All language subtitles for Tacoma FD S04E01 Hoetinkhof79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:16,883 --> 00:00:20,485 ♪ happy birthday, dear ella ♪ 3 00:00:20,487 --> 00:00:21,620 - Bah-gah! 4 00:00:21,755 --> 00:00:24,823 ♪ happy birthday to you ♪ 5 00:00:24,959 --> 00:00:26,759 - Bah-gah! Now, go for it, ella. 6 00:00:26,893 --> 00:00:29,494 no, no, not silly string! 7 00:00:29,496 --> 00:00:31,896 Hey, no, no! 8 00:00:32,032 --> 00:00:35,167 Oh, my god! Oh, my god! 9 00:00:35,302 --> 00:00:37,770 Get this thing off of me! 10 00:00:37,904 --> 00:00:40,905 I don't want to die! 11 00:00:57,924 --> 00:00:59,924 - Everyone, stay back. 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,704 - All right, he's good! He's good, he's good! 13 00:01:01,728 --> 00:01:03,928 - Okay, pal, let's get you up. 14 00:01:03,930 --> 00:01:05,864 - You all right in there? - Whoo, hey. 15 00:01:05,866 --> 00:01:07,599 Everything's fine. 16 00:01:07,734 --> 00:01:09,134 Nothing to see herrre. 17 00:01:09,269 --> 00:01:11,804 - It's just a parrot who got a little bit charrred. 18 00:01:14,675 --> 00:01:16,341 - Oh, whoa, whoa, it's okay, it's okay. 19 00:01:16,477 --> 00:01:18,142 It's okay, it's okay. 20 00:01:18,144 --> 00:01:20,144 - This happens every month. - Every sign a waiver? 21 00:01:20,146 --> 00:01:22,026 Did y'all sign a waiver? - Oh, no. It-it's okay. 22 00:01:22,148 --> 00:01:24,349 He's okay. He's fine. He's fine. He's fine. 23 00:01:32,493 --> 00:01:35,160 - ♪ well, I'm hot-blooded ♪ 24 00:01:35,162 --> 00:01:37,629 ♪ check it and see ♪ 25 00:01:37,764 --> 00:01:41,500 ♪ I got a fever of 103 ♪ 26 00:01:41,502 --> 00:01:44,336 ♪ I'm hot-blooded ♪ 27 00:01:50,511 --> 00:01:51,844 - Oh, man. 28 00:01:51,978 --> 00:01:54,046 I'm really never gonna see my puppets again. 29 00:01:54,181 --> 00:01:55,514 - You okay? 30 00:01:55,516 --> 00:01:58,116 - The fiery mascot really brought back bad memories. 31 00:01:58,252 --> 00:02:00,452 The smell of burning felt really turned my stomach. 32 00:02:00,587 --> 00:02:03,388 - Aw, I know it's painful, but it'll get better with time. 33 00:02:03,524 --> 00:02:05,858 - It's been 14 months. 34 00:02:05,992 --> 00:02:07,992 When is the hurtin' gonna stop? 35 00:02:08,128 --> 00:02:10,062 hi, gampy. 36 00:02:10,197 --> 00:02:13,265 - Is that my favorite fire-fighting pirate? 37 00:02:13,400 --> 00:02:14,999 - Commish. 38 00:02:15,001 --> 00:02:17,202 Tell the commish I said hi. - Gampy, ike says hi. 39 00:02:17,204 --> 00:02:19,271 - Who the hell is ike? - You know ike. 40 00:02:19,406 --> 00:02:21,339 I work with him. 41 00:02:21,341 --> 00:02:23,408 - Oh. Uh, hello, sir. 42 00:02:23,544 --> 00:02:26,678 - That's one of the idiots that burned down my station! 43 00:02:26,813 --> 00:02:28,012 - It's... it's not ike. 44 00:02:28,014 --> 00:02:29,614 Tell him it's not... stop. - Stop what? 45 00:02:29,750 --> 00:02:31,149 - You're looking at someone else. 46 00:02:31,151 --> 00:02:32,871 This isn't ike. Lucy! Turn the phone around. 47 00:02:32,953 --> 00:02:34,352 What's the matter with you? - Oh, oh, oh. Sorry. 48 00:02:34,354 --> 00:02:35,998 Yeah, yeah, yeah. - Say it was a different ike. 49 00:02:36,022 --> 00:02:37,556 - What's up, gampy? 50 00:02:39,025 --> 00:02:40,759 - What happened to the mascot? 51 00:02:40,761 --> 00:02:42,827 - Oh, petey the parrot, chief. - I don't care. What happened? 52 00:02:42,829 --> 00:02:44,296 - Costume caught fire. Silly string. 53 00:02:44,431 --> 00:02:46,965 - Fucking silly string. It's worse than glitter. 54 00:02:46,967 --> 00:02:48,211 You guys are supposed to monitor 55 00:02:48,235 --> 00:02:49,675 Candle-lightings at birthday parties. 56 00:02:49,703 --> 00:02:52,370 - We had two heat-exhaustion calls. 57 00:02:52,372 --> 00:02:55,440 And that stupid dickhead parrot was supposed to wait for us. 58 00:02:55,442 --> 00:02:58,643 - Chief, can I speak to you? 59 00:02:58,779 --> 00:03:01,980 - Uh, we got to go check davy jones' locker. 60 00:03:01,982 --> 00:03:04,116 His torches might be burning too hot, so... 61 00:03:04,251 --> 00:03:05,918 - I don't need an excuse. Just leave. 62 00:03:06,052 --> 00:03:09,121 - Sorry, chief. - okay. Great. 63 00:03:09,256 --> 00:03:10,989 Chief. - What happened today 64 00:03:11,125 --> 00:03:14,192 At the birthday arrrchipelago? - Silly string fire. 65 00:03:14,328 --> 00:03:15,728 - Ah, fuckin' silly string, huh? 66 00:03:15,862 --> 00:03:17,930 nothing good comes from it. 67 00:03:18,065 --> 00:03:19,932 and, uh, where was your crew? 68 00:03:20,066 --> 00:03:22,200 - Well, we had multiple heat-exhaustion calls. 69 00:03:22,202 --> 00:03:24,202 And paulie jumped the gun on the candles. 70 00:03:24,204 --> 00:03:26,004 He was supposed to wait, so... - Paulie who? 71 00:03:26,140 --> 00:03:27,317 - The parrot. Paulie the parrot. 72 00:03:27,341 --> 00:03:29,608 - It's petey. - Oh, my bad. 73 00:03:29,610 --> 00:03:30,809 Petey is my nephew. 74 00:03:30,945 --> 00:03:32,544 So how do I explain that to his mother? 75 00:03:32,679 --> 00:03:34,212 - Well, hopefully his mother is one of those parrots 76 00:03:34,214 --> 00:03:36,749 - That speaks english. - really? 77 00:03:39,954 --> 00:03:42,086 Do you mind if we parley, terry? 78 00:03:42,088 --> 00:03:43,555 I'm starting to get the impression 79 00:03:43,690 --> 00:03:45,290 That you don't like this job. 80 00:03:45,425 --> 00:03:46,558 - That's not true, sir. 81 00:03:46,693 --> 00:03:48,226 - You don't know the mascot's name. 82 00:03:48,228 --> 00:03:50,228 - Pete the parakeet. - Petey the parrot. 83 00:03:50,364 --> 00:03:54,433 Pirates have parrots, not parakeets. 84 00:03:54,568 --> 00:03:56,368 - What's the difference? 85 00:03:57,704 --> 00:04:00,104 - I don't know, actually. 86 00:04:00,106 --> 00:04:02,040 This is a special place, terry. 87 00:04:02,042 --> 00:04:04,643 I need someone who's gonna loot and plunder with me 88 00:04:04,779 --> 00:04:06,511 On this voyage. 89 00:04:06,513 --> 00:04:10,715 - Well, I will loot and plunder with you on the voyage, sir. 90 00:04:10,717 --> 00:04:12,917 - Good, 'cause life is too short 91 00:04:12,919 --> 00:04:14,787 To do things you don't want to do, terry. 92 00:04:14,921 --> 00:04:18,056 And I'm sure you don't want to make me 93 00:04:18,058 --> 00:04:21,794 Make you walk the plank. 94 00:04:21,928 --> 00:04:24,663 - What? - I'm joking. Oh, come on. 95 00:04:24,665 --> 00:04:27,666 Sometimes I can make a pirate joke, too, you landlubber. 96 00:04:27,802 --> 00:04:29,133 - hey. - Right? 97 00:04:29,135 --> 00:04:32,004 - Just batten down the hatches, hmm? 98 00:04:32,139 --> 00:04:34,673 Not a joke. - Okay. 99 00:04:35,742 --> 00:04:37,676 - Hey. What did skipper say? 100 00:04:37,678 --> 00:04:39,678 - Dead men tell no tales. 101 00:04:39,814 --> 00:04:41,254 - Ha ha! "weekend at bernie's," yeah. 102 00:04:41,348 --> 00:04:43,682 - I got some good news from gampy. 103 00:04:43,818 --> 00:04:45,750 The rebuild on station 24 is done. 104 00:04:45,886 --> 00:04:47,686 - Good for the tfd. - That's not all. 105 00:04:47,822 --> 00:04:48,953 Turns out they're understaffed. 106 00:04:48,955 --> 00:04:50,155 He said it would be a headache 107 00:04:50,290 --> 00:04:51,956 To pull people from other stations, 108 00:04:51,958 --> 00:04:53,692 So I suggested he take us back. 109 00:04:53,828 --> 00:04:56,028 - Ha! Yeah right. He would never do that. 110 00:04:56,163 --> 00:04:58,763 - He said yes! - Oh! Stop lying. 111 00:04:58,765 --> 00:05:00,365 - What? - Yes! 112 00:05:00,367 --> 00:05:02,567 - We're all going back to station 24, just like that? 113 00:05:02,569 --> 00:05:05,103 it's almost too easy, luce. 114 00:05:05,105 --> 00:05:06,638 - What about andy? Is andy coming back? 115 00:05:06,773 --> 00:05:08,351 - No, no, definitely not... He's working full-time 116 00:05:08,375 --> 00:05:09,774 For his uncle's carpet company now. 117 00:05:09,910 --> 00:05:11,154 - I thought he didn't love that job. 118 00:05:11,178 --> 00:05:12,418 - No, he's in the showroom now, 119 00:05:12,446 --> 00:05:13,846 And apparently it's pretty low-key. 120 00:05:13,980 --> 00:05:15,291 - Oh, is that what he's looking for? 121 00:05:15,315 --> 00:05:18,183 Something low-key? - Low-key's cool. 122 00:05:18,185 --> 00:05:19,984 So, dad, what do you say? 123 00:05:19,986 --> 00:05:20,919 - Best of luck to you. 124 00:05:21,055 --> 00:05:22,254 - Oh, come on. 125 00:05:22,389 --> 00:05:24,523 You hate this job. - I don't hate this job. 126 00:05:24,658 --> 00:05:25,924 - Is this about uncle eddie? 127 00:05:26,060 --> 00:05:27,303 - Eddie has nothing to do with it. 128 00:05:27,327 --> 00:05:28,571 - We can get him to come back, too. 129 00:05:28,595 --> 00:05:30,095 - It's not about eddie! 130 00:05:31,131 --> 00:05:33,598 Besides, I hear he's got a new job, so... 131 00:05:33,734 --> 00:05:36,601 - Okay, well, gampy said we can go to the station. 132 00:05:36,603 --> 00:05:37,802 So why don't you come with us 133 00:05:37,804 --> 00:05:40,072 And see what they've done to it? 134 00:05:54,955 --> 00:05:58,423 Wow. Both: Whoa! 135 00:05:58,425 --> 00:05:59,892 - Unbelievable. - This is amazing. 136 00:06:00,026 --> 00:06:02,026 - Son of a bitch. - This is our station. 137 00:06:02,162 --> 00:06:04,229 - Shiny! - oh, baby! 138 00:06:04,364 --> 00:06:06,164 A lot different than when we last saw it, huh? 139 00:06:06,233 --> 00:06:07,832 - Yeah. There's actually a roof. 140 00:06:07,834 --> 00:06:08,994 look at this... 141 00:06:09,103 --> 00:06:11,169 New workbench, washer-dryer. 142 00:06:11,171 --> 00:06:12,704 - Granny, what's wrong, man. You okay? 143 00:06:12,839 --> 00:06:14,172 - I just got a little shiver 144 00:06:14,174 --> 00:06:15,908 Remembering my puppets, you know? 145 00:06:16,042 --> 00:06:17,642 - Just take it slow, man. 146 00:06:17,778 --> 00:06:19,912 Lot to take in. 147 00:06:20,046 --> 00:06:21,580 Aw, man. 148 00:06:21,715 --> 00:06:23,047 What the hell? 149 00:06:23,049 --> 00:06:24,917 Didn't the door used to be here? 150 00:06:25,051 --> 00:06:26,491 - Oh, I heard for structural reasons, 151 00:06:26,587 --> 00:06:28,431 They had to move everything a few inches to the left. 152 00:06:28,455 --> 00:06:30,589 - Yeah. No, I've heard of that. That makes sense. 153 00:06:30,724 --> 00:06:31,856 You can kind of tell. 154 00:06:31,992 --> 00:06:34,526 - Huh. 155 00:06:34,661 --> 00:06:36,929 - Whoo. - So? 156 00:06:37,063 --> 00:06:38,397 - It looks good. - Yeah? 157 00:06:38,532 --> 00:06:40,999 - We should burn down our station more often. 158 00:06:41,001 --> 00:06:43,802 Hey, you guys! 159 00:06:43,938 --> 00:06:45,470 Look at this. 160 00:06:45,606 --> 00:06:49,341 Whoa! They redid everything. Are you kidding me? 161 00:06:49,476 --> 00:06:51,343 Look at the kitchen! It's brand-new. 162 00:06:51,478 --> 00:06:53,946 And new chairs! Whoo! 163 00:06:54,080 --> 00:06:55,748 Wait, there's a vibrating button. 164 00:06:55,882 --> 00:06:58,417 - Ha. Eddie always wanted one of those. 165 00:07:01,155 --> 00:07:03,888 I'm gonna go look around. 166 00:07:03,890 --> 00:07:05,758 All right. 167 00:07:05,892 --> 00:07:07,559 I'm gonna go check out the bunk room. 168 00:07:09,830 --> 00:07:11,429 Damn! 169 00:07:11,431 --> 00:07:13,565 It really is a game of inches. 170 00:07:13,700 --> 00:07:16,435 - Certainly seems like there's more space around here. 171 00:07:16,570 --> 00:07:17,970 - Right? 172 00:07:19,706 --> 00:07:20,773 Oh! 173 00:07:20,907 --> 00:07:23,107 - Granny, why didn't you save us? 174 00:07:23,109 --> 00:07:24,709 - You let us burn! 175 00:07:24,845 --> 00:07:26,444 Shame! Shame! 176 00:07:27,914 --> 00:07:30,048 - What? - Uh, it's just... 177 00:07:30,184 --> 00:07:33,018 I'm really impressed with this new fridge. 178 00:07:37,724 --> 00:07:39,224 - Whoo. 179 00:07:40,461 --> 00:07:41,660 - Hey, guys. 180 00:07:41,662 --> 00:07:43,662 There's a great new captain's office. 181 00:07:43,664 --> 00:07:45,197 Eddie would love it. 182 00:07:45,332 --> 00:07:47,131 Oh, and there's actually a bidet in the chief's bathroom, 183 00:07:47,133 --> 00:07:48,400 Which I know he'd want to use. 184 00:07:48,535 --> 00:07:50,068 - Yeah, but what did you think? 185 00:07:50,204 --> 00:07:53,138 I think I miss the place. 186 00:07:53,273 --> 00:07:55,073 I'm coming back to station 24. 187 00:07:55,209 --> 00:07:56,675 - Whoo! - Yeah! 188 00:07:56,677 --> 00:07:57,609 - Yes! - Awesome! 189 00:07:57,744 --> 00:07:58,811 - Yay. 190 00:07:58,945 --> 00:08:00,879 - On one condition. 191 00:08:01,015 --> 00:08:03,215 Eddie comes back, too. 192 00:08:03,350 --> 00:08:05,484 He was my right-hand man after all. 193 00:08:05,619 --> 00:08:06,751 - Okay. 194 00:08:06,753 --> 00:08:07,886 Let's go get uncle eddie. 195 00:08:07,888 --> 00:08:09,554 All right! 196 00:08:09,690 --> 00:08:11,210 - Whoo! Getting the team back together! 197 00:08:11,291 --> 00:08:13,758 - Whoo! Oh. - Oh, jesus. 198 00:08:13,760 --> 00:08:16,095 - Wait, this was a push before, though, right? 199 00:08:18,565 --> 00:08:19,764 - His blood pressure's dropping. 200 00:08:19,766 --> 00:08:21,166 We're losing too much blood. 201 00:08:21,168 --> 00:08:22,501 - I know, I'll give him my blood. 202 00:08:22,636 --> 00:08:25,371 - Will that work? - Absolutely. I'm o-negative. 203 00:08:26,973 --> 00:08:28,240 - Don't go to the light! 204 00:08:28,375 --> 00:08:29,774 - Rhonda, this isn't how it works. 205 00:08:29,910 --> 00:08:31,510 - Research says people don't know how it works, 206 00:08:31,512 --> 00:08:33,578 So it's okay. - Yeah, but if she gave him 207 00:08:33,714 --> 00:08:35,514 A person-to-person transfusion like this... 208 00:08:35,516 --> 00:08:37,160 the chances of her killing him 209 00:08:37,184 --> 00:08:39,451 Are remarkably high... Like, he's gonna die. 210 00:08:39,586 --> 00:08:41,786 - People don't care, eddie. 211 00:08:41,922 --> 00:08:43,522 All right. Uh, let's cut. 212 00:08:43,524 --> 00:08:44,989 Uh, can we get nick up in here 213 00:08:45,125 --> 00:08:47,860 With some more soot, please? - Okay. 214 00:08:47,994 --> 00:08:51,063 - Ed penisi, technical consultant. 215 00:08:51,198 --> 00:08:54,332 - Hey! What's up, guys? 216 00:08:54,468 --> 00:08:55,645 - Oh, cap, when you said you were working 217 00:08:55,669 --> 00:08:57,001 For a different fire department, 218 00:08:57,003 --> 00:08:58,203 This is not what I pictured. 219 00:08:58,338 --> 00:08:59,938 Looks like a tv show or something. 220 00:08:59,940 --> 00:09:02,875 - It's the new rhonda shimes spin-off of "pittsburgh fd." 221 00:09:03,009 --> 00:09:05,009 It's called "pittsburgh fd: Seattle." 222 00:09:05,011 --> 00:09:07,680 It's pretty good. - Oh, cool. 223 00:09:09,416 --> 00:09:10,815 - Huh? - Oh. 224 00:09:10,817 --> 00:09:12,350 - Whoo. Look at uncle eddie. 225 00:09:12,352 --> 00:09:14,553 You've gotten so big... Time. 226 00:09:14,688 --> 00:09:16,288 - Yeah. Little more sitting around 227 00:09:16,423 --> 00:09:18,757 Than I'm used to, but I'm not complaining. 228 00:09:18,759 --> 00:09:20,092 - Hey, captain eddie. 229 00:09:20,227 --> 00:09:21,560 Thanks for the tip with the helmet earlier. 230 00:09:21,562 --> 00:09:24,496 I owe you one. - Yeah, you got it, cassie. 231 00:09:24,631 --> 00:09:26,698 - Wait, cap. Who's that girl? I think I know her. 232 00:09:26,833 --> 00:09:28,478 - Oh, that's cassie carrison, the lead actress. 233 00:09:28,502 --> 00:09:30,342 She's a crossover from "pittsburgh fd: Austin." 234 00:09:30,437 --> 00:09:33,037 - No way. Cool. - Oh, that's why. 235 00:09:33,039 --> 00:09:34,439 - She's huge in australia. 236 00:09:34,441 --> 00:09:36,108 - Was she in "dugglywumps"? - Yes. 237 00:09:36,243 --> 00:09:38,042 And also she was on that australian soap opera 238 00:09:38,044 --> 00:09:40,579 "great barrier reef housewives" or something like that. 239 00:09:40,714 --> 00:09:43,382 I don't know. Oh, thank you, hannah. 240 00:09:43,517 --> 00:09:45,650 I love this gig... Best gig I've ever had. 241 00:09:45,652 --> 00:09:47,452 Wild horses couldn't drag me away. 242 00:09:49,456 --> 00:09:51,856 - This is free? - Every day. 243 00:09:51,858 --> 00:09:54,459 - Cap, this job is "noyce." 244 00:09:54,461 --> 00:09:56,461 - So, anyway, the station's ready. 245 00:09:56,463 --> 00:09:58,730 I'm gonna go back, and I was thinkin' 246 00:09:58,865 --> 00:10:00,999 We shouldn't go back without our captain, right? 247 00:10:01,135 --> 00:10:02,867 - You expect me to leave all of this? 248 00:10:02,869 --> 00:10:05,069 They lent me a convertible. - Oh, wow. 249 00:10:05,071 --> 00:10:06,204 - Thanks, hannah. 250 00:10:06,340 --> 00:10:07,872 - You should see the station, though. 251 00:10:08,008 --> 00:10:09,407 Your office is redone. 252 00:10:09,409 --> 00:10:11,409 There's vibrating buttons on the lounge chairs now. 253 00:10:11,411 --> 00:10:13,011 Oh, and I have a bidet in my bathroom. 254 00:10:13,013 --> 00:10:14,546 You can use it whenever you want. 255 00:10:14,681 --> 00:10:16,080 - I have a bidet in my trailer. 256 00:10:16,082 --> 00:10:17,349 - Cap, this is so awesome. 257 00:10:17,484 --> 00:10:19,417 I can't believe you... - Ike, zip it. 258 00:10:19,419 --> 00:10:22,086 - No, I know. I-I... - Lucy, he's right. 259 00:10:22,088 --> 00:10:23,288 I love it here. 260 00:10:23,423 --> 00:10:25,624 I get to pitch rhonda shimes ideas. 261 00:10:25,626 --> 00:10:27,003 I'm learning all kinds of new things. 262 00:10:27,027 --> 00:10:28,226 - Points! Points! 263 00:10:28,228 --> 00:10:29,694 - A little warning, pal. - Yeah. 264 00:10:29,696 --> 00:10:31,430 - That actually was the warning... "points." 265 00:10:31,565 --> 00:10:33,476 That means watch your back, something's coming through. 266 00:10:33,500 --> 00:10:35,099 - Listen, I was saying, 267 00:10:35,101 --> 00:10:36,501 It would be great if you came back. 268 00:10:36,503 --> 00:10:38,103 - My father fired me. 269 00:10:38,238 --> 00:10:39,718 - We could get him to change his mind. 270 00:10:39,774 --> 00:10:40,839 - He owes me an apology. 271 00:10:40,841 --> 00:10:42,440 - He's not gonna apologize to you. 272 00:10:42,442 --> 00:10:44,042 - Then I'm not coming back. 273 00:10:44,044 --> 00:10:46,779 - Hey, eddie, can you help me get these suspenders off? 274 00:10:46,913 --> 00:10:48,993 I can't figure them out. - I'll be right there, cass. 275 00:10:49,116 --> 00:10:51,049 - Cheers, legend. - Cheers, big ears. 276 00:10:51,185 --> 00:10:54,252 actors, am I right? 277 00:10:54,254 --> 00:10:56,454 - Wow. - Take it easy. 278 00:10:58,592 --> 00:11:02,727 okay, best job ever. 279 00:11:02,863 --> 00:11:04,929 - Ike, shut up. 280 00:11:16,877 --> 00:11:18,743 - He wants an apology from his father? 281 00:11:18,745 --> 00:11:20,945 There's no way. - There is a way. 282 00:11:21,081 --> 00:11:23,015 You got to grovel. You want me to grovel for him? 283 00:11:23,150 --> 00:11:25,149 - If you want to get him back here, yes. 284 00:11:25,151 --> 00:11:27,552 That's what I did to get us back here. 285 00:11:27,688 --> 00:11:29,421 Hey, sometimes it's worth it. 286 00:11:29,556 --> 00:11:31,089 - Did you see his ass? 287 00:11:31,225 --> 00:11:33,758 I know, right? It's huge. 288 00:11:33,760 --> 00:11:36,761 What's in there, pudding? 289 00:11:36,763 --> 00:11:38,430 oh, man. 290 00:11:38,565 --> 00:11:40,032 Granny... - Hmm? 291 00:11:40,167 --> 00:11:42,701 You okay, man? You seem tired. 292 00:11:42,703 --> 00:11:44,636 - I just haven't been sleeping well lately. 293 00:11:44,771 --> 00:11:46,971 - I think we've got something that's gonna cheer you up. 294 00:11:47,107 --> 00:11:49,441 - Okay, granny, ike and I got you something 295 00:11:49,576 --> 00:11:52,244 To make you feel more at home in the new station. 296 00:11:52,379 --> 00:11:53,778 - Come on. 297 00:11:53,780 --> 00:11:55,514 - Come on, you didn't have to do this. 298 00:11:55,649 --> 00:11:57,182 - Eh, it's an present. Come on, man. 299 00:11:57,317 --> 00:11:58,761 - I didn't even get you guys anything. 300 00:11:58,785 --> 00:12:00,519 - Nah, just open it. - Don't worry about it 301 00:12:00,521 --> 00:12:02,254 Come on. 302 00:12:02,389 --> 00:12:05,858 oh, my! 303 00:12:05,992 --> 00:12:08,193 A brand-new fireman bob puppet? 304 00:12:08,328 --> 00:12:10,062 Thanks, guys. - Yeah. 305 00:12:10,197 --> 00:12:11,329 - Wow. 306 00:12:11,331 --> 00:12:14,266 Granny... 307 00:12:14,401 --> 00:12:16,669 - Don't let him burn, too, asshole. 308 00:12:16,803 --> 00:12:17,870 - Aah! 309 00:12:18,004 --> 00:12:21,139 I can't take it anymore. I see dead puppets. 310 00:12:21,141 --> 00:12:22,541 Everywhere! 311 00:12:22,676 --> 00:12:24,877 - Granny, wait. Granny! 312 00:12:44,231 --> 00:12:48,166 - Are you fucking crazy? 313 00:12:48,302 --> 00:12:49,968 An apology? 314 00:12:50,104 --> 00:12:52,237 - Wolf boykins is the one who blew up the station. 315 00:12:52,372 --> 00:12:54,773 - And eddie was the captain on duty. 316 00:12:54,909 --> 00:12:56,040 - And I was the chief. 317 00:12:56,042 --> 00:12:58,777 - And I ain't apologizing to you either. 318 00:12:58,779 --> 00:13:01,914 The only reason you're coming back 319 00:13:02,048 --> 00:13:05,450 Is because of my perfect, angelic granddaughter 320 00:13:05,586 --> 00:13:08,120 Used her sorcery on me. 321 00:13:08,255 --> 00:13:10,188 - Dad. May I call you dad? 322 00:13:10,190 --> 00:13:11,590 - No. 323 00:13:11,592 --> 00:13:13,258 - Eddie wants to come back. 324 00:13:13,260 --> 00:13:14,593 - How about you apologize to me? 325 00:13:14,728 --> 00:13:16,194 - For what? - For quitting. 326 00:13:16,330 --> 00:13:18,630 - No way. - Grovel. 327 00:13:20,734 --> 00:13:23,135 - I'm sorry for quitting. - Say you'll never quit again. 328 00:13:23,270 --> 00:13:25,337 - I will never quit again. 329 00:13:25,472 --> 00:13:28,740 - "thank you for making me chief 330 00:13:28,875 --> 00:13:30,409 Because I married your daughter." 331 00:13:30,544 --> 00:13:31,744 - I am not saying that. 332 00:13:31,878 --> 00:13:33,745 - You want eddie back, you'll say it. 333 00:13:34,815 --> 00:13:36,481 Thank you for making me chief 334 00:13:36,617 --> 00:13:38,817 Because I married your daughter. 335 00:13:38,953 --> 00:13:40,152 - Okay. 336 00:13:40,287 --> 00:13:42,020 I accept your apology. 337 00:13:42,156 --> 00:13:43,622 - You do? - Yeah. 338 00:13:43,624 --> 00:13:46,024 Groveling is not a good look on you, terry. 339 00:13:46,026 --> 00:13:47,826 - So you'll apologize to eddie, though? 340 00:13:47,828 --> 00:13:51,696 - You're so pathetic that, yes, I will apologize. 341 00:13:52,833 --> 00:13:55,768 - As long as he apologizes to me first. 342 00:13:55,902 --> 00:13:59,904 - For what? - For burning down my station! 343 00:14:00,040 --> 00:14:01,373 - Fine. 344 00:14:01,508 --> 00:14:04,042 I'll see what I can do. 345 00:14:06,313 --> 00:14:07,646 - Damn it! Come on! 346 00:14:07,648 --> 00:14:08,913 This meteor's too hot! 347 00:14:09,049 --> 00:14:10,649 It's melting the forceps. 348 00:14:10,651 --> 00:14:12,917 - His oxygen's low. We need to hurry! 349 00:14:13,053 --> 00:14:15,120 Damn you, meteorite! 350 00:14:15,255 --> 00:14:18,923 - Rhonda, technically, if a meteor hits somebody, 351 00:14:19,059 --> 00:14:20,192 They would die instantly. 352 00:14:20,327 --> 00:14:21,607 And, of course, if they survived, 353 00:14:21,728 --> 00:14:23,862 Anything hot enough to melt those forceps 354 00:14:23,864 --> 00:14:25,530 Would burn right through his chest cavity. 355 00:14:25,532 --> 00:14:26,865 - Thanks for that, eddie. 356 00:14:26,867 --> 00:14:29,134 Hey, I hear the beef-jerky truck 357 00:14:29,269 --> 00:14:30,535 Just showed up. 358 00:14:30,671 --> 00:14:32,537 Why don't you grab something? - Come on! 359 00:14:32,539 --> 00:14:33,872 - Where do they keep coming from? 360 00:14:33,874 --> 00:14:36,074 Okay, sure. Yeah. 361 00:14:36,076 --> 00:14:38,677 Take me next time! 362 00:14:40,481 --> 00:14:42,881 - Yeah, buddy, I will take... 363 00:14:42,883 --> 00:14:44,683 - Hey, eddie. 364 00:14:44,685 --> 00:14:47,352 - Hey, terry. Hang on a second. 365 00:14:47,488 --> 00:14:50,088 Mango habanero bag, please. 366 00:14:50,224 --> 00:14:54,026 - You want some beef jerky? - Yeah, always. 367 00:14:54,161 --> 00:14:55,828 Let me get that. 368 00:14:55,962 --> 00:14:58,497 - Hey, I told you, everything's free... here. 369 00:14:58,632 --> 00:15:00,365 - A truck full of free beef jerky? 370 00:15:00,367 --> 00:15:01,566 - Mm-hmm. 371 00:15:01,702 --> 00:15:03,035 - You really do have it good here. 372 00:15:03,170 --> 00:15:04,503 - That I do. 373 00:15:04,638 --> 00:15:06,371 - Listen, the reason I came here is to tell you 374 00:15:06,373 --> 00:15:08,151 That your father has agreed to apologize to you. 375 00:15:08,175 --> 00:15:09,441 - He did? - Yeah. 376 00:15:09,576 --> 00:15:12,110 - Jerky. - Mm. Thank you. 377 00:15:12,112 --> 00:15:14,112 Wow. - Provided... 378 00:15:14,248 --> 00:15:15,914 You apologize to him, too. 379 00:15:15,916 --> 00:15:18,050 - For what? - The station burning down. 380 00:15:18,185 --> 00:15:19,518 - Not gonna happen. 381 00:15:19,653 --> 00:15:21,431 - Hey, hey, what do you mean "not gonna happen"? 382 00:15:21,455 --> 00:15:22,587 What are you talkin' about? 383 00:15:22,589 --> 00:15:24,189 Hey, I humiliated myself for you. 384 00:15:24,324 --> 00:15:25,524 - Not my problem. 385 00:15:25,526 --> 00:15:27,592 - Hey, wait a minute. 386 00:15:27,594 --> 00:15:30,062 Hey! Don't you walk away from me. 387 00:15:30,197 --> 00:15:31,996 Hey, it is your problem. 388 00:15:31,998 --> 00:15:34,332 - Terry mcconky, this is rhonda shimes, 389 00:15:34,468 --> 00:15:35,467 Creator of the show. 390 00:15:35,602 --> 00:15:38,002 - Oh. - The terry mcconky? 391 00:15:38,004 --> 00:15:39,604 Eddie's always going on about you. 392 00:15:39,606 --> 00:15:41,339 "terry this, terry that." 393 00:15:41,475 --> 00:15:42,875 - Oh. 394 00:15:43,009 --> 00:15:45,343 Rhonda, uh, my wife, vicky, and I very much enjoy 395 00:15:45,479 --> 00:15:47,011 Your programs. 396 00:15:47,013 --> 00:15:48,933 We've watched all 32 seasons of "grey's academy." 397 00:15:49,015 --> 00:15:51,083 Yeah, so... 398 00:15:51,218 --> 00:15:53,952 - What's happening, eddie? 399 00:15:53,954 --> 00:15:55,434 - The air bottles have run out of air. 400 00:15:55,556 --> 00:15:57,021 Hang on. - Oh. 401 00:15:58,825 --> 00:16:00,985 - Damn it, eddie, I went in there and ate crow for you. 402 00:16:01,027 --> 00:16:02,667 He did the thing where he makes you repeat 403 00:16:02,763 --> 00:16:04,407 What he says, even though you don't want to. 404 00:16:04,431 --> 00:16:06,209 - Oh, I hate when he does that. - I did that for you! 405 00:16:06,233 --> 00:16:08,767 - Good. You should have. - What does that mean? 406 00:16:10,571 --> 00:16:13,705 All right, all right. 407 00:16:13,840 --> 00:16:15,285 - Did you ever think that maybe you're to blame 408 00:16:15,309 --> 00:16:16,308 For this, too? - Me? 409 00:16:16,443 --> 00:16:17,842 - You quit. 410 00:16:17,844 --> 00:16:19,155 You didn't help me because you had 411 00:16:19,179 --> 00:16:20,845 One foot out the door to pirate world. 412 00:16:20,847 --> 00:16:22,158 - I had nothing to do with you getting fired. 413 00:16:22,182 --> 00:16:24,583 That was between you and your father. 414 00:16:24,585 --> 00:16:26,851 - Yeah? Well, I'm not coming back. 415 00:16:26,853 --> 00:16:28,186 And you can thank yourself for that. 416 00:16:28,188 --> 00:16:30,522 - You know, eddie, the only bigger ass 417 00:16:30,657 --> 00:16:32,524 Around here than you is your ass. 418 00:16:32,659 --> 00:16:34,392 hot points. 419 00:16:34,394 --> 00:16:37,796 - Hot points you! I'm going back to pirate world. 420 00:16:37,798 --> 00:16:40,198 - That your mate? - No, he's not my mate. 421 00:16:40,334 --> 00:16:42,468 Ah, damn it. 422 00:16:48,475 --> 00:16:49,742 - What's going on? - Hey. 423 00:16:49,876 --> 00:16:50,809 - Hey. - There he is. 424 00:16:50,945 --> 00:16:52,077 Thanks for coming, man. 425 00:16:52,212 --> 00:16:53,745 - We know you've been struggling, 426 00:16:53,880 --> 00:16:55,258 So we wanted to connect you to your ghost 427 00:16:55,282 --> 00:16:56,414 So you can lay it to rest. 428 00:16:56,416 --> 00:16:57,950 We're gonna have a séance. 429 00:16:58,084 --> 00:16:59,551 - You guys, I don't need a séance. 430 00:16:59,686 --> 00:17:01,754 - Come on, please, sit down. Join us. 431 00:17:01,888 --> 00:17:03,422 - All right. - Okay. 432 00:17:03,557 --> 00:17:06,024 Fine. 433 00:17:06,160 --> 00:17:08,827 - So we're gonna connect to your puppets. 434 00:17:08,963 --> 00:17:12,164 This is gonna be for the best. - This is a wa-gee board. 435 00:17:12,299 --> 00:17:14,010 Apparently it's magic. We haven't tried it yet, but... 436 00:17:14,034 --> 00:17:15,900 - Never done this before, so, um... 437 00:17:16,036 --> 00:17:19,037 - We're just gonna dive in. Three, two, let's go. 438 00:17:19,173 --> 00:17:22,707 - Fireman bob, if you're out there, 439 00:17:22,709 --> 00:17:24,843 We seek to connect with you. 440 00:17:24,845 --> 00:17:26,511 Both: Are you here... 441 00:17:26,513 --> 00:17:27,712 - With us? - Right now? 442 00:17:30,250 --> 00:17:32,050 - Okay, uh, my arms feel 443 00:17:32,186 --> 00:17:34,519 Like they are just floating right now. 444 00:17:34,655 --> 00:17:35,988 Granny, this is freaky. 445 00:17:36,123 --> 00:17:40,592 I swear to god I am not moving this thing at all. 446 00:17:40,727 --> 00:17:42,194 - Uh, y? 447 00:17:42,329 --> 00:17:44,529 Y. - This is... 448 00:17:44,665 --> 00:17:47,466 A little scary and pretty exciting. 449 00:17:47,601 --> 00:17:48,801 - E. 450 00:17:50,270 --> 00:17:52,471 - I think it's trying to spell something. 451 00:17:55,075 --> 00:17:56,175 Let... 452 00:17:57,611 --> 00:17:59,611 - D? What does "yed" mean? 453 00:17:59,746 --> 00:18:00,879 D? - Hey, you guys. 454 00:18:01,015 --> 00:18:02,325 You know what? - You said for sure. 455 00:18:02,349 --> 00:18:04,549 - We don't need to do this. It's okay. 456 00:18:04,685 --> 00:18:06,551 - Why don't we talk to fireman bob directly? 457 00:18:06,687 --> 00:18:08,086 - Yes. There is another way. 458 00:18:08,088 --> 00:18:10,088 granny, if you'll indulge us 459 00:18:10,090 --> 00:18:11,223 One more time. 460 00:18:11,358 --> 00:18:14,959 - Fireman bob, we are here to connect 461 00:18:14,961 --> 00:18:18,497 And just are gonna keep our eyes closed in prayer 462 00:18:18,632 --> 00:18:21,099 And... and love and deep understanding 463 00:18:21,101 --> 00:18:22,434 And all things... 464 00:18:22,569 --> 00:18:24,903 - If we open our eyes, and we say three, two, one. 465 00:18:25,039 --> 00:18:26,771 - Oh, god! - It's okay, granny. 466 00:18:26,907 --> 00:18:29,107 It's okay. It's okay. He's here to forgive you. 467 00:18:29,243 --> 00:18:30,642 - Do you think I'm a crazy person? 468 00:18:30,777 --> 00:18:31,976 - No. - Do you think I need 469 00:18:31,978 --> 00:18:33,258 Forgiveness from a burnt puppet? 470 00:18:33,380 --> 00:18:34,979 - You've been seeing ghosts, granny. 471 00:18:35,115 --> 00:18:37,982 - Ugh, look, I've been struggling with my memories, 472 00:18:38,118 --> 00:18:39,852 And that's understandable. 473 00:18:39,986 --> 00:18:41,586 But it doesn't mean that I think 474 00:18:41,722 --> 00:18:43,188 That my puppets are ghosts. 475 00:18:43,323 --> 00:18:44,589 That's insane. 476 00:18:44,725 --> 00:18:46,191 - Wait, wait, wait. Not in front of him. 477 00:18:46,193 --> 00:18:47,726 I mean, we want to keep him in this dimension. 478 00:18:47,728 --> 00:18:49,194 We don't want... - Okay, look. 479 00:18:49,329 --> 00:18:51,174 I appreciate what you guys are doing, all right? 480 00:18:51,198 --> 00:18:54,867 But most of all, I'm just glad to be back here with you guys. 481 00:18:55,001 --> 00:18:57,269 I love you, all right? 482 00:18:57,404 --> 00:18:58,937 I'ma be all right. 483 00:18:59,073 --> 00:19:02,207 But did you have to go and burn a perfectly new puppet? 484 00:19:02,209 --> 00:19:05,711 - We had good intentions. - I know you did. 485 00:19:07,614 --> 00:19:10,148 - Thanks for coming, granny. Oh, well, you blew that. 486 00:19:10,150 --> 00:19:12,084 - I told you the puppet was a bad idea. 487 00:19:12,219 --> 00:19:14,352 - He's really freaking me out, actually. 488 00:19:14,488 --> 00:19:17,222 Yeah. Let me get rid of it. 489 00:19:22,362 --> 00:19:23,696 - Wow. 490 00:19:25,900 --> 00:19:28,767 I like what they've done with the place. 491 00:19:28,903 --> 00:19:33,238 - Oh, you got to be fucking kidding me! 492 00:19:33,373 --> 00:19:35,039 - What the hell are you doing here? 493 00:19:35,175 --> 00:19:36,575 - Lucy... 494 00:19:36,577 --> 00:19:39,844 Told me they were doing the big ribbon-cutting ceremony 495 00:19:39,846 --> 00:19:40,845 For the new station. 496 00:19:40,981 --> 00:19:42,114 She said they had 497 00:19:42,249 --> 00:19:44,717 The big scissors waiting for me. 498 00:19:44,851 --> 00:19:46,118 I've been "parent trapped." 499 00:19:46,253 --> 00:19:48,720 - She said she found my recipe-nisi book 500 00:19:48,855 --> 00:19:50,166 And that it didn't burn in the fire. 501 00:19:50,190 --> 00:19:53,125 Was that a "parent trap"? - It was. 502 00:19:53,260 --> 00:19:55,660 And your book did burn. - "parent trap." 503 00:19:55,796 --> 00:19:58,263 - I don't appreciate being "parent trapped," young lady. 504 00:19:58,398 --> 00:20:00,132 - You two should be ashamed of yourselves. 505 00:20:00,267 --> 00:20:02,867 Dad put himself out there, and you both crapped on him, 506 00:20:03,003 --> 00:20:05,470 And now he's gone, and you're gonna fix it. 507 00:20:05,606 --> 00:20:07,872 Gampy, apologize. - No way. 508 00:20:07,874 --> 00:20:11,409 - You set an example right now. 509 00:20:13,480 --> 00:20:16,081 Sorry I fired you... 510 00:20:16,216 --> 00:20:18,016 When you burned down my station. 511 00:20:18,152 --> 00:20:20,485 - Okay. - Close enough. 512 00:20:20,621 --> 00:20:22,086 You, apologize. 513 00:20:22,088 --> 00:20:24,289 - No way. - Apologize! 514 00:20:24,424 --> 00:20:27,559 - Okay. Jeez. 515 00:20:27,694 --> 00:20:30,562 I'm sorry you think I burned down the station, 516 00:20:30,697 --> 00:20:32,564 When you know it was wolf boykins. 517 00:20:32,699 --> 00:20:34,232 - Close enough. 518 00:20:34,234 --> 00:20:36,368 Now figure out how you're gonna get my dad back here. 519 00:20:36,503 --> 00:20:37,702 - Whoa. - Wow. 520 00:20:37,704 --> 00:20:40,038 She really knows how to get to me. 521 00:20:40,174 --> 00:20:43,241 Jeez, your ass is huge. 522 00:20:43,377 --> 00:20:45,844 - What? It's muscle. 523 00:20:48,915 --> 00:20:50,582 - Thank you, jeff. 524 00:20:54,054 --> 00:20:55,754 - Are churros free? 525 00:20:58,258 --> 00:21:00,258 - For me, it is. 526 00:21:00,394 --> 00:21:02,127 - Seems like a pretty good place to work. 527 00:21:02,262 --> 00:21:04,262 - There some reason you're here? 528 00:21:04,398 --> 00:21:07,065 - So I was thinking about going back to station 24, 529 00:21:07,067 --> 00:21:09,027 And I was wondering if you wanted to come with me. 530 00:21:09,135 --> 00:21:11,603 - Did you dad apologize to you? - Yeah. Lucy tricked us. 531 00:21:11,738 --> 00:21:13,938 - "parent trap"? - Yeah, a good one. 532 00:21:14,074 --> 00:21:16,108 - Good for her. 533 00:21:17,011 --> 00:21:19,712 - All right, terry... 534 00:21:20,881 --> 00:21:23,147 - What are you doing? - Terry mcconky... 535 00:21:23,149 --> 00:21:24,349 - Oh, jesus. - Will you make me 536 00:21:24,485 --> 00:21:27,019 The happiest fire captain in the world 537 00:21:27,154 --> 00:21:30,422 And say yes to coming back to station 24 with me? 538 00:21:30,557 --> 00:21:32,891 - Say "terry, you're the best chief ever." 539 00:21:33,027 --> 00:21:34,693 - Ha ha ha ha. Okay, we're doing this? 540 00:21:34,829 --> 00:21:36,161 - Yeah. 541 00:21:36,163 --> 00:21:37,629 - Terry, you're the best chief ever. 542 00:21:37,764 --> 00:21:40,499 - "terry, you won the shrimp-eating contest in 1997." 543 00:21:40,501 --> 00:21:42,234 - Terry, you won the shrimp-eating contest 544 00:21:42,369 --> 00:21:43,702 Back in 1997. 545 00:21:43,838 --> 00:21:46,104 - Say "terry, I will never have sex in your office." 546 00:21:46,106 --> 00:21:48,573 - Terry, I will never have sex in your office. 547 00:21:48,709 --> 00:21:50,775 - That's a lot to promise. Think you can live up to it? 548 00:21:50,777 --> 00:21:52,644 - That's how much you mean to me. 549 00:21:52,779 --> 00:21:54,046 And, yes, I do. 550 00:21:54,181 --> 00:21:56,648 - Eh, get up. - Ahh. 551 00:21:56,783 --> 00:21:58,383 Ah. Oh, my god. 552 00:21:58,519 --> 00:22:00,385 That's so weird. How did that happen? 553 00:22:00,387 --> 00:22:01,720 - Yeah, I figured. 554 00:22:01,722 --> 00:22:04,923 Friends? 555 00:22:04,925 --> 00:22:06,503 All right, peace offering. Have a churro. 556 00:22:06,527 --> 00:22:08,104 - It's... churro. - Yeah, churro. 557 00:22:08,128 --> 00:22:09,928 That's what I said. - No, no. Choo-ro. 558 00:22:10,064 --> 00:22:11,329 - Chor-o. That's what I'm saying. 559 00:22:11,331 --> 00:22:13,331 - Okay. And thank you. I accept. 560 00:22:13,333 --> 00:22:15,067 Although I probably shouldn't, 561 00:22:15,202 --> 00:22:17,001 'cause I got to dump some junk from my trunk. 562 00:22:17,003 --> 00:22:18,136 - I was gonna say that. 563 00:22:18,272 --> 00:22:19,604 You're lookin' a little haunch-y. 564 00:22:19,740 --> 00:22:22,140 - It's very haunch-y. Here you go, parrot. 565 00:22:22,276 --> 00:22:23,542 - Yeah, thanks, bubble butt. 566 00:22:23,544 --> 00:22:25,410 - What did you say? 567 00:22:25,412 --> 00:22:28,012 - Oh! - Okay. All right. 568 00:22:28,148 --> 00:22:30,615 Wow. Your ass really packs a wallop. 569 00:22:30,751 --> 00:22:32,911 - Let's get out of here. - Yeah. Let's get out of here. 570 00:22:32,953 --> 00:22:34,319 Here. 571 00:22:41,762 --> 00:22:44,696 - Hey, look at this guy, huh? - Whoa-ho-ho. 572 00:22:44,831 --> 00:22:46,699 - The old uniform makes your butt look smaller. 573 00:22:46,833 --> 00:22:49,968 - I know it. Slimming. - Oh. 574 00:22:49,970 --> 00:22:51,481 - Man, it feels good to be back in uniform. 575 00:22:51,505 --> 00:22:53,572 You look good, too, chiefy. - Thank you. 576 00:22:53,574 --> 00:22:56,040 Hey, aren't rhonda shimes and "pittsburgh fd: Seattle" 577 00:22:56,042 --> 00:22:57,376 Gonna miss you? - Ah, who cares? 578 00:22:57,511 --> 00:22:59,177 They never listened to what I said. 579 00:22:59,179 --> 00:23:01,513 I think I was just eye candy. 580 00:23:01,648 --> 00:23:04,383 - Box alarm, engine 24, rescue 42, 581 00:23:04,518 --> 00:23:06,251 Respond on the box. - Let's do it. 582 00:23:06,253 --> 00:23:07,986 - Priority one, to 29th street and lotus. 583 00:23:08,122 --> 00:23:10,188 - It's a pull. Ah, I'm getting it. 584 00:23:10,324 --> 00:23:13,125 Oh! So close. - Come on. 585 00:23:13,260 --> 00:23:15,060 - Hey, who's gonna be the technical consultant 586 00:23:15,129 --> 00:23:16,795 On that tv show? 587 00:23:16,797 --> 00:23:19,131 - Ah, well, it just so happens I found them a replacement. 588 00:23:19,266 --> 00:23:22,134 I think he's gonna be perfect for them. 589 00:23:22,269 --> 00:23:27,405 - And eddie really recommended this guy? 590 00:23:27,407 --> 00:23:29,541 Not sure why. 591 00:23:29,676 --> 00:23:31,944 - Now, here's a tip from a real firefighter. 592 00:23:32,078 --> 00:23:34,679 So there I am... I'm on the 60th floor 593 00:23:34,681 --> 00:23:36,415 By myself. - Hold on, mate. 594 00:23:36,550 --> 00:23:38,550 There's no buildings that tall in seattle. 595 00:23:38,685 --> 00:23:40,084 - Not important. 596 00:23:40,086 --> 00:23:41,686 - So I'm up there on the 60th floor by myself... 597 00:23:41,688 --> 00:23:43,555 - Wait a minute. Didn't you work in tacoma? 598 00:23:43,690 --> 00:23:45,468 - You guys are really getting hung up on the details. 599 00:23:45,492 --> 00:23:48,092 The point I'm trying to make is when you deliver that line, 600 00:23:48,094 --> 00:23:49,628 It's got to be epic. 601 00:23:49,630 --> 00:23:51,563 Can I give you a line read? - Sure. 602 00:23:51,698 --> 00:23:55,167 - The only way that fire's gonna win... 603 00:23:55,302 --> 00:23:58,070 Is over my dead body. 604 00:23:59,706 --> 00:24:01,106 And scene. Huh? 605 00:24:01,241 --> 00:24:02,975 - Great, yeah. Perfect. 606 00:24:03,110 --> 00:24:06,244 - Points! - Oh! My scapula! 607 00:24:06,380 --> 00:24:08,781 - Yeah, can we get an ambo for dingo over here? 608 00:24:08,915 --> 00:24:11,283 - It's wolf. 608 00:24:12,305 --> 00:25:12,777 Please rate this subtitle at www.osdb.link/f7w4g Help other users to choose the best subtitles 44110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.