
322
00:33:05,120 --> 00:33:07,327
U had zin in een feestje.
323
00:33:07,480 --> 00:33:10,848
Kent u Mark al lang?
- Al heel wat jaren.
324
00:33:11,000 --> 00:33:12,604
Vreemd.
325
00:33:12,760 --> 00:33:17,049
Neem me niet kwalijk,
maar hij heeft 't nooit over u gehad.
326
00:33:17,200 --> 00:33:19,567
Er is telefoon voor u, meneer.
327
00:33:19,720 --> 00:33:22,166
Net nu ik een feestje geef.
328
00:33:35,080 --> 00:33:38,323
Schat, gaat het wel?
- Ik voel me vreselijk.
329
00:33:38,480 --> 00:33:41,211
Mr Steed, er is iets met Mark.
330
00:33:42,800 --> 00:33:45,087
Hij moet even zitten.
331
00:33:46,360 --> 00:33:48,328
Pardon.
332
00:33:50,160 --> 00:33:52,766
Ik zorg voor een taxi.
- Graag.
333
00:33:52,920 --> 00:33:56,049
Dat is goed.
Ja, ik regel het meteen.
334
00:33:56,200 --> 00:34:00,728
Harvey is ziek. Hij moet naar huis.
- Goed. Neem hier voor me waar.
335
00:34:00,880 --> 00:34:06,250
Over twee uur vertrekt Roland
naar het vliegveld. Blijf bij hem.
336
00:34:12,480 --> 00:34:16,644
Blijf hier maar even zitten.
Mr Steed regelt een taxi.
337
00:34:37,000 --> 00:34:40,209
Gerrard 1071.
- Dr. King?
338
00:34:40,360 --> 00:34:43,330
Ja, met wie spreek ik?
- Met Lilian Harvey.
339
00:34:43,480 --> 00:34:47,121
Mijn man is onwel geworden.
Het ziet er ernstig uit.
340
00:34:47,280 --> 00:34:49,408
John Steed heeft u aanbevolen.
341
00:34:49,560 --> 00:34:53,167
Kunt u meteen komen?
- Zeker. Wat is uw adres?
342
00:36:17,320 --> 00:36:19,800
Is dit de werkkamer van uw man?
- Ja.
343
00:36:19,960 --> 00:36:23,646
Wat is er gebeurd?
- Bij thuiskomst viel hij flauw.
344
00:36:23,800 --> 00:36:29,250
Ik heb 'm op bed gelegd.
Op het feestje was hij al niet lekker.
345
00:36:29,400 --> 00:36:32,529
Heeft hij veel gedronken?
- Ik dacht 't niet.
346
00:36:33,560 --> 00:36:37,087
Hij is al langer ziek,
maar dit is nog nooit gebeurd.
347
00:36:37,240 --> 00:36:41,370
Wat heeft hij dan?
- Geen idee. M'n man is niet erg open.
348
00:36:42,640 --> 00:36:45,803
Wie is uw huisarts?
- Die hebben we niet.
349
00:36:45,960 --> 00:36:49,851
Is hij ooit onderzocht?
- Eén keer. Daar kwam niets uit.
350
00:36:50,000 --> 00:36:52,890
Wanneer was dat?
- Zes maanden geleden.
351
00:36:53,040 --> 00:36:56,442
Wat was de diagnose?
- Dat heb ik niet gevraagd.
352
00:36:56,600 --> 00:37:01,322
Mark leek erg kwaad op die arts.
- Heeft hij niets voorgeschreven?
353
00:37:01,480 --> 00:37:06,361
Mark wilde er niet over praten.
Hij noemde die arts een charlatan.
354
00:37:08,760 --> 00:37:12,765
Weet u nog hoe hij heette?
- Nee, maar dat kan ik opzoeken.
355
00:37:12,920 --> 00:37:18,131
Graag, als het niet te veel moeite is.
- Ik kijk wel in z'n adresboekje.
356
00:37:24,480 --> 00:37:27,324
Wat vreemd, het ligt er niet.
357
00:37:30,640 --> 00:37:35,123
Hij heeft het vast boven laten liggen.
Ik haal het wel even.
358
00:38:43,720 --> 00:38:48,647
Dr. G. Walton, Milbank-ziekenhuis.
- Weet u zeker dat dat klopt?
359
00:38:48,800 --> 00:38:51,121
Dat is wat hier staat.
Kent u hem?
360
00:38:51,280 --> 00:38:56,286
Jazeker, en ik zou hem niet
als charlatan willen omschrijven.
361
00:38:56,440 --> 00:38:58,841
Staat z'n telefoonnummer erbij?
362
00:38:59,000 --> 00:39:02,891
Kan ik hier even bellen?
- Ja, in de gang.
363
00:39:03,040 --> 00:39:07,921
Ik bel hem wel even.
Misschien kan hij me meer vertellen.
364
00:39:16,000 --> 00:39:19,322
Wat moet die arts hier?
- Je was bewusteloos.
365
00:39:19,480 --> 00:39:23,087
Je zou niemand binnenlaten.
- Je lag op de grond.
366
00:39:23,240 --> 00:39:25,811
Hoe kom je aan hem?
- Je was ziek.
367
00:39:25,960 --> 00:39:27,724
Zeg op.
- Ik had z'n nummer.
368
00:39:27,880 --> 00:39:31,362
Van wie dan?
- Dr. King is me aanbevolen.
369
00:39:31,520 --> 00:39:35,081
Aanbevolen, zegje? Door wie?
- Maar Mark...
370
00:39:35,240 --> 00:39:37,049
Door wie, Lilian?
371
00:39:38,480 --> 00:39:42,530
Ik begrijp het.
En er is geen twijfel mogelijk?
372
00:39:44,640 --> 00:39:47,450
Nee, dat laat geen opties meer over.
373
00:39:49,480 --> 00:39:52,051
Daar is het nu te laat voor.
374
00:39:52,200 --> 00:39:57,047
Hou op met huilen en zeg me
van wie je z'n nummer hebt.
375
00:39:57,200 --> 00:39:59,806
Hij wilde niet dat je het wist.
376
00:39:59,960 --> 00:40:02,930
Wie dan?
- Ik heb beloofd niets te zeggen.
377
00:40:03,080 --> 00:40:05,651
Wie?
- John Steed.
378
00:40:09,080 --> 00:40:11,162
Wat ga je doen?
- Hou je mond.
379
00:40:11,320 --> 00:40:14,563
Neem me niet kwalijk
dat ik u zo laat belde.
380
00:40:14,720 --> 00:40:18,202
Dat zal ik doen.
Hartelijk dank voor uw hulp.
381
00:40:25,400 --> 00:40:30,611
Kom binnen. Ik hoor dat we
een gemeenschappelijke vriend hebben.
382
00:40:33,920 --> 00:40:38,289
Gaat het weer, Steed?
- Precies achter mijn oor. Vakwerk.
383
00:40:38,440 --> 00:40:41,330
Eigen schuld.
Je had me niet mogen volgen.
384
00:40:41,480 --> 00:40:45,610
Nee, maar u liet Fraser
mij al twee dagen volgen.
385
00:40:45,760 --> 00:40:50,049
Ik wist dat je het zou merken
en dat Harvey erachter zou komen.
386
00:40:50,200 --> 00:40:53,841
Ik wilde hem doen geloven
dat we jou verdachten.
387
00:40:54,000 --> 00:40:57,129
Dus het is Harvey?
- Fraser had het bewijs.
388
00:40:57,280 --> 00:41:01,808
Hij belde erover, tijdens het feest.
Nu is het bewijs verdwenen.
389
00:41:01,960 --> 00:41:04,088
Wie bewaakt Roland?
- Stanley.
390
00:41:04,240 --> 00:41:07,449
Waarom doe je niet gewoon
wat je gezegd wordt?
391
00:41:07,600 --> 00:41:12,845
Arresteer Harvey, zonder veel ophef.
Dan zorg ik voor Roland.
392
00:41:17,000 --> 00:41:20,971
Hoe weet ik dat u dit niet gedaan heeft?
- Dat weet je niet.
393
00:41:21,120 --> 00:41:25,523
En dat u Roland niet gaat vermoorden?
- Precies.
394
00:41:25,680 --> 00:41:31,130
'Wie bewaakt de bewakers zelf?'
Het oude dilemma, nietwaar Steed?
395
00:41:31,280 --> 00:41:34,887
Dat probleem komt vaker voor
in onze branche.
396
00:41:35,040 --> 00:41:36,724
Ik weet er alles van.
397
00:41:36,880 --> 00:41:39,611
Je zult me moeten vertrouwen.
398
00:41:42,000 --> 00:41:45,322
Lilian, neem je het even over?
399
00:41:45,480 --> 00:41:48,450
Wat is er? Is hij geen echte arts?
- Jawel.
400
00:41:48,600 --> 00:41:52,002
Doe gewoon wat ik zeg.
Hou 'm onder schot.
401
00:41:52,160 --> 00:41:55,482
Maar...
- Weet u echt niet wat uw man doet?
402
00:41:55,640 --> 00:41:58,120
Net zo min
als ik weet wat u doet.
403
00:42:02,080 --> 00:42:04,082
Neem je niet op?
404
00:42:04,240 --> 00:42:09,371
Niet praten als je een pistool
op iemand richt. Dat leidt maar af.
405
00:42:10,320 --> 00:42:13,403
Opa Smith hier.
- Ik kan nu niet praten.
406
00:42:13,560 --> 00:42:16,484
Op een ander toestel dan?
- Ik kan niet weg.
407
00:42:16,640 --> 00:42:20,884
Luister, de kapper wist te veel.
We moesten hem elimineren.
408
00:42:21,040 --> 00:42:25,284
We moeten Roland vinden.
Waar is de volgende vergadering?
409
00:42:25,440 --> 00:42:29,764
Die is al geweest.
Roland gaat zo naar het vliegveld.
410
00:42:29,920 --> 00:42:32,844
Dat kon niet. Ik ben gedrogeerd.
411
00:42:33,000 --> 00:42:38,325
Roland is op weg naar het vliegveld.
- Ik hoop voor jou dat we op tijd zijn.
412
00:42:39,360 --> 00:42:41,283
Gedrogeerd? Door wie?
413
00:42:41,440 --> 00:42:43,841
Dus u was het toch.
- Mond dicht.
414
00:42:45,040 --> 00:42:51,082
Wij gaan samen een eindje wandelen.
Wie weet lopen we Steed tegen het lijf.
415
00:42:51,240 --> 00:42:54,961
Wat heeft Steed ermee te maken?
- Hij is een schurk.
416
00:42:55,120 --> 00:43:00,206
Dr. King is een van zijn handlangers.
Nietwaar, dokter?
417
00:43:00,360 --> 00:43:04,968
Steed heeft meer gevoel voor humor.
Haal de auto uit de garage.
418
00:43:05,120 --> 00:43:07,168
Haal de auto.
419
00:43:16,840 --> 00:43:19,730
Mag ik iets vragen?
- Vraag maar.
420
00:43:20,680 --> 00:43:23,365
Waarom?
- Vraagt u dat als arts?
421
00:43:23,520 --> 00:43:26,683
Ook.
- Ach, het kan nu toch geen kwaad meer.
422
00:43:26,840 --> 00:43:30,367
Ik heb een erg mooie vrouw
met een dure smaak.
423
00:43:30,520 --> 00:43:34,161
U weet toch waartoe dat kan leiden?
- Ja, dat weet ik.
424
00:43:34,320 --> 00:43:37,529
Weet u echt wat het is
om zo'n vrouw te hebben?
425
00:43:37,680 --> 00:43:41,401
Misschien niet.
- Maar u weet wel van mijn ziekte.
426
00:43:41,560 --> 00:43:43,767
Ik heb niet lang meer.
427
00:43:43,920 --> 00:43:48,403
En mijn branche kent geen pensioen
of uitvaartverzekering.
428
00:43:48,560 --> 00:43:53,202
Dus ging u voor uzelf werken?
- Ja, ik heb de kans gegrepen...
429
00:43:53,360 --> 00:43:57,160
...die de beste verzekering gaf
voor de toekomst.
430
00:43:57,320 --> 00:44:01,370
U heeft geen toekomst.
- Inderdaad.
431
00:44:03,280 --> 00:44:09,322
Maar op de keper beschouwd
heeft u die ook niet, Dr. King.
432
00:44:09,480 --> 00:44:13,485
Maar Lilian wel.
- Ten koste van mensenlevens.
433
00:44:13,640 --> 00:44:16,644
Mij interesseert slechts een leven.
434
00:44:22,520 --> 00:44:26,002
Geef de dokter z'n jas, schat.
Voorzichtig.
435
00:44:33,680 --> 00:44:36,126
Omdraaien. Pak z'n tas.
436
00:44:41,080 --> 00:44:42,889
Achteruit.
437
00:44:43,040 --> 00:44:48,046
Rustig maar. Ik zit niet in het vak.
Ik ga heus geen gekke dingen doen.
438
00:44:48,200 --> 00:44:53,491
We hebben genoeg tijd verspild.
Loop langzaam naar de deur.
439
00:44:58,240 --> 00:45:03,041
Lilian, ik blijf misschien weg
tot morgen. Voel even in m'n zak.
440
00:45:03,200 --> 00:45:09,401
Bel het tweede nummer op het lijstje
en zeg dat ik contact opneem.
441
00:45:09,560 --> 00:45:11,767
Zullen we dan maar, dokter?
442
00:45:17,160 --> 00:45:19,128
Doe de deur open.
443
00:46:11,760 --> 00:46:14,969
Laat maar. Waar gingen jullie heen?
- Geen idee.
444
00:46:15,120 --> 00:46:18,010
Hij heeft Rolands schema doorgebeld.
445
00:46:18,160 --> 00:46:19,605
Wanneer?
- Net.
446
00:46:19,760 --> 00:46:22,684
Maar ze weten niet wie het is.
Kom, vlug.
447
00:46:50,200 --> 00:46:55,240
Laat ze binnen. Maar we hebben
weinig tijd, dus geen dubbele vragen.
448
00:47:00,920 --> 00:47:06,006
Monsieur Roland, uw vlucht vertrekt
stipt op tijd. U heeft 20 minuten.
449
00:47:30,720 --> 00:47:34,520
Goedenavond, heren.
Bedankt voor uw komst.
450
00:47:40,400 --> 00:47:43,051
We hebben de situatie besproken.
451
00:47:45,160 --> 00:47:51,805
Ik kan u zeggen dat de minister en ik
het op alle punten eens zijn geworden.
452
00:47:51,960 --> 00:47:54,964
Ik ga dus vol goede moed
terug naar New York.
453
00:47:55,120 --> 00:48:01,890
Ik voorzie een hervatting van de
gesprekken over een wapenstilstand...
454
00:48:02,040 --> 00:48:06,045
...die vorige maand
zo tragisch afgebroken werden.
455
00:48:06,200 --> 00:48:11,650
Ik heb grote bewondering voor de
Voortvarende aanpak van de minister.
456
00:48:11,800 --> 00:48:16,124
Zonder hem had deze ontmoeting
nooit plaatsgevonden.
457
00:48:16,280 --> 00:48:19,045
Ik dank hem en uw land...
458
00:48:19,200 --> 00:48:23,762
...voor alle steun die ik
deze twee dagen heb ondervonden.
459
00:48:55,360 --> 00:48:58,250
Wil er iemand nog iets vragen?
460
00:48:58,400 --> 00:49:02,405
Meneer, de rebellen hebben u
er meermalen van beticht...
461
00:49:02,560 --> 00:49:06,963
...dat u de belangen
van de koloniale machten dient.
462
00:49:07,120 --> 00:49:09,122
Wat is uw reactie daarop?
463
00:49:09,280 --> 00:49:15,003
De rebellen zijn zelf ook sterk gekant
tegen de extremisten...
464
00:49:15,160 --> 00:49:18,130
...die zoveel geweld hebben gepleegd.
465
00:49:18,280 --> 00:49:20,886
Mag ik uw krant even inzien?
466
00:49:21,040 --> 00:49:23,202
Hier die krant.
467
00:49:24,040 --> 00:49:28,602
En dan zullen de rebellen zeker
bereid zijn om de VN te accepteren...
468
00:49:28,760 --> 00:49:32,048
...als bemiddelaar
tussen hen en de regering.
469
00:49:32,200 --> 00:49:35,363
Zult u dan weer
als onderhandelaar optreden?
470
00:49:35,520 --> 00:49:39,002
Het is nog te vroeg
om daar iets over te zeggen.
471
00:49:39,160 --> 00:49:44,769
Het is nu eerst zaak om beide partijen
weer om de tafel te krijgen.
472
00:49:44,920 --> 00:49:47,491
Meer tijd hebben we niet.
- Dank u.
473
00:49:47,640 --> 00:49:50,883
Het spijt me, heren.
We moeten afronden.
474
00:49:51,040 --> 00:49:56,331
Ik hoop dat m'n volgende verblijf
in uw land langer zal duren.
475
00:49:56,480 --> 00:49:59,802
Dank u wel en goedenavond.
476
00:50:08,360 --> 00:50:11,091
Fascinerende man, hè?
477
00:50:11,240 --> 00:50:13,607
Wat ga je nu doen?
478
00:50:16,360 --> 00:50:18,886
Ik zie het al.
479
00:50:19,040 --> 00:50:22,487
Nou, dan neem ik wel de bus terug.
Het beste.
480
00:50:29,600 --> 00:50:32,001
Dag, monsieur Steed.
481
00:50:32,160 --> 00:50:35,801
Nou, u ziet het.
Ik ben nog springlevend.
482
00:50:35,960 --> 00:50:38,770
Ik zei toch dat er
geen reden tot zorg was?
483
00:50:38,920 --> 00:50:41,605
Au revoir.
- Goede reis, meneer.
38856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.