All language subtitles for The Avengers - S02E02 Propellant 23.PAL720x576.DVDRip.nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,074
Monsieur Meyer...
2
00:00:44,720 --> 00:00:48,679
Er is net een telegram voor u gekomen.
3
00:01:05,040 --> 00:01:10,672
Ik moet de gezagvoerder spreken.
-U mag niet in de cockpit komen.
4
00:01:10,840 --> 00:01:16,836
Maar het gaat om leven en dood.
-Gaat u zitten. Ik roep de gezagvoerder.
5
00:01:17,000 --> 00:01:20,277
Ik ga niet terug naar m'n stoel.
-Toe nou.
6
00:01:20,440 --> 00:01:23,990
Ik moet de gezagvoerder spreken.
-Ga even kijken.
7
00:01:24,160 --> 00:01:26,800
Tricolor 5 voor Marseille.
8
00:01:28,760 --> 00:01:32,549
Rustig maar. Wat is er?
-Ik gaf hem dat telegram...
9
00:01:32,720 --> 00:01:36,998
…en toen wou hij
de gezagvoerder spreken.
10
00:01:37,160 --> 00:01:42,473
Hoe heet hij? Wat was de boodschap?
-Er gaat een ontmoeting niet door.
11
00:01:42,640 --> 00:01:45,871
Wat is er dan?
-Ik moet de gezagvoerder spreken.
12
00:01:46,040 --> 00:01:49,749
U kunt hem niet zomaar spreken.
-Snap het dan…
13
00:01:49,920 --> 00:01:54,790
Ga zitten. Ik vraag of hij komt.
-U begrijpt het niet.
14
00:01:58,440 --> 00:02:00,556
Gezagvoerder...
-Wat nu?
15
00:02:00,720 --> 00:02:05,920
Dit is monsieur Meyer. Hij wil u spreken.
-Ik begrijp het.
16
00:02:09,040 --> 00:02:11,429
Neem het van me over.
17
00:02:13,680 --> 00:02:18,038
Jeanette, ga maar.
-Ik ben niet gewapend.
18
00:02:18,200 --> 00:02:23,878
Wie de cockpit binnenstormt,
wordt gefouilleerd. Zeg maar wat er is.
19
00:02:24,040 --> 00:02:27,237
Ik wil het van hem zelf horen.
20
00:02:27,400 --> 00:02:29,710
Nou, monsieur?
21
00:02:30,960 --> 00:02:35,079
Iemand gaat me vermoorden.
22
00:02:44,880 --> 00:02:49,909
Neem me niet kwalijk. Ik zat bij
Mr Meyer. M'n naam is Manning.
23
00:02:50,080 --> 00:02:55,678
Kan ik ergens mee helpen?
-De gezagvoerder redt zich wel.
24
00:02:55,840 --> 00:03:02,439
Ik ga koffie inschenken, dat brengt
wat rust. U wilt toch zwarte koffie?
25
00:03:02,600 --> 00:03:05,638
Goed onthouden, mademoiselle.…
-Jolie.
26
00:03:05,800 --> 00:03:07,916
Sigaret?
27
00:03:08,080 --> 00:03:10,799
Woont u in Marseille?
-Er vlakbij.
28
00:03:10,960 --> 00:03:16,592
Ik moet voor zaken naar Marseille.
-Werkelijk? Wat leuk.
29
00:03:18,320 --> 00:03:24,874
Ik kan u niet geloven. Wie zou u dan wel
willen vermoorden?? En waarom?
30
00:03:25,040 --> 00:03:30,069
Ik vraag u om bij u in de cockpit
te mogen blijven. Hier ben ik veilig.
31
00:03:30,240 --> 00:03:35,838
Wat een onzin. Het zal niet gaan.
-Ik zal u niet tot last zijn.
32
00:03:36,000 --> 00:03:42,679
We landen over een half uur.
-U moet me echt hier laten blijven.
33
00:03:42,840 --> 00:03:46,879
Hier kan hij me niks doen.
-Over wie heeft u het?
34
00:03:47,040 --> 00:03:52,240
Dat weet ik niet,
maar hij gaat me vermoorden.
35
00:03:52,400 --> 00:03:57,600
Gezagvoerder, laat me hier
alstublieft blijven. Alstublieft.
36
00:03:59,840 --> 00:04:04,232
Is er iets?
-Ik heb een zwak hart.
37
00:04:04,400 --> 00:04:11,318
Al deze opwinding…
Mag ik hier alstublieft blijven?
38
00:04:11,480 --> 00:04:15,360
Mr Meyer, u heeft iets laten vallen.
39
00:04:22,520 --> 00:04:24,796
Wat is er nu?
40
00:04:24,960 --> 00:04:30,114
Het is niets.
Ik voel me alleen een beetje zwak.
41
00:04:34,240 --> 00:04:39,189
Ik mag hier toch wel blijven?
42
00:04:41,360 --> 00:04:45,593
Wat is er mis met die man?
-Ik ga koffie rondbrengen.
43
00:04:45,760 --> 00:04:51,870
Zal ik Mr Meyer naar z'n stoel brengen?
-Hij mag hier wel even blijven.
44
00:04:53,800 --> 00:04:57,839
Hij is ziek. En misschien wel gek.
Hou hem in de gaten.
45
00:04:58,000 --> 00:05:01,516
Als hij lastig wordt,
zijn we voorbereid.
46
00:05:10,720 --> 00:05:15,271
Goedemorgen.
-Waarom bel je me midden in de nacht?
47
00:05:15,440 --> 00:05:19,991
In het vliegtuig uit Tripoli
zit ene Meyer. Hij heeft een pakje…
48
00:05:20,160 --> 00:05:24,154
…dat ik naar Londen moet brengen.
-Wat zit erin?
49
00:05:24,320 --> 00:05:27,119
Dat weet ik niet.
-Typisch.
50
00:05:27,280 --> 00:05:29,749
Waar ga je heen?
-Terug naar Toulon.
51
00:05:29,920 --> 00:05:32,480
Wat er ook in dat pakje zit…
52
00:05:32,640 --> 00:05:37,999
.… ik moet het hebben. Als dat mislukt,
vallen er regeringen en komt er chaos.
53
00:05:38,160 --> 00:05:41,391
Hoe kun je dat zeggen
als je niet weet wat erin zit?
54
00:05:41,560 --> 00:05:47,158
Ik heb een soort zesde zintuig.
Ik voel gewoon dat er iets is.
55
00:05:47,320 --> 00:05:51,598
Ik moet om twaalf uur in Toulon zijn.
-Wat moet je daar?
56
00:05:51,760 --> 00:05:54,320
Ik ga naar vrienden.
-Feestje?
57
00:05:54,480 --> 00:05:57,916
Niet echt.
-Wie zijn dat?
58
00:05:58,080 --> 00:06:02,199
Ze komen uit Kuadanajau op Borneo.
59
00:06:02,360 --> 00:06:07,036
Dat jongetje is overleden
aan ondervoeding toen hij vier was.
60
00:06:07,200 --> 00:06:13,276
Ze sturen een medisch team en vragen
m'n hulp. Ik ben er vorig jaar geweest.
61
00:06:13,440 --> 00:06:16,034
Het vliegtuig landt over 20 minuten.
62
00:06:16,200 --> 00:06:19,716
Meyer heeft hulp nodig.
Iemand wil hem vermoorden.
63
00:06:19,880 --> 00:06:24,113
Hij heeft tevergeefs geprobeerd
z'n belager af te schudden.
64
00:06:24,280 --> 00:06:25,873
Wat moet ik doen?
65
00:06:26,040 --> 00:06:33,231
Rij Meyer naar een plek buiten Marseille.
Zodra hij landt, stuur ik hem naar jou.
66
00:06:33,400 --> 00:06:39,351
Waarom neemt hij geen taxi?
-Het gaat niet alleen om snel vervoer.
67
00:06:39,520 --> 00:06:44,390
Zo zullen ze denken
dat Meyer het pakje nog steeds heeft.
68
00:06:44,560 --> 00:06:49,077
Een leuk plannetje.
En wat is jouw rol in het geheel?
69
00:06:49,240 --> 00:06:53,029
Ik breng het pakje naar Londen.
70
00:06:53,200 --> 00:06:58,479
Ik heb een afspraak elders.
-Kuada.… Of hoe het ook mag heten.
71
00:06:58,640 --> 00:07:04,397
Wat een geluk dat ik je kon bereiken.
-Daarover zijn de meningen verdeeld.
72
00:07:18,440 --> 00:07:21,398
Goedemorgen, inspecteur.
73
00:07:21,560 --> 00:07:26,953
Hoe is 't met je kater? Je moet stoppen.
Met werken, bedoel ik.
74
00:07:27,120 --> 00:07:30,750
Hoe betaalt dat hotel?
-Ik werk op provisiebasis.
75
00:07:30,920 --> 00:07:34,834
Hoeveel boekingen
heb je deze week al geregeld?
76
00:07:35,000 --> 00:07:39,756
Een cassis, inspecteur?
Goed voor de haargroei, zeggen ze.
77
00:07:53,200 --> 00:07:55,077
Hallo, Curly.
78
00:07:56,400 --> 00:07:59,518
Wat is er?
-Van alles. En noem me geen Curly.
79
00:07:59,680 --> 00:08:04,311
Gaat je haar daarvan overeind staan?
-Die behandeling helpt, hè?
80
00:08:04,480 --> 00:08:08,189
Dat mag ook wel,
voor 25 frank per keer.
81
00:08:09,080 --> 00:08:10,912
Donshaar.
-Zeker niet.
82
00:08:11,080 --> 00:08:17,076
Pierre, jij bent aan de beurt.
-Wil je het nieuws niet horen?
83
00:08:17,240 --> 00:08:21,632
Er zijn problemen met een passagier
in het vliegtuig uit Tripoli.
84
00:08:21,800 --> 00:08:26,431
Leuk. Wat voor problemen?
-We moeten er met twee man op af.
85
00:08:26,600 --> 00:08:31,834
De vlucht ligt op schema.
-Hij landt dus over tien minuten.
86
00:08:32,000 --> 00:08:34,310
We zijn stand-by.
87
00:08:37,040 --> 00:08:39,600
Je kunt nooit weten.
88
00:09:02,960 --> 00:09:05,429
Kom op, geef me er eentje.
-Nee.
89
00:09:05,600 --> 00:09:09,559
Toe nou. Eentje maar.
-Je hebt genoeg gehad.
90
00:09:09,720 --> 00:09:15,955
Laat me dan even aan de kurk ruiken.
-Je moet stoppen. Probeer het eens.
91
00:09:16,120 --> 00:09:20,193
Ik probeer het wel.
-Je bent te goed voor zo'n rotbaantje.
92
00:09:20,360 --> 00:09:23,478
Altijd die preken van je.
93
00:09:25,480 --> 00:09:27,710
Het spijt me, Jacques.
94
00:09:42,160 --> 00:09:45,516
Koffie. Zoet, zwart en heet.
95
00:09:45,680 --> 00:09:51,358
Jeanette, let op de passagiers.
Robert, hou Meyer in de gaten.
96
00:10:03,280 --> 00:10:05,430
Nog vijf minuten.
97
00:10:07,360 --> 00:10:12,230
Ik heb een cadeautje voor je.
Het kan je nog goed van pas komen.
98
00:10:12,400 --> 00:10:15,472
Waarvoor?
-Dat zal ik je laten zien.
99
00:10:18,520 --> 00:10:23,196
Je draait hem deze kant op.
-Een Défenseur. Fascinerend.
100
00:10:23,360 --> 00:10:29,993
Zeker. Als Marie-Antoinette zo'n ding
had gehad, was de Bastille niet gevallen.
101
00:10:30,160 --> 00:10:36,714
Ze zat niet in de Bastille.
Er gaan tien stuks .22 in. Waar zijn ze?
102
00:10:36,880 --> 00:10:41,351
De kogels, bedoel je?
Alsjeblieft. Dom van me.
103
00:10:43,040 --> 00:10:49,150
Hij is één keer gebruikt door de dames
van Parijs. Ter verdediging.
104
00:10:50,960 --> 00:10:54,430
Ik ga. Ik stuur Meyer
zo snel mogelijk naar je toe.
105
00:10:54,600 --> 00:11:00,357
Hoe ziet hij eruit?
-Gezet, grijs haar, bril, Oostenrijks.
106
00:11:00,520 --> 00:11:04,309
Hij ziet jou vast niet over het hoofd.
Au revoir.
107
00:11:11,680 --> 00:11:18,313
Vlucht 118 van Air Sud,
komend uit Tripoli, Sfax...
108
00:11:18,480 --> 00:11:21,438
… Tunis, Bizerta en Cagliari is geland.
109
00:11:21,600 --> 00:11:27,232
Passagiers voor Madrid, Lissabon,
Parijs, Londen, Bern en MĂĽnchen...
110
00:11:27,400 --> 00:11:31,030
…dienen in de passagiershal te wachten.
111
00:11:31,200 --> 00:11:35,910
Vlucht 118 van Air Sud,
komend uit Tripoli…
112
00:11:54,400 --> 00:11:58,280
Zijn ze nog bij de douane?
-Ik denk het wel.
113
00:11:58,440 --> 00:12:03,071
Saai, zo op een vliegveld rondhangen.
Sigaret?
114
00:12:03,240 --> 00:12:07,313
O, u heeft er al een.
Meestal zijn ze wel op tijd.
115
00:12:07,480 --> 00:12:10,950
Heeft u het nieuwe vliegveld
van New York gezien?
116
00:12:11,120 --> 00:12:15,717
Grappig. Londen had eerder
een nieuw vliegveld dan New York.
117
00:12:15,880 --> 00:12:18,110
Erg interessant.
118
00:12:23,440 --> 00:12:25,636
Wacht u op iemand?
119
00:12:25,800 --> 00:12:28,519
Vriendin?
-Ja.
120
00:12:28,680 --> 00:12:30,910
U boft.
121
00:12:34,000 --> 00:12:39,871
Mag ik u een goed hotel aanbevelen?
Net gemoderniseerd en centraal gelegen.
122
00:12:40,040 --> 00:12:44,113
Mag ik u m'n kaartje geven?
Erg centraal. Zeer aanbevolen.
123
00:12:44,280 --> 00:12:49,400
M'n kaartje. Het is een goed hotel.
Speciaal aanbevolen.
124
00:12:55,240 --> 00:12:57,311
Juffrouw, excuseer...
125
00:12:57,480 --> 00:13:02,077
Zat u in het vliegtuig uit Tripoli?
Was er een Meyer aan boord?
126
00:13:02,240 --> 00:13:04,675
Wacht u op hem?
-Hij is een vriend.
127
00:13:04,840 --> 00:13:10,438
Hij komt zo.
Hij is even bij de luchthavenpolitie.
128
00:13:11,680 --> 00:13:14,957
Dat was een heftige vlucht.
-Ik wil naar huis.
129
00:13:15,120 --> 00:13:19,273
U kunt wel met me meerijden.
-Dank u, Mr Manning.
130
00:13:19,440 --> 00:13:22,751
Zeg maar Paul.
-Jeanette. Ik ga m'n rapport schrijven.
131
00:13:22,920 --> 00:13:26,276
Waar zie ik u?
-Bij gate 3. Ik kom zo.
132
00:13:37,320 --> 00:13:40,676
Hij heeft een zwak hart.
-Leg hem hier neer.
133
00:13:42,880 --> 00:13:45,952
Voorzichtig.
134
00:13:58,880 --> 00:14:02,874
Meyer. Ik ben een vriend van hem.
-Geef hem de ruimte.
135
00:14:03,040 --> 00:14:06,510
Laure, cognac.
Ga een dokter halen.
136
00:14:06,680 --> 00:14:09,149
Kan ik iets doen?
-Nee. Achteruit.
137
00:14:18,920 --> 00:14:21,719
Het helpt niet.
-Wat is er gebeurd?
138
00:14:21,880 --> 00:14:26,078
Hij gedroeg zich vreemd.
Hij drong de cockpit binnen…
139
00:14:26,240 --> 00:14:29,471
…en zei dat iemand hem
wou vermoorden.
140
00:14:29,640 --> 00:14:31,995
Mag ik?
-Waar is de dokter?
141
00:14:32,160 --> 00:14:35,073
Meyer, ik ben Steed.
142
00:14:35,240 --> 00:14:37,834
Waar is het pakje?
143
00:14:47,840 --> 00:14:52,391
Hoe is het met hem?
-Hij is dood.
144
00:14:52,560 --> 00:14:55,279
Paulie, neem het hier over.
145
00:14:57,560 --> 00:15:01,838
Kan ik u even spreken?
-Natuurlijk.
146
00:15:11,480 --> 00:15:15,155
Mag ik uw paspoort even zien?
-M'n paspoort?
147
00:15:15,320 --> 00:15:20,759
U bent getuige. U kende de dode.
Het is handig om te weten hoe u heet.
148
00:15:20,920 --> 00:15:23,230
Natuurlijk. Geen punt.
149
00:15:27,000 --> 00:15:32,791
Monsieur John Steed.
-Westminster Mews 5, Londen.
150
00:15:35,960 --> 00:15:40,079
Dank u, inspecteur.
-Bent u voor zaken in Frankrijk?
151
00:15:40,240 --> 00:15:43,710
Ik vrees van wel.
-Hoe goed kende u Mr Meyer?
152
00:15:43,880 --> 00:15:46,998
We ontmoetten elkaar wel eens
voor zaken.
153
00:15:47,160 --> 00:15:52,030
Heeft u hem toevallig een telegram
gestuurd tijdens de vlucht?
154
00:15:52,200 --> 00:15:53,759
Ja, hoezo?
155
00:15:53,920 --> 00:15:58,596
Monsieur Meyer raakte erg van slag
toen hij dat telegram ontving.
156
00:15:58,760 --> 00:16:04,756
Daar kan ik niets aan doen.
-Er stond geloof ik in…
157
00:16:04,920 --> 00:16:09,198
…dat u hem niet kon ontmoeten.
-Correct. Dat dacht ik ook.
158
00:16:09,360 --> 00:16:12,557
Het is tenslotte een onhandig tijdstip.
159
00:16:12,720 --> 00:16:17,954
En toch bent u nu hier. Waarom
bent u van gedachten veranderd?
160
00:16:18,120 --> 00:16:20,919
Dit is niet het moment voor een verhoor.
161
00:16:21,080 --> 00:16:26,996
Nee. Maar er is iemand overleden
en ik moet een rapport opstellen.
162
00:16:27,160 --> 00:16:31,870
Ik vond het bij nader inzien
wel zo aardig om Meyer toch af te halen.
163
00:16:32,040 --> 00:16:36,910
Ik begrijp het.
-Prima dan. Bedankt, inspecteur.
164
00:16:40,880 --> 00:16:45,511
Ik vergeet nog iets. Waar is z'n bagage?
-Zijn bagage?
165
00:16:45,680 --> 00:16:49,275
Hij had toch wel bagage?
-We hebben niets gevonden.
166
00:16:49,440 --> 00:16:53,035
Zelfs geen aktetas?
-Dat wel, geloof ik.
167
00:16:53,200 --> 00:16:57,512
Goed zo. Hij had belangrijke papieren
voor me. Waar is die tas?
168
00:16:57,680 --> 00:17:01,833
Ik denk dat die bij de douane ligt.
Zal ik het even navragen?
169
00:17:02,000 --> 00:17:05,550
Dat hoeft niet.
Bij de douane ligt hij wel veilig.
170
00:17:05,720 --> 00:17:09,714
Inderdaad. Hopelijk hoeven we
u niet meer lastig te vallen.
171
00:17:09,880 --> 00:17:13,236
Het was geen moeite, inspecteur.
Dank u.
172
00:17:13,400 --> 00:17:16,392
Wat is er met uw koningin gebeurd?
173
00:17:30,720 --> 00:17:33,075
Monsieur.
174
00:17:33,240 --> 00:17:38,155
Vreselijk, wat er met Mr Meyer
gebeurd is. Ik was met hem bevriend.
175
00:17:38,320 --> 00:17:41,756
Is die aktetas van Mr Meyer?
-Inderdaad.
176
00:17:41,920 --> 00:17:46,596
Gelukkig. Hij heeft me gevraagd
om hem naar Londen te brengen.
177
00:17:46,760 --> 00:17:51,994
Het was zijn laatste wens.
Ik moet hem naar z'n familie brengen.
178
00:17:52,160 --> 00:17:55,118
Het scheelt een hoop formaliteiten.
179
00:17:55,280 --> 00:18:00,434
Vreemd. U bent de tweede Engelsman
die dat koffertje mee wil nemen.
180
00:18:00,600 --> 00:18:04,719
Werkelijk?
-Wat is er zo interessant aan die tas?
181
00:18:04,880 --> 00:18:10,876
Er zitten zakelijke papieren in,
die verband houden met Meyers familie.
182
00:18:11,040 --> 00:18:13,793
Er zit niets belangrijks in de tas.
183
00:18:13,960 --> 00:18:17,919
Een hemd, scheerspullen,
niets wat z'n familie nodig heeft.
184
00:18:18,080 --> 00:18:21,994
Wat vreemd.
Mr Meyer was toch heel duidelijk.
185
00:18:22,160 --> 00:18:26,438
Kan ik die aktetas
echt niet meekrijgen?
186
00:18:26,600 --> 00:18:30,878
Nee, monsieur.
-Kunt u niet een beetje soepel zijn?
187
00:18:31,040 --> 00:18:34,670
Dan moet ik naar de autoriteiten.
-Doet u dat.
188
00:18:34,840 --> 00:18:36,717
Inspecteur…
189
00:18:37,720 --> 00:18:39,393
Wat wou hij?
-Dit.
190
00:18:39,560 --> 00:18:43,269
Daar vroeg hij me naar.
Zal ik 'm aan hem geven?
191
00:18:43,440 --> 00:18:45,238
Nee.
192
00:18:46,320 --> 00:18:49,233
We bergen dit ding goed op.
193
00:19:03,480 --> 00:19:05,915
Tot ziens, monsieur.
194
00:19:15,720 --> 00:19:22,035
Heb je geen respect voor de doden?
-Wat nu? Geen geluk in de loterij?
195
00:19:22,200 --> 00:19:28,799
Ga gauw naar je hotel. Ze zullen blij
zijn met alle gasten die je meebrengt.
196
00:19:57,920 --> 00:20:00,196
Waar is Mr Meyer?
-Hij is dood.
197
00:20:00,360 --> 00:20:03,955
Hoe kan dat?
-Een hartaanval, denken ze.
198
00:20:04,120 --> 00:20:07,272
En jij denkt van niet.
-Nee. Blauwe lippen…
199
00:20:07,440 --> 00:20:10,796
…en vergrote pupillen.
lets met hexabarbiton.
200
00:20:10,960 --> 00:20:14,794
Vijf seconden langer
en ik had geweten waar het pakje was.
201
00:20:14,960 --> 00:20:18,555
Had hij het dan niet bij zich?
-Volgens mij niet.
202
00:20:18,720 --> 00:20:21,075
Je kan moeilijk 'n lijk fouilleren.
203
00:20:21,240 --> 00:20:25,871
En er was een ongure Duitser,
die ook in hem geĂŻnteresseerd was.
204
00:20:26,040 --> 00:20:30,511
En z'n bagage?
-Een aktetas. Die ligt nu in 'n kantoor.
205
00:20:30,680 --> 00:20:36,392
Maar zodra het licht daar uitgaat,
ga ik door het raam naar binnen.
206
00:20:36,560 --> 00:20:42,875
Iemand van de douane zei dat er
nog een Engelsman was die die tas wou.
207
00:20:43,040 --> 00:20:46,715
Een Engelsman, een Duitser…
Geen Fransen?
208
00:20:46,880 --> 00:20:51,192
De Fransen brachten me even
in het nauw met dat telegram van me.
209
00:20:51,360 --> 00:20:57,993
Gelukkig was degene die ernaar vroeg
nogal dom, anders waren we de klos.
210
00:20:58,160 --> 00:21:01,835
'Kan je niet afhalen',
maar je was er wel.
211
00:21:02,000 --> 00:21:06,392
Het was een gecodeerd bericht.
-Neem een nieuw codeboek.
212
00:21:10,320 --> 00:21:13,073
Kom, moeten jullie niet naar huis?
213
00:21:13,240 --> 00:21:17,438
De vrachtbrieven.
Meyers aktetas ligt in de kast.
214
00:21:17,600 --> 00:21:20,877
Je bent zeker blij dat je naar huis kunt.
-Ga jij ook?
215
00:21:21,040 --> 00:21:26,479
Ik moet deze nog doen. Het is al laat
en morgen moet ik weer werken.
216
00:21:26,640 --> 00:21:29,393
Tot ziens, Roland.
217
00:21:36,200 --> 00:21:41,320
Heb je het druk gehad, Curly?
-Waarom moest hij hier doodgaan?
218
00:21:41,480 --> 00:21:47,078
Hier, stop dit in je zak.
Het is een fles haargroeimiddel.
219
00:21:47,240 --> 00:21:51,996
Sorry dat ik lachte om je haar.
Ik wil vrede sluiten.
220
00:21:52,160 --> 00:21:54,515
Hoe kom je eraan?
-Uit Meyers tas.
221
00:21:54,680 --> 00:21:58,196
Hij heeft het niet meer nodig.
Laat 't niemand zien.
222
00:21:58,360 --> 00:22:02,877
Je had het niet moeten meenemen.
Maar toch bedankt.
223
00:22:03,040 --> 00:22:06,317
Misschien heb je er wat aan.
En het is gratis.
224
00:22:06,480 --> 00:22:10,872
Ben je nu nog niet weg?
-Ik zeg even gedag tegen Curly.
225
00:22:11,040 --> 00:22:13,316
Tot ziens.
226
00:22:17,200 --> 00:22:20,511
Arme Curly. Hij houdt niet
van onverwachte dingen.
227
00:22:20,680 --> 00:22:24,674
Misschien is de spanning wel
goed voor z'n haar.
228
00:22:29,160 --> 00:22:30,992
Het licht is uit.
229
00:22:32,040 --> 00:22:36,750
Waar wacht je nog op?
-Ik wacht nog tien minuten.
230
00:23:40,920 --> 00:23:45,551
Het is tijd, ik ga.
De landingslampen geven genoeg licht.
231
00:23:48,320 --> 00:23:52,473
Laat de motor aan. Geef gas als ik kom.
-En dan?
232
00:25:05,480 --> 00:25:07,073
En?
-Geen pakje.
233
00:25:07,240 --> 00:25:10,358
Weet je het zeker?
-Geen verborgen vakjes…
234
00:25:10,520 --> 00:25:15,833
…niks verstopt in de voering, niks
in de haarborstels, niks in de boeken.
235
00:25:16,000 --> 00:25:19,516
Ik heb alle tubes leeg geknepen…
236
00:25:19,680 --> 00:25:23,196
Goed. Het spijt me.
Wat vind je hiervan?
237
00:25:23,360 --> 00:25:26,751
Beetje klein.
-Nee, toch?
238
00:25:26,920 --> 00:25:31,551
Is de tas tijdens het gevecht niet
open geweest? Hoe voel je je?
239
00:25:31,720 --> 00:25:34,872
Ik heb last van een stijve nek.
240
00:25:35,040 --> 00:25:38,920
Gelukkig vielen we tegen de kast
en lag hij onder.
241
00:25:39,080 --> 00:25:42,630
Ja, monsieur?
-We hebben nog niet besloten.
242
00:25:42,800 --> 00:25:47,556
Die is leuk, vind je niet?
-Hebben ze die ook in het zwart?
243
00:25:47,720 --> 00:25:51,998
Zwart ligt zo voor de hand.
-Dat is waar.
244
00:25:53,400 --> 00:25:56,916
Denk je dat je hem gedood hebt?
-Ik heb niet gekeken.
245
00:25:57,080 --> 00:26:02,678
Je hebt een probleem als hij dood is.
-Vertel mij wat. Wat een pech.
246
00:26:05,800 --> 00:26:09,077
Monsieur Steed?
-Ja, mademoiselle. Dat ben ik.
247
00:26:09,240 --> 00:26:12,915
Laat je je altijd
in lingeriewinkels bellen?
248
00:26:13,080 --> 00:26:15,117
Indien mogelijk.
249
00:26:15,280 --> 00:26:21,356
Leuke winkel. Dergelijke spullen
zijn in Engeland niet te koop.
250
00:26:21,520 --> 00:26:26,549
Wat is dat triest.
-Nu je het zegt: inderdaad.
251
00:26:30,760 --> 00:26:35,789
Steed. Met het hoofdkwartier?
Het hoofdkwartier, toch?
252
00:26:35,960 --> 00:26:42,479
Ik praat luid, want de lijn is vreselijk.
Er zijn exportproblemen met dat pakje.
253
00:26:42,640 --> 00:26:44,517
Wat voor problemen?
254
00:26:44,680 --> 00:26:50,392
Ik wil graag meer details.
Er zijn anderen, die ook interesse tonen.
255
00:26:50,560 --> 00:26:55,714
Het gaat om een
monsterblikje vruchtensap.
256
00:26:55,880 --> 00:27:00,795
Een nieuwe soort uit Shanghai.
-Het goede, oude Shanghai.
257
00:27:00,960 --> 00:27:05,557
Hoeveel concurrenten zijn er?
-Een paar, tot nu toe.
258
00:27:05,720 --> 00:27:09,873
Tja, kleine probleempjes
kunnen altijd voorkomen.
259
00:27:10,040 --> 00:27:16,036
En Steed...
Geen fouten meer, graag.
260
00:27:20,160 --> 00:27:22,356
Dank je, lieverd.
261
00:27:26,440 --> 00:27:30,479
Een blikje vruchtensap uit Shanghai.
Dat pakje.
262
00:27:30,640 --> 00:27:34,873
Wat betekent dat, volgens je codeboek?
-Shanghai betekent:
263
00:27:35,040 --> 00:27:40,672
Een Chinese raket. Je weet wel...
-Die ze nu testen in de Gobiwoestijn.
264
00:27:40,840 --> 00:27:45,471
'Vruchtensap' is de brandstof
die ze gebruiken. Geweldig spul.
265
00:27:45,640 --> 00:27:50,111
'Propellant 23' is de technische naam.
-Meyer had het bij zich.
266
00:27:50,280 --> 00:27:56,276
Het is zo geheim, dat zelfs ik niks wist.
-We zoeken dus een flesje, of zoiets.
267
00:27:56,440 --> 00:28:01,276
Dat denk ik wel, ja.
-Misschien had hij het in z'n zak.
268
00:28:01,440 --> 00:28:06,958
Dan heeft de politie het gevonden.
-We moeten dus op het vliegveld zijn.
269
00:28:07,120 --> 00:28:12,399
Lijkt mij ook. Maar ik kan me daar
na gisteravond niet meer vertonen.
270
00:28:12,560 --> 00:28:14,551
Jouw grote kans.
-Geweldig.
271
00:28:14,720 --> 00:28:17,394
Heeft u al besloten?
-Ik neem u.
272
00:28:17,560 --> 00:28:21,474
Verder nog iets?
-Jazeker.
273
00:28:21,640 --> 00:28:27,591
Ik neem deze en deze.
274
00:28:28,240 --> 00:28:31,358
Ga naar het vliegveld
om wat vragen te stellen.
275
00:28:31,520 --> 00:28:35,514
Het hoeft niet ingepakt. Wat kost het?
-53 frank 30.
276
00:28:35,680 --> 00:28:37,717
53 frank 30, prima.
277
00:28:37,880 --> 00:28:42,511
Alsjeblieft.
Dit kan je nog goed van pas komen.
278
00:28:42,680 --> 00:28:45,559
53,30?
279
00:28:50,080 --> 00:28:54,074
Schat…
-Ik word ontslagen als ze je hier zien.
280
00:28:54,240 --> 00:28:58,598
Je moet hier nu niet komen.
Je maakt de stewardess van streek.
281
00:28:58,760 --> 00:29:03,357
Laat me m'n werk afmaken.
Ga je aansteker maar zoeken.
282
00:29:03,520 --> 00:29:08,640
Volgens mij is hij niet hier.
-Je zat aan de andere kant.
283
00:29:08,800 --> 00:29:12,509
Misschien heeft iemand
er tegenaan geschopt.
284
00:29:12,680 --> 00:29:15,433
Niks?
-Ik vrees van niet.
285
00:29:15,600 --> 00:29:19,912
Als ze hem bij de schoonmaak vinden,
stuur ik hem je wel.
286
00:29:20,080 --> 00:29:23,436
Misschien ben ik dan
nog wel in Marseille.
287
00:29:23,600 --> 00:29:26,558
M'n werk kost meer tijd dan ik dacht.
288
00:29:28,520 --> 00:29:31,558
Blij? Wanneer heb je vrij?
289
00:29:31,720 --> 00:29:37,557
Ik moet nog een rapport over gisteravond
schrijven. Daarna ben ik vrij.
290
00:29:37,720 --> 00:29:41,759
Arme monsieur Meyer.
-Hoe heeft hij dat gif binnengekregen?
291
00:29:41,920 --> 00:29:47,393
Misschien zat er iets in de koffie.
De koffie die hij had voor hij instortte.
292
00:29:47,560 --> 00:29:50,916
Je hebt me nog geholpen
om het rond te brengen.
293
00:29:51,080 --> 00:29:54,914
Ze zien het vast als moord.
-Waarom dat nu weer?
294
00:29:55,080 --> 00:29:59,551
Dat doen ze in het begin altijd.
-Wie zou Meyer willen vermoorden?
295
00:29:59,720 --> 00:30:03,998
Niemand. Als je iemand wilt vergiftigen,
hoe doe je dat dan?
296
00:30:04,160 --> 00:30:09,360
Via de koffie?
-Maar ik heb het niet gedaan.
297
00:30:09,520 --> 00:30:12,080
Ik zou het gedaan kunnen hebben.
298
00:30:12,240 --> 00:30:16,598
Dan zijn Robert en gezagvoerder Legros
ook verdacht.
299
00:30:18,040 --> 00:30:23,274
Hier gebeurt het echte werk dus...
-Het was duidelijk zelfmoord.
300
00:30:23,440 --> 00:30:28,435
Het gif zat vast niet in z'n koffie.
Het kon veel gemakkelijker.
301
00:30:28,600 --> 00:30:30,318
Hoe dan?
-De fles.
302
00:30:30,480 --> 00:30:33,040
Welke?
-Die hij in z'n zak had.
303
00:30:33,200 --> 00:30:38,957
De douane heeft er niks over gezegd.
-Ik heb hem gezien. Hij is vast gevallen.
304
00:30:39,120 --> 00:30:44,240
Waar zou hij nu kunnen zijn?
-Misschien in de passagiershal.
305
00:30:44,400 --> 00:30:49,156
Hij kan meegenomen zijn.
-Wie zou het weten als hij gevonden is?
306
00:30:49,320 --> 00:30:51,470
De politie.
-En verder?
307
00:30:51,640 --> 00:30:58,239
Laure, een vriendin van me. Ze staat
achter de bar. Of Curly, de politieman.
308
00:30:58,400 --> 00:31:02,633
Of Jacques Tissot.
Hij hangt er altijd rond en drinkt veel.
309
00:31:02,800 --> 00:31:06,509
Die zou hem meteen leegdrinken.
310
00:31:06,680 --> 00:31:11,277
Je moet nu echt gaan.
-Doe ik. Ik moet nog iemand bellen.
311
00:31:18,400 --> 00:31:23,679
Goedemorgen. Koffie, graag.
-En een pakje sigaretten?
312
00:31:23,840 --> 00:31:30,234
Waarom ben je hier al zo vroeg?
-Vanwege die diefstal. Waar is Curly?
313
00:31:30,400 --> 00:31:34,314
Hij liep te mopperen,
omdat hij eigenlijk vrij had.
314
00:31:34,480 --> 00:31:39,839
En omdat hij te kort geslapen had.
-Wat is er gisteravond gebeurd?
315
00:31:40,000 --> 00:31:41,991
Sigaret?
316
00:31:42,160 --> 00:31:44,674
Een pakje sigaretten.
-Welk merk?
317
00:31:44,840 --> 00:31:48,037
Dat daar is wel goed.
-Dat is dan 1,85.
318
00:31:48,200 --> 00:31:51,716
En ik wil ook graag een kop koffie.
319
00:31:52,640 --> 00:31:55,234
Goedemorgen.
320
00:32:04,520 --> 00:32:08,479
Er is gevochten, hè?
-Het was een enorme puinhoop.
321
00:32:08,640 --> 00:32:13,589
Wat zei de politie ervan?
-Niks. Ze zoeken een Engelsman. Steed.
322
00:32:13,760 --> 00:32:18,152
Hij vroeg Roland gisteravond
om dat koffertje van Meyer.
323
00:32:18,320 --> 00:32:24,236
Die overleden passagier. De politie
denkt nu dat Steed ingebroken heeft.
324
00:32:24,400 --> 00:32:27,836
Maar waarom?
-Hoe moet ik dat weten?
325
00:32:28,000 --> 00:32:33,678
Neem me niet kwalijk. Was er een
Engelsman betrokken bij een gevecht?
326
00:32:33,840 --> 00:32:36,878
Kan de politie hem niet vinden?
-Nog niet.
327
00:32:37,040 --> 00:32:40,635
Met wie heeft hij gevochten?
-Geen idee.
328
00:32:40,800 --> 00:32:45,351
Is die aktetas meegenomen?
Er zat vast iets waardevols in.
329
00:32:45,520 --> 00:32:49,639
Helemaal niet.
Ik heb de inhoud geĂŻnventariseerd.
330
00:32:49,800 --> 00:32:53,236
Mevrouw, ik moet gaan.
331
00:32:53,400 --> 00:32:56,358
Wat moet ik betalen?
-3,50
332
00:32:58,560 --> 00:33:03,839
Het is ook altijd hetzelfde.
Nooit kan ik m'n koffie opdrinken.
333
00:33:06,560 --> 00:33:09,518
Bedankt. Tot ziens, mevrouw.
334
00:33:10,440 --> 00:33:13,671
Wat krijgt u van me?
-3,50, mevrouw.
335
00:33:16,640 --> 00:33:19,678
Ik ben m'n sigaretten kwijt.
336
00:33:19,840 --> 00:33:24,152
Zitten ze niet in uw tas?
-Nee. Ze lagen hier op het buffet.
337
00:33:24,320 --> 00:33:28,871
Ik denk dat Pierre ze heeft meegenomen.
Ik bel wel even.
338
00:33:29,040 --> 00:33:35,230
Dat hoeft niet. Is dat z'n kantoor?
Ik loop wel even bij hem binnen.
339
00:33:42,880 --> 00:33:44,712
Binnen.
340
00:33:46,760 --> 00:33:51,880
Ik denk dat u per ongeluk
m'n sigaretten heeft meegenomen.
341
00:33:55,440 --> 00:33:58,080
Het spijt me vreselijk.
-Geeft niet.
342
00:33:58,240 --> 00:34:02,711
Hier is het dus gebeurd.
-Ja. We hebben inmiddels opgeruimd.
343
00:34:02,880 --> 00:34:07,909
En lag die aktetas hierin?
-Het slot is geforceerd.
344
00:34:08,080 --> 00:34:12,153
En Meyer heeft zichzelf vergiftigd.
-Daar lijkt het op.
345
00:34:12,320 --> 00:34:16,029
Zat dat gif in die aktetas?
-Daar zat geen gif in.
346
00:34:16,200 --> 00:34:20,239
Was er misschien een flesje,
waar het gif in kon zitten?
347
00:34:20,400 --> 00:34:25,679
Een flesje? Nee, er was geen flesje.
-Weet u het zeker?
348
00:34:28,360 --> 00:34:32,479
Dit is een zaak voor de politie.
-Dat is waar.
349
00:34:32,640 --> 00:34:36,110
Mag ik uw naam?
-Catherine Gale.
350
00:34:36,280 --> 00:34:43,038
Ik maakte me zorgen om dat gif.
Het is gevaarlijk als dat rondslingert.
351
00:34:43,200 --> 00:34:46,511
U hoeft zich geen zorgen te maken.
352
00:34:46,680 --> 00:34:50,514
Ik heb u wel lang aan de praat gehouden.
-Geen probleem.
353
00:34:50,680 --> 00:34:55,959
Mag ik weten in welk hotel u zit?
-Mijn hotel?
354
00:34:56,120 --> 00:35:01,115
HĂ´tel des Saints Peres.
-HĂ´tel des Saints Peres. Dank u.
355
00:35:01,280 --> 00:35:03,920
Tot ziens.
356
00:35:11,920 --> 00:35:14,275
Wie bel je?
-De politie.
357
00:35:14,440 --> 00:35:16,909
Ik vind die dame overdreven bezorgd.
358
00:35:17,080 --> 00:35:21,677
En de politie moet weten
van al dat gepraat over een flesje.
359
00:35:38,400 --> 00:35:43,156
Ik maak me zorgen. Hij is er altijd
als er een vliegtuig landt.
360
00:35:43,320 --> 00:35:47,917
Waarom maak je je druk om hem?
-Jacques heeft z'n goede kanten.
361
00:35:48,080 --> 00:35:53,758
Er zou iemand voor hem moeten zorgen.
-Straks raakt hij z'n werk kwijt.
362
00:35:53,920 --> 00:35:59,233
Je maakt je echt zorgen om hem, hè?
Je bent toch niet verliefd?
363
00:35:59,400 --> 00:36:03,030
Waarom niet?
-Wat moet ik doen, Laure?
364
00:36:03,200 --> 00:36:08,912
Dit is het kaartje van het hotel waarvoor
hij werkt. Hij heeft er een kamer.
365
00:36:09,080 --> 00:36:13,278
Wil je even kijken of alles in orde is?
Het is geen best hotel.
366
00:36:13,440 --> 00:36:18,037
Ik moet dat rapport nog schrijven.
-Als je met de taxi gaat…
367
00:36:18,200 --> 00:36:23,354
…ben je zo terug. Ik kan verder
niemand vragen en ik kan niet weg.
368
00:36:23,520 --> 00:36:27,798
Ik weet dat er iets aan de hand is.
-Goed dan.
369
00:36:27,960 --> 00:36:33,319
Geweldig.
-Geweldig? Wat heb je nu aan Jacques?
370
00:36:35,240 --> 00:36:40,553
Ik ben iets kwijt. Kunt u me helpen?
-Wat bent u kwijt?
371
00:36:40,720 --> 00:36:45,794
Het is een flesje.
-Heeft Gevonden Voorwerpen het niet?
372
00:36:45,960 --> 00:36:50,989
Ze hebben me naar u verwezen.
Ik denk dat ik het hier verloren heb.
373
00:36:51,160 --> 00:36:55,836
Wat zat er in dat flesje? Drank?
-Een soort alcohol, ja.
374
00:36:56,000 --> 00:36:59,789
Misschien heeft Jacques het gevonden.
-Wie is Jacques?
375
00:36:59,960 --> 00:37:03,430
Jacques Tissot.
-Waarom zou hij het hebben?
376
00:37:03,600 --> 00:37:07,355
Hij is geen dief, maar als er
drank in dat flesje zat…
377
00:37:07,520 --> 00:37:09,955
…kon hij zich vast niet inhouden.
378
00:37:10,120 --> 00:37:13,317
Waar is hij?
-Hij is niet op komen dagen.
379
00:37:13,480 --> 00:37:17,075
's hij ziek?
-Misschien heeft hij wel een kater.
380
00:37:17,240 --> 00:37:22,030
Van dat spul krijgt hij zeker een kater.
Wat is z'n adres?
381
00:37:22,200 --> 00:37:27,354
U bent al de tweede die me dat vraagt.
Hij heeft dus iets uitgehaald.
382
00:37:27,520 --> 00:37:30,319
Was de eerste een agent?
-Een Engelsman.
383
00:37:30,480 --> 00:37:35,839
Waar vind ik die Jacques Tissot?
-Dit is het adres van het hotel.
384
00:37:36,000 --> 00:37:42,599
Is dit het telefoonnummer?
-Als ik naar hem vraag, hangen ze op.
385
00:38:09,400 --> 00:38:13,439
Hotel Excelsior,
Rue Gallieni 32. Goed.
386
00:38:13,600 --> 00:38:18,629
Snel, voor hij dat spul opdrinkt.
-Heb je nog meer ontdekt?
387
00:38:18,800 --> 00:38:24,034
Je hebt die man niet gedood.
Maar de politie zoekt je wel. Opschieten.
388
00:38:24,200 --> 00:38:26,794
Hoe spel je dat trouwens?
-Excelsior?
389
00:38:26,960 --> 00:38:31,511
Nee, Kuanadajaja…
Ik kan het niet eens uitspreken.
390
00:38:33,000 --> 00:38:39,190
Mrs Gale, hoe raadde u dat van die fles?
U wist dat er een fles in die tas zat.
391
00:38:39,360 --> 00:38:43,672
Ik had een vermoeden.
-Het was maar een haargroeimiddel.
392
00:38:43,840 --> 00:38:45,672
Waar is het nu?
393
00:38:45,840 --> 00:38:49,595
Ik heb het aan Leclerc gegeven.
Die is bijna kaal.
394
00:38:49,760 --> 00:38:52,479
Waar is hij?
-Thuis. Hij is vrij.
395
00:38:52,640 --> 00:38:56,190
Kan ik hem bellen?
-Hij heeft geen telefoon.
396
00:38:56,360 --> 00:39:00,319
Wat is z'n adres?
-Geen idee. Ga het maar even vragen.
397
00:39:00,480 --> 00:39:05,839
Het was stom van me, maar monsieur
Meyer had het niet meer nodig en…
398
00:39:06,000 --> 00:39:08,753
Ik wou er iemand een plezier mee doen.
399
00:39:16,480 --> 00:39:20,235
Inspecteur Leclerc.
400
00:39:22,200 --> 00:39:24,111
Inspecteur?
401
00:39:40,840 --> 00:39:45,277
Mevrouw, mag ik u vragen
wat u hier doet?
402
00:39:45,440 --> 00:39:50,674
Inspecteur Leclerc?
-Klopt. Wat doet u hier?
403
00:39:50,840 --> 00:39:56,153
Het spijt me dat ik stoor, maar er is
een goede reden dat ik hier ben.
404
00:39:56,320 --> 00:40:00,917
Ik was op het vliegveld
toen die arme man overleed.
405
00:40:01,080 --> 00:40:05,358
Het is een lang verhaal.
Ik zal bij het begin beginnen.
406
00:40:05,520 --> 00:40:10,230
Waar heb ik m'n sigaretten toch?
Ik moet ze ergens hebben.
407
00:40:15,840 --> 00:40:20,152
Ze zeiden dat inspecteur Leclerc
kaal was. Draai u om.
408
00:41:35,560 --> 00:41:37,756
Dag, schat.
-Wat doe jij hier?
409
00:41:37,920 --> 00:41:41,197
Jacques had me uitgenodigd.
-Ken je hem dan?
410
00:41:41,360 --> 00:41:46,434
Een beetje. Wat doe jij hier?
-Uitzoeken waar hij uithangt.
411
00:41:46,600 --> 00:41:51,197
Is dat belangrijk?
-Wat heb je een rotzooi gemaakt.
412
00:41:51,360 --> 00:41:54,830
Het was hier al een troep.
Ik zocht sigaretten.
413
00:41:55,000 --> 00:41:57,753
Waar is Jacques?
-Die haalt wijn.
414
00:41:57,920 --> 00:42:00,560
Je zocht iets, hè?
-Sigaretten.
415
00:42:00,720 --> 00:42:04,998
Iets anders. Dat flesje.
In het vliegtuig zocht je het al.
416
00:42:05,160 --> 00:42:08,073
Waarom zou ik dat flesje zoeken?
417
00:42:08,240 --> 00:42:11,756
Je maakt je druk om niks.
Had je geen vergadering?
418
00:42:11,920 --> 00:42:15,550
Ik moet een rapport schrijven.
-Ik breng je terug.
419
00:42:15,720 --> 00:42:20,874
Ik wil weten wat je hier doet.
-Dat vertel ik als je met me luncht.
420
00:42:21,040 --> 00:42:24,431
Ga daarna mee naar m'n hotel.
-Dat gaat niet.
421
00:42:24,600 --> 00:42:28,639
De politie wil me spreken
over de dood van Meyer.
422
00:42:28,800 --> 00:42:32,031
Dat is zo gebeurd.
-Zal ik over die fles vertellen?
423
00:42:32,200 --> 00:42:38,071
Je hebt Meyer met die fles gezien.
-En als ik zeg dat jij hier was?
424
00:42:38,240 --> 00:42:42,791
Dan ontstaan er misverstanden.
-Vertel dan wat je hier doet.
425
00:42:42,960 --> 00:42:46,396
Jacques had me uitgenodigd.
-Je kent hem niet.
426
00:42:46,560 --> 00:42:49,916
Wel. Vraag het hem maar.
-Dat zal ik doen.
427
00:42:50,080 --> 00:42:54,039
Je gelooft die zuiplap
zeker eerder dan ik.
428
00:42:57,480 --> 00:42:59,073
O, schat.
429
00:43:26,680 --> 00:43:30,469
Ben je bij de inspecteur geweest?
lets gevonden?
430
00:43:30,640 --> 00:43:36,636
Er was een fles waarin brandstof
had gezeten, maar die was leeg.
431
00:43:36,800 --> 00:43:41,476
Er stond 'haargroeimiddel' op.
Zou die agent het gebruikt hebben?
432
00:43:41,640 --> 00:43:44,951
Die andere fles is er ook nog.
-Dat is zo.
433
00:43:45,120 --> 00:43:49,318
Er was daar een vrouw met een pistool.
-Wie was dat?
434
00:43:49,480 --> 00:43:51,596
Geen idee.
-Was ze ook op zoek?
435
00:43:51,760 --> 00:43:56,789
Ik denk het wel. Een Engelse.
-Dan hoort ze vast bij Steed.
436
00:43:56,960 --> 00:44:01,431
Ik heb hem een mooie ontvangst bereid
bij Tissot thuis.
437
00:44:01,600 --> 00:44:05,559
Misschien weet zij waar het spul is.
438
00:44:06,880 --> 00:44:09,076
Wat doen we nu?
439
00:44:09,240 --> 00:44:14,838
Jij blijft hier. Als ze komt,
volg haar dan en waarschuw mij.
440
00:44:15,000 --> 00:44:18,356
En bedankt. Tot ziens.
441
00:44:18,520 --> 00:44:22,479
Sorry dat ik u liet wachten.
-Dat geeft niet.
442
00:44:27,480 --> 00:44:30,359
Tissot. Jacques Tissot.
443
00:44:39,960 --> 00:44:43,157
Monsieur Steed?
444
00:44:43,320 --> 00:44:48,315
U moet mee, in verband met een diefstal
op het vliegveld.
445
00:44:48,480 --> 00:44:51,836
Kijk even rond.
-Hoe wist u dat ik hier was?
446
00:44:52,000 --> 00:44:55,277
We zijn gebeld.
-Door wie?
447
00:44:55,440 --> 00:45:01,630
Dat mag ik niet vertellen.
-Waarom niet? Was het een Engelsman?
448
00:45:01,800 --> 00:45:03,518
Ja, hè?
449
00:45:04,640 --> 00:45:07,519
Al goed.
Als u een flesje vindt: dat is van mij.
450
00:45:07,680 --> 00:45:12,311
Wat doet u hier?
-Eén worden met de natuur.
451
00:45:12,480 --> 00:45:14,437
We gaan.
452
00:45:19,360 --> 00:45:21,112
HĂ©, kom terug.
453
00:45:33,000 --> 00:45:36,231
Hallo, Jacques.
-Erg lekker.
454
00:45:37,800 --> 00:45:40,189
Een borrel?
-Niet tijdens het werk.
455
00:45:40,360 --> 00:45:43,830
Schiet dan op.
-Ik moet er nog vijftig.
456
00:45:53,160 --> 00:45:57,438
Kalm aan.
-Wie wil er nou een bakker als vriend?
457
00:45:57,600 --> 00:46:03,357
Er moet wat voor mij overblijven.
-Ik heb ook nog echt goed spul bij me.
458
00:46:03,520 --> 00:46:06,911
Als dat op is, gaan we dit drinken.
459
00:46:10,600 --> 00:46:12,796
Clou d'Argent.
-Waar is dat?
460
00:46:12,960 --> 00:46:17,238
Nee, daar krijgen ze nog geld van hem.
-Ergens anders?
461
00:46:17,400 --> 00:46:20,995
Ik denk het niet.
-Weet u het zeker?
462
00:46:21,160 --> 00:46:24,312
Het is erg belangrijk.
-Z'n nieuwe vriend.
463
00:46:24,480 --> 00:46:28,599
Jean Martin. Een bakker.
Hij woont in de wijk Cloutier.
464
00:46:28,760 --> 00:46:33,516
Weet u het adres niet?
-Nee, maar u kunt het navragen.
465
00:46:41,840 --> 00:46:46,437
Nog maar vier ladingen.
-Nu kun je wat drinken.
466
00:46:50,240 --> 00:46:53,358
Op het brood.
467
00:46:55,400 --> 00:46:58,472
En dan nu het echte werk.
468
00:46:58,640 --> 00:47:02,918
Ruik maar eens.
-Kun je dit echt drinken?
469
00:47:03,080 --> 00:47:04,957
Natuurlijk.
470
00:47:13,280 --> 00:47:18,992
Jean Martin? Is Jacques Tissot daar?
-Ja, die is hier.
471
00:47:21,440 --> 00:47:26,196
Wat ruikt het hier lekker.…
Bent u Tissot? Waar is de fles?
472
00:47:26,360 --> 00:47:30,319
Waar heeft u het over?
-Dit is het spul.
473
00:47:32,320 --> 00:47:36,314
Maar dit niet.
Er moet nog een fles zijn.
474
00:47:37,520 --> 00:47:39,557
Neem me niet kwalijk.
475
00:47:39,720 --> 00:47:42,519
Hier ben ik gek op.
476
00:47:43,600 --> 00:47:45,432
Sorry.
-Wat zoekt u?
477
00:47:45,600 --> 00:47:49,355
Dat weet ik niet precies.
-Wat is er aan de hand?
478
00:47:51,600 --> 00:47:57,391
Sorry. Kunt u zes van deze dingen
opzij leggen? Waar is die fles?
479
00:47:57,560 --> 00:48:02,316
Ik weet niet waar u het over heeft.
-Mij vertel je het wel, hè?
480
00:48:02,480 --> 00:48:07,475
Steed, neem ik aan.
-We kennen elkaar toch nog niet?
481
00:48:08,560 --> 00:48:12,633
Dat zou ik niet doen, Mrs Gale.
Siebel, daarheen.
482
00:48:14,600 --> 00:48:18,275
Oké, Steed.
-Ik heb uw naam niet meegekregen.
483
00:48:18,440 --> 00:48:23,514
Lopen. Handen omhoog
en voeten naar achteren.
484
00:48:24,720 --> 00:48:28,759
Mag ik m'n sigaretten wel houden?
-En nu u.
485
00:48:30,960 --> 00:48:33,429
U weet wat u moet doen.
486
00:48:35,520 --> 00:48:37,477
Omdraaien.
487
00:48:45,280 --> 00:48:47,112
Hou ze in de gaten.
488
00:48:49,440 --> 00:48:51,431
Waar is die fles?
-Geen idee.
489
00:48:51,600 --> 00:48:54,592
Waar is ie?
-Als u schiet, zult u het nooit weten.
490
00:48:54,760 --> 00:48:58,754
Er zijn andere manieren
om u aan het praten te krijgen.
491
00:49:00,960 --> 00:49:03,474
Laat hem los, Steed.
492
00:49:16,080 --> 00:49:18,959
Daar is de fles.
Pak hem, Siebel.
493
00:49:31,720 --> 00:49:33,518
Dit is het.
494
00:49:35,960 --> 00:49:39,669
Ga bij de trap staan.
-Jij eerst, schat.
495
00:49:45,920 --> 00:49:48,833
Mijn knie.
-Doorlopen.
496
00:49:49,040 --> 00:49:51,600
Hij is misschien wel gebroken.
497
00:50:00,200 --> 00:50:05,957
Vruchtensap. Ik dacht dat je niet
van zwart hield. Je zit vol verrassingen.
498
00:50:06,120 --> 00:50:08,760
Net als de vrouwen van Parijs.
499
00:50:10,320 --> 00:50:12,436
Hij is niet dood.
500
00:50:24,920 --> 00:50:27,480
Hoe is het met Tissot?
501
00:50:27,640 --> 00:50:32,953
Stukken beter. Ik heb maar even
met hem gepraat. Hij was erg moe.
502
00:50:33,120 --> 00:50:37,353
Hij zegt dat hij nooit meer drinkt.
-Dat moet ik eerst zien.
503
00:50:37,520 --> 00:50:40,831
Doe hem de groeten van me.
-Dat doe ik.
504
00:50:52,200 --> 00:50:56,671
Wat is er?
-Curly is er. Hij is in alle staten.
505
00:50:56,840 --> 00:50:58,638
Waar is Pierre?
506
00:50:58,800 --> 00:51:03,590
Hoe durf je? Hij heeft me
een fles haargroeimiddel gegeven.
507
00:51:03,760 --> 00:51:06,798
Een haargroeimiddel.
En kijk nu eens:
508
00:51:06,960 --> 00:51:11,352
Ik heb geen haar meer over.
Terwijl het net zo goed ging.
509
00:51:14,720 --> 00:51:18,156
Steed, je vergeet het pakje.
-Het vruchtensap?
510
00:51:18,320 --> 00:51:22,029
Nee, dat niet.
-Aardig van die man. Jij ook een?
511
00:51:22,200 --> 00:51:25,397
Ze zijn heerlijk.
Doe Kuadanajoa de groeten.
512
00:51:25,560 --> 00:51:28,791
Kuadanajau.
-Klopt. Tot ziens.
41915