All language subtitles for The Avengers - S02E02 Propellant 23.PAL720x576.DVDRip.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,160 --> 00:00:43,074 Monsieur Meyer... 2 00:00:44,720 --> 00:00:48,679 Er is net een telegram voor u gekomen. 3 00:01:05,040 --> 00:01:10,672 Ik moet de gezagvoerder spreken. -U mag niet in de cockpit komen. 4 00:01:10,840 --> 00:01:16,836 Maar het gaat om leven en dood. -Gaat u zitten. Ik roep de gezagvoerder. 5 00:01:17,000 --> 00:01:20,277 Ik ga niet terug naar m'n stoel. -Toe nou. 6 00:01:20,440 --> 00:01:23,990 Ik moet de gezagvoerder spreken. -Ga even kijken. 7 00:01:24,160 --> 00:01:26,800 Tricolor 5 voor Marseille. 8 00:01:28,760 --> 00:01:32,549 Rustig maar. Wat is er? -Ik gaf hem dat telegram... 9 00:01:32,720 --> 00:01:36,998 …en toen wou hij de gezagvoerder spreken. 10 00:01:37,160 --> 00:01:42,473 Hoe heet hij? Wat was de boodschap? -Er gaat een ontmoeting niet door. 11 00:01:42,640 --> 00:01:45,871 Wat is er dan? -Ik moet de gezagvoerder spreken. 12 00:01:46,040 --> 00:01:49,749 U kunt hem niet zomaar spreken. -Snap het dan… 13 00:01:49,920 --> 00:01:54,790 Ga zitten. Ik vraag of hij komt. -U begrijpt het niet. 14 00:01:58,440 --> 00:02:00,556 Gezagvoerder... -Wat nu? 15 00:02:00,720 --> 00:02:05,920 Dit is monsieur Meyer. Hij wil u spreken. -Ik begrijp het. 16 00:02:09,040 --> 00:02:11,429 Neem het van me over. 17 00:02:13,680 --> 00:02:18,038 Jeanette, ga maar. -Ik ben niet gewapend. 18 00:02:18,200 --> 00:02:23,878 Wie de cockpit binnenstormt, wordt gefouilleerd. Zeg maar wat er is. 19 00:02:24,040 --> 00:02:27,237 Ik wil het van hem zelf horen. 20 00:02:27,400 --> 00:02:29,710 Nou, monsieur? 21 00:02:30,960 --> 00:02:35,079 Iemand gaat me vermoorden. 22 00:02:44,880 --> 00:02:49,909 Neem me niet kwalijk. Ik zat bij Mr Meyer. M'n naam is Manning. 23 00:02:50,080 --> 00:02:55,678 Kan ik ergens mee helpen? -De gezagvoerder redt zich wel. 24 00:02:55,840 --> 00:03:02,439 Ik ga koffie inschenken, dat brengt wat rust. U wilt toch zwarte koffie? 25 00:03:02,600 --> 00:03:05,638 Goed onthouden, mademoiselle.… -Jolie. 26 00:03:05,800 --> 00:03:07,916 Sigaret? 27 00:03:08,080 --> 00:03:10,799 Woont u in Marseille? -Er vlakbij. 28 00:03:10,960 --> 00:03:16,592 Ik moet voor zaken naar Marseille. -Werkelijk? Wat leuk. 29 00:03:18,320 --> 00:03:24,874 Ik kan u niet geloven. Wie zou u dan wel willen vermoorden?? En waarom? 30 00:03:25,040 --> 00:03:30,069 Ik vraag u om bij u in de cockpit te mogen blijven. Hier ben ik veilig. 31 00:03:30,240 --> 00:03:35,838 Wat een onzin. Het zal niet gaan. -Ik zal u niet tot last zijn. 32 00:03:36,000 --> 00:03:42,679 We landen over een half uur. -U moet me echt hier laten blijven. 33 00:03:42,840 --> 00:03:46,879 Hier kan hij me niks doen. -Over wie heeft u het? 34 00:03:47,040 --> 00:03:52,240 Dat weet ik niet, maar hij gaat me vermoorden. 35 00:03:52,400 --> 00:03:57,600 Gezagvoerder, laat me hier alstublieft blijven. Alstublieft. 36 00:03:59,840 --> 00:04:04,232 Is er iets? -Ik heb een zwak hart. 37 00:04:04,400 --> 00:04:11,318 Al deze opwinding… Mag ik hier alstublieft blijven? 38 00:04:11,480 --> 00:04:15,360 Mr Meyer, u heeft iets laten vallen. 39 00:04:22,520 --> 00:04:24,796 Wat is er nu? 40 00:04:24,960 --> 00:04:30,114 Het is niets. Ik voel me alleen een beetje zwak. 41 00:04:34,240 --> 00:04:39,189 Ik mag hier toch wel blijven? 42 00:04:41,360 --> 00:04:45,593 Wat is er mis met die man? -Ik ga koffie rondbrengen. 43 00:04:45,760 --> 00:04:51,870 Zal ik Mr Meyer naar z'n stoel brengen? -Hij mag hier wel even blijven. 44 00:04:53,800 --> 00:04:57,839 Hij is ziek. En misschien wel gek. Hou hem in de gaten. 45 00:04:58,000 --> 00:05:01,516 Als hij lastig wordt, zijn we voorbereid. 46 00:05:10,720 --> 00:05:15,271 Goedemorgen. -Waarom bel je me midden in de nacht? 47 00:05:15,440 --> 00:05:19,991 In het vliegtuig uit Tripoli zit ene Meyer. Hij heeft een pakje… 48 00:05:20,160 --> 00:05:24,154 …dat ik naar Londen moet brengen. -Wat zit erin? 49 00:05:24,320 --> 00:05:27,119 Dat weet ik niet. -Typisch. 50 00:05:27,280 --> 00:05:29,749 Waar ga je heen? -Terug naar Toulon. 51 00:05:29,920 --> 00:05:32,480 Wat er ook in dat pakje zit… 52 00:05:32,640 --> 00:05:37,999 .… ik moet het hebben. Als dat mislukt, vallen er regeringen en komt er chaos. 53 00:05:38,160 --> 00:05:41,391 Hoe kun je dat zeggen als je niet weet wat erin zit? 54 00:05:41,560 --> 00:05:47,158 Ik heb een soort zesde zintuig. Ik voel gewoon dat er iets is. 55 00:05:47,320 --> 00:05:51,598 Ik moet om twaalf uur in Toulon zijn. -Wat moet je daar? 56 00:05:51,760 --> 00:05:54,320 Ik ga naar vrienden. -Feestje? 57 00:05:54,480 --> 00:05:57,916 Niet echt. -Wie zijn dat? 58 00:05:58,080 --> 00:06:02,199 Ze komen uit Kuadanajau op Borneo. 59 00:06:02,360 --> 00:06:07,036 Dat jongetje is overleden aan ondervoeding toen hij vier was. 60 00:06:07,200 --> 00:06:13,276 Ze sturen een medisch team en vragen m'n hulp. Ik ben er vorig jaar geweest. 61 00:06:13,440 --> 00:06:16,034 Het vliegtuig landt over 20 minuten. 62 00:06:16,200 --> 00:06:19,716 Meyer heeft hulp nodig. Iemand wil hem vermoorden. 63 00:06:19,880 --> 00:06:24,113 Hij heeft tevergeefs geprobeerd z'n belager af te schudden. 64 00:06:24,280 --> 00:06:25,873 Wat moet ik doen? 65 00:06:26,040 --> 00:06:33,231 Rij Meyer naar een plek buiten Marseille. Zodra hij landt, stuur ik hem naar jou. 66 00:06:33,400 --> 00:06:39,351 Waarom neemt hij geen taxi? -Het gaat niet alleen om snel vervoer. 67 00:06:39,520 --> 00:06:44,390 Zo zullen ze denken dat Meyer het pakje nog steeds heeft. 68 00:06:44,560 --> 00:06:49,077 Een leuk plannetje. En wat is jouw rol in het geheel? 69 00:06:49,240 --> 00:06:53,029 Ik breng het pakje naar Londen. 70 00:06:53,200 --> 00:06:58,479 Ik heb een afspraak elders. -Kuada.… Of hoe het ook mag heten. 71 00:06:58,640 --> 00:07:04,397 Wat een geluk dat ik je kon bereiken. -Daarover zijn de meningen verdeeld. 72 00:07:18,440 --> 00:07:21,398 Goedemorgen, inspecteur. 73 00:07:21,560 --> 00:07:26,953 Hoe is 't met je kater? Je moet stoppen. Met werken, bedoel ik. 74 00:07:27,120 --> 00:07:30,750 Hoe betaalt dat hotel? -Ik werk op provisiebasis. 75 00:07:30,920 --> 00:07:34,834 Hoeveel boekingen heb je deze week al geregeld? 76 00:07:35,000 --> 00:07:39,756 Een cassis, inspecteur? Goed voor de haargroei, zeggen ze. 77 00:07:53,200 --> 00:07:55,077 Hallo, Curly. 78 00:07:56,400 --> 00:07:59,518 Wat is er? -Van alles. En noem me geen Curly. 79 00:07:59,680 --> 00:08:04,311 Gaat je haar daarvan overeind staan? -Die behandeling helpt, hè? 80 00:08:04,480 --> 00:08:08,189 Dat mag ook wel, voor 25 frank per keer. 81 00:08:09,080 --> 00:08:10,912 Donshaar. -Zeker niet. 82 00:08:11,080 --> 00:08:17,076 Pierre, jij bent aan de beurt. -Wil je het nieuws niet horen? 83 00:08:17,240 --> 00:08:21,632 Er zijn problemen met een passagier in het vliegtuig uit Tripoli. 84 00:08:21,800 --> 00:08:26,431 Leuk. Wat voor problemen? -We moeten er met twee man op af. 85 00:08:26,600 --> 00:08:31,834 De vlucht ligt op schema. -Hij landt dus over tien minuten. 86 00:08:32,000 --> 00:08:34,310 We zijn stand-by. 87 00:08:37,040 --> 00:08:39,600 Je kunt nooit weten. 88 00:09:02,960 --> 00:09:05,429 Kom op, geef me er eentje. -Nee. 89 00:09:05,600 --> 00:09:09,559 Toe nou. Eentje maar. -Je hebt genoeg gehad. 90 00:09:09,720 --> 00:09:15,955 Laat me dan even aan de kurk ruiken. -Je moet stoppen. Probeer het eens. 91 00:09:16,120 --> 00:09:20,193 Ik probeer het wel. -Je bent te goed voor zo'n rotbaantje. 92 00:09:20,360 --> 00:09:23,478 Altijd die preken van je. 93 00:09:25,480 --> 00:09:27,710 Het spijt me, Jacques. 94 00:09:42,160 --> 00:09:45,516 Koffie. Zoet, zwart en heet. 95 00:09:45,680 --> 00:09:51,358 Jeanette, let op de passagiers. Robert, hou Meyer in de gaten. 96 00:10:03,280 --> 00:10:05,430 Nog vijf minuten. 97 00:10:07,360 --> 00:10:12,230 Ik heb een cadeautje voor je. Het kan je nog goed van pas komen. 98 00:10:12,400 --> 00:10:15,472 Waarvoor? -Dat zal ik je laten zien. 99 00:10:18,520 --> 00:10:23,196 Je draait hem deze kant op. -Een Défenseur. Fascinerend. 100 00:10:23,360 --> 00:10:29,993 Zeker. Als Marie-Antoinette zo'n ding had gehad, was de Bastille niet gevallen. 101 00:10:30,160 --> 00:10:36,714 Ze zat niet in de Bastille. Er gaan tien stuks .22 in. Waar zijn ze? 102 00:10:36,880 --> 00:10:41,351 De kogels, bedoel je? Alsjeblieft. Dom van me. 103 00:10:43,040 --> 00:10:49,150 Hij is één keer gebruikt door de dames van Parijs. Ter verdediging. 104 00:10:50,960 --> 00:10:54,430 Ik ga. Ik stuur Meyer zo snel mogelijk naar je toe. 105 00:10:54,600 --> 00:11:00,357 Hoe ziet hij eruit? -Gezet, grijs haar, bril, Oostenrijks. 106 00:11:00,520 --> 00:11:04,309 Hij ziet jou vast niet over het hoofd. Au revoir. 107 00:11:11,680 --> 00:11:18,313 Vlucht 118 van Air Sud, komend uit Tripoli, Sfax... 108 00:11:18,480 --> 00:11:21,438 … Tunis, Bizerta en Cagliari is geland. 109 00:11:21,600 --> 00:11:27,232 Passagiers voor Madrid, Lissabon, Parijs, Londen, Bern en München... 110 00:11:27,400 --> 00:11:31,030 …dienen in de passagiershal te wachten. 111 00:11:31,200 --> 00:11:35,910 Vlucht 118 van Air Sud, komend uit Tripoli… 112 00:11:54,400 --> 00:11:58,280 Zijn ze nog bij de douane? -Ik denk het wel. 113 00:11:58,440 --> 00:12:03,071 Saai, zo op een vliegveld rondhangen. Sigaret? 114 00:12:03,240 --> 00:12:07,313 O, u heeft er al een. Meestal zijn ze wel op tijd. 115 00:12:07,480 --> 00:12:10,950 Heeft u het nieuwe vliegveld van New York gezien? 116 00:12:11,120 --> 00:12:15,717 Grappig. Londen had eerder een nieuw vliegveld dan New York. 117 00:12:15,880 --> 00:12:18,110 Erg interessant. 118 00:12:23,440 --> 00:12:25,636 Wacht u op iemand? 119 00:12:25,800 --> 00:12:28,519 Vriendin? -Ja. 120 00:12:28,680 --> 00:12:30,910 U boft. 121 00:12:34,000 --> 00:12:39,871 Mag ik u een goed hotel aanbevelen? Net gemoderniseerd en centraal gelegen. 122 00:12:40,040 --> 00:12:44,113 Mag ik u m'n kaartje geven? Erg centraal. Zeer aanbevolen. 123 00:12:44,280 --> 00:12:49,400 M'n kaartje. Het is een goed hotel. Speciaal aanbevolen. 124 00:12:55,240 --> 00:12:57,311 Juffrouw, excuseer... 125 00:12:57,480 --> 00:13:02,077 Zat u in het vliegtuig uit Tripoli? Was er een Meyer aan boord? 126 00:13:02,240 --> 00:13:04,675 Wacht u op hem? -Hij is een vriend. 127 00:13:04,840 --> 00:13:10,438 Hij komt zo. Hij is even bij de luchthavenpolitie. 128 00:13:11,680 --> 00:13:14,957 Dat was een heftige vlucht. -Ik wil naar huis. 129 00:13:15,120 --> 00:13:19,273 U kunt wel met me meerijden. -Dank u, Mr Manning. 130 00:13:19,440 --> 00:13:22,751 Zeg maar Paul. -Jeanette. Ik ga m'n rapport schrijven. 131 00:13:22,920 --> 00:13:26,276 Waar zie ik u? -Bij gate 3. Ik kom zo. 132 00:13:37,320 --> 00:13:40,676 Hij heeft een zwak hart. -Leg hem hier neer. 133 00:13:42,880 --> 00:13:45,952 Voorzichtig. 134 00:13:58,880 --> 00:14:02,874 Meyer. Ik ben een vriend van hem. -Geef hem de ruimte. 135 00:14:03,040 --> 00:14:06,510 Laure, cognac. Ga een dokter halen. 136 00:14:06,680 --> 00:14:09,149 Kan ik iets doen? -Nee. Achteruit. 137 00:14:18,920 --> 00:14:21,719 Het helpt niet. -Wat is er gebeurd? 138 00:14:21,880 --> 00:14:26,078 Hij gedroeg zich vreemd. Hij drong de cockpit binnen… 139 00:14:26,240 --> 00:14:29,471 …en zei dat iemand hem wou vermoorden. 140 00:14:29,640 --> 00:14:31,995 Mag ik? -Waar is de dokter? 141 00:14:32,160 --> 00:14:35,073 Meyer, ik ben Steed. 142 00:14:35,240 --> 00:14:37,834 Waar is het pakje? 143 00:14:47,840 --> 00:14:52,391 Hoe is het met hem? -Hij is dood. 144 00:14:52,560 --> 00:14:55,279 Paulie, neem het hier over. 145 00:14:57,560 --> 00:15:01,838 Kan ik u even spreken? -Natuurlijk. 146 00:15:11,480 --> 00:15:15,155 Mag ik uw paspoort even zien? -M'n paspoort? 147 00:15:15,320 --> 00:15:20,759 U bent getuige. U kende de dode. Het is handig om te weten hoe u heet. 148 00:15:20,920 --> 00:15:23,230 Natuurlijk. Geen punt. 149 00:15:27,000 --> 00:15:32,791 Monsieur John Steed. -Westminster Mews 5, Londen. 150 00:15:35,960 --> 00:15:40,079 Dank u, inspecteur. -Bent u voor zaken in Frankrijk? 151 00:15:40,240 --> 00:15:43,710 Ik vrees van wel. -Hoe goed kende u Mr Meyer? 152 00:15:43,880 --> 00:15:46,998 We ontmoetten elkaar wel eens voor zaken. 153 00:15:47,160 --> 00:15:52,030 Heeft u hem toevallig een telegram gestuurd tijdens de vlucht? 154 00:15:52,200 --> 00:15:53,759 Ja, hoezo? 155 00:15:53,920 --> 00:15:58,596 Monsieur Meyer raakte erg van slag toen hij dat telegram ontving. 156 00:15:58,760 --> 00:16:04,756 Daar kan ik niets aan doen. -Er stond geloof ik in… 157 00:16:04,920 --> 00:16:09,198 …dat u hem niet kon ontmoeten. -Correct. Dat dacht ik ook. 158 00:16:09,360 --> 00:16:12,557 Het is tenslotte een onhandig tijdstip. 159 00:16:12,720 --> 00:16:17,954 En toch bent u nu hier. Waarom bent u van gedachten veranderd? 160 00:16:18,120 --> 00:16:20,919 Dit is niet het moment voor een verhoor. 161 00:16:21,080 --> 00:16:26,996 Nee. Maar er is iemand overleden en ik moet een rapport opstellen. 162 00:16:27,160 --> 00:16:31,870 Ik vond het bij nader inzien wel zo aardig om Meyer toch af te halen. 163 00:16:32,040 --> 00:16:36,910 Ik begrijp het. -Prima dan. Bedankt, inspecteur. 164 00:16:40,880 --> 00:16:45,511 Ik vergeet nog iets. Waar is z'n bagage? -Zijn bagage? 165 00:16:45,680 --> 00:16:49,275 Hij had toch wel bagage? -We hebben niets gevonden. 166 00:16:49,440 --> 00:16:53,035 Zelfs geen aktetas? -Dat wel, geloof ik. 167 00:16:53,200 --> 00:16:57,512 Goed zo. Hij had belangrijke papieren voor me. Waar is die tas? 168 00:16:57,680 --> 00:17:01,833 Ik denk dat die bij de douane ligt. Zal ik het even navragen? 169 00:17:02,000 --> 00:17:05,550 Dat hoeft niet. Bij de douane ligt hij wel veilig. 170 00:17:05,720 --> 00:17:09,714 Inderdaad. Hopelijk hoeven we u niet meer lastig te vallen. 171 00:17:09,880 --> 00:17:13,236 Het was geen moeite, inspecteur. Dank u. 172 00:17:13,400 --> 00:17:16,392 Wat is er met uw koningin gebeurd? 173 00:17:30,720 --> 00:17:33,075 Monsieur. 174 00:17:33,240 --> 00:17:38,155 Vreselijk, wat er met Mr Meyer gebeurd is. Ik was met hem bevriend. 175 00:17:38,320 --> 00:17:41,756 Is die aktetas van Mr Meyer? -Inderdaad. 176 00:17:41,920 --> 00:17:46,596 Gelukkig. Hij heeft me gevraagd om hem naar Londen te brengen. 177 00:17:46,760 --> 00:17:51,994 Het was zijn laatste wens. Ik moet hem naar z'n familie brengen. 178 00:17:52,160 --> 00:17:55,118 Het scheelt een hoop formaliteiten. 179 00:17:55,280 --> 00:18:00,434 Vreemd. U bent de tweede Engelsman die dat koffertje mee wil nemen. 180 00:18:00,600 --> 00:18:04,719 Werkelijk? -Wat is er zo interessant aan die tas? 181 00:18:04,880 --> 00:18:10,876 Er zitten zakelijke papieren in, die verband houden met Meyers familie. 182 00:18:11,040 --> 00:18:13,793 Er zit niets belangrijks in de tas. 183 00:18:13,960 --> 00:18:17,919 Een hemd, scheerspullen, niets wat z'n familie nodig heeft. 184 00:18:18,080 --> 00:18:21,994 Wat vreemd. Mr Meyer was toch heel duidelijk. 185 00:18:22,160 --> 00:18:26,438 Kan ik die aktetas echt niet meekrijgen? 186 00:18:26,600 --> 00:18:30,878 Nee, monsieur. -Kunt u niet een beetje soepel zijn? 187 00:18:31,040 --> 00:18:34,670 Dan moet ik naar de autoriteiten. -Doet u dat. 188 00:18:34,840 --> 00:18:36,717 Inspecteur… 189 00:18:37,720 --> 00:18:39,393 Wat wou hij? -Dit. 190 00:18:39,560 --> 00:18:43,269 Daar vroeg hij me naar. Zal ik 'm aan hem geven? 191 00:18:43,440 --> 00:18:45,238 Nee. 192 00:18:46,320 --> 00:18:49,233 We bergen dit ding goed op. 193 00:19:03,480 --> 00:19:05,915 Tot ziens, monsieur. 194 00:19:15,720 --> 00:19:22,035 Heb je geen respect voor de doden? -Wat nu? Geen geluk in de loterij? 195 00:19:22,200 --> 00:19:28,799 Ga gauw naar je hotel. Ze zullen blij zijn met alle gasten die je meebrengt. 196 00:19:57,920 --> 00:20:00,196 Waar is Mr Meyer? -Hij is dood. 197 00:20:00,360 --> 00:20:03,955 Hoe kan dat? -Een hartaanval, denken ze. 198 00:20:04,120 --> 00:20:07,272 En jij denkt van niet. -Nee. Blauwe lippen… 199 00:20:07,440 --> 00:20:10,796 …en vergrote pupillen. lets met hexabarbiton. 200 00:20:10,960 --> 00:20:14,794 Vijf seconden langer en ik had geweten waar het pakje was. 201 00:20:14,960 --> 00:20:18,555 Had hij het dan niet bij zich? -Volgens mij niet. 202 00:20:18,720 --> 00:20:21,075 Je kan moeilijk 'n lijk fouilleren. 203 00:20:21,240 --> 00:20:25,871 En er was een ongure Duitser, die ook in hem geïnteresseerd was. 204 00:20:26,040 --> 00:20:30,511 En z'n bagage? -Een aktetas. Die ligt nu in 'n kantoor. 205 00:20:30,680 --> 00:20:36,392 Maar zodra het licht daar uitgaat, ga ik door het raam naar binnen. 206 00:20:36,560 --> 00:20:42,875 Iemand van de douane zei dat er nog een Engelsman was die die tas wou. 207 00:20:43,040 --> 00:20:46,715 Een Engelsman, een Duitser… Geen Fransen? 208 00:20:46,880 --> 00:20:51,192 De Fransen brachten me even in het nauw met dat telegram van me. 209 00:20:51,360 --> 00:20:57,993 Gelukkig was degene die ernaar vroeg nogal dom, anders waren we de klos. 210 00:20:58,160 --> 00:21:01,835 'Kan je niet afhalen', maar je was er wel. 211 00:21:02,000 --> 00:21:06,392 Het was een gecodeerd bericht. -Neem een nieuw codeboek. 212 00:21:10,320 --> 00:21:13,073 Kom, moeten jullie niet naar huis? 213 00:21:13,240 --> 00:21:17,438 De vrachtbrieven. Meyers aktetas ligt in de kast. 214 00:21:17,600 --> 00:21:20,877 Je bent zeker blij dat je naar huis kunt. -Ga jij ook? 215 00:21:21,040 --> 00:21:26,479 Ik moet deze nog doen. Het is al laat en morgen moet ik weer werken. 216 00:21:26,640 --> 00:21:29,393 Tot ziens, Roland. 217 00:21:36,200 --> 00:21:41,320 Heb je het druk gehad, Curly? -Waarom moest hij hier doodgaan? 218 00:21:41,480 --> 00:21:47,078 Hier, stop dit in je zak. Het is een fles haargroeimiddel. 219 00:21:47,240 --> 00:21:51,996 Sorry dat ik lachte om je haar. Ik wil vrede sluiten. 220 00:21:52,160 --> 00:21:54,515 Hoe kom je eraan? -Uit Meyers tas. 221 00:21:54,680 --> 00:21:58,196 Hij heeft het niet meer nodig. Laat 't niemand zien. 222 00:21:58,360 --> 00:22:02,877 Je had het niet moeten meenemen. Maar toch bedankt. 223 00:22:03,040 --> 00:22:06,317 Misschien heb je er wat aan. En het is gratis. 224 00:22:06,480 --> 00:22:10,872 Ben je nu nog niet weg? -Ik zeg even gedag tegen Curly. 225 00:22:11,040 --> 00:22:13,316 Tot ziens. 226 00:22:17,200 --> 00:22:20,511 Arme Curly. Hij houdt niet van onverwachte dingen. 227 00:22:20,680 --> 00:22:24,674 Misschien is de spanning wel goed voor z'n haar. 228 00:22:29,160 --> 00:22:30,992 Het licht is uit. 229 00:22:32,040 --> 00:22:36,750 Waar wacht je nog op? -Ik wacht nog tien minuten. 230 00:23:40,920 --> 00:23:45,551 Het is tijd, ik ga. De landingslampen geven genoeg licht. 231 00:23:48,320 --> 00:23:52,473 Laat de motor aan. Geef gas als ik kom. -En dan? 232 00:25:05,480 --> 00:25:07,073 En? -Geen pakje. 233 00:25:07,240 --> 00:25:10,358 Weet je het zeker? -Geen verborgen vakjes… 234 00:25:10,520 --> 00:25:15,833 …niks verstopt in de voering, niks in de haarborstels, niks in de boeken. 235 00:25:16,000 --> 00:25:19,516 Ik heb alle tubes leeg geknepen… 236 00:25:19,680 --> 00:25:23,196 Goed. Het spijt me. Wat vind je hiervan? 237 00:25:23,360 --> 00:25:26,751 Beetje klein. -Nee, toch? 238 00:25:26,920 --> 00:25:31,551 Is de tas tijdens het gevecht niet open geweest? Hoe voel je je? 239 00:25:31,720 --> 00:25:34,872 Ik heb last van een stijve nek. 240 00:25:35,040 --> 00:25:38,920 Gelukkig vielen we tegen de kast en lag hij onder. 241 00:25:39,080 --> 00:25:42,630 Ja, monsieur? -We hebben nog niet besloten. 242 00:25:42,800 --> 00:25:47,556 Die is leuk, vind je niet? -Hebben ze die ook in het zwart? 243 00:25:47,720 --> 00:25:51,998 Zwart ligt zo voor de hand. -Dat is waar. 244 00:25:53,400 --> 00:25:56,916 Denk je dat je hem gedood hebt? -Ik heb niet gekeken. 245 00:25:57,080 --> 00:26:02,678 Je hebt een probleem als hij dood is. -Vertel mij wat. Wat een pech. 246 00:26:05,800 --> 00:26:09,077 Monsieur Steed? -Ja, mademoiselle. Dat ben ik. 247 00:26:09,240 --> 00:26:12,915 Laat je je altijd in lingeriewinkels bellen? 248 00:26:13,080 --> 00:26:15,117 Indien mogelijk. 249 00:26:15,280 --> 00:26:21,356 Leuke winkel. Dergelijke spullen zijn in Engeland niet te koop. 250 00:26:21,520 --> 00:26:26,549 Wat is dat triest. -Nu je het zegt: inderdaad. 251 00:26:30,760 --> 00:26:35,789 Steed. Met het hoofdkwartier? Het hoofdkwartier, toch? 252 00:26:35,960 --> 00:26:42,479 Ik praat luid, want de lijn is vreselijk. Er zijn exportproblemen met dat pakje. 253 00:26:42,640 --> 00:26:44,517 Wat voor problemen? 254 00:26:44,680 --> 00:26:50,392 Ik wil graag meer details. Er zijn anderen, die ook interesse tonen. 255 00:26:50,560 --> 00:26:55,714 Het gaat om een monsterblikje vruchtensap. 256 00:26:55,880 --> 00:27:00,795 Een nieuwe soort uit Shanghai. -Het goede, oude Shanghai. 257 00:27:00,960 --> 00:27:05,557 Hoeveel concurrenten zijn er? -Een paar, tot nu toe. 258 00:27:05,720 --> 00:27:09,873 Tja, kleine probleempjes kunnen altijd voorkomen. 259 00:27:10,040 --> 00:27:16,036 En Steed... Geen fouten meer, graag. 260 00:27:20,160 --> 00:27:22,356 Dank je, lieverd. 261 00:27:26,440 --> 00:27:30,479 Een blikje vruchtensap uit Shanghai. Dat pakje. 262 00:27:30,640 --> 00:27:34,873 Wat betekent dat, volgens je codeboek? -Shanghai betekent: 263 00:27:35,040 --> 00:27:40,672 Een Chinese raket. Je weet wel... -Die ze nu testen in de Gobiwoestijn. 264 00:27:40,840 --> 00:27:45,471 'Vruchtensap' is de brandstof die ze gebruiken. Geweldig spul. 265 00:27:45,640 --> 00:27:50,111 'Propellant 23' is de technische naam. -Meyer had het bij zich. 266 00:27:50,280 --> 00:27:56,276 Het is zo geheim, dat zelfs ik niks wist. -We zoeken dus een flesje, of zoiets. 267 00:27:56,440 --> 00:28:01,276 Dat denk ik wel, ja. -Misschien had hij het in z'n zak. 268 00:28:01,440 --> 00:28:06,958 Dan heeft de politie het gevonden. -We moeten dus op het vliegveld zijn. 269 00:28:07,120 --> 00:28:12,399 Lijkt mij ook. Maar ik kan me daar na gisteravond niet meer vertonen. 270 00:28:12,560 --> 00:28:14,551 Jouw grote kans. -Geweldig. 271 00:28:14,720 --> 00:28:17,394 Heeft u al besloten? -Ik neem u. 272 00:28:17,560 --> 00:28:21,474 Verder nog iets? -Jazeker. 273 00:28:21,640 --> 00:28:27,591 Ik neem deze en deze. 274 00:28:28,240 --> 00:28:31,358 Ga naar het vliegveld om wat vragen te stellen. 275 00:28:31,520 --> 00:28:35,514 Het hoeft niet ingepakt. Wat kost het? -53 frank 30. 276 00:28:35,680 --> 00:28:37,717 53 frank 30, prima. 277 00:28:37,880 --> 00:28:42,511 Alsjeblieft. Dit kan je nog goed van pas komen. 278 00:28:42,680 --> 00:28:45,559 53,30? 279 00:28:50,080 --> 00:28:54,074 Schat… -Ik word ontslagen als ze je hier zien. 280 00:28:54,240 --> 00:28:58,598 Je moet hier nu niet komen. Je maakt de stewardess van streek. 281 00:28:58,760 --> 00:29:03,357 Laat me m'n werk afmaken. Ga je aansteker maar zoeken. 282 00:29:03,520 --> 00:29:08,640 Volgens mij is hij niet hier. -Je zat aan de andere kant. 283 00:29:08,800 --> 00:29:12,509 Misschien heeft iemand er tegenaan geschopt. 284 00:29:12,680 --> 00:29:15,433 Niks? -Ik vrees van niet. 285 00:29:15,600 --> 00:29:19,912 Als ze hem bij de schoonmaak vinden, stuur ik hem je wel. 286 00:29:20,080 --> 00:29:23,436 Misschien ben ik dan nog wel in Marseille. 287 00:29:23,600 --> 00:29:26,558 M'n werk kost meer tijd dan ik dacht. 288 00:29:28,520 --> 00:29:31,558 Blij? Wanneer heb je vrij? 289 00:29:31,720 --> 00:29:37,557 Ik moet nog een rapport over gisteravond schrijven. Daarna ben ik vrij. 290 00:29:37,720 --> 00:29:41,759 Arme monsieur Meyer. -Hoe heeft hij dat gif binnengekregen? 291 00:29:41,920 --> 00:29:47,393 Misschien zat er iets in de koffie. De koffie die hij had voor hij instortte. 292 00:29:47,560 --> 00:29:50,916 Je hebt me nog geholpen om het rond te brengen. 293 00:29:51,080 --> 00:29:54,914 Ze zien het vast als moord. -Waarom dat nu weer? 294 00:29:55,080 --> 00:29:59,551 Dat doen ze in het begin altijd. -Wie zou Meyer willen vermoorden? 295 00:29:59,720 --> 00:30:03,998 Niemand. Als je iemand wilt vergiftigen, hoe doe je dat dan? 296 00:30:04,160 --> 00:30:09,360 Via de koffie? -Maar ik heb het niet gedaan. 297 00:30:09,520 --> 00:30:12,080 Ik zou het gedaan kunnen hebben. 298 00:30:12,240 --> 00:30:16,598 Dan zijn Robert en gezagvoerder Legros ook verdacht. 299 00:30:18,040 --> 00:30:23,274 Hier gebeurt het echte werk dus... -Het was duidelijk zelfmoord. 300 00:30:23,440 --> 00:30:28,435 Het gif zat vast niet in z'n koffie. Het kon veel gemakkelijker. 301 00:30:28,600 --> 00:30:30,318 Hoe dan? -De fles. 302 00:30:30,480 --> 00:30:33,040 Welke? -Die hij in z'n zak had. 303 00:30:33,200 --> 00:30:38,957 De douane heeft er niks over gezegd. -Ik heb hem gezien. Hij is vast gevallen. 304 00:30:39,120 --> 00:30:44,240 Waar zou hij nu kunnen zijn? -Misschien in de passagiershal. 305 00:30:44,400 --> 00:30:49,156 Hij kan meegenomen zijn. -Wie zou het weten als hij gevonden is? 306 00:30:49,320 --> 00:30:51,470 De politie. -En verder? 307 00:30:51,640 --> 00:30:58,239 Laure, een vriendin van me. Ze staat achter de bar. Of Curly, de politieman. 308 00:30:58,400 --> 00:31:02,633 Of Jacques Tissot. Hij hangt er altijd rond en drinkt veel. 309 00:31:02,800 --> 00:31:06,509 Die zou hem meteen leegdrinken. 310 00:31:06,680 --> 00:31:11,277 Je moet nu echt gaan. -Doe ik. Ik moet nog iemand bellen. 311 00:31:18,400 --> 00:31:23,679 Goedemorgen. Koffie, graag. -En een pakje sigaretten? 312 00:31:23,840 --> 00:31:30,234 Waarom ben je hier al zo vroeg? -Vanwege die diefstal. Waar is Curly? 313 00:31:30,400 --> 00:31:34,314 Hij liep te mopperen, omdat hij eigenlijk vrij had. 314 00:31:34,480 --> 00:31:39,839 En omdat hij te kort geslapen had. -Wat is er gisteravond gebeurd? 315 00:31:40,000 --> 00:31:41,991 Sigaret? 316 00:31:42,160 --> 00:31:44,674 Een pakje sigaretten. -Welk merk? 317 00:31:44,840 --> 00:31:48,037 Dat daar is wel goed. -Dat is dan 1,85. 318 00:31:48,200 --> 00:31:51,716 En ik wil ook graag een kop koffie. 319 00:31:52,640 --> 00:31:55,234 Goedemorgen. 320 00:32:04,520 --> 00:32:08,479 Er is gevochten, hè? -Het was een enorme puinhoop. 321 00:32:08,640 --> 00:32:13,589 Wat zei de politie ervan? -Niks. Ze zoeken een Engelsman. Steed. 322 00:32:13,760 --> 00:32:18,152 Hij vroeg Roland gisteravond om dat koffertje van Meyer. 323 00:32:18,320 --> 00:32:24,236 Die overleden passagier. De politie denkt nu dat Steed ingebroken heeft. 324 00:32:24,400 --> 00:32:27,836 Maar waarom? -Hoe moet ik dat weten? 325 00:32:28,000 --> 00:32:33,678 Neem me niet kwalijk. Was er een Engelsman betrokken bij een gevecht? 326 00:32:33,840 --> 00:32:36,878 Kan de politie hem niet vinden? -Nog niet. 327 00:32:37,040 --> 00:32:40,635 Met wie heeft hij gevochten? -Geen idee. 328 00:32:40,800 --> 00:32:45,351 Is die aktetas meegenomen? Er zat vast iets waardevols in. 329 00:32:45,520 --> 00:32:49,639 Helemaal niet. Ik heb de inhoud geïnventariseerd. 330 00:32:49,800 --> 00:32:53,236 Mevrouw, ik moet gaan. 331 00:32:53,400 --> 00:32:56,358 Wat moet ik betalen? -3,50 332 00:32:58,560 --> 00:33:03,839 Het is ook altijd hetzelfde. Nooit kan ik m'n koffie opdrinken. 333 00:33:06,560 --> 00:33:09,518 Bedankt. Tot ziens, mevrouw. 334 00:33:10,440 --> 00:33:13,671 Wat krijgt u van me? -3,50, mevrouw. 335 00:33:16,640 --> 00:33:19,678 Ik ben m'n sigaretten kwijt. 336 00:33:19,840 --> 00:33:24,152 Zitten ze niet in uw tas? -Nee. Ze lagen hier op het buffet. 337 00:33:24,320 --> 00:33:28,871 Ik denk dat Pierre ze heeft meegenomen. Ik bel wel even. 338 00:33:29,040 --> 00:33:35,230 Dat hoeft niet. Is dat z'n kantoor? Ik loop wel even bij hem binnen. 339 00:33:42,880 --> 00:33:44,712 Binnen. 340 00:33:46,760 --> 00:33:51,880 Ik denk dat u per ongeluk m'n sigaretten heeft meegenomen. 341 00:33:55,440 --> 00:33:58,080 Het spijt me vreselijk. -Geeft niet. 342 00:33:58,240 --> 00:34:02,711 Hier is het dus gebeurd. -Ja. We hebben inmiddels opgeruimd. 343 00:34:02,880 --> 00:34:07,909 En lag die aktetas hierin? -Het slot is geforceerd. 344 00:34:08,080 --> 00:34:12,153 En Meyer heeft zichzelf vergiftigd. -Daar lijkt het op. 345 00:34:12,320 --> 00:34:16,029 Zat dat gif in die aktetas? -Daar zat geen gif in. 346 00:34:16,200 --> 00:34:20,239 Was er misschien een flesje, waar het gif in kon zitten? 347 00:34:20,400 --> 00:34:25,679 Een flesje? Nee, er was geen flesje. -Weet u het zeker? 348 00:34:28,360 --> 00:34:32,479 Dit is een zaak voor de politie. -Dat is waar. 349 00:34:32,640 --> 00:34:36,110 Mag ik uw naam? -Catherine Gale. 350 00:34:36,280 --> 00:34:43,038 Ik maakte me zorgen om dat gif. Het is gevaarlijk als dat rondslingert. 351 00:34:43,200 --> 00:34:46,511 U hoeft zich geen zorgen te maken. 352 00:34:46,680 --> 00:34:50,514 Ik heb u wel lang aan de praat gehouden. -Geen probleem. 353 00:34:50,680 --> 00:34:55,959 Mag ik weten in welk hotel u zit? -Mijn hotel? 354 00:34:56,120 --> 00:35:01,115 Hôtel des Saints Peres. -Hôtel des Saints Peres. Dank u. 355 00:35:01,280 --> 00:35:03,920 Tot ziens. 356 00:35:11,920 --> 00:35:14,275 Wie bel je? -De politie. 357 00:35:14,440 --> 00:35:16,909 Ik vind die dame overdreven bezorgd. 358 00:35:17,080 --> 00:35:21,677 En de politie moet weten van al dat gepraat over een flesje. 359 00:35:38,400 --> 00:35:43,156 Ik maak me zorgen. Hij is er altijd als er een vliegtuig landt. 360 00:35:43,320 --> 00:35:47,917 Waarom maak je je druk om hem? -Jacques heeft z'n goede kanten. 361 00:35:48,080 --> 00:35:53,758 Er zou iemand voor hem moeten zorgen. -Straks raakt hij z'n werk kwijt. 362 00:35:53,920 --> 00:35:59,233 Je maakt je echt zorgen om hem, hè? Je bent toch niet verliefd? 363 00:35:59,400 --> 00:36:03,030 Waarom niet? -Wat moet ik doen, Laure? 364 00:36:03,200 --> 00:36:08,912 Dit is het kaartje van het hotel waarvoor hij werkt. Hij heeft er een kamer. 365 00:36:09,080 --> 00:36:13,278 Wil je even kijken of alles in orde is? Het is geen best hotel. 366 00:36:13,440 --> 00:36:18,037 Ik moet dat rapport nog schrijven. -Als je met de taxi gaat… 367 00:36:18,200 --> 00:36:23,354 …ben je zo terug. Ik kan verder niemand vragen en ik kan niet weg. 368 00:36:23,520 --> 00:36:27,798 Ik weet dat er iets aan de hand is. -Goed dan. 369 00:36:27,960 --> 00:36:33,319 Geweldig. -Geweldig? Wat heb je nu aan Jacques? 370 00:36:35,240 --> 00:36:40,553 Ik ben iets kwijt. Kunt u me helpen? -Wat bent u kwijt? 371 00:36:40,720 --> 00:36:45,794 Het is een flesje. -Heeft Gevonden Voorwerpen het niet? 372 00:36:45,960 --> 00:36:50,989 Ze hebben me naar u verwezen. Ik denk dat ik het hier verloren heb. 373 00:36:51,160 --> 00:36:55,836 Wat zat er in dat flesje? Drank? -Een soort alcohol, ja. 374 00:36:56,000 --> 00:36:59,789 Misschien heeft Jacques het gevonden. -Wie is Jacques? 375 00:36:59,960 --> 00:37:03,430 Jacques Tissot. -Waarom zou hij het hebben? 376 00:37:03,600 --> 00:37:07,355 Hij is geen dief, maar als er drank in dat flesje zat… 377 00:37:07,520 --> 00:37:09,955 …kon hij zich vast niet inhouden. 378 00:37:10,120 --> 00:37:13,317 Waar is hij? -Hij is niet op komen dagen. 379 00:37:13,480 --> 00:37:17,075 's hij ziek? -Misschien heeft hij wel een kater. 380 00:37:17,240 --> 00:37:22,030 Van dat spul krijgt hij zeker een kater. Wat is z'n adres? 381 00:37:22,200 --> 00:37:27,354 U bent al de tweede die me dat vraagt. Hij heeft dus iets uitgehaald. 382 00:37:27,520 --> 00:37:30,319 Was de eerste een agent? -Een Engelsman. 383 00:37:30,480 --> 00:37:35,839 Waar vind ik die Jacques Tissot? -Dit is het adres van het hotel. 384 00:37:36,000 --> 00:37:42,599 Is dit het telefoonnummer? -Als ik naar hem vraag, hangen ze op. 385 00:38:09,400 --> 00:38:13,439 Hotel Excelsior, Rue Gallieni 32. Goed. 386 00:38:13,600 --> 00:38:18,629 Snel, voor hij dat spul opdrinkt. -Heb je nog meer ontdekt? 387 00:38:18,800 --> 00:38:24,034 Je hebt die man niet gedood. Maar de politie zoekt je wel. Opschieten. 388 00:38:24,200 --> 00:38:26,794 Hoe spel je dat trouwens? -Excelsior? 389 00:38:26,960 --> 00:38:31,511 Nee, Kuanadajaja… Ik kan het niet eens uitspreken. 390 00:38:33,000 --> 00:38:39,190 Mrs Gale, hoe raadde u dat van die fles? U wist dat er een fles in die tas zat. 391 00:38:39,360 --> 00:38:43,672 Ik had een vermoeden. -Het was maar een haargroeimiddel. 392 00:38:43,840 --> 00:38:45,672 Waar is het nu? 393 00:38:45,840 --> 00:38:49,595 Ik heb het aan Leclerc gegeven. Die is bijna kaal. 394 00:38:49,760 --> 00:38:52,479 Waar is hij? -Thuis. Hij is vrij. 395 00:38:52,640 --> 00:38:56,190 Kan ik hem bellen? -Hij heeft geen telefoon. 396 00:38:56,360 --> 00:39:00,319 Wat is z'n adres? -Geen idee. Ga het maar even vragen. 397 00:39:00,480 --> 00:39:05,839 Het was stom van me, maar monsieur Meyer had het niet meer nodig en… 398 00:39:06,000 --> 00:39:08,753 Ik wou er iemand een plezier mee doen. 399 00:39:16,480 --> 00:39:20,235 Inspecteur Leclerc. 400 00:39:22,200 --> 00:39:24,111 Inspecteur? 401 00:39:40,840 --> 00:39:45,277 Mevrouw, mag ik u vragen wat u hier doet? 402 00:39:45,440 --> 00:39:50,674 Inspecteur Leclerc? -Klopt. Wat doet u hier? 403 00:39:50,840 --> 00:39:56,153 Het spijt me dat ik stoor, maar er is een goede reden dat ik hier ben. 404 00:39:56,320 --> 00:40:00,917 Ik was op het vliegveld toen die arme man overleed. 405 00:40:01,080 --> 00:40:05,358 Het is een lang verhaal. Ik zal bij het begin beginnen. 406 00:40:05,520 --> 00:40:10,230 Waar heb ik m'n sigaretten toch? Ik moet ze ergens hebben. 407 00:40:15,840 --> 00:40:20,152 Ze zeiden dat inspecteur Leclerc kaal was. Draai u om. 408 00:41:35,560 --> 00:41:37,756 Dag, schat. -Wat doe jij hier? 409 00:41:37,920 --> 00:41:41,197 Jacques had me uitgenodigd. -Ken je hem dan? 410 00:41:41,360 --> 00:41:46,434 Een beetje. Wat doe jij hier? -Uitzoeken waar hij uithangt. 411 00:41:46,600 --> 00:41:51,197 Is dat belangrijk? -Wat heb je een rotzooi gemaakt. 412 00:41:51,360 --> 00:41:54,830 Het was hier al een troep. Ik zocht sigaretten. 413 00:41:55,000 --> 00:41:57,753 Waar is Jacques? -Die haalt wijn. 414 00:41:57,920 --> 00:42:00,560 Je zocht iets, hè? -Sigaretten. 415 00:42:00,720 --> 00:42:04,998 Iets anders. Dat flesje. In het vliegtuig zocht je het al. 416 00:42:05,160 --> 00:42:08,073 Waarom zou ik dat flesje zoeken? 417 00:42:08,240 --> 00:42:11,756 Je maakt je druk om niks. Had je geen vergadering? 418 00:42:11,920 --> 00:42:15,550 Ik moet een rapport schrijven. -Ik breng je terug. 419 00:42:15,720 --> 00:42:20,874 Ik wil weten wat je hier doet. -Dat vertel ik als je met me luncht. 420 00:42:21,040 --> 00:42:24,431 Ga daarna mee naar m'n hotel. -Dat gaat niet. 421 00:42:24,600 --> 00:42:28,639 De politie wil me spreken over de dood van Meyer. 422 00:42:28,800 --> 00:42:32,031 Dat is zo gebeurd. -Zal ik over die fles vertellen? 423 00:42:32,200 --> 00:42:38,071 Je hebt Meyer met die fles gezien. -En als ik zeg dat jij hier was? 424 00:42:38,240 --> 00:42:42,791 Dan ontstaan er misverstanden. -Vertel dan wat je hier doet. 425 00:42:42,960 --> 00:42:46,396 Jacques had me uitgenodigd. -Je kent hem niet. 426 00:42:46,560 --> 00:42:49,916 Wel. Vraag het hem maar. -Dat zal ik doen. 427 00:42:50,080 --> 00:42:54,039 Je gelooft die zuiplap zeker eerder dan ik. 428 00:42:57,480 --> 00:42:59,073 O, schat. 429 00:43:26,680 --> 00:43:30,469 Ben je bij de inspecteur geweest? lets gevonden? 430 00:43:30,640 --> 00:43:36,636 Er was een fles waarin brandstof had gezeten, maar die was leeg. 431 00:43:36,800 --> 00:43:41,476 Er stond 'haargroeimiddel' op. Zou die agent het gebruikt hebben? 432 00:43:41,640 --> 00:43:44,951 Die andere fles is er ook nog. -Dat is zo. 433 00:43:45,120 --> 00:43:49,318 Er was daar een vrouw met een pistool. -Wie was dat? 434 00:43:49,480 --> 00:43:51,596 Geen idee. -Was ze ook op zoek? 435 00:43:51,760 --> 00:43:56,789 Ik denk het wel. Een Engelse. -Dan hoort ze vast bij Steed. 436 00:43:56,960 --> 00:44:01,431 Ik heb hem een mooie ontvangst bereid bij Tissot thuis. 437 00:44:01,600 --> 00:44:05,559 Misschien weet zij waar het spul is. 438 00:44:06,880 --> 00:44:09,076 Wat doen we nu? 439 00:44:09,240 --> 00:44:14,838 Jij blijft hier. Als ze komt, volg haar dan en waarschuw mij. 440 00:44:15,000 --> 00:44:18,356 En bedankt. Tot ziens. 441 00:44:18,520 --> 00:44:22,479 Sorry dat ik u liet wachten. -Dat geeft niet. 442 00:44:27,480 --> 00:44:30,359 Tissot. Jacques Tissot. 443 00:44:39,960 --> 00:44:43,157 Monsieur Steed? 444 00:44:43,320 --> 00:44:48,315 U moet mee, in verband met een diefstal op het vliegveld. 445 00:44:48,480 --> 00:44:51,836 Kijk even rond. -Hoe wist u dat ik hier was? 446 00:44:52,000 --> 00:44:55,277 We zijn gebeld. -Door wie? 447 00:44:55,440 --> 00:45:01,630 Dat mag ik niet vertellen. -Waarom niet? Was het een Engelsman? 448 00:45:01,800 --> 00:45:03,518 Ja, hè? 449 00:45:04,640 --> 00:45:07,519 Al goed. Als u een flesje vindt: dat is van mij. 450 00:45:07,680 --> 00:45:12,311 Wat doet u hier? -Eén worden met de natuur. 451 00:45:12,480 --> 00:45:14,437 We gaan. 452 00:45:19,360 --> 00:45:21,112 Hé, kom terug. 453 00:45:33,000 --> 00:45:36,231 Hallo, Jacques. -Erg lekker. 454 00:45:37,800 --> 00:45:40,189 Een borrel? -Niet tijdens het werk. 455 00:45:40,360 --> 00:45:43,830 Schiet dan op. -Ik moet er nog vijftig. 456 00:45:53,160 --> 00:45:57,438 Kalm aan. -Wie wil er nou een bakker als vriend? 457 00:45:57,600 --> 00:46:03,357 Er moet wat voor mij overblijven. -Ik heb ook nog echt goed spul bij me. 458 00:46:03,520 --> 00:46:06,911 Als dat op is, gaan we dit drinken. 459 00:46:10,600 --> 00:46:12,796 Clou d'Argent. -Waar is dat? 460 00:46:12,960 --> 00:46:17,238 Nee, daar krijgen ze nog geld van hem. -Ergens anders? 461 00:46:17,400 --> 00:46:20,995 Ik denk het niet. -Weet u het zeker? 462 00:46:21,160 --> 00:46:24,312 Het is erg belangrijk. -Z'n nieuwe vriend. 463 00:46:24,480 --> 00:46:28,599 Jean Martin. Een bakker. Hij woont in de wijk Cloutier. 464 00:46:28,760 --> 00:46:33,516 Weet u het adres niet? -Nee, maar u kunt het navragen. 465 00:46:41,840 --> 00:46:46,437 Nog maar vier ladingen. -Nu kun je wat drinken. 466 00:46:50,240 --> 00:46:53,358 Op het brood. 467 00:46:55,400 --> 00:46:58,472 En dan nu het echte werk. 468 00:46:58,640 --> 00:47:02,918 Ruik maar eens. -Kun je dit echt drinken? 469 00:47:03,080 --> 00:47:04,957 Natuurlijk. 470 00:47:13,280 --> 00:47:18,992 Jean Martin? Is Jacques Tissot daar? -Ja, die is hier. 471 00:47:21,440 --> 00:47:26,196 Wat ruikt het hier lekker.… Bent u Tissot? Waar is de fles? 472 00:47:26,360 --> 00:47:30,319 Waar heeft u het over? -Dit is het spul. 473 00:47:32,320 --> 00:47:36,314 Maar dit niet. Er moet nog een fles zijn. 474 00:47:37,520 --> 00:47:39,557 Neem me niet kwalijk. 475 00:47:39,720 --> 00:47:42,519 Hier ben ik gek op. 476 00:47:43,600 --> 00:47:45,432 Sorry. -Wat zoekt u? 477 00:47:45,600 --> 00:47:49,355 Dat weet ik niet precies. -Wat is er aan de hand? 478 00:47:51,600 --> 00:47:57,391 Sorry. Kunt u zes van deze dingen opzij leggen? Waar is die fles? 479 00:47:57,560 --> 00:48:02,316 Ik weet niet waar u het over heeft. -Mij vertel je het wel, hè? 480 00:48:02,480 --> 00:48:07,475 Steed, neem ik aan. -We kennen elkaar toch nog niet? 481 00:48:08,560 --> 00:48:12,633 Dat zou ik niet doen, Mrs Gale. Siebel, daarheen. 482 00:48:14,600 --> 00:48:18,275 Oké, Steed. -Ik heb uw naam niet meegekregen. 483 00:48:18,440 --> 00:48:23,514 Lopen. Handen omhoog en voeten naar achteren. 484 00:48:24,720 --> 00:48:28,759 Mag ik m'n sigaretten wel houden? -En nu u. 485 00:48:30,960 --> 00:48:33,429 U weet wat u moet doen. 486 00:48:35,520 --> 00:48:37,477 Omdraaien. 487 00:48:45,280 --> 00:48:47,112 Hou ze in de gaten. 488 00:48:49,440 --> 00:48:51,431 Waar is die fles? -Geen idee. 489 00:48:51,600 --> 00:48:54,592 Waar is ie? -Als u schiet, zult u het nooit weten. 490 00:48:54,760 --> 00:48:58,754 Er zijn andere manieren om u aan het praten te krijgen. 491 00:49:00,960 --> 00:49:03,474 Laat hem los, Steed. 492 00:49:16,080 --> 00:49:18,959 Daar is de fles. Pak hem, Siebel. 493 00:49:31,720 --> 00:49:33,518 Dit is het. 494 00:49:35,960 --> 00:49:39,669 Ga bij de trap staan. -Jij eerst, schat. 495 00:49:45,920 --> 00:49:48,833 Mijn knie. -Doorlopen. 496 00:49:49,040 --> 00:49:51,600 Hij is misschien wel gebroken. 497 00:50:00,200 --> 00:50:05,957 Vruchtensap. Ik dacht dat je niet van zwart hield. Je zit vol verrassingen. 498 00:50:06,120 --> 00:50:08,760 Net als de vrouwen van Parijs. 499 00:50:10,320 --> 00:50:12,436 Hij is niet dood. 500 00:50:24,920 --> 00:50:27,480 Hoe is het met Tissot? 501 00:50:27,640 --> 00:50:32,953 Stukken beter. Ik heb maar even met hem gepraat. Hij was erg moe. 502 00:50:33,120 --> 00:50:37,353 Hij zegt dat hij nooit meer drinkt. -Dat moet ik eerst zien. 503 00:50:37,520 --> 00:50:40,831 Doe hem de groeten van me. -Dat doe ik. 504 00:50:52,200 --> 00:50:56,671 Wat is er? -Curly is er. Hij is in alle staten. 505 00:50:56,840 --> 00:50:58,638 Waar is Pierre? 506 00:50:58,800 --> 00:51:03,590 Hoe durf je? Hij heeft me een fles haargroeimiddel gegeven. 507 00:51:03,760 --> 00:51:06,798 Een haargroeimiddel. En kijk nu eens: 508 00:51:06,960 --> 00:51:11,352 Ik heb geen haar meer over. Terwijl het net zo goed ging. 509 00:51:14,720 --> 00:51:18,156 Steed, je vergeet het pakje. -Het vruchtensap? 510 00:51:18,320 --> 00:51:22,029 Nee, dat niet. -Aardig van die man. Jij ook een? 511 00:51:22,200 --> 00:51:25,397 Ze zijn heerlijk. Doe Kuadanajoa de groeten. 512 00:51:25,560 --> 00:51:28,791 Kuadanajau. -Klopt. Tot ziens. 41915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.