All language subtitles for Teen Titans Go. - S04E11 - Movie Night [WEBDL-1080p 2.0] Sonarr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,933 --> 00:00:11,196 ♪ T-E-E-N ♪ 2 00:00:11,239 --> 00:00:12,153 ♪ T-I-T-A-N-S ♪ 3 00:00:12,197 --> 00:00:14,938 ♪ Teen Titans, let's go ♪ 4 00:00:14,982 --> 00:00:20,031 ♪ Teen Titans, go ♪ 5 00:00:21,510 --> 00:00:23,686 ♪ Tonight's my night, it's my movie night ♪ 6 00:00:23,730 --> 00:00:25,732 ♪ I rhyme night with knight, 'cause the mood is tight ♪ 7 00:00:25,775 --> 00:00:27,777 ♪ Gonna do us right, it's my movie night 8 00:00:27,821 --> 00:00:30,258 ♪ It's my movie night, it's my movie night ♪ 9 00:00:30,302 --> 00:00:31,694 ♪ It's my movie night ♪ 10 00:00:31,738 --> 00:00:34,175 What? Dude, tonight is my turn to pick the flick. 11 00:00:34,219 --> 00:00:36,134 - Hardly. - Both wrong. It's mine. 12 00:00:36,177 --> 00:00:38,223 - Heck, no! - You are all mistaken. 13 00:00:38,266 --> 00:00:42,009 It has been three of the weeks since I have chosen the moving pictures, 14 00:00:42,053 --> 00:00:44,968 and my selection will truly bust the blocks. 15 00:00:45,012 --> 00:00:49,060 Tonight, we will be watching the Frightmare Circus 3. 16 00:00:49,103 --> 00:00:51,192 A hilarious tale of a hungry clown mutant 17 00:00:51,236 --> 00:00:53,847 who's having quite the hard time catching his meals 18 00:00:53,890 --> 00:00:56,937 because they keep running away. 19 00:00:56,980 --> 00:00:59,200 - No way, man. I want something with action. 20 00:00:59,244 --> 00:01:00,549 Laser, explosions! 21 00:01:00,593 --> 00:01:03,552 Something like Bomb Hackerz. 22 00:01:03,596 --> 00:01:06,077 Ew. We should watch Knock, Knock, You're Guilty! 23 00:01:06,120 --> 00:01:08,644 A thrilling detective noir with the greatest twist of all time. 24 00:01:08,688 --> 00:01:10,429 Spoiler. The detective did it. 25 00:01:10,472 --> 00:01:12,822 Move it. What about my Western? Saddle Dance. 26 00:01:12,866 --> 00:01:16,217 Cowboys bringing justice to a lawless land. 27 00:01:16,261 --> 00:01:18,176 Gunslingers galore! Pew, pew! 28 00:01:18,219 --> 00:01:20,134 Romance on the prairie. 29 00:01:20,178 --> 00:01:21,440 Enough of this nonsense! 30 00:01:21,483 --> 00:01:23,877 I'm putting my movie in and nobody can stop me. 31 00:01:23,920 --> 00:01:25,226 But we don't even know what it is. 32 00:01:25,270 --> 00:01:28,142 It's an awesome surprise. 33 00:01:32,842 --> 00:01:34,148 Titans, stop! 34 00:01:34,192 --> 00:01:36,019 This always happens. 35 00:01:36,063 --> 00:01:38,587 Don't you see? Whether we watch kung-fu or war epics, or whatever, 36 00:01:38,631 --> 00:01:40,981 movie night is about togetherness. 37 00:01:41,024 --> 00:01:43,114 Robin's right, yo. I'll just put this back 38 00:01:43,157 --> 00:01:46,117 and we can all just chillz out and talk it through. 39 00:01:48,380 --> 00:01:50,425 What did you do? 40 00:01:50,469 --> 00:01:52,123 Uh, uh, don't panic. 41 00:01:52,166 --> 00:01:54,473 Nobody panic! Everybody stop panicking! 42 00:01:54,516 --> 00:01:56,388 Ahh! Movie night is ruined! 43 00:01:56,431 --> 00:01:58,738 Not if we retrieve the second television. 44 00:01:58,781 --> 00:02:00,696 We have another television? 45 00:02:00,740 --> 00:02:05,048 Yes, in the basement. The one from when we defeated the Control Freak. 46 00:02:06,615 --> 00:02:08,226 We know what you're planning. 47 00:02:09,096 --> 00:02:10,271 Right. New mission. 48 00:02:10,315 --> 00:02:13,231 Find the second TV. Titans, to the basement! 49 00:02:18,236 --> 00:02:19,976 Man, I hate it down here. 50 00:02:20,020 --> 00:02:23,545 Indeed. It is abandoned and without the happy feeling. 51 00:02:29,247 --> 00:02:32,772 The TV's bound to be in one of these. Check 'em all. 52 00:02:34,121 --> 00:02:35,818 What? That's just my meat locker. 53 00:02:35,862 --> 00:02:38,212 Gonna get my barbecue on later. 54 00:02:38,256 --> 00:02:40,649 See? Hot dogs. 55 00:02:40,693 --> 00:02:42,564 Okay. 56 00:02:42,608 --> 00:02:45,088 Perhaps the television will be in the next one. 57 00:02:47,874 --> 00:02:50,746 Turn on the light, turn on the light! 58 00:02:52,226 --> 00:02:53,488 Turn off the light, turn off the light! 59 00:02:53,532 --> 00:02:55,534 Whose adorable babies are these? 60 00:02:55,577 --> 00:02:59,233 Oh, that's just my creepy doll collection. 61 00:02:59,277 --> 00:03:00,930 Uh, I think we should keep moving. 62 00:03:00,974 --> 00:03:02,193 Mama. 63 00:03:02,236 --> 00:03:03,585 It's gotta be the last door. 64 00:03:05,457 --> 00:03:06,414 A TV! 65 00:03:08,068 --> 00:03:09,548 What? Are you kidding me? 66 00:03:09,591 --> 00:03:12,246 Relax. I trapped a demon down here years ago. 67 00:03:12,290 --> 00:03:13,639 Hey, Ted. 68 00:03:24,127 --> 00:03:25,868 Why is the television full of the snow? 69 00:03:25,912 --> 00:03:28,784 - Leave, snow. - It must not be hooked up right. 70 00:03:28,828 --> 00:03:31,222 Bad booyah! It's a mess of cables back there. 71 00:03:31,265 --> 00:03:34,442 It's like a spaghetti explosion but I don't want to eat it. 72 00:03:34,486 --> 00:03:36,052 Titans! New-new mission! 73 00:03:36,096 --> 00:03:39,708 We need to fix the TV, or there will be no movie night 74 00:03:39,752 --> 00:03:42,363 or any TV ever again. 75 00:03:44,931 --> 00:03:47,499 I've got this, guys. But if I'm gonna pull this off, 76 00:03:47,542 --> 00:03:49,414 I'll need every gadget I've got. 77 00:03:49,457 --> 00:03:51,372 Quantum color bar analyzer. 78 00:03:51,416 --> 00:03:54,375 Proton cable grapple gun. Hey, my little buddy. 79 00:03:54,419 --> 00:03:55,898 Go, Rex, monkey, go! 80 00:03:55,942 --> 00:03:58,074 Beast Boy, do you copy? 81 00:03:58,118 --> 00:04:00,381 Follow the cables down until you find the video auxiliary ports. 82 00:04:02,731 --> 00:04:06,431 Uh. I can't steal it, yo. I didn't train for all this. 83 00:04:07,519 --> 00:04:08,694 Get a hold of yourself, man. 84 00:04:08,737 --> 00:04:10,783 Movie night depends on you. 85 00:04:10,826 --> 00:04:13,568 Just cut the red wire. 86 00:04:17,790 --> 00:04:20,227 Huh? 87 00:04:20,271 --> 00:04:21,924 Oh, man! You cut the wrong one. 88 00:04:21,968 --> 00:04:23,404 Huh. I wonder what that went to. 89 00:04:25,711 --> 00:04:27,582 - Warning. Power grid down. - All jail cells opening. 90 00:04:27,626 --> 00:04:30,150 Oh, no! The aspect ratio matrix has been disrupted. 91 00:04:30,193 --> 00:04:33,719 If you don't cut the right wire in 10 seconds, the TV's gonna blow. 92 00:04:33,762 --> 00:04:36,112 Ahh! What? There's too many! 93 00:04:36,156 --> 00:04:38,506 Beast Boy, if you don't step up and make the call, 94 00:04:38,550 --> 00:04:39,899 our night's gonna be ruined. 95 00:04:40,465 --> 00:04:41,727 Okays. 96 00:04:56,176 --> 00:04:58,439 The Beast did it. 97 00:04:58,483 --> 00:05:00,833 Guys, guys! I did it! 98 00:05:00,876 --> 00:05:02,922 Does that mean we get to watch my movie? 99 00:05:02,965 --> 00:05:05,316 Please, please, please! It's super dope! 100 00:05:09,711 --> 00:05:12,366 Fellas, the TV box is stuck in black and white mode. 101 00:05:12,410 --> 00:05:13,759 Wait. Where's the remote? 102 00:05:13,802 --> 00:05:15,674 Somebody must have given it the old 23 skidoo. 103 00:05:15,717 --> 00:05:19,242 A missing controller, eh? Sounds like a case that need cracking. 104 00:05:20,461 --> 00:05:22,289 I knew trouble came in all shapes and sizes, 105 00:05:22,333 --> 00:05:24,378 and I spotted it the second it walked through my door. 106 00:05:24,422 --> 00:05:28,295 The kid was in over his head. He had a face with a smirk and legs for days. 107 00:05:28,339 --> 00:05:29,731 Hey, looks. I'm an ostrich. 108 00:05:29,775 --> 00:05:32,168 Also, I want you to help me find a remote. 109 00:05:32,212 --> 00:05:34,954 I quit taking cases like these a long time ago. 110 00:05:34,997 --> 00:05:36,782 But I got nothing else to do. 111 00:05:36,825 --> 00:05:38,610 Sweet. Thanks, mama. 112 00:05:38,653 --> 00:05:40,829 First thing, I hit up the usual suspects. 113 00:05:40,873 --> 00:05:42,135 Pounded the pavement. 114 00:05:42,178 --> 00:05:43,963 Hey! I just paved that pavement! 115 00:05:44,006 --> 00:05:46,095 What do you want? I didn't see nothing, see. 116 00:05:48,533 --> 00:05:50,665 Hey, dish slinger. Why don't you sling me some truth? 117 00:05:50,709 --> 00:05:52,624 What do you know about missing remotes? 118 00:05:53,712 --> 00:05:55,104 I ain't no squealer. 119 00:05:56,628 --> 00:05:58,412 I was getting so close I could smell it. 120 00:05:58,456 --> 00:06:00,458 And it smelled like dookie. 121 00:06:02,677 --> 00:06:03,809 Spill it, Red. 122 00:06:03,852 --> 00:06:06,028 I do not understand what we are doing. 123 00:06:06,072 --> 00:06:09,249 But I believe I saw the remote behind the microwave. 124 00:06:09,292 --> 00:06:10,293 Jackpot! 125 00:06:12,470 --> 00:06:13,949 Ha! We did it, kid. 126 00:06:13,993 --> 00:06:16,778 We sure did. Or should I say, "I did"? 127 00:06:16,822 --> 00:06:18,214 Now hand over that remote. 128 00:06:18,258 --> 00:06:19,694 Nice and slow like. 129 00:06:19,738 --> 00:06:21,522 My butt's got an itchy trigger. 130 00:06:21,566 --> 00:06:23,219 Why? How could you? 131 00:06:23,263 --> 00:06:25,526 I don't knows. I probably could have just done it myself. 132 00:06:25,570 --> 00:06:28,268 But nothing makes sense in this crazy world. 133 00:06:35,623 --> 00:06:38,496 Slow your roll, pilgrims. 134 00:06:38,539 --> 00:06:39,888 What? That remote's mine! 135 00:06:39,932 --> 00:06:41,890 No way! He stole it from me. 136 00:06:41,934 --> 00:06:45,372 Looks like we got ourselves an old-fashioned standoff. 137 00:07:00,692 --> 00:07:03,172 Draw! 138 00:07:03,216 --> 00:07:05,479 Enough of this. This squabbling ends now. 139 00:07:05,523 --> 00:07:07,133 As do your lives. 140 00:07:07,176 --> 00:07:09,004 I have come from far-off lands to eat your face like the omelet. 141 00:07:09,048 --> 00:07:10,615 I have trained my whole life for this. 142 00:07:10,658 --> 00:07:12,443 My father will be avenged. 143 00:07:12,486 --> 00:07:14,532 My chi is strong. My face punches are stronger. 144 00:07:14,575 --> 00:07:17,012 There's something very wrong with my mouth. I should see a doctor. 145 00:07:26,718 --> 00:07:27,632 Mantis kick! 146 00:07:27,675 --> 00:07:29,024 Whining dog! 147 00:07:29,068 --> 00:07:30,112 Crying serpents. 148 00:07:30,156 --> 00:07:31,723 Ugly bear. 149 00:07:37,555 --> 00:07:39,731 Yo, this TV has buttons. 150 00:07:42,777 --> 00:07:44,605 Good booyah! Finally! 151 00:07:44,649 --> 00:07:46,651 Let's get this movie night started. 152 00:07:46,694 --> 00:07:48,653 But what about the popping of the corn? 153 00:07:50,089 --> 00:07:52,483 Beast Boy, this is taking a really long time. 154 00:07:52,526 --> 00:07:54,528 - You set the timer, right? - Yeah, bro. 155 00:07:54,572 --> 00:07:57,270 40 bags, three hours. I've doubled the maths, yo. 156 00:07:57,313 --> 00:07:58,837 That's not even close to right. 157 00:08:01,709 --> 00:08:03,755 Get down! 158 00:08:09,587 --> 00:08:11,806 Ahh! Hot kernels! 159 00:08:11,850 --> 00:08:13,547 We're pinned down, man! 160 00:08:13,591 --> 00:08:15,549 It's a madhouse of buttery brutality out there! 161 00:08:19,118 --> 00:08:22,121 I just want to go home to my mama! 162 00:08:22,861 --> 00:08:24,863 Oh. Hey, mama. 163 00:08:27,648 --> 00:08:29,781 Toaster in the hole! 164 00:08:33,001 --> 00:08:35,569 - I need a mirror. - Hey! 165 00:08:37,615 --> 00:08:39,355 - Ow! - Okay, Titans! 166 00:08:39,399 --> 00:08:42,707 We gotta take that hill now! Together, as a team! 167 00:08:42,750 --> 00:08:45,057 If not for us, if not for our children, 168 00:08:45,100 --> 00:08:47,712 then for every other bored roommate out there 169 00:08:47,755 --> 00:08:50,497 with nothing to do on a Friday night! 170 00:08:50,541 --> 00:08:51,803 Titans, go! 171 00:09:00,638 --> 00:09:03,815 Starfire! 172 00:09:03,858 --> 00:09:06,687 - Robin! - Starfire! 173 00:09:06,731 --> 00:09:09,385 - That was very stupid. - I know. 174 00:09:09,429 --> 00:09:11,474 We're going to carry on without you. 175 00:09:11,518 --> 00:09:12,693 It's okay. 176 00:09:12,737 --> 00:09:15,522 - Carry on without me. - I just said that. 177 00:09:18,699 --> 00:09:20,266 Pretty dramatic, right? 178 00:09:20,309 --> 00:09:21,963 Not really! 179 00:09:29,667 --> 00:09:32,626 We're almost there! We're almost there, we're almost there! 180 00:09:32,670 --> 00:09:34,715 Ahh! 181 00:09:34,759 --> 00:09:36,151 Looks like... 182 00:09:36,195 --> 00:09:38,414 I won't get there in one piece. 183 00:09:38,458 --> 00:09:42,070 Promise me, you'll save a seat on that couch for me. 184 00:10:00,828 --> 00:10:04,658 Yeah, I dids it! I saved the day! 185 00:10:08,793 --> 00:10:11,796 Well, Beast Boy, since you saved movie night, 186 00:10:11,839 --> 00:10:14,059 we can watch your movie tonight. 187 00:10:14,102 --> 00:10:16,627 Yeah, yeah! You guys are gonna love this! 188 00:10:16,670 --> 00:10:19,630 It's a special edition, super director's cut. 189 00:10:22,328 --> 00:10:24,286 ♪ Now everyone knows my dance is tight ♪ 190 00:10:24,330 --> 00:10:26,027 ♪ 'Cause it's BB's movie night ♪ 191 00:10:26,071 --> 00:10:28,073 ♪ No frights, no fights, just popcorn bites ♪ 192 00:10:28,116 --> 00:10:29,988 ♪ Everybody watch BB's movie night ♪ 193 00:10:30,031 --> 00:10:31,729 - ♪ Uh, uh, yeah! ♪ - ♪ Uh, uh, yeah! ♪ 194 00:10:31,772 --> 00:10:33,948 Uh, stop. All of that for this? 195 00:10:33,992 --> 00:10:35,297 Next week, we're doing board games. 196 00:10:35,341 --> 00:10:37,125 - ♪ Uh, uh ♪ - ♪ Uh, uh ♪ 197 00:10:37,169 --> 00:10:38,866 - ♪ Uh-uh-uh, uh-uh, uh! ♪ - ♪ Uh-uh-uh, uh-uh, uh! ♪14645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.