Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,624 --> 00:00:12,785
SURPRISE OF LOVE
2
00:02:22,940 --> 00:02:27,369
- Who's in charge of the boat hire?
- Me, Sir. How can I help you?
3
00:02:27,460 --> 00:02:30,854
- Do you have one with a cabin?
- Of course, over here.
4
00:02:34,140 --> 00:02:37,099
- Is this it? - Yeah.
- But this is a piece of junk.
5
00:02:37,100 --> 00:02:38,339
You asked for one with a cabin.
6
00:02:38,340 --> 00:02:39,859
It doesn't even have cushions.
7
00:02:39,860 --> 00:02:41,459
Why do you need cushions?
8
00:02:41,460 --> 00:02:45,939
I like to be comfortable,
to pull out the rudder and relax.
9
00:02:45,940 --> 00:02:51,979
- But I'll be controlling the rudder.
- No, I will. - Then what will I do?
10
00:02:51,980 --> 00:02:55,659
- Go on a break, do what you like.
- I can't, Sir, it's not allowed.
11
00:02:55,660 --> 00:02:57,699
For this boat you need a license.
12
00:02:57,700 --> 00:03:00,819
- Otherwise I'll get in trouble.
- I see...
13
00:03:00,820 --> 00:03:06,091
- How much?
- At least 10,000 an hour, Sir.
14
00:03:08,300 --> 00:03:11,059
Marianna, be honest with your
poor Aunt. How many times?
15
00:03:11,060 --> 00:03:15,579
- Just once, I swear.
- Oh, I don't know what to believe!
16
00:03:15,580 --> 00:03:19,099
- Be quiet, you. Where?
- In the booth.
17
00:03:19,100 --> 00:03:22,019
- What booth?
- Where you listen to the records.
18
00:03:22,020 --> 00:03:24,219
You don't even have the excuse
that it was under the stars.
19
00:03:24,220 --> 00:03:28,092
- So, you had only just met him?
- Answer her!
20
00:03:29,660 --> 00:03:33,739
You didn't tell me that!
It changes everything.
21
00:03:33,740 --> 00:03:38,059
- What does it change?
- How I judge the man.
22
00:03:38,060 --> 00:03:40,579
See, a man who goes into a shop,
enquires about a record...
23
00:03:40,580 --> 00:03:42,579
... asks to be accompanied
to the listening booth...
24
00:03:42,580 --> 00:03:45,419
... and then kisses the sales girl,
for me he's a smart guy.
25
00:03:45,420 --> 00:03:47,699
Who cares? I'm interested
in what she was thinking!
26
00:03:47,700 --> 00:03:49,619
Where was I that day?
27
00:03:49,620 --> 00:03:51,779
In the other booth with a lady.
28
00:03:51,780 --> 00:03:55,699
- Just my luck!
- Is he handsome?
29
00:03:55,700 --> 00:04:01,219
- Well, yes... he's handsome.
- He's handsome, too?
30
00:04:01,220 --> 00:04:05,979
I was right, if he has all these
qualities then you must resist!
31
00:04:05,980 --> 00:04:07,579
The record was romantic!
32
00:04:07,580 --> 00:04:09,459
It's all about how you act.
33
00:04:09,460 --> 00:04:11,898
You'll never find a husband like this.
34
00:04:11,980 --> 00:04:16,139
Romantic record, handsome man...
For me she did the right thing!
35
00:04:16,140 --> 00:04:19,779
She listens at doors, too?
Why haven't you fired her yet?
36
00:04:19,780 --> 00:04:23,139
And where will I find another?
Does he ever mention marriage?
37
00:04:23,140 --> 00:04:25,299
- Never. - If that's how you
started out, I'm not surprised!
38
00:04:25,300 --> 00:04:28,779
- We haven't done anything since.
- Does he try it on often?
39
00:04:28,780 --> 00:04:32,659
- He thinks of nothing else!
- Really? Details, please!
40
00:04:32,660 --> 00:04:37,899
Wherever he takes me,
there's always a bed close by.
41
00:04:37,900 --> 00:04:41,019
- He sounds organised!
- Yes, but I'm tired of it.
42
00:04:41,020 --> 00:04:43,779
Even Sundays are hard work.
43
00:04:43,780 --> 00:04:47,859
- Then you should lie down.
- Miss Didi, what do you mean?!
44
00:04:47,860 --> 00:04:51,259
- I didn't mean that, Miss Carlotta...
- This time I am going to lie down.
45
00:04:51,260 --> 00:04:54,379
- I'm not going, I'll sleep instead.
- Marianna, don't exaggerate.
46
00:04:54,380 --> 00:04:57,499
You're going, you will resist,
and make him show commitment.
47
00:04:57,500 --> 00:05:02,619
- Miss, I could go with her...
- Good idea, Miss Didi!
48
00:05:02,620 --> 00:05:06,299
Go together, and make
that man understand!
49
00:05:06,300 --> 00:05:10,058
Mariarosa, is Mr. Gaspare's
breakfast ready yet?
50
00:05:10,420 --> 00:05:13,139
- Aren't you busy with Ferdinando?
- Exactly.
51
00:05:13,140 --> 00:05:16,179
Do you think Battista has laid
a trap for you today, too?
52
00:05:16,180 --> 00:05:19,979
You can count on it, he wants
to take me out on a boat ride.
53
00:05:19,980 --> 00:05:22,299
- Do you get seasick?
- No.
54
00:05:22,300 --> 00:05:24,859
- Well, today you will.
- Why?
55
00:05:24,860 --> 00:05:28,459
It's better if you keep him on
dry land, that way you're safe.
56
00:05:28,460 --> 00:05:32,935
And I can lure my Ferdinando
into the trap laid for you.
57
00:05:38,340 --> 00:05:40,732
- Here he is.
- Who? - Him!
58
00:05:47,380 --> 00:05:52,412
- What should I do now?
- Stop eating and get up!
59
00:05:53,500 --> 00:05:57,895
Will you bring me a coffee, please.
A coffee!
60
00:06:00,620 --> 00:06:03,939
If she plays her cards right, a guy
like him would marry her right away.
61
00:06:03,940 --> 00:06:07,019
Not too bad, is he?
You can tell he's from Milan.
62
00:06:07,020 --> 00:06:08,819
He has a scowl.
63
00:06:08,820 --> 00:06:11,699
Miss Didi's fianc� is
another thing entirely.
64
00:06:11,700 --> 00:06:15,019
- He's handsome, kind, educated...
- Education doesn't matter.
65
00:06:15,020 --> 00:06:17,299
- Letters? - For Mr. Gaspare.
- I'll give them to him.
66
00:06:17,300 --> 00:06:19,619
It's from his mother,
the saintly woman!
67
00:06:19,620 --> 00:06:23,739
- Mariarosa, you don't know life.
- Why? - Tease someone today...
68
00:06:23,740 --> 00:06:26,417
... and tomorrow it will
happen to you. - Not me!
69
00:06:31,940 --> 00:06:34,739
- Yes?
- A letter. From your mother.
70
00:06:34,740 --> 00:06:38,612
Saintly woman! Thank you.
71
00:06:46,100 --> 00:06:49,859
- Sorry for making you wait.
- Oh, it's fine.
72
00:06:49,860 --> 00:06:53,339
Did you see what a nice day it is?
We'll have fun today.
73
00:06:53,340 --> 00:06:56,579
- Get in.
- Wait a minute...
74
00:06:56,580 --> 00:07:00,539
- Let's just wait a minute.
- What are we waiting for?
75
00:07:00,540 --> 00:07:04,139
Would you mind giving my
friend Didi a ride?
76
00:07:04,140 --> 00:07:08,459
But it's late!
Alright, where are we taking her?
77
00:07:08,460 --> 00:07:11,099
- She's coming with us.
- To the coast?
78
00:07:11,100 --> 00:07:14,299
- She'll be the third wheel!
- What do you mean by that?
79
00:07:14,300 --> 00:07:17,179
My friend is very nice, you know.
80
00:07:17,180 --> 00:07:20,099
But I organised this trip
for just the two of us!
81
00:07:20,100 --> 00:07:25,059
- If there's room for two, there's
room for three. - I'm out of here!
82
00:07:25,060 --> 00:07:28,179
- What do I have to do?
- Hey, are you leaving?
83
00:07:28,180 --> 00:07:31,499
- No, we were just going to move
it into the shade. - Nice car!
84
00:07:31,500 --> 00:07:33,939
- Ah, you haven't met Battista.
- Nice to meet you.
85
00:07:33,940 --> 00:07:37,419
- This is Didi? - Yes, Marianna
has told me a lot about you.
86
00:07:37,420 --> 00:07:41,496
- I see. Go ahead, get in.
- Thank you. - You're welcome.
87
00:07:43,180 --> 00:07:45,739
Darling, can we go via
the Cassia Antica?
88
00:07:45,740 --> 00:07:48,139
It's quicker this way,
why go via the Cassia Antica?
89
00:07:48,140 --> 00:07:51,454
- We have to pick up her fianc�.
- What?!
90
00:07:58,180 --> 00:08:01,499
- Keep it down, or they'll hear us.
- I don't even know if I believe him.
91
00:08:01,500 --> 00:08:05,219
- I answered the telephone myself.
- What did she say?
92
00:08:05,220 --> 00:08:08,419
"I must speak to Mr. Aloisi,
this is Miss Didi..."
93
00:08:08,420 --> 00:08:09,659
- What?
- Didi!
94
00:08:09,660 --> 00:08:12,259
"Will you pass him the telephone,
please, it's quite urgent."
95
00:08:12,260 --> 00:08:16,336
- Urgent?
- Have you finished over there?
96
00:08:17,620 --> 00:08:20,092
Yes?
97
00:08:20,260 --> 00:08:21,859
- Good day, Professor.
- Good day.
98
00:08:21,860 --> 00:08:26,139
- I brought you that guide of the
Palatine Hill. - I don't need it today.
99
00:08:26,140 --> 00:08:28,899
- Are you going to the coast?
- No, I hate the sea.
100
00:08:28,900 --> 00:08:31,019
I prefer the mountains, fresh air...
101
00:08:31,020 --> 00:08:32,899
... actually, I'll take my raincoat.
102
00:08:32,900 --> 00:08:37,819
- Are you going alone?
- No, my fianc�e is coming too.
103
00:08:37,820 --> 00:08:40,219
- Then have fun.
- But we're not alone.
104
00:08:40,220 --> 00:08:44,774
- We're going with friends.
- I hope you enjoy yourselves.
105
00:08:45,020 --> 00:08:48,459
Ah, Father Maurizio, I told my
friends to drop by...
106
00:08:48,460 --> 00:08:50,779
... and pick me up,
but I also asked them...
107
00:08:50,780 --> 00:08:52,339
... to wait for me at the corner.
- Very good.
108
00:08:52,340 --> 00:08:54,619
I think it's better if the
children don't know about...
109
00:08:54,620 --> 00:08:58,378
... their teachers' private lives.
- Yes, quite right.
110
00:09:05,420 --> 00:09:08,139
"If DD equals BB..."
111
00:09:08,140 --> 00:09:10,299
"... well done, Professor!"
112
00:09:10,300 --> 00:09:15,779
- What does that mean?
- Well, Didi is my fianc�e.
113
00:09:15,780 --> 00:09:20,619
- And BB?
- BB is just a childish joke...
114
00:09:20,620 --> 00:09:24,890
- "Bertoldo Bertoldino", BB.
- Ah, like "Brigitte Bardot".
115
00:09:27,420 --> 00:09:29,175
Is this it?
116
00:09:30,980 --> 00:09:33,418
Let's wait for him to come out.
117
00:09:36,260 --> 00:09:39,259
- What's she wearing, pyjamas?
- Is Didi the blonde one?
118
00:09:39,260 --> 00:09:42,096
Both of them are blonde.
119
00:09:43,220 --> 00:09:45,299
It must be that one!
120
00:09:45,300 --> 00:09:47,659
Either way, they're both hot.
121
00:09:47,660 --> 00:09:50,499
- Hi.
- I told you to wait on the corner.
122
00:09:50,500 --> 00:09:53,099
- What are you wearing?
- Do you like it?
123
00:09:53,100 --> 00:09:55,539
It's nice, but you can't
ride the train like that.
124
00:09:55,540 --> 00:09:59,339
What train, Ferdinando? Today
my friends are giving us a ride.
125
00:09:59,340 --> 00:10:01,255
Come on.
126
00:10:01,700 --> 00:10:03,899
- Won't you be cold?
- I have a jumper.
127
00:10:03,900 --> 00:10:06,339
- Good day. - Hello.
- You'll be hot wearing that.
128
00:10:06,340 --> 00:10:09,099
- No, I think she'll be cold.
- I hope not.
129
00:10:09,100 --> 00:10:11,339
- Do you remember Marianna?
- Excuse me, hello there.
130
00:10:11,340 --> 00:10:14,499
- Get in.
- So we're going to Terminillo?
131
00:10:14,500 --> 00:10:17,018
No, to Monte Bianco!
132
00:10:20,700 --> 00:10:27,257
Didi! Didi! Didi!
133
00:10:39,260 --> 00:10:42,939
They're playing my records,
using my petrol...
134
00:10:42,940 --> 00:10:46,937
I'm paying for the boat hire,
I don't understand these guys...
135
00:10:49,180 --> 00:10:51,379
Stop that!
136
00:10:56,180 --> 00:11:01,610
Shall we sit in the shade?
What do you say?
137
00:11:02,300 --> 00:11:05,409
You can stop the boat, can't you?
138
00:11:06,020 --> 00:11:10,449
- It's so nice in here!
- And spacious, too.
139
00:11:11,140 --> 00:11:14,408
It's a shame that
Marianna got seasick.
140
00:11:14,900 --> 00:11:19,488
- She probably said it so that
we'd leave them alone. - Why?
141
00:11:19,940 --> 00:11:22,339
Why do you think?
142
00:11:22,340 --> 00:11:26,735
Well, now we're alone, too.
143
00:11:27,260 --> 00:11:30,255
Perhaps they think badly of us.
144
00:11:32,380 --> 00:11:36,459
Do you not think they might
be a little too busy for that?
145
00:11:36,460 --> 00:11:39,091
Some professor you are!
146
00:11:40,100 --> 00:11:44,219
I wish they could think badly of us.
147
00:11:44,220 --> 00:11:47,699
But that would be impossible, right?
148
00:11:47,700 --> 00:11:50,699
- Are you not happy?
- Ecstatic!
149
00:11:50,700 --> 00:11:54,253
Soon enough, they'll give us
an award for good behaviour.
150
00:11:54,660 --> 00:11:57,979
- You have nice skin.
- You think so?
151
00:11:57,980 --> 00:12:00,850
Especially on your feet.
152
00:12:01,340 --> 00:12:03,778
What a lovely Sunday!
153
00:12:04,380 --> 00:12:07,489
Don't come too close.
154
00:12:09,220 --> 00:12:13,179
- Do you not like me up close?
- I like you when you're still.
155
00:12:13,180 --> 00:12:16,539
- Then I'll be still.
- Still, and far away.
156
00:12:16,540 --> 00:12:19,859
See? I'm stronger as a lover
when I get the chance to act.
157
00:12:19,860 --> 00:12:22,819
And with you I've never had
the chance to act as I should.
158
00:12:22,820 --> 00:12:25,019
But I'm still, and awaiting orders.
159
00:12:25,020 --> 00:12:27,819
If you really loved me,
you'd have lots to say.
160
00:12:27,820 --> 00:12:30,659
Why, what do you think those
two are talking about?
161
00:12:30,660 --> 00:12:35,459
About their work, their marriage,
the furniture they have to buy...
162
00:12:35,460 --> 00:12:40,099
- You know, about their little nest.
- Right, their little nest.
163
00:12:40,100 --> 00:12:42,659
What do you think they plan
on doing in their little nest?
164
00:12:42,660 --> 00:12:46,379
They might delay the inevitable,
but it's always the same. Darling...
165
00:12:46,380 --> 00:12:49,219
Get off! Don't you see
that you're blocking my sun?
166
00:12:49,220 --> 00:12:52,819
Alright, then let's talk
about our own little nest.
167
00:12:52,820 --> 00:12:56,293
Let's talk about furniture, let's...
168
00:12:56,580 --> 00:13:00,539
- Hey, what kind of bed do you...
- Oh, you're so boring!
169
00:13:00,540 --> 00:13:04,459
"I could not run or play
in boyhood..."
170
00:13:04,460 --> 00:13:08,899
"... for scarlet fever left
my heart diseased."
171
00:13:08,900 --> 00:13:12,419
"And on that afternoon in June..."
172
00:13:12,420 --> 00:13:15,819
"... kissing Mary with
my soul upon my lips..."
173
00:13:15,820 --> 00:13:19,139
"... my soul suddenly took flight."
174
00:13:19,140 --> 00:13:22,056
So, he kissed Mary anyway!
175
00:13:22,460 --> 00:13:25,979
Yes, but he's also dead.
176
00:13:31,220 --> 00:13:35,296
Ferdinando, can I ask you something?
177
00:13:36,020 --> 00:13:40,290
- Do you like me?
- What? Of course I like you.
178
00:13:40,940 --> 00:13:43,179
Sometimes I have doubts.
179
00:13:43,180 --> 00:13:47,619
Do you think that if I didn't
like you I would be here...
180
00:13:47,620 --> 00:13:50,980
... all day with you on this boat,
reading 'Spoon River Anthology'?
181
00:13:51,620 --> 00:13:56,059
Because reading poetry is
your idea of romance?
182
00:13:56,060 --> 00:13:57,619
Exactly.
183
00:13:57,620 --> 00:14:00,379
Then try to be less romantic.
184
00:14:00,380 --> 00:14:04,619
I don't understand.
What do you mean by that?
185
00:14:04,620 --> 00:14:08,299
What do you think it means?
Your poetry gets on my nerves.
186
00:14:08,300 --> 00:14:11,898
Real men behave differently.
187
00:14:12,060 --> 00:14:13,779
Who knows what Battista
would be doing by now!
188
00:14:13,780 --> 00:14:18,539
Why am I telling you this?
You'll never understand.
189
00:14:29,300 --> 00:14:31,294
Didi?
190
00:14:32,060 --> 00:14:34,293
I want to give you a kiss.
191
00:14:38,420 --> 00:14:40,699
I want to give you a kiss.
192
00:15:07,260 --> 00:15:11,973
Ferdinando, what are you doing?
Ferdinando!
193
00:15:15,020 --> 00:15:18,254
- The water is amazing!
- Idiot!
194
00:15:19,900 --> 00:15:23,579
- He seems nice, your Battista.
- So does your Ferdinando.
195
00:15:23,580 --> 00:15:26,939
You should hear him recite poetry.
196
00:15:26,940 --> 00:15:28,968
I'm going to dump him.
197
00:15:29,540 --> 00:15:32,979
I think I'm going to
dump Battista, too.
198
00:15:32,980 --> 00:15:35,539
I can never get him to
talk about marriage.
199
00:15:35,540 --> 00:15:38,379
I want one thing and he wants another.
200
00:15:38,380 --> 00:15:40,499
We're not right for each other.
201
00:15:40,500 --> 00:15:42,779
Is Ferdinando not handsome?
202
00:15:42,780 --> 00:15:46,059
- He is. - But he's not right for me.
And Battista is nice, too.
203
00:15:46,060 --> 00:15:49,139
Yes. That is, to. Not to me.
204
00:15:49,140 --> 00:15:51,859
- Don't you like him?
- He's too...
205
00:15:51,860 --> 00:15:54,019
Well, I like him.
206
00:15:54,020 --> 00:15:59,899
Marianna, it's like this:
We each have a bad pair of shoes.
207
00:15:59,900 --> 00:16:03,737
And if we were to swap those shoes,
I'm sure it would make life easier.
208
00:16:04,220 --> 00:16:08,339
- But I really do like Battista.
- But he won't marry you.
209
00:16:08,340 --> 00:16:10,059
- Are you sure?
- Of course.
210
00:16:10,060 --> 00:16:11,859
If he won't marry me,
he won't marry you either.
211
00:16:11,860 --> 00:16:16,972
Don't worry about me.
You want Ferdinando? You can have him.
212
00:16:17,100 --> 00:16:21,210
But you have to give me Battista.
Are we clear?
213
00:16:21,380 --> 00:16:24,819
Did you see these jellyfish?
214
00:16:25,340 --> 00:16:28,700
That's why I rented the boat,
to look at jellyfish!
215
00:16:29,780 --> 00:16:34,971
The woman always gets her man.
216
00:16:56,420 --> 00:16:59,575
- You scoundrel!
- Help, I can't swim!
217
00:17:06,380 --> 00:17:09,859
- Well, why have we stopped?
- Because we're out of petrol.
218
00:17:09,860 --> 00:17:12,739
You organise the trip and
then forget about the petrol!
219
00:17:12,740 --> 00:17:17,299
Well, it's been such a lovely day...
I think you know what I mean!
220
00:17:17,300 --> 00:17:21,059
- What shall we do now?
- Someone has to go and find petrol.
221
00:17:21,060 --> 00:17:23,619
You're the one who forgot it.
222
00:17:23,620 --> 00:17:30,211
- No, Ferdinando will go.
- No, I'll go!
223
00:17:31,020 --> 00:17:35,210
- But we can't leave him alone...
- Then go with him!
224
00:17:35,260 --> 00:17:37,778
With your permission, Ferdinando.
225
00:17:44,060 --> 00:17:46,539
- Shall we get a drink?
- Good idea.
226
00:17:46,540 --> 00:17:49,459
I'd like a Coca-Cola with a straw.
227
00:17:49,460 --> 00:17:52,739
- Ah, a jukebox! - Get me a Coca-Cola
with a straw and a Campari Soda.
228
00:17:52,740 --> 00:17:56,539
- 50 lire, please.
- Here you go. - Thanks.
229
00:17:56,540 --> 00:18:00,899
- What were you saying?
- That I don't like commitment...
230
00:18:00,900 --> 00:18:04,979
... because I'm an honest person.
- Me, too.
231
00:18:04,980 --> 00:18:08,339
I'm like that with clients, too.
I tell them the price I expect.
232
00:18:08,340 --> 00:18:12,419
Take it or leave it. And that's
what I did with Marianna.
233
00:18:12,420 --> 00:18:15,339
It's just that with you women...
234
00:18:15,340 --> 00:18:17,819
- Well, not all of us.
- Ah, I'm sure...
235
00:18:17,820 --> 00:18:19,819
So you have to be hypocritical.
236
00:18:19,820 --> 00:18:22,979
You have to buy a ticket for Palermo
if you want to go to Switzerland.
237
00:18:22,980 --> 00:18:27,568
If Marianna is telling the truth,
I know what Switzerland is to you.
238
00:18:28,060 --> 00:18:31,533
She calls me stupid, doesn't she?
239
00:18:32,260 --> 00:18:36,735
- I've never been to Switzerland.
- Really? A girl from Milan?
240
00:18:38,420 --> 00:18:42,859
All I mean is that Milan is just
around the corner from Chiasso.
241
00:18:42,860 --> 00:18:46,179
- I love this song!
- Oh, this Coca-Cola...
242
00:18:46,180 --> 00:18:49,099
- Shall we dance?
- No, we should get back.
243
00:18:49,100 --> 00:18:51,458
No, maybe next time.
244
00:18:55,180 --> 00:18:58,499
- "Speude bradeos", that's what the
Latins used to say. - Meaning what?
245
00:18:58,500 --> 00:19:00,299
"Make haste slowly."
246
00:19:00,300 --> 00:19:05,619
Then I agree with the Latins,
they say they were lazy, too.
247
00:19:05,620 --> 00:19:10,891
All the better. These days people
race around too much, even in love.
248
00:19:11,300 --> 00:19:15,979
Tell that to Battista!
That's why we always argue.
249
00:19:15,980 --> 00:19:18,899
I don't understand why.
For me, the most beautiful...
250
00:19:18,900 --> 00:19:21,299
... thing shared between a man
and a woman is companionship.
251
00:19:21,300 --> 00:19:24,299
To love each other,
to have faith in each other...
252
00:19:24,300 --> 00:19:27,819
To feel that the other is around
even when he or she isn't.
253
00:19:28,100 --> 00:19:31,539
It must be nice to be loved like that.
254
00:19:37,500 --> 00:19:41,292
You know, I'd never noticed
how beautiful you are.
255
00:19:51,260 --> 00:19:54,130
May I stroke your hair?
256
00:20:08,060 --> 00:20:11,533
I thought I had wasted a
whole Sunday, but then...
257
00:20:11,700 --> 00:20:13,699
Do you know what I'm thinking?
258
00:20:13,700 --> 00:20:17,299
Don't tell me, please.
You should think about Marianna.
259
00:20:17,300 --> 00:20:19,699
Exactly, I'm thinking about Marianna.
260
00:20:19,700 --> 00:20:22,539
She always tells me off
for organising everything.
261
00:20:22,540 --> 00:20:26,299
But it's the unforeseen things
that are the most wonderful.
262
00:20:26,300 --> 00:20:28,739
Like this, like forgetting
about the petrol.
263
00:20:28,740 --> 00:20:31,819
Don't do it again, please.
264
00:20:31,820 --> 00:20:34,019
- Are you suffering?
- Very much.
265
00:20:34,020 --> 00:20:36,139
Me too, but it's a
sweet suffering.
266
00:20:36,140 --> 00:20:38,059
- Can I say something?
- Yes.
267
00:20:38,060 --> 00:20:41,328
If you don't let go,
you're going to strangle me.
268
00:20:41,660 --> 00:20:46,459
Thank you!
Sorry, I couldn't breath.
269
00:20:46,460 --> 00:20:51,899
- That's how they dance these days.
- No, that's how you dance!
270
00:20:51,900 --> 00:20:53,539
- Listen...
- Come on, let's go.
271
00:20:53,540 --> 00:20:58,059
- Let's spin that record again.
- Thanks, but my head is already spinning.
272
00:20:58,060 --> 00:21:00,293
Drink up, it's late.
273
00:21:01,220 --> 00:21:03,851
Just one little dance.
274
00:21:03,940 --> 00:21:08,653
Come on. Those two will
be tired of waiting by now.
275
00:21:10,740 --> 00:21:12,814
Well?
276
00:21:25,900 --> 00:21:29,139
- The ladies are back.
- Really? Do they look happy?
277
00:21:29,140 --> 00:21:30,459
Not really.
278
00:21:30,460 --> 00:21:33,569
Come and see how handsome
that Ferdinando is.
279
00:21:33,700 --> 00:21:35,339
They both look nice.
280
00:21:35,340 --> 00:21:36,779
Tall...
281
00:21:36,780 --> 00:21:38,659
The tall man makes an impression.
282
00:21:38,660 --> 00:21:41,579
For me, if they're not men
if they're shorter than 5'5".
283
00:21:41,580 --> 00:21:44,018
The professor is leaving alone.
284
00:21:45,020 --> 00:21:48,015
Perhaps he had a fight with Miss Didi.
285
00:21:48,740 --> 00:21:50,259
There's Mr. Gaspare.
286
00:21:50,260 --> 00:21:52,059
Out on his usual date.
287
00:21:52,060 --> 00:21:53,739
Tonight he'll try to get...
288
00:21:53,740 --> 00:21:55,299
... her to come upstairs.
Do you think he'll manage it?
289
00:21:55,300 --> 00:21:57,294
Well, who knows?
290
00:21:59,620 --> 00:22:02,899
Men do nothing but look for things
that are right under their noses!
291
00:22:02,900 --> 00:22:06,419
Isn't Mr. Gaspare shorter than 5'5"?
292
00:22:06,420 --> 00:22:08,859
Men are all the same when
they're down on one knee.
293
00:22:08,860 --> 00:22:11,259
- And when they get up?
- As the vicar says...
294
00:22:11,260 --> 00:22:15,370
"I now pronounce you man and wife."
Now go on, go and get dinner ready!
295
00:22:15,940 --> 00:22:17,059
Auntie, we're back!
296
00:22:17,060 --> 00:22:19,179
Good evening, Miss!
297
00:22:19,260 --> 00:22:22,219
- Did he kiss you?
- No, but he tried.
298
00:22:22,220 --> 00:22:24,019
- No! - Yes.
- That scoundrel!
299
00:22:24,020 --> 00:22:26,979
- What do you care?
- I was just judging the man.
300
00:22:26,980 --> 00:22:29,736
- And Ferdinando?
- Sublime!
301
00:22:29,780 --> 00:22:33,379
- Take me home.
- But, I insist...
302
00:22:33,380 --> 00:22:35,899
Do you know why? Because up in
my room there's a letter...
303
00:22:35,900 --> 00:22:39,779
... from my mother, full of nothing
but affectionate words for you.
304
00:22:39,780 --> 00:22:43,174
It'll just be a moment, I promise.
305
00:22:43,580 --> 00:22:47,819
I'd love to read it, but why
didn't you just bring it to me?
306
00:22:47,820 --> 00:22:51,851
- I forgot it.
- Then go and get it. - Right.
307
00:22:52,260 --> 00:22:58,054
- And leave you here, all alone?
- Very well, I'll read it tomorrow.
308
00:22:58,940 --> 00:23:02,619
I can see that you don't
care about me or my mother.
309
00:23:02,620 --> 00:23:05,579
Of course I care about
you and your mother.
310
00:23:05,580 --> 00:23:08,659
But if I come up to your
room at this hour...
311
00:23:08,660 --> 00:23:11,690
You know how things happen.
312
00:23:12,380 --> 00:23:13,659
How do they happen?
313
00:23:13,660 --> 00:23:15,099
Well, you know.
314
00:23:15,100 --> 00:23:16,899
No. Do you know?
315
00:23:16,900 --> 00:23:19,379
Well, I imagine.
316
00:23:19,380 --> 00:23:22,939
Then you have an unhealthy imagination.
317
00:23:22,940 --> 00:23:26,139
Gaspare Florio, son of Assunta
is a gentleman!
318
00:23:26,140 --> 00:23:29,699
And if Gaspare Florio says you can
come upstairs, you can come upstairs!
319
00:23:29,700 --> 00:23:35,019
You can make promises, but when we
get upstairs... remember that film?
320
00:23:35,020 --> 00:23:37,939
Yes, but I know how to control myself.
Can you control yourself?
321
00:23:37,940 --> 00:23:39,379
Of course.
322
00:23:39,380 --> 00:23:40,579
Well, then?
323
00:23:40,580 --> 00:23:42,529
Alright.
324
00:23:50,860 --> 00:23:52,979
I'll wait for you here.
325
00:24:06,940 --> 00:24:09,659
He managed to convince her,
he's taking her to his room!
326
00:24:09,660 --> 00:24:14,453
I knew it. Not many of us know
how to resist such sweet-talking.
327
00:24:17,340 --> 00:24:19,289
After you.
328
00:24:22,100 --> 00:24:24,652
Is this your room?
329
00:24:25,180 --> 00:24:26,979
Who's that?
330
00:24:26,980 --> 00:24:30,248
My mother, the saintly woman.
331
00:24:32,580 --> 00:24:34,219
Why are you putting it away?
332
00:24:34,220 --> 00:24:36,619
- She shouldn't see this.
- Shouldn't see what?
333
00:24:36,620 --> 00:24:39,339
- Such filth!
- Gaspare, what do you mean?
334
00:24:39,340 --> 00:24:42,179
- I don't understand!
- Ah, you don't?
335
00:24:42,180 --> 00:24:46,099
For you, this is normal?
A man, a woman, and a bed...
336
00:24:46,100 --> 00:24:47,499
... that hasn't been blessed...
337
00:24:47,500 --> 00:24:49,979
... by the bond of marriage...
338
00:24:49,980 --> 00:24:51,459
And you think this is normal?
339
00:24:51,460 --> 00:24:54,379
Should my mother be made to
witness something so horrible?
340
00:24:54,380 --> 00:24:57,819
- Gaspare, you begged me to come up!
- What do you mean?
341
00:24:57,820 --> 00:25:00,419
I played my part of the male.
342
00:25:00,420 --> 00:25:02,699
And you knew that,
because you're a woman.
343
00:25:02,700 --> 00:25:04,579
I did it to test you.
344
00:25:04,580 --> 00:25:07,019
- But I didn't want to come up!
- Yet here you are!
345
00:25:07,020 --> 00:25:10,493
- You kept on insisting!
- You should have resisted!
346
00:25:10,540 --> 00:25:13,419
A good woman shouldn't visit
the bedroom of a man...
347
00:25:13,420 --> 00:25:16,059
... even if he picks her
up and carries her there!
348
00:25:16,060 --> 00:25:18,539
- But, we're engaged.
- Not anymore!
349
00:25:18,540 --> 00:25:21,299
- And your mother's letter?
- Never mention it again!
350
00:25:21,300 --> 00:25:23,339
Leave this sacred room, right now!
351
00:25:23,340 --> 00:25:25,259
You are not worthy of marrying
Gaspare Florio...
352
00:25:25,260 --> 00:25:27,334
... son of Assunta!
353
00:25:58,780 --> 00:26:01,739
Battista, I'm doing it for you.
354
00:26:01,740 --> 00:26:04,417
Of course I can come.
355
00:26:05,140 --> 00:26:08,739
If you have to leave, it's best
if we see each other right away.
356
00:26:08,740 --> 00:26:11,735
Of course, it only takes
a minute in a taxi.
357
00:26:20,500 --> 00:26:22,819
- Was he there?
- Yes, I have to go right now.
358
00:26:22,820 --> 00:26:25,531
- Why right now?
- Because he's leaving.
359
00:26:25,980 --> 00:26:29,459
Could you give the boss
some kind of excuse for me?
360
00:26:29,460 --> 00:26:31,739
- Alright.
- Bye!
361
00:26:33,900 --> 00:26:37,779
- Ah, these are pretty!
- Yes, our plastic samples...
362
00:26:37,780 --> 00:26:41,219
- So, let's recap: We met each
other on Sunday, right? - Yes.
363
00:26:41,220 --> 00:26:43,979
On Monday you complained
that you didn't...
364
00:26:43,980 --> 00:26:45,819
... have a secretary
for when you...
365
00:26:45,820 --> 00:26:48,139
... leave the city.
On Tuesday I offered my services...
366
00:26:48,140 --> 00:26:50,739
And on Wednesday, which
would be today, here I am.
367
00:26:50,740 --> 00:26:53,499
- Well done!
- Be good, though.
368
00:26:53,500 --> 00:26:57,779
Sorry, but I didn't think
you were being serious.
369
00:26:57,780 --> 00:27:00,939
Don't worry, it's so hot in here.
If I may, I'll take my top...
370
00:27:00,940 --> 00:27:03,253
... off as well.
- By all means.
371
00:27:03,620 --> 00:27:08,059
When it concerns work,
I'm always being serious. May I?
372
00:27:08,060 --> 00:27:12,853
- Please.
- What a mess this table is!
373
00:27:13,980 --> 00:27:17,499
- This post still has to be
dealt with, right? - Yes.
374
00:27:17,500 --> 00:27:20,299
- And the notes for answering?
- Answer them all like this...
375
00:27:20,300 --> 00:27:24,579
"Since we are still waiting for
our new branch in Rome to open..."
376
00:27:24,580 --> 00:27:28,339
Okay, I'll use this as a model.
Have you taken down the orders?
377
00:27:28,340 --> 00:27:30,699
- Yes. - Good.
- What did you tell your boss?
378
00:27:30,700 --> 00:27:33,536
I asked for a few hours off.
379
00:27:33,780 --> 00:27:37,619
- Listen... - Go ahead, Sir.
- No, there's no need to write.
380
00:27:37,620 --> 00:27:41,537
Didi, why the extra work?
381
00:27:41,900 --> 00:27:46,459
- Well, I thought that was obvious.
- Ah, yes...
382
00:27:46,460 --> 00:27:49,296
That's true.
383
00:27:49,540 --> 00:27:51,859
To earn more money.
384
00:27:51,860 --> 00:27:54,899
- Is that all?
- Of course.
385
00:27:54,900 --> 00:27:57,499
- Why else? - See, I understand
the subtleties of women...
386
00:27:57,500 --> 00:28:01,979
... better than anyone...
- Let's be clear on this, Mr. Crispi.
387
00:28:01,980 --> 00:28:04,659
Work is one thing,
friendship is another.
388
00:28:04,660 --> 00:28:06,659
I hate to confuse the two.
389
00:28:06,660 --> 00:28:11,059
Yes, but you can mix
business with pleasure.
390
00:28:11,060 --> 00:28:14,219
Are you not engaged to Marianna?
391
00:28:14,220 --> 00:28:16,819
Well, engaged is a big word...
392
00:28:16,820 --> 00:28:19,419
Well, she doesn't think so.
393
00:28:19,420 --> 00:28:21,739
Who, Marianna?
394
00:28:21,740 --> 00:28:24,539
If you'd like my collaboration...
395
00:28:24,540 --> 00:28:27,299
... you must forget that I'm a woman.
396
00:28:27,300 --> 00:28:32,299
- Well, that might be difficult.
- Such a shame. Good day, Mr. Crispi.
397
00:28:32,300 --> 00:28:38,339
No, come here! There has been
a huge misunderstanding, I swear...
398
00:28:38,340 --> 00:28:42,259
All I meant is that I admire
serious women, women like you.
399
00:28:42,260 --> 00:28:44,379
Are you telling the truth?
400
00:28:44,380 --> 00:28:47,774
Of course, look in my eyes.
401
00:28:48,740 --> 00:28:53,899
- Didn't you have to leave?
- Yes, but not until 10 to 6.
402
00:28:53,900 --> 00:28:58,215
Then it's late, you should hurry.
Go and pack your suitcase.
403
00:29:01,020 --> 00:29:04,499
Not like that, let me show you.
404
00:29:04,500 --> 00:29:08,219
- I know, I always forget something.
- That's because you have no system.
405
00:29:08,220 --> 00:29:11,699
- You must always start at the bottom
- Which is? - Shoes.
406
00:29:11,700 --> 00:29:14,616
Shoes, shoes...
407
00:29:14,660 --> 00:29:16,819
Not bad, this suitcase.
408
00:29:16,820 --> 00:29:19,659
Thanks, I bought from Valstar in Milan,
it didn't even cost that much.
409
00:29:19,660 --> 00:29:23,259
- Socks.
- Socks, here they are.
410
00:29:23,260 --> 00:29:25,699
- How will I ever repay you?
- Don't worry about that.
411
00:29:25,700 --> 00:29:28,536
You can pay me for what I do.
412
00:29:28,860 --> 00:29:32,059
Will you do me a favour? Since you're
going to Milan, will you buy me...
413
00:29:32,060 --> 00:29:33,979
... a suitcase, too? The same as
this one, same colour...
414
00:29:33,980 --> 00:29:36,736
You can take it out of my pay.
415
00:29:39,340 --> 00:29:43,299
You know, I had a dream about
your mother, she was ill in bed.
416
00:29:43,300 --> 00:29:47,299
And with tears in her eyes she
said to you "Decide, my son..."
417
00:29:47,300 --> 00:29:49,939
I had a dream about her, too.
She was quite healthy.
418
00:29:49,940 --> 00:29:53,939
And she said to me:
"Think well, my son..."
419
00:29:53,940 --> 00:29:56,019
Mariarosa, what's for
dinner this evening?
420
00:29:56,020 --> 00:29:57,459
Maccheroni alla chitarra.
421
00:29:57,460 --> 00:29:59,579
Would you like to see
what the cards tell us?
422
00:29:59,580 --> 00:30:03,531
- Later. - Mr. Gaspare already
knows what the cards say.
423
00:30:14,100 --> 00:30:17,414
Professor!
424
00:30:18,660 --> 00:30:20,688
Come here.
425
00:30:23,620 --> 00:30:26,331
I want to show you something.
426
00:30:29,380 --> 00:30:33,259
- Do you recognise this?
- Of course, it's a chitarra.
427
00:30:33,260 --> 00:30:36,659
- As a child, I thought it was
a musical instrument. - Me, too.
428
00:30:36,660 --> 00:30:39,849
Then I learned to make pasta.
429
00:30:41,380 --> 00:30:44,259
- I brought it from my village.
- Ah, good for you.
430
00:30:44,260 --> 00:30:46,288
Yes...
431
00:30:46,820 --> 00:30:49,417
Because I'm from Carpineto.
432
00:30:50,700 --> 00:30:53,779
I go back to the village every year
for the Saint Zopito celebration.
433
00:30:53,780 --> 00:30:57,731
- What village?
- Carpineto!
434
00:30:59,220 --> 00:31:01,739
- You're from Carpineto degli Abruzzi?
- Yes.
435
00:31:01,740 --> 00:31:03,979
- Me, too!
- I knew it.
436
00:31:03,980 --> 00:31:05,819
Who told you that?
437
00:31:05,820 --> 00:31:07,779
I knew it.
438
00:31:07,780 --> 00:31:13,256
When I go back to the village for the
celebration, will you come with me?
439
00:31:13,940 --> 00:31:16,219
- Yes, I'll come.
- Do you promise?
440
00:31:16,220 --> 00:31:19,459
- Yes, I'd already decided to go.
- Thank you.
441
00:31:19,460 --> 00:31:21,859
Who ironed your shirt, a nun?
442
00:31:21,860 --> 00:31:24,899
Why, is it badly ironed?
443
00:31:24,900 --> 00:31:28,259
It doesn't matter what you tell him,
I'm not here and that's that!
444
00:31:28,260 --> 00:31:30,659
So he says to you:
"That's a shame..."
445
00:31:30,660 --> 00:31:32,939
"... we were supposed to go tonight,
I bought the tickets and everything..."
446
00:31:32,940 --> 00:31:36,539
He looks at you, you laugh...
Then the idea comes to him...
447
00:31:36,540 --> 00:31:39,139
... and he says: "Listen, Marianna..."
always composed and polite...
448
00:31:39,140 --> 00:31:42,059
"... why don't you come to the
concert with me this evening?"
449
00:31:42,060 --> 00:31:45,139
- And I accept.
- No! Are you listening to me?
450
00:31:45,140 --> 00:31:48,539
You have to tell him that you can't,
that you have toothache or something.
451
00:31:48,540 --> 00:31:52,059
- That way he asks and begs and you...
- Accept?
452
00:31:52,060 --> 00:31:54,139
You accept.
453
00:31:54,140 --> 00:31:57,779
They're fine, I came to the city
to find myself a husband.
454
00:31:57,780 --> 00:32:01,777
- And did you find him?
- Yes.
455
00:32:02,540 --> 00:32:04,059
But he doesn't know yet.
456
00:32:04,060 --> 00:32:06,299
Then how can you be so sure
that you'll marry him?
457
00:32:06,300 --> 00:32:09,614
The woman always gets her man.
458
00:32:09,780 --> 00:32:12,298
Here are the ladies.
459
00:32:14,460 --> 00:32:17,659
Mariarosa, is the professor here yet?
460
00:32:17,660 --> 00:32:19,609
Yes.
461
00:32:21,420 --> 00:32:24,459
Didi has stayed behind for stocktaking,
she won't be back until midnight.
462
00:32:24,460 --> 00:32:28,570
- Thank you, good evening, goodbye.
- You're leaving?
463
00:32:29,500 --> 00:32:34,179
Yes, because I'd already bought
tickets for the young lady and I...
464
00:32:34,180 --> 00:32:35,979
... to go to the concert.
- Really?
465
00:32:35,980 --> 00:32:37,739
Yes, but if she's not here...
466
00:32:37,740 --> 00:32:39,893
Well...
467
00:32:42,660 --> 00:32:48,459
Perhaps you could come instead
of her, to the concert...
468
00:32:48,460 --> 00:32:51,899
Actually, I...
I have a bit of toothache.
469
00:32:51,900 --> 00:32:53,939
Good evening, goodbye.
470
00:32:53,940 --> 00:32:56,298
Thank you, excuse me.
471
00:33:07,780 --> 00:33:11,617
Thank you, goodbye, good evening.
Excuse me.
472
00:33:12,300 --> 00:33:16,739
"Loving you..."
473
00:33:16,740 --> 00:33:18,893
Hey, Roma!
474
00:33:19,620 --> 00:33:23,819
- Mimma, what are you doing here?
- This is my office. Have a seat.
475
00:33:23,820 --> 00:33:26,379
No thanks, I'm going home to bed.
I've got a headache.
476
00:33:26,380 --> 00:33:29,619
- It's not going well
with your fianc�e? - No.
477
00:33:29,620 --> 00:33:32,331
No, it's the same old story.
478
00:33:32,500 --> 00:33:35,179
She's one of those that you
have to marry first.
479
00:33:35,180 --> 00:33:37,779
I'll never understand that.
480
00:33:37,780 --> 00:33:39,939
It's like going into a caf�
and asking for a coffee.
481
00:33:39,940 --> 00:33:43,179
And they tell you: "You can
buy the whole shop or nothing!"
482
00:33:43,180 --> 00:33:46,892
Precisely, they take advantage.
483
00:33:51,860 --> 00:33:55,019
"Loving you..."
484
00:33:55,020 --> 00:33:57,219
Well, are you coming?
485
00:34:01,820 --> 00:34:04,059
- Good evening, Mr. Crispi.
- Good evening, Carletto.
486
00:34:04,060 --> 00:34:06,539
Want to play dice for a coffee?
487
00:34:06,540 --> 00:34:09,774
No, I'll buy you one because
I need to ask you a favour.
488
00:34:11,500 --> 00:34:13,819
Evening Tonino, two coffees.
489
00:34:13,820 --> 00:34:17,339
No, a coffee and a chamomile.
Coffee only makes him anxious.
490
00:34:17,340 --> 00:34:19,732
And the dice, please.
491
00:34:21,020 --> 00:34:22,819
- For me or for you?
- For you.
492
00:34:22,820 --> 00:34:26,299
Did you see that suitcase?
Never mind, I'll show you later.
493
00:34:26,300 --> 00:34:29,259
I need you to go to Valstar
and buy another one for me.
494
00:34:29,260 --> 00:34:31,979
It costs something like 20,000 lire,
it's a present for someone...
495
00:34:31,980 --> 00:34:33,939
Tomorrow I'll be too busy.
496
00:34:33,940 --> 00:34:35,979
And then tomorrow night
I'm going back to Rome.
497
00:34:35,980 --> 00:34:38,219
- For me you're making a mistake.
- Why?
498
00:34:38,220 --> 00:34:40,859
I can understanding buying one
for your wife, you know...
499
00:34:40,860 --> 00:34:44,539
... but not for your fianc�e,
that's just not smart.
500
00:34:44,540 --> 00:34:47,099
- See, that's where you're mistaken.
- Why?
501
00:34:47,100 --> 00:34:49,379
It's not for my fianc�e,
it's for her friend.
502
00:34:49,380 --> 00:34:52,299
Roll. She's really hot...
503
00:34:52,300 --> 00:34:54,339
She danced with me already,
and when one dances with me...
504
00:34:54,340 --> 00:34:59,499
... she's almost mine.
- You're a bad one alright.
505
00:34:59,500 --> 00:35:01,899
Look who's talking!
506
00:35:01,900 --> 00:35:03,659
You don't touch the friend,
or even the friend of the friend.
507
00:35:03,660 --> 00:35:06,459
You can do a lot of stuff,
but that's just a no-no.
508
00:35:06,460 --> 00:35:12,139
- Well, I like her.
- You'll get in trouble. - Why?
509
00:35:12,140 --> 00:35:14,419
Because the hot one will tell
your fianc�e right away.
510
00:35:14,420 --> 00:35:19,339
- Why would she go with you anyway?
- You women tell each other everything?
511
00:35:19,340 --> 00:35:22,699
The little boy,
I thought you knew women!
512
00:35:22,700 --> 00:35:27,175
Half of it is just the idea
of playing tricks on someone.
513
00:35:29,020 --> 00:35:31,048
Roll.
514
00:35:31,300 --> 00:35:33,059
No.
515
00:35:33,060 --> 00:35:37,899
Don't bother with the suitcase,
I'll tell her I couldn't find one.
516
00:35:39,820 --> 00:35:41,819
Good night, Father.
Good night, Professor.
517
00:35:41,820 --> 00:35:43,894
Good night.
518
00:35:46,660 --> 00:35:50,133
- Did you have fun at the concert?
- Yes.
519
00:35:50,780 --> 00:35:55,459
- And did you go alone?
- Yes, alone.
520
00:35:59,220 --> 00:36:03,899
Speaking frankly...
521
00:36:03,900 --> 00:36:07,976
... you, who knows so much
about the human soul...
522
00:36:08,060 --> 00:36:12,139
I don't delude myself, you know.
It's an abyss.
523
00:36:12,140 --> 00:36:14,692
Right, it's an abyss.
524
00:36:16,020 --> 00:36:21,099
What would you say about a man,
in love with a girl...
525
00:36:21,100 --> 00:36:25,899
... very much in love, however...
526
00:36:25,900 --> 00:36:28,299
However, are we allowing castling?
527
00:36:28,300 --> 00:36:30,658
Of course, go ahead.
528
00:36:32,660 --> 00:36:34,699
What was I saying?
529
00:36:34,700 --> 00:36:38,339
- However.
- Right, however...
530
00:36:38,340 --> 00:36:43,736
... however, he feels the impulse,
the desire for another woman?
531
00:36:43,740 --> 00:36:45,659
Common.
532
00:36:45,660 --> 00:36:48,619
Very common, yes.
533
00:36:48,620 --> 00:36:51,179
And it's wrong, of course.
534
00:36:51,180 --> 00:36:54,494
It depends, from case to case.
535
00:36:57,820 --> 00:37:00,139
- Your queen is in check.
- Where?
536
00:37:00,140 --> 00:37:02,737
My bishop, here.
537
00:37:07,860 --> 00:37:11,619
In the case I'm speaking of...
538
00:37:11,620 --> 00:37:17,778
... the second girl is the
best friend of the first.
539
00:37:20,820 --> 00:37:24,259
- Very common.
- Oh, really?
540
00:37:24,260 --> 00:37:26,939
Well, she's always there,
in front of his eyes.
541
00:37:26,940 --> 00:37:30,219
And it's wrong, of course.
542
00:37:30,220 --> 00:37:32,214
It depends.
543
00:37:32,660 --> 00:37:35,039
From case to case.
544
00:37:36,540 --> 00:37:42,419
In this case,
always speaking frankly...
545
00:37:42,420 --> 00:37:45,419
... the second girl is engaged, too.
546
00:37:45,420 --> 00:37:50,419
Therefore, the sinner would be
desiring the woman of another.
547
00:37:50,420 --> 00:37:55,139
If the girl is just engaged,
she doesn't belong to anyone.
548
00:37:55,140 --> 00:38:00,139
- No? - No, an engagement is not
a sacred bond, it's a promise...
549
00:38:00,140 --> 00:38:06,139
It's an act of faith...
550
00:38:06,300 --> 00:38:07,939
It's not possession, you see.
551
00:38:07,940 --> 00:38:09,979
The girl in question...
552
00:38:09,980 --> 00:38:12,850
... does not belong to another, by law.
553
00:38:13,580 --> 00:38:15,459
It's your turn.
554
00:38:15,460 --> 00:38:17,932
Yes, now it's my turn.
555
00:38:19,300 --> 00:38:23,659
I mean, if one day it's my turn...
556
00:38:23,660 --> 00:38:28,459
... I'll be sure to behave with honesty.
557
00:38:28,460 --> 00:38:30,019
Of course.
558
00:38:30,020 --> 00:38:33,819
But once your conscience
has been put at rest...
559
00:38:33,820 --> 00:38:37,692
... you must remember that
marriage is for life...
560
00:38:37,860 --> 00:38:41,419
... that your choice must
be a wise one.
561
00:38:41,420 --> 00:38:45,769
Therefore, hesitation is understandable.
562
00:38:45,820 --> 00:38:49,259
I'd even say expected.
563
00:39:06,020 --> 00:39:07,579
- Hello.
- Hello.
564
00:39:07,580 --> 00:39:09,739
I'm sorry, Didi isn't here.
565
00:39:09,740 --> 00:39:12,859
I know, I didn't come for...
566
00:39:12,860 --> 00:39:15,939
Would you like to come to the
concert with me this evening?
567
00:39:15,940 --> 00:39:18,378
Yes, I'll come!
568
00:39:18,940 --> 00:39:23,139
Really? Thank you.
Then I'll drop by and pick you up.
569
00:39:23,140 --> 00:39:26,939
Alright, then I'll be waiting.
Does 9 o'clock sound okay?
570
00:39:26,940 --> 00:39:30,499
- Yes, thank you.
- Excuse me. - Okay.
571
00:39:30,500 --> 00:39:33,619
Ah, excuse me.
572
00:39:33,620 --> 00:39:37,499
Forgive me for last night?
573
00:39:37,500 --> 00:39:41,212
- There's nothing to forgive.
- Thank you.
574
00:39:59,940 --> 00:40:03,939
"... it's about two girls
that have finally..."
575
00:40:03,940 --> 00:40:07,538
"... realised their dream
for a long journey..."
576
00:40:07,860 --> 00:40:09,934
The post, come on!
577
00:40:11,660 --> 00:40:15,059
Here. And these gloves
belong to the young lady.
578
00:40:15,060 --> 00:40:18,899
- What young lady?
- You know, your secretary.
579
00:40:18,900 --> 00:40:22,619
- Ah, she came back?
- Yes, half an hour every day.
580
00:40:22,620 --> 00:40:24,819
Last time she left her gloves.
581
00:40:24,820 --> 00:40:28,499
In fact, she'll probably
be here soon enough.
582
00:40:28,500 --> 00:40:31,734
What does that mean?
583
00:40:31,980 --> 00:40:35,658
She might be here soon,
she might not.
584
00:40:37,860 --> 00:40:43,450
- And who sent me these?
- Your secretary.
585
00:40:43,620 --> 00:40:48,579
- Then she wants me! What would
you do, Ruggero? - Nothing.
586
00:40:48,580 --> 00:40:53,099
- Not me... - That gentleman
is still waiting for you.
587
00:40:53,100 --> 00:40:55,339
- When did you tell me that?
- Now.
588
00:40:55,340 --> 00:41:00,338
- Then see him through, it must be a
client. Where is he? - Through there.
589
00:41:02,900 --> 00:41:07,019
- May I help you? Ah, Professor!
- I'm here to talk to you.
590
00:41:07,020 --> 00:41:10,499
- I was just leaving, shall we
get a something to drink? - No.
591
00:41:10,500 --> 00:41:13,099
- Better not, it's personal.
- Personal? - Yes.
592
00:41:13,100 --> 00:41:15,819
And it can't be delayed
any longer. May I?
593
00:41:15,820 --> 00:41:17,939
Of course.
594
00:41:20,660 --> 00:41:22,819
Is it something serious?
595
00:41:22,820 --> 00:41:26,896
- It is. May I?
- Please.
596
00:41:32,140 --> 00:41:34,579
The human soul is an abyss.
597
00:41:34,580 --> 00:41:38,899
- Would you agree with that?
- Yes, a pleasurable abyss.
598
00:41:38,900 --> 00:41:44,539
And when this abyss is
thrown open in front of us...
599
00:41:44,540 --> 00:41:47,899
... there is no other way
out but honesty.
600
00:41:47,900 --> 00:41:51,619
To say everything and be honest.
601
00:41:51,620 --> 00:41:57,299
That depends from case to case. In business
for example, it's best not to be too honest.
602
00:41:57,300 --> 00:42:01,410
But in love, the more honest you are...
603
00:42:04,420 --> 00:42:08,139
As I was saying, in my case...
604
00:42:08,140 --> 00:42:10,979
... it's about love.
605
00:42:10,980 --> 00:42:15,099
- For example...
- As you wish, but it's late...
606
00:42:15,100 --> 00:42:18,619
... can we do this another time?
- No, I want to be honest.
607
00:42:18,620 --> 00:42:22,218
I want to be as honest
as possible with you.
608
00:42:22,580 --> 00:42:26,019
Do you see how I'm dressed?
609
00:42:26,020 --> 00:42:28,699
Does this suit not tell you anything?
610
00:42:28,700 --> 00:42:31,252
Well, you must be in mourning.
611
00:42:32,100 --> 00:42:34,939
No, I'm going to a concert.
612
00:42:34,940 --> 00:42:37,899
Then you should get going,
you don't want to be late.
613
00:42:37,900 --> 00:42:40,659
Let's get to the point.
614
00:42:40,660 --> 00:42:44,619
Who do you think I'm going
to the concert with tonight?
615
00:42:44,620 --> 00:42:47,579
- I don't know, with Didi?
- Exactly. No.
616
00:42:47,580 --> 00:42:49,099
No.
617
00:42:49,100 --> 00:42:53,459
Let's assume I'm going
with Marianna, instead.
618
00:42:53,460 --> 00:42:55,499
Didi might be upset.
619
00:42:55,500 --> 00:42:59,339
This is nothing to do with Didi!
What would you say...
620
00:42:59,340 --> 00:43:03,132
... if I started going
out with your Marianna?
621
00:43:05,900 --> 00:43:09,931
- Why don't you sit down?
- I'd prefer to stand up.
622
00:43:10,740 --> 00:43:15,899
Ruggero! If it's for me, send her...
send him through to the other room!
623
00:43:15,900 --> 00:43:18,299
Appearances can be deceptive.
624
00:43:18,300 --> 00:43:21,779
Right, I'm shy but if
someone makes me angry...
625
00:43:21,780 --> 00:43:25,899
So, what would you do if I
started seeing your Marianna?
626
00:43:25,900 --> 00:43:29,419
I don't know, but leave these
alone because they're samples.
627
00:43:29,420 --> 00:43:32,619
He probably won't find out.
628
00:43:32,620 --> 00:43:36,339
- And what if I tell him?
- May I? Then you'd be an idiot.
629
00:43:36,340 --> 00:43:40,019
No, I'd be honest! This is
why I need a precise answer.
630
00:43:40,020 --> 00:43:42,539
Would you think me a scoundrel?
631
00:43:42,540 --> 00:43:47,299
That depends, from case to case.
Sometimes there are other factors.
632
00:43:47,300 --> 00:43:49,979
The behaviour of the woman,
for example.
633
00:43:49,980 --> 00:43:52,339
Doesn't that seem too easy?
634
00:43:52,340 --> 00:43:56,939
No. In love, I'm for the saying:
"Live and let live."
635
00:43:56,940 --> 00:44:00,379
Today you let me live,
tomorrow I let you live.
636
00:44:00,380 --> 00:44:02,977
Why dramatize things?
637
00:44:03,020 --> 00:44:06,059
Perhaps I'm too provincial.
638
00:44:06,060 --> 00:44:09,059
You city people are
much more open-minded.
639
00:44:09,060 --> 00:44:11,739
But, if this is your opinion...
640
00:44:11,740 --> 00:44:14,099
I understand what you're saying.
641
00:44:14,100 --> 00:44:17,699
And don't worry, because with
me you have nothing to fear.
642
00:44:17,700 --> 00:44:21,173
That's very sporting of you,
thank you.
643
00:44:21,460 --> 00:44:26,699
You may be provincial, but today
you have behaved tactfully.
644
00:44:26,700 --> 00:44:30,099
You gave me a lesson, well done.
Thank you.
645
00:44:30,100 --> 00:44:32,777
- Thanks very much.
- You're welcome.
646
00:44:40,780 --> 00:44:43,298
Thanks again.
647
00:44:49,540 --> 00:44:52,739
Ruggero, did you see that gentleman?
648
00:44:52,740 --> 00:44:55,779
- No, Sir. I was sleeping.
- The gentleman you sent through...
649
00:44:55,780 --> 00:44:58,819
... he is not to come in here again.
Not him, or the young lady.
650
00:44:58,820 --> 00:45:02,373
- But if he comes, I can't...
- He won't!
651
00:45:07,060 --> 00:45:09,499
What are you doing here?
Mind your own business.
652
00:45:09,500 --> 00:45:12,689
- Hello?
- It's me, hello.
653
00:45:13,460 --> 00:45:15,659
I went there every day, you know.
654
00:45:15,660 --> 00:45:18,419
- I hope it made a difference.
- Yes, I saw everything.
655
00:45:18,420 --> 00:45:20,619
Even the flowers, thank you.
656
00:45:20,620 --> 00:45:23,859
You're welcome, it's my job.
I was just coming there, actually.
657
00:45:23,860 --> 00:45:27,139
I didn't go to the shop today
so that I'd be free for you.
658
00:45:27,140 --> 00:45:32,379
Speaking of work, I can't do
what you're asking of me.
659
00:45:32,380 --> 00:45:37,173
No, I'm not a gentleman,
I'm a scoundrel.
660
00:45:37,180 --> 00:45:40,699
No, I'm being honest with you.
661
00:45:40,700 --> 00:45:43,570
But I can look after myself.
662
00:45:44,140 --> 00:45:49,659
Ferdinando? That's impossible.
How can that be?
663
00:45:49,660 --> 00:45:53,418
He doesn't understand anything,
how come he gets it now?
664
00:45:53,860 --> 00:45:58,379
And I can't talk about it here.
I'm coming there, wait for me.
665
00:45:58,380 --> 00:46:01,619
Of course I'm ready.
666
00:46:01,620 --> 00:46:05,457
Hello?
Did you get me that suitcase?
667
00:46:05,580 --> 00:46:10,259
Ah, I see. Okay, bye.
668
00:46:12,740 --> 00:46:14,768
Didi!
669
00:46:15,460 --> 00:46:17,259
- What are you doing here?
- Where are you going?
670
00:46:17,260 --> 00:46:18,979
- On an errand.
- For the shop?
671
00:46:18,980 --> 00:46:21,699
- No, for me. - Then I'll come with you.
I have to speak to you, right away.
672
00:46:21,700 --> 00:46:23,939
- You can tell me tomorrow.
- No.
673
00:46:23,940 --> 00:46:28,779
- Something might happen, and since
honesty is... - I'm in a hurry!
674
00:46:28,780 --> 00:46:31,739
- Shall I start the meter?
- No! You have to listen to me.
675
00:46:31,740 --> 00:46:33,859
Ferdinando, I'm fed up.
676
00:46:33,860 --> 00:46:37,179
- Then I'll start the meter. - No!
- But you're holding the door open!
677
00:46:37,180 --> 00:46:39,299
Then I'll close it!
678
00:46:39,300 --> 00:46:41,379
What are you fed up with?
679
00:46:41,380 --> 00:46:43,339
Do you want me to tell you here?
680
00:46:43,340 --> 00:46:45,059
Tell him, that way we can go.
681
00:46:45,060 --> 00:46:46,459
Quiet, you!
682
00:46:46,460 --> 00:46:50,499
- Tell me. - I'm fed up because
you've disappointed me.
683
00:46:50,500 --> 00:46:53,859
- That's right, you heard me!
- Get a load of that!
684
00:46:53,860 --> 00:46:56,332
You wouldn't think it to look at him.
685
00:46:56,580 --> 00:47:00,099
Perhaps you're testing me to
see if I'm an honest person...
686
00:47:00,100 --> 00:47:05,059
Honest? You're annoying,
dull, irritating, dallying...
687
00:47:05,060 --> 00:47:10,058
- You're nothing but...
- Spineless! - That's right!
688
00:47:11,900 --> 00:47:14,497
Cabbie!
689
00:47:34,540 --> 00:47:36,419
I'm going to buy milk!
690
00:47:36,420 --> 00:47:37,819
Didn't you buy it already?
691
00:47:37,820 --> 00:47:39,139
Yes, but it's all gone!
692
00:47:39,140 --> 00:47:42,898
- What will it be?
- A double cognac.
693
00:47:45,620 --> 00:47:47,978
Evening, Professor.
694
00:47:52,820 --> 00:47:57,056
- Evening, Professor.
- Hi, Mariarosa.
695
00:47:58,860 --> 00:48:01,776
- Are you going to buy milk?
- Yes.
696
00:48:02,020 --> 00:48:04,697
Actually, we didn't need any.
697
00:48:05,820 --> 00:48:09,339
I saw you from the window.
698
00:48:12,580 --> 00:48:16,179
Professor, I need a favour.
699
00:48:16,180 --> 00:48:19,619
- Sure, if I can.
- Of course you can.
700
00:48:19,620 --> 00:48:21,739
I need help writing a letter.
701
00:48:21,740 --> 00:48:24,979
- To your boyfriend?
- No, to my mother.
702
00:48:24,980 --> 00:48:28,179
Once I'm done with this,
I'll write it for you.
703
00:48:28,180 --> 00:48:30,698
No, it's urgent.
704
00:48:30,940 --> 00:48:33,139
What do you have to tell her?
705
00:48:33,140 --> 00:48:36,170
Everything, that I'm well...
706
00:48:36,340 --> 00:48:41,656
- And it's urgent?
- Health is the most important thing!
707
00:48:42,380 --> 00:48:45,499
Okay, but I have nothing
here to write with.
708
00:48:45,500 --> 00:48:49,497
- I'll be going across the road
soon enough. - I have everything.
709
00:49:00,180 --> 00:49:04,211
You don't know how to write?
Not good.
710
00:49:06,460 --> 00:49:10,650
It's our pretty Easter parade.
Do you remember it?
711
00:49:12,900 --> 00:49:16,539
I've missed the village ever
since I was doing my degree.
712
00:49:16,540 --> 00:49:19,695
- I don't have anyone left.
- Me neither.
713
00:49:19,780 --> 00:49:22,059
Really?
714
00:49:22,740 --> 00:49:26,339
- What about your mother?
- Well, she lives somewhere else.
715
00:49:26,340 --> 00:49:29,893
- Listen, Mariarosa...
- Yes?
716
00:49:31,060 --> 00:49:33,179
If you like, I can teach you...
717
00:49:33,180 --> 00:49:35,259
... that way you can write it all
rather than just the signature.
718
00:49:35,260 --> 00:49:38,139
You're just how I imagined,
kind and affectionate.
719
00:49:38,140 --> 00:49:41,579
Well, teaching is my job.
720
00:49:42,340 --> 00:49:44,539
- This is for you.
- For me?
721
00:49:44,540 --> 00:49:47,649
- Yes. - What is it?
- Open it.
722
00:49:52,420 --> 00:49:57,008
- How wonderful!
- It's from our village. - I know.
723
00:49:57,580 --> 00:49:59,813
Thank you.
724
00:49:59,820 --> 00:50:02,459
- Waiter, another cognac!
- But you've already had two!
725
00:50:02,460 --> 00:50:04,932
And this will make three.
726
00:50:07,180 --> 00:50:11,379
- Mariarosa? - Yes?
- Have you ever been engaged?
727
00:50:11,380 --> 00:50:14,978
- No, never.
- Never mind, then.
728
00:50:15,300 --> 00:50:18,299
But I did go out with
a guy back in the village.
729
00:50:18,300 --> 00:50:21,339
Really?
What did he say, what did he do?
730
00:50:21,340 --> 00:50:24,019
Oh, I'll only get embarrassed.
731
00:50:24,020 --> 00:50:29,179
It's to help me, you see.
I'm confused about everything.
732
00:50:29,180 --> 00:50:31,139
Before I was in love with Didi.
733
00:50:31,140 --> 00:50:34,099
Now I think I'm in love
with Marianna instead.
734
00:50:34,100 --> 00:50:36,939
And I don't know how to
behave around women.
735
00:50:36,940 --> 00:50:38,699
I've never known.
736
00:50:38,700 --> 00:50:42,179
So what do men do?
How do they behave?
737
00:50:42,180 --> 00:50:45,255
- They're all the same.
- How do you mean?
738
00:50:45,500 --> 00:50:48,499
Every so often they reach out
a hand and we give them a slap.
739
00:50:48,500 --> 00:50:51,973
Hard?
740
00:50:52,220 --> 00:50:54,738
Very hard.
741
00:50:57,580 --> 00:51:01,539
Mariarosa, have you never
met anyone different?
742
00:51:01,540 --> 00:51:06,379
Someone like me, that instead
reaching a hand out...
743
00:51:06,380 --> 00:51:10,889
... as you said, likes to read
poetry to you instead.
744
00:51:12,420 --> 00:51:15,415
He got a slap, too.
745
00:51:15,900 --> 00:51:18,691
Slaps for poetry, too?
746
00:51:18,700 --> 00:51:21,399
For all the lies in it.
747
00:51:24,540 --> 00:51:28,979
See, that day has now arrived for me.
The day of the slaps.
748
00:51:28,980 --> 00:51:30,939
I want them to slap me
from both sides.
749
00:51:30,940 --> 00:51:34,099
Another cognac, a double!
750
00:51:34,100 --> 00:51:36,891
Have fun, Professor.
751
00:51:37,140 --> 00:51:38,539
Bye.
752
00:51:38,540 --> 00:51:42,259
I have your gloves here.
Ferdinando almost found them.
753
00:51:42,260 --> 00:51:45,259
Oh, we wouldn't want that!
Afraid, are you?
754
00:51:45,260 --> 00:51:48,099
No, but I hate complications.
755
00:51:48,100 --> 00:51:51,659
It's the first time I act like
a gentleman and I offend someone?
756
00:51:51,660 --> 00:51:54,099
I'm not offended because you're
acting like a gentleman...
757
00:51:54,100 --> 00:51:56,939
... but because you thought you
didn't have to with me!
758
00:51:56,940 --> 00:51:59,810
- You think you're all that!
- Me?
759
00:52:00,460 --> 00:52:03,012
There we go.
760
00:52:06,020 --> 00:52:07,855
That's it.
761
00:52:16,820 --> 00:52:19,179
- Oh, it's you.
- Good evening, Miss.
762
00:52:19,180 --> 00:52:21,339
Good evening, Darling.
Good evening.
763
00:52:21,340 --> 00:52:24,608
- Well, please excuse me.
- Of course.
764
00:52:26,820 --> 00:52:29,899
- Is Marianna home? - No.
- May I wait for her here?
765
00:52:29,900 --> 00:52:33,055
- I'd like to invite her to dinner.
- Please, sit down. - Thank you.
766
00:52:42,260 --> 00:52:44,699
"You're a female..."
767
00:52:44,700 --> 00:52:47,939
"You're top of the charts..."
768
00:52:47,940 --> 00:52:49,459
"Female..."
769
00:52:49,460 --> 00:52:52,649
"You're the Queen of Hearts..."
770
00:53:01,660 --> 00:53:04,416
- Good evening, Sir.
- Good evening.
771
00:53:10,100 --> 00:53:13,419
"Happy birthday to you..."
772
00:53:13,420 --> 00:53:15,299
"Happy birth..."
773
00:53:15,300 --> 00:53:19,139
Please excuse me, I thought
you were someone else.
774
00:53:19,140 --> 00:53:21,539
- It's not Marianna's birthday, is it?
- No.
775
00:53:21,540 --> 00:53:24,419
- But... - It's for someone
that means an awful lot to me.
776
00:53:24,420 --> 00:53:27,819
- A lady friend. - A lady friend
that likes to wear ties, I see.
777
00:53:27,820 --> 00:53:31,339
You've discovered my secret.
Then you can help me.
778
00:53:31,340 --> 00:53:33,419
As a man, tell me, have I chosen well?
779
00:53:33,420 --> 00:53:36,699
- Well, a polka dot tie...
- What? No good?
780
00:53:36,700 --> 00:53:41,209
- Is it for Mr. Gaspare?
- Now you know everything!
781
00:53:41,900 --> 00:53:44,459
This cake is a bit excessive...
782
00:53:44,460 --> 00:53:48,299
The Italian champagne...
The yellow roses...
783
00:53:48,300 --> 00:53:51,019
- But...
- But for Gaspare it'll be fine.
784
00:53:51,020 --> 00:53:52,619
- Do you think so?
- Yes.
785
00:53:52,620 --> 00:53:57,939
Then tell me, you who are
a man from the North...
786
00:53:57,940 --> 00:54:00,579
- Give me some advice.
- Some advice?
787
00:54:00,580 --> 00:54:04,819
What do you want to be for this man?
Motherly or seductive?
788
00:54:04,820 --> 00:54:07,779
- Well, a wife.
- This comes later.
789
00:54:07,780 --> 00:54:11,539
First, the seduction, and for
seduction you need atmosphere.
790
00:54:11,540 --> 00:54:13,819
Here there is none.
791
00:54:13,820 --> 00:54:19,330
Therefore, we need darkness.
Let's close this.
792
00:54:20,380 --> 00:54:24,099
Turn this off.
How do you turn this off?
793
00:54:24,100 --> 00:54:25,969
Over here.
794
00:54:27,100 --> 00:54:30,299
- It's him! - Calm down!
- The candles, quick!
795
00:54:30,300 --> 00:54:32,215
I'm here to help.
796
00:54:35,340 --> 00:54:38,699
- Is Miss Marianna home?
- Marianna or Didi?
797
00:54:38,700 --> 00:54:41,013
- Marianna.
- No.
798
00:54:41,220 --> 00:54:42,779
- I'll wait for her here.
- Go ahead.
799
00:54:42,780 --> 00:54:43,819
Who's that?
800
00:54:43,820 --> 00:54:45,059
The Professor.
801
00:54:45,060 --> 00:54:48,419
I'm not here!
802
00:54:48,420 --> 00:54:51,539
- But, why?
- Because I'm not, quick...
803
00:54:51,540 --> 00:54:57,099
He will come in from over there,
see the dessert, and you can be...
804
00:54:57,100 --> 00:55:00,414
- Over here.
- What a lovely surprise!
805
00:55:00,660 --> 00:55:05,089
You sit over here in a simple pose.
Let's turn this on.
806
00:55:05,540 --> 00:55:07,939
- Put your knees up here.
- What are you trying to do?
807
00:55:07,940 --> 00:55:10,979
- Do you want some advice or not?
- Yes, but not this. I'm ashamed.
808
00:55:10,980 --> 00:55:15,779
- Let me finish.
- Please, no...
809
00:55:15,780 --> 00:55:18,259
- I'm embarrassed.
- Then I'm out of here!
810
00:55:18,260 --> 00:55:21,419
No, please, don't leave me.
Do what you need to do.
811
00:55:21,420 --> 00:55:23,653
Then put your knees like this.
812
00:55:24,780 --> 00:55:26,979
No, but please...
813
00:55:26,980 --> 00:55:30,299
- That's it. Cigarette.
- But I've never smoked before.
814
00:55:30,300 --> 00:55:34,137
Then learn.
Long, voluptuous drags.
815
00:55:36,900 --> 00:55:41,099
- Evening, were you waiting for me?
- Yes.
816
00:55:41,100 --> 00:55:45,609
Sorry, I'm a bit late.
Let me just get changed.
817
00:55:59,700 --> 00:56:02,179
Looking for the bathroom?
It's the other door.
818
00:56:02,180 --> 00:56:05,979
No, I'm looking for you.
Tonight we're not going to the concert.
819
00:56:05,980 --> 00:56:09,859
- Then where are we going?
- Dancing, to have fun.
820
00:56:09,860 --> 00:56:12,259
But Brahms was playing.
Didn't you like Brahms?
821
00:56:12,260 --> 00:56:15,019
Brahms? He's spineless, too.
822
00:56:15,020 --> 00:56:17,739
No! We're going to listen
to exciting music, instead.
823
00:56:17,740 --> 00:56:20,979
- Professor, what's wrong?
- Seem different, do I?
824
00:56:20,980 --> 00:56:26,179
Well I am, but this is nothing.
Come on, get changed.
825
00:56:26,180 --> 00:56:29,130
Then leave the room, please.
826
00:56:31,020 --> 00:56:35,529
- And what if I don't?
- Then I can't get changed.
827
00:56:36,140 --> 00:56:38,771
Ah, okay.
828
00:56:45,620 --> 00:56:47,773
Professor, get out!
829
00:56:47,820 --> 00:56:51,339
Why? I like you and I
want to start seeing you.
830
00:56:51,340 --> 00:56:53,219
Come on, stop imitating Battista.
831
00:56:53,220 --> 00:56:55,659
Why not?!
I'm a man, just like him!
832
00:56:55,660 --> 00:57:00,214
Professor, do you care
about our friendship?
833
00:57:01,060 --> 00:57:02,179
Yes.
834
00:57:02,180 --> 00:57:05,892
Then don't make me angry,
get out right now.
835
00:57:14,780 --> 00:57:18,140
I feel that if I go out
I'll look foolish.
836
00:57:18,540 --> 00:57:24,050
Alright, then stay.
But turn around.
837
00:57:24,660 --> 00:57:26,859
- Come on!
- Very well.
838
00:57:28,060 --> 00:57:30,498
I know I can trust you.
839
00:57:32,620 --> 00:57:35,379
What if I turn around
and kiss you, instead?
840
00:57:35,380 --> 00:57:40,139
- I know you're not the type.
- Why not?
841
00:57:40,140 --> 00:57:43,408
Well, because...
842
00:57:43,460 --> 00:57:47,013
You're the kind of man that is
incapable of certain things.
843
00:57:47,300 --> 00:57:52,093
Oh, really? Then I'm going to turn
around now, at the best part.
844
00:57:52,900 --> 00:57:57,978
Very well, turn around.
The best part is already over.
845
00:58:00,340 --> 00:58:03,813
Will you zip me up, please?
846
00:58:04,140 --> 00:58:07,852
- Yes.
- Don't catch my skin. - No.
847
00:58:08,860 --> 00:58:10,729
Thank you.
848
00:58:13,660 --> 00:58:15,619
If I gave you a kiss,
what would you do?
849
00:58:15,620 --> 00:58:17,648
I'd give you a slap.
850
00:58:18,220 --> 00:58:21,136
- Hard?
- Very hard.
851
00:58:39,180 --> 00:58:40,619
You scoundrel!
852
00:58:40,620 --> 00:58:43,179
Don't pretend! I could see
that you were enjoying it.
853
00:58:43,180 --> 00:58:46,019
- No, we were in agreement.
- On what?
854
00:58:46,020 --> 00:58:49,099
- That you would give me a slap.
- Well, your slap came...
855
00:58:49,100 --> 00:58:52,419
... later than expected.
- Didi, why do you say that?
856
00:58:52,420 --> 00:58:54,779
He almost killed me, you know!
857
00:58:54,780 --> 00:58:57,619
- Jumping a friend of mine, you should
be ashamed! - It's all your fault.
858
00:58:57,620 --> 00:58:59,539
- Why? - You called me spineless,
I wanted to show...
859
00:58:59,540 --> 00:59:02,699
... that it wasn't true.
- Then show me, not her!
860
00:59:02,700 --> 00:59:04,499
And you, who loved poets!
861
00:59:04,500 --> 00:59:06,419
- I still do!
- I can see that!
862
00:59:06,420 --> 00:59:08,739
- Can I get up?
- Yes, and you can get out!
863
00:59:08,740 --> 00:59:11,459
- Get out of this house!
- No.
864
00:59:11,460 --> 00:59:14,569
- First I have to tell you that
I didn't want to! - She didn't.
865
00:59:15,020 --> 00:59:17,259
At least you admit it!
866
00:59:17,260 --> 00:59:18,619
You must be drunk!
867
00:59:18,620 --> 00:59:20,019
Doing such a thing!
868
00:59:20,020 --> 00:59:22,811
May I come in?
869
00:59:22,820 --> 00:59:25,139
- Am I intruding?
- No, please come in.
870
00:59:25,140 --> 00:59:27,499
Sorry, I thought I heard
Marianna's voice in here.
871
00:59:27,500 --> 00:59:32,179
Yes, come in.
There's nothing to hide, anyway.
872
00:59:32,180 --> 00:59:35,099
Is it not true that you and I
made an agreement that...
873
00:59:35,100 --> 00:59:37,819
... you would let me...
- Let you what?
874
00:59:37,820 --> 00:59:41,339
- I found them on the floor, kissing.
- Who?
875
00:59:41,340 --> 00:59:44,419
May I? These two!
876
00:59:44,420 --> 00:59:46,059
But I was outside waiting for you!
877
00:59:46,060 --> 00:59:49,099
I didn't know anything!
He assaulted me!
878
00:59:49,100 --> 00:59:52,339
- Explain yourself! - But you said
that in love you were for the...
879
00:59:52,340 --> 00:59:55,299
... saying: "Live and let live".
- I meant in general!
880
00:59:55,300 --> 00:59:57,699
No, you were quite specific.
You told me that it wouldn't...
881
00:59:57,700 --> 01:00:00,459
... matter to you if I started
going out with Marianna.
882
01:00:00,460 --> 01:00:02,419
- What are you saying?
- You're a scoundrel, too!
883
01:00:02,420 --> 01:00:05,339
- What?!
- I've already been slapped twice.
884
01:00:05,340 --> 01:00:08,939
Who cares?!
You told me that it wouldn't...
885
01:00:08,940 --> 01:00:11,459
... matter to you if Didi and I...
Is that not the truth?
886
01:00:11,460 --> 01:00:14,059
Yes, because you told me that
it wouldn't matter to you...
887
01:00:14,060 --> 01:00:17,579
... if I started seeing Marianna.
- They want to swap women!
888
01:00:17,580 --> 01:00:18,619
What?
889
01:00:18,620 --> 01:00:21,339
Scoundrels, get out of here!
I never want to see you again!
890
01:00:21,340 --> 01:00:24,179
Of course I'm going, what do
I want with a woman that...
891
01:00:24,180 --> 01:00:26,179
... kisses everyone in sight
but never gives me anything?
892
01:00:26,180 --> 01:00:29,339
- Get out!
- You can get out, too.
893
01:00:29,340 --> 01:00:31,812
- Hypocrite!
- Yeah, yeah...
894
01:00:35,140 --> 01:00:37,939
- Thanks for that.
- I'm so sorry.
895
01:00:37,940 --> 01:00:40,699
No, I'm thanking you!
I was fed up with Marianna.
896
01:00:40,700 --> 01:00:43,059
And when a woman gives me a slap,
it's over anyway.
897
01:00:43,060 --> 01:00:46,899
- So, I'm dumping her.
- So, should I dump...
898
01:00:46,900 --> 01:00:49,816
... her, too?
- Do what you like.
899
01:00:49,820 --> 01:00:52,531
I don't want to lose Didi.
900
01:00:53,020 --> 01:00:55,419
You should have thought of that.
Why did you kiss Marianna?
901
01:00:55,420 --> 01:00:58,299
I don't know.
I never know what to do.
902
01:00:58,300 --> 01:01:01,179
Well, you've certainly
outdone yourself this time.
903
01:01:01,180 --> 01:01:04,579
- Though to be honest, I really
wasn't expecting that. - What?
904
01:01:04,580 --> 01:01:08,577
Two women at once, of course!
It seems I've met my match.
905
01:01:09,340 --> 01:01:12,019
But I have to make up with Didi.
If she gave me a slap...
906
01:01:12,020 --> 01:01:15,539
... it means she still loves me.
- See, for me slaps mean...
907
01:01:15,540 --> 01:01:18,137
... something different.
908
01:01:19,500 --> 01:01:22,131
- Marianna, come here.
- What is it?
909
01:01:22,940 --> 01:01:25,298
See where they're going?
910
01:01:29,180 --> 01:01:30,779
The caf�.
911
01:01:30,780 --> 01:01:33,659
Exactly, and from there they
will call us to apologise.
912
01:01:33,660 --> 01:01:36,739
- Are you sure they'll call us?
- Our friend here doesn't know...
913
01:01:36,740 --> 01:01:39,379
... much about men.
Isn't that right, Filippo?
914
01:01:39,380 --> 01:01:42,339
The most important thing now
is to not give in to them.
915
01:01:42,340 --> 01:01:46,059
- What do you mean?
- So, you don't answer...
916
01:01:46,060 --> 01:01:49,139
... the first phone call.
For the second, you insult them.
917
01:01:49,140 --> 01:01:50,819
And the third, you start to...
918
01:01:50,820 --> 01:01:52,459
... surrender, so as to give...
919
01:01:52,460 --> 01:01:53,779
... them some encouragement.
920
01:01:53,780 --> 01:01:56,299
- Do you think?
- Mariarosa, what are you doing?
921
01:01:56,300 --> 01:01:58,089
Nothing.
922
01:02:12,020 --> 01:02:15,339
What about the swap?
923
01:02:15,340 --> 01:02:19,099
No, it's better to forget about it.
I've changed my mind, it's dishonest.
924
01:02:19,100 --> 01:02:21,779
And anyway, they are the ones
that wanted to swap us!
925
01:02:21,780 --> 01:02:23,979
A token for the pay-phone, please.
926
01:02:24,420 --> 01:02:28,219
It's all my fault, anyway.
I feel guilty enough as it is...
927
01:02:28,220 --> 01:02:31,179
- Do you realise that...
- No. Let's call them.
928
01:02:31,180 --> 01:02:33,979
- No, I'll never call first.
- No, I'll call first.
929
01:02:33,980 --> 01:02:36,539
- I'll ask for Marianna and
then pass you the phone. - No!
930
01:02:36,540 --> 01:02:39,729
Don't be like this.
You'll feel better for it.
931
01:02:41,540 --> 01:02:45,013
The men should always take
the first step, you know.
932
01:02:45,220 --> 01:02:48,059
Can I have an ice cream?
Put it on my tab, yeah?
933
01:02:48,060 --> 01:02:49,619
You care for Marianna like...
934
01:02:49,620 --> 01:02:52,854
... I care for Didi.
I'm calling them.
935
01:02:53,420 --> 01:02:55,699
One token won't be enough.
936
01:02:57,260 --> 01:03:00,219
- Why not? - Because you'll
have to call at least 3 times.
937
01:03:00,220 --> 01:03:02,179
Another litre of milk.
938
01:03:02,180 --> 01:03:05,379
For the first they won't answer,
the second they won't listen...
939
01:03:05,380 --> 01:03:08,779
... and the third they'll give in.
- Are you their confidante?
940
01:03:08,780 --> 01:03:12,619
- Yes. - When they told you,
do you think they were serious?
941
01:03:12,620 --> 01:03:15,138
Very serious. Evening.
942
01:03:17,420 --> 01:03:20,739
Did you not hear her?
We're not going to call them.
943
01:03:20,740 --> 01:03:23,849
We're going outside
and they can go to hell.
944
01:03:23,980 --> 01:03:26,133
They think they're all that!
945
01:03:26,660 --> 01:03:29,059
But, what about the token?
946
01:03:29,060 --> 01:03:32,294
Throw it away, that way
we don't get tempted.
947
01:03:34,620 --> 01:03:38,537
You know all about men, right?
948
01:03:40,060 --> 01:03:44,057
Look at that.
See how they're calling us?
949
01:03:44,500 --> 01:03:47,139
And you call them men?
950
01:03:47,140 --> 01:03:50,454
They're becoming way too friendly.
951
01:03:58,660 --> 01:04:00,529
Look!
952
01:04:01,620 --> 01:04:03,899
He's going to call me.
953
01:04:04,220 --> 01:04:06,453
What makes you think
he's going to call you?
954
01:04:09,420 --> 01:04:13,132
- What are you doing? At least
wait for it to ring! - Right.
955
01:04:14,660 --> 01:04:20,614
Hello? No, it's Marianna.
Here.
956
01:04:23,780 --> 01:04:28,778
Hello? And you even have
the courage to call me?
957
01:04:29,180 --> 01:04:35,379
I'm down here and afraid.
Afraid of... of everything.
958
01:04:35,380 --> 01:04:38,659
I'd have never expected
something like that form you.
959
01:04:38,660 --> 01:04:43,897
But I did what I did
because I was afraid.
960
01:04:44,580 --> 01:04:49,373
Afraid that I wouldn't...
Wouldn't find the courage...
961
01:04:50,620 --> 01:04:54,099
The courage to...
Wouldn't find the courage to...
962
01:04:54,100 --> 01:04:57,494
To forget that I was afraid.
963
01:04:58,420 --> 01:05:00,899
Come down,
let me explain everything.
964
01:05:00,900 --> 01:05:05,375
I have to talk to you,
to explain things.
965
01:05:05,940 --> 01:05:11,979
Things that I can't tell you over
the telephone. Come down, please.
966
01:05:11,980 --> 01:05:14,259
I love you so much.
967
01:05:14,260 --> 01:05:16,209
What was that?
968
01:05:16,340 --> 01:05:19,495
I love you so much.
969
01:05:20,820 --> 01:05:24,896
- I love you so much.
- What?
970
01:05:28,300 --> 01:05:33,059
I love you so much!
Hearing problems, you see...
971
01:05:35,660 --> 01:05:39,213
- Come down.
- I don't know if I will.
972
01:05:39,420 --> 01:05:43,619
- Maybe, maybe not.
- I'm waiting for you.
973
01:05:43,620 --> 01:05:46,058
Wait, if you want to.
974
01:05:49,860 --> 01:05:52,819
"You're a female..."
975
01:05:52,820 --> 01:05:54,419
"You're the Queen of Hearts..."
976
01:05:54,420 --> 01:05:56,369
Are you going down?
977
01:05:56,660 --> 01:06:00,975
I could, since he wouldn't
even dare jump me now.
978
01:06:01,300 --> 01:06:03,499
But I won't.
979
01:06:58,540 --> 01:07:00,534
Excuse me.
980
01:07:12,060 --> 01:07:13,929
May I?
981
01:07:24,500 --> 01:07:28,133
Just a moment, I'd like to
make another telephone call.
982
01:07:28,340 --> 01:07:33,338
Thank you. Excuse me,
can I have another token, please?
983
01:07:39,900 --> 01:07:43,612
- Be quick about it, please.
- Yes, I won't be a minute.
984
01:07:53,940 --> 01:07:55,650
Thanks.
985
01:08:00,660 --> 01:08:02,495
Hello?
986
01:08:03,540 --> 01:08:07,491
No, it's still Marianna.
987
01:08:10,420 --> 01:08:12,289
It's for you.
988
01:08:14,820 --> 01:08:18,009
Couldn't you have told
him that I'm not here?
989
01:08:20,700 --> 01:08:23,218
Hello, who is it?
990
01:08:23,540 --> 01:08:26,739
Ah, it's you.
What do you want?
991
01:08:26,740 --> 01:08:29,259
Won't be a minute.
Well, are you coming down?
992
01:08:29,260 --> 01:08:33,299
I don't know.
Maybe, maybe not.
993
01:08:33,300 --> 01:08:36,409
But I've been waiting for 4 hours.
994
01:08:38,140 --> 01:08:41,090
No, they're closing up.
995
01:08:42,780 --> 01:08:47,129
Alright, I'll wait. Outside.
I'll wait outside.
996
01:08:48,060 --> 01:08:52,978
Very well.
Yes, I'm waiting.
997
01:08:55,500 --> 01:08:57,699
- Excuse me.
- Good evening.
998
01:08:57,700 --> 01:08:59,933
- Good evening.
- Good evening.
999
01:10:52,540 --> 01:10:56,539
Didi! Didi, wake up!
1000
01:10:56,540 --> 01:11:00,099
Oh, God! What's wrong?
Are you sick?
1001
01:11:00,100 --> 01:11:02,253
Did you not go down?
1002
01:11:02,940 --> 01:11:05,179
You wake me up for this?
1003
01:11:05,180 --> 01:11:08,379
You can't make him wait,
he's probably still there.
1004
01:11:08,380 --> 01:11:13,899
You don't know men, he'll be in
bed snoring by now. Go to sleep!
1005
01:11:13,900 --> 01:11:17,772
No, he's not the type.
I'm sure he's still there.
1006
01:11:18,340 --> 01:11:20,659
Alright, go and see.
1007
01:11:20,660 --> 01:11:25,169
If he's still there, I'll go down
and forgive him for everything.
1008
01:11:26,820 --> 01:11:28,735
Is he there?
1009
01:11:29,260 --> 01:11:31,573
No, he's gone.
1010
01:11:34,340 --> 01:11:38,450
Marianna, I still have to
teach you so much.
1011
01:12:53,060 --> 01:12:54,895
Professor!
1012
01:12:55,500 --> 01:12:58,739
Oh, Mariarosa...
1013
01:12:58,740 --> 01:13:01,179
No, not Coca-Cola in the morning!
1014
01:13:01,180 --> 01:13:04,979
There's warm coffee inside.
I put sugar in, too.
1015
01:13:04,980 --> 01:13:07,338
Drink it like that,
from the bottle.
1016
01:13:08,660 --> 01:13:10,973
Cold at night, isn't it?
1017
01:13:11,180 --> 01:13:14,499
- The things we do for love, eh?
- Actually, it was already made.
1018
01:13:14,500 --> 01:13:18,779
- I just had to warm it up.
- And it was all for nothing.
1019
01:13:18,780 --> 01:13:21,299
- She didn't even come down.
- But I tried to tell you...
1020
01:13:21,300 --> 01:13:24,499
... she wasn't coming down. I spent
an hour up there with my handkerchief.
1021
01:13:24,500 --> 01:13:28,975
All those signals?
I couldn't understand.
1022
01:13:29,100 --> 01:13:32,175
And besides, I deserve it.
1023
01:13:32,540 --> 01:13:35,339
When someone is lucky enough
to get a girl like Didi...
1024
01:13:35,340 --> 01:13:37,334
Lucky you!
1025
01:13:38,220 --> 01:13:41,739
- Perhaps we're different...
- Lucky you!
1026
01:13:43,020 --> 01:13:46,179
See, Didi is the complete girl.
1027
01:13:46,180 --> 01:13:49,859
Well, she can't cook, but...
1028
01:13:49,860 --> 01:13:51,888
She can't even boil an egg.
1029
01:13:53,340 --> 01:13:56,017
And she's never ironed
as much as a tie.
1030
01:13:59,540 --> 01:14:03,259
Well, you know,
for a man like me...
1031
01:14:03,260 --> 01:14:05,939
... a cultured woman....
- Oh, yes!
1032
01:14:05,940 --> 01:14:08,379
She must be educated.
1033
01:14:08,380 --> 01:14:11,011
She must know everything.
1034
01:14:11,300 --> 01:14:14,216
That's why I've never seen
her with a book in hand.
1035
01:14:14,740 --> 01:14:18,850
What could she read? She knows
everything. I have to go to Mass.
1036
01:14:18,900 --> 01:14:22,019
- Mass?
- It's 7 o'clock.
1037
01:14:22,020 --> 01:14:25,179
7 o'clock?
I have to get back to the school.
1038
01:14:25,180 --> 01:14:27,179
- Professor! - Yes?
- From tomorrow...
1039
01:14:27,180 --> 01:14:30,379
... I'll wash and iron your shirts.
- Very well. Bye.
1040
01:14:30,380 --> 01:14:32,613
And thanks for the coffee!
1041
01:14:43,660 --> 01:14:48,009
"My love, last night our
three cows gave birth..."
1042
01:14:51,740 --> 01:14:56,579
Hello? No, she's not here.
1043
01:14:56,580 --> 01:14:58,574
Goodbye.
1044
01:14:58,980 --> 01:15:00,139
Who was that?
1045
01:15:00,140 --> 01:15:01,379
No one.
1046
01:15:01,380 --> 01:15:05,968
"I don't know, but in my dreams..."
1047
01:15:24,940 --> 01:15:29,096
Hey there, good to hear from you!
How are you?
1048
01:15:29,420 --> 01:15:31,899
Thank God I found you.
1049
01:15:31,900 --> 01:15:35,498
I'm here in Rome, on business,
as you say...
1050
01:15:37,300 --> 01:15:41,615
I have to see you.
I can't tell you over the phone.
1051
01:15:41,700 --> 01:15:45,179
- I have to see you in person.
- Alright, but hurry up.
1052
01:15:45,180 --> 01:15:47,299
I'm waiting for you, bye.
1053
01:15:49,900 --> 01:15:54,059
- Hello?
- Hello, is Mr. Crispi there?
1054
01:15:54,060 --> 01:15:55,739
Hi, it's me.
1055
01:15:55,740 --> 01:15:58,899
You're never home these days.
1056
01:15:58,900 --> 01:16:03,379
Yes, I know...
But you never called me.
1057
01:16:03,380 --> 01:16:07,699
Because I couldn't, I've had
things to do. So, what is it?
1058
01:16:07,700 --> 01:16:10,092
You should know.
1059
01:16:10,220 --> 01:16:13,488
Anyway, I...
1060
01:16:13,900 --> 01:16:16,770
What have I done to you?
1061
01:16:17,940 --> 01:16:23,211
Yes, I'm sorry. I...
1062
01:16:23,940 --> 01:16:26,059
Don't say that!
1063
01:16:27,500 --> 01:16:32,259
Well, I didn't come up
to your room because...
1064
01:16:32,260 --> 01:16:33,779
Because...
1065
01:16:33,780 --> 01:16:37,094
Well, do you want to marry an
honest girl or a whor...
1066
01:16:38,460 --> 01:16:42,172
What? What are you saying?
1067
01:16:42,900 --> 01:16:45,213
Are you crazy?!
1068
01:16:45,340 --> 01:16:47,937
What was that?
1069
01:16:48,060 --> 01:16:50,539
I've never heard such filthy words!
1070
01:16:50,540 --> 01:16:52,099
What do you mean by that?
1071
01:16:52,100 --> 01:16:56,290
Well, I know them because...
1072
01:16:56,740 --> 01:17:00,179
You're a coward!
You're a materialist!
1073
01:17:00,180 --> 01:17:04,059
You're a despicable being!
But now it's over, understand?
1074
01:17:04,060 --> 01:17:07,420
This time it's over! It's over!
1075
01:17:37,620 --> 01:17:41,856
Don't take it so hard, Miss Marianna.
May I?
1076
01:17:44,460 --> 01:17:49,099
If beg your pardon. It breaks my
heart to see virtue so punished.
1077
01:17:49,100 --> 01:17:52,979
- But don't despair. - Did you hear
what a disgusting materialist he is?
1078
01:17:52,980 --> 01:17:57,059
Exactly, but I say to you:
"Virtue will always..."
1079
01:17:57,060 --> 01:18:00,139
"... be rewarded in the end."
Look at me, Miss.
1080
01:18:00,140 --> 01:18:04,699
Why are all men only interested
in the same thing?
1081
01:18:04,700 --> 01:18:08,499
Miss, does my smile not
tell you anything?
1082
01:18:08,500 --> 01:18:11,659
Cirillino, when I'm an old
spinster with no one left...
1083
01:18:11,660 --> 01:18:14,219
... promise we'll get married.
- Cirillino?!
1084
01:18:14,220 --> 01:18:16,579
This is Gaspare Florio, son of
Assunta you're talking to!
1085
01:18:16,580 --> 01:18:19,219
- What do you want?
- Most of the time...
1086
01:18:19,220 --> 01:18:23,019
... I have to prove my honesty.
But with you, I don't need to.
1087
01:18:23,020 --> 01:18:26,499
- Why? - Because you, Miss, after
that telephone call I heard...
1088
01:18:26,500 --> 01:18:29,459
... with my own ears, you
must be innocent. - So what?
1089
01:18:29,460 --> 01:18:33,139
So get up. My mother will
be very pleased to meet you.
1090
01:18:33,140 --> 01:18:35,739
- What do you want from me?
- To marry you, Miss!
1091
01:18:35,740 --> 01:18:39,259
- Don't you understand?
- I've just about had it!
1092
01:18:39,260 --> 01:18:44,459
You see me crying and you
think I would sink that low?
1093
01:18:44,460 --> 01:18:48,859
Have you seen yourself?
Take a look!
1094
01:18:48,860 --> 01:18:52,099
It's about substance,
not appearance!
1095
01:18:52,100 --> 01:18:56,219
Your fianc� might be handsome,
but he is a scoundrel.
1096
01:18:56,220 --> 01:18:59,459
Battista might be that way...
1097
01:18:59,460 --> 01:19:02,819
... but he's a thousand
times better than you!
1098
01:19:02,820 --> 01:19:08,699
And I love him,
I don't want to lose him!
1099
01:19:08,700 --> 01:19:13,778
I don't want to lose him at any cost!
Now I'm going there to make up!
1100
01:19:14,300 --> 01:19:17,011
- Who is it? Where?
- Through there.
1101
01:19:24,940 --> 01:19:30,450
- Hi, Marianna.
- Hi. I have to talk to you.
1102
01:19:30,460 --> 01:19:33,539
- Is that your room?
- Yes, but let's sit here.
1103
01:19:33,540 --> 01:19:37,899
The owners are gossips.
I mean, for you...
1104
01:19:37,900 --> 01:19:39,655
Very well.
1105
01:19:44,540 --> 01:19:47,012
Those ugly things you said...
1106
01:19:48,020 --> 01:19:51,653
I may have gone over the top,
but it was true. Life is ugly.
1107
01:19:59,020 --> 01:20:01,499
- Look.
- What record is this?
1108
01:20:01,500 --> 01:20:04,018
Look, do you remember?
1109
01:20:05,020 --> 01:20:08,380
What, you don't remember?
1110
01:20:09,940 --> 01:20:12,970
You don't remember that
day in the booth?
1111
01:20:13,540 --> 01:20:15,898
You didn't even buy it.
1112
01:20:22,220 --> 01:20:25,329
So, I brought it to you.
1113
01:20:26,180 --> 01:20:28,208
Thank you, Darling.
1114
01:20:37,340 --> 01:20:41,530
Shall we listen to it again
together? Close together?
1115
01:20:45,220 --> 01:20:47,533
I love you so much.
1116
01:20:47,780 --> 01:20:51,739
Of course, Darling. But my
record player is broken.
1117
01:20:51,740 --> 01:20:55,771
- No, not here.
- Right, where shall we go?
1118
01:20:55,900 --> 01:21:00,299
- I don't know, somewhere nice.
- To the Grand Hotel!
1119
01:21:00,300 --> 01:21:04,179
No. On a boat ride!
1120
01:21:04,180 --> 01:21:08,699
- But it's night time.
- And the stars are out.
1121
01:21:08,700 --> 01:21:13,698
Yes, on a boat ride, just like
you wanted to do last Sunday.
1122
01:21:14,100 --> 01:21:18,176
Of course, Darling.
And if we end up on the rocks...
1123
01:21:18,540 --> 01:21:20,739
Well, who cares?
1124
01:21:23,380 --> 01:21:26,659
- Who's that in your room?
- No one. Perhaps I left...
1125
01:21:26,660 --> 01:21:29,539
... the radio on.
Here, I'll be right back.
1126
01:21:29,540 --> 01:21:32,092
I'll just turn it off.
Stay there!
1127
01:21:32,900 --> 01:21:36,692
- Will you stop it with this radio?
- What's going on?
1128
01:21:37,180 --> 01:21:39,499
See? I really did leave it on...
1129
01:21:39,500 --> 01:21:43,610
- My cousin. This is my fianc�e.
- Nice to meet you, Miss.
1130
01:21:44,660 --> 01:21:49,658
- Happy now? - You can take
your cousin on that boat ride!
1131
01:21:50,380 --> 01:21:52,454
Here!
1132
01:21:52,660 --> 01:21:55,894
Marianna, wait!
I can explain!
1133
01:21:57,460 --> 01:21:59,979
God damn it! You had to
come here tonight?
1134
01:21:59,980 --> 01:22:02,339
It isn't my fault that my
client in Rome burnt his...
1135
01:22:02,340 --> 01:22:05,419
- You came to me for this?
- Yes, because I need money...
1136
01:22:05,420 --> 01:22:08,659
... to get back to the office.
- Alright.
1137
01:22:08,660 --> 01:22:11,899
- Was that your fianc�e?
- Yes!
1138
01:22:11,900 --> 01:22:15,019
- What a mess!
- Right. - Give it here.
1139
01:22:15,020 --> 01:22:18,099
- All of it? - Yes, we'll
settle things up in Milan.
1140
01:22:18,100 --> 01:22:21,419
Bye! Thanks, bye.
1141
01:22:21,420 --> 01:22:26,896
- Now that she's gone, can I stay?
- No! Get out of here!
1142
01:22:27,220 --> 01:22:31,649
Damn it, what rotten luck!
1143
01:22:35,340 --> 01:22:38,619
If they ask for me, tell them
I've gone to the laundrette.
1144
01:22:38,620 --> 01:22:40,330
Very well.
1145
01:22:47,420 --> 01:22:51,053
Professor! Professor!
1146
01:22:51,380 --> 01:22:53,619
- You made it.
- I ran all the way.
1147
01:22:53,620 --> 01:22:56,259
- How come?
- Because I know that you're...
1148
01:22:56,260 --> 01:22:58,939
... the kind that doesn't like
women to make him wait, right?
1149
01:22:58,940 --> 01:23:02,857
I just finished them.
Feel that, they're still warm.
1150
01:23:03,300 --> 01:23:06,059
- Your heart is really beating.
- Well, yeah.
1151
01:23:06,060 --> 01:23:08,373
I need to sit down.
1152
01:23:10,660 --> 01:23:12,495
Well?
1153
01:23:12,660 --> 01:23:15,099
Did you tell Didi that
I tried calling her?
1154
01:23:15,100 --> 01:23:18,812
Of course I did. Come here,
I'll tell you everything.
1155
01:23:26,980 --> 01:23:30,135
- Well? - I have her reply.
- Give it here!
1156
01:23:35,220 --> 01:23:37,339
"My love..."
1157
01:23:39,700 --> 01:23:44,059
"My love, last night our
three cows gave birth..."
1158
01:23:44,060 --> 01:23:47,259
- What is this?
- The letter from my mother.
1159
01:23:47,260 --> 01:23:51,739
What do I care about your mother?
I mean, it's nothing to do with me.
1160
01:23:51,740 --> 01:23:53,979
I want to know what Didi told you.
1161
01:23:53,980 --> 01:23:56,293
You must love Didi very much.
1162
01:23:56,820 --> 01:24:00,259
- Listen, is she at home now?
- No, she went out.
1163
01:24:00,260 --> 01:24:01,299
Went out?
1164
01:24:01,300 --> 01:24:03,215
She went to the cinema.
1165
01:24:03,460 --> 01:24:04,579
The the cinema?
1166
01:24:04,580 --> 01:24:05,979
As soon as she heard...
1167
01:24:05,980 --> 01:24:07,219
... that you had called...
1168
01:24:07,220 --> 01:24:09,055
... she went to the cinema.
1169
01:24:09,220 --> 01:24:12,819
Professor! Will you read
my mother's letter for me?
1170
01:24:12,820 --> 01:24:14,575
Ah, yes.
1171
01:24:16,300 --> 01:24:22,697
"My love, last night our
three cows gave birth..."
1172
01:24:22,860 --> 01:24:25,571
"And as such, the stall is full."
1173
01:24:26,420 --> 01:24:31,213
"The grain, 80 quintals harvested
from the 8 hectares we have..."
1174
01:24:31,460 --> 01:24:33,534
You have 8 hectares?
1175
01:24:35,860 --> 01:24:38,019
"Means that there's no need..."
1176
01:24:38,020 --> 01:24:39,579
"... for you to work anymore."
1177
01:24:39,580 --> 01:24:41,139
"You can even get married."
1178
01:24:41,140 --> 01:24:42,979
"As soon as you like."
1179
01:24:42,980 --> 01:24:45,139
"I'm happy that you've
met a young man..."
1180
01:24:45,140 --> 01:24:47,089
"... that you like so much."
1181
01:24:47,300 --> 01:24:49,010
Good for you.
1182
01:24:52,900 --> 01:24:55,736
But, we didn't tell her that.
1183
01:24:55,980 --> 01:24:58,338
Mothers know everything.
1184
01:24:59,900 --> 01:25:01,894
Mothers, eh?
1185
01:25:01,980 --> 01:25:05,819
"A young man that you like so much.
A shame he's already engaged..."
1186
01:25:05,820 --> 01:25:08,339
"... and to such an idiot..."
1187
01:25:08,340 --> 01:25:11,449
"... him being a professor and all."
1188
01:25:14,900 --> 01:25:17,379
- Mothers...
- They know everything.
1189
01:25:17,380 --> 01:25:20,774
Yours seems to know so much.
1190
01:25:21,940 --> 01:25:24,739
"I'm sure you'll come home
this year, once again..."
1191
01:25:24,740 --> 01:25:27,819
"... for the Saint Zopito celebration,
which is tomorrow, Sunday."
1192
01:25:27,820 --> 01:25:31,699
"The train leaves at 10:27,
Platform 5, you can't miss it."
1193
01:25:31,700 --> 01:25:35,899
Professor! Will you come?
Why stay in Rome, anyway?
1194
01:25:35,900 --> 01:25:37,819
Miss Didi is mad at you.
1195
01:25:37,820 --> 01:25:40,212
- See, Mariarosa...
- Yes?
1196
01:25:40,660 --> 01:25:46,295
I would come with you, if you
didn't make so many mistakes.
1197
01:25:46,300 --> 01:25:48,692
What mistakes?
1198
01:25:48,740 --> 01:25:51,735
You wrote "Zopito" with two P's.
1199
01:25:52,420 --> 01:25:54,859
- That's not true.
- Right.
1200
01:25:54,860 --> 01:25:57,571
You wrote it with one P,
but you still wrote it.
1201
01:25:58,180 --> 01:26:00,208
Yes, I wrote it.
1202
01:26:00,540 --> 01:26:04,298
- Now give it here, I want
to read all of it. - No.
1203
01:26:04,380 --> 01:26:05,939
Not now, I'm ashamed.
1204
01:26:05,940 --> 01:26:07,699
- But that's not Didi.
- He must have two.
1205
01:26:07,700 --> 01:26:10,499
- He found another one.
- A real Romeo, our professor!
1206
01:26:10,500 --> 01:26:11,979
- Time to give him a hand.
- What are you doing?
1207
01:26:11,980 --> 01:26:13,815
Smashing the street lamp.
1208
01:26:15,860 --> 01:26:19,538
My kids, little delinquents...
1209
01:26:20,780 --> 01:26:24,617
Professor! Are you angry?
1210
01:26:25,020 --> 01:26:29,419
No. Actually, to tell the truth,
I'm happy to discover that...
1211
01:26:29,420 --> 01:26:31,892
... you know how to write.
- Thank you.
1212
01:26:36,100 --> 01:26:39,619
Listen, you may as well
just open your eyes.
1213
01:26:41,060 --> 01:26:44,699
- What do you mean?
- What do you mean?
1214
01:26:44,700 --> 01:26:47,019
- Nothing.
- Me neither.
1215
01:26:47,020 --> 01:26:50,254
I hope you don't think
I'm in love with you!
1216
01:26:50,780 --> 01:26:53,859
- No, although...
- Then you're mistaken!
1217
01:26:53,860 --> 01:26:56,179
Because I don't care about you!
1218
01:26:56,180 --> 01:26:58,459
You can have that simpering
Miss Didi, if you like!
1219
01:26:58,460 --> 01:27:00,978
I know that you're in love with her.
1220
01:27:01,380 --> 01:27:05,650
And you can ask her to iron these,
so she burns all of them!
1221
01:27:12,700 --> 01:27:17,288
Here he is!
Professor! Come here.
1222
01:27:30,820 --> 01:27:32,699
Ferdinando, hi.
1223
01:27:32,700 --> 01:27:36,099
You look like a rag-man, what are
you doing with all those shirts?
1224
01:27:36,100 --> 01:27:38,179
I just picked them up,
they've been ironed.
1225
01:27:38,180 --> 01:27:42,419
- It doesn't look like it!
- Would you iron them?
1226
01:27:42,420 --> 01:27:45,579
- I'd burn all of them.
- If you'd like, I can...
1227
01:27:45,580 --> 01:27:49,019
No, of course not.
I just wanted a quick word.
1228
01:27:49,020 --> 01:27:52,619
I'd like to visit the Palatine Hill
tomorrow, will you take me?
1229
01:27:52,620 --> 01:27:54,569
Interesting.
1230
01:27:54,580 --> 01:27:57,859
- What are you doing here?
- Sorry, but the professor forgot...
1231
01:27:57,860 --> 01:27:59,659
... to give me his dirty shirts.
1232
01:27:59,660 --> 01:28:02,610
Yes. Because I iron them.
1233
01:28:04,060 --> 01:28:06,816
She irons them.
1234
01:28:07,460 --> 01:28:09,488
These, too.
1235
01:28:11,860 --> 01:28:15,539
- Well, will you take me?
- Where? - The Palatine Hill.
1236
01:28:15,540 --> 01:28:18,539
- Ah, yes. - Reverend, did you
know that the Saint Zopito...
1237
01:28:18,540 --> 01:28:21,459
... celebration is tomorrow?
- Saint Zopito? - Yes.
1238
01:28:21,460 --> 01:28:24,579
It's an annual celebration in
my village. Ah, Professor!
1239
01:28:24,580 --> 01:28:26,699
Tomorrow I can't bring the shirts.
I'm going home, you see.
1240
01:28:26,700 --> 01:28:29,855
There's the celebration.
I promised, and a promise...
1241
01:28:29,900 --> 01:28:32,619
AS you can see, I'm being generous.
Seeing that Maometto...
1242
01:28:32,620 --> 01:28:35,299
... hasn't gone to the mountains.
- But, I called your house...
1243
01:28:35,300 --> 01:28:37,659
... so many times, Didi.
You're the one who wasn't there.
1244
01:28:37,660 --> 01:28:40,371
- What? You called me?
- Yes.
1245
01:28:40,460 --> 01:28:45,139
But no one told me anything.
Who did you speak to?
1246
01:28:45,140 --> 01:28:47,819
- I don't know.
- You don't know?
1247
01:28:47,820 --> 01:28:50,699
- Was it a man or a woman's voice?
- It was...
1248
01:28:50,700 --> 01:28:54,139
It was a man.
A man's voice, yes.
1249
01:28:54,140 --> 01:28:56,214
That's strange.
1250
01:28:57,020 --> 01:28:59,219
Well, I'm going.
1251
01:28:59,220 --> 01:29:02,299
- Goodbye, Reverend. Thank you
for everything. - Of course.
1252
01:29:02,300 --> 01:29:05,339
- I've wanted to meet you for some time.
- You're very kind. Goodbye.
1253
01:29:05,340 --> 01:29:06,579
- Goodbye.
- Bye.
1254
01:29:06,580 --> 01:29:09,655
- Bye.
- Let's go, Mariarosa.
1255
01:29:13,740 --> 01:29:16,659
I'll see you tomorrow at 11, then.
Bye!
1256
01:29:16,660 --> 01:29:19,099
- Bye.
- Good evening, Reverend.
1257
01:29:19,100 --> 01:29:20,855
My child.
1258
01:29:26,700 --> 01:29:30,776
- Do you like her?
- Which one?
1259
01:29:31,140 --> 01:29:35,216
You know, the one...
1260
01:29:35,700 --> 01:29:38,092
I thought you meant the other one.
1261
01:29:42,860 --> 01:29:46,459
The very moment he saw me!
He started crying...
1262
01:29:46,460 --> 01:29:49,259
... begging me not to leave.
I felt so sorry for him...
1263
01:29:49,260 --> 01:29:52,219
... that in the end I said:
"Very well, I forgive you."
1264
01:29:52,220 --> 01:29:55,499
- Battista is here!
- Who? - Battista!
1265
01:29:55,500 --> 01:30:00,139
- I don't want to see him.
- Please talk to her, Desdemona...
1266
01:30:00,140 --> 01:30:02,859
- Didi, if you don't mind.
- Please, I don't have time!
1267
01:30:02,860 --> 01:30:04,699
I have so much to do!
1268
01:30:04,700 --> 01:30:06,779
- Yes, we know.
- I'm just so busy!
1269
01:30:06,780 --> 01:30:11,289
I told you he would come.
Now get up, don't be silly.
1270
01:30:11,900 --> 01:30:14,338
Marianna, get up!
1271
01:30:14,940 --> 01:30:18,019
- Well? - I have nothing to say!
- I know, but if he came...
1272
01:30:18,020 --> 01:30:21,380
... he must have something to say.
- Leave me in peace!
1273
01:30:22,660 --> 01:30:26,532
But if you don't make up with him,
how will you make him pay?
1274
01:30:26,620 --> 01:30:28,773
Put your slippers on.
1275
01:30:32,740 --> 01:30:34,973
Come on, you can do it.
1276
01:30:38,020 --> 01:30:41,339
Boo! Hands up!
1277
01:30:41,340 --> 01:30:44,415
- Come on, laugh! Still mad?
- Yes!
1278
01:30:44,540 --> 01:30:46,459
- Shall we make up?
- No!
1279
01:30:46,460 --> 01:30:48,899
- Shall we go for a boat ride?
- No!
1280
01:30:48,900 --> 01:30:52,578
- Let's go for a boat ride.
- Go with that other woman!
1281
01:30:53,220 --> 01:30:55,299
Marianna, I'll really go.
1282
01:30:55,300 --> 01:30:59,376
- Marianna, I'll really go.
- Then go, go, go!
1283
01:31:00,020 --> 01:31:02,651
Marianna, I'm going.
1284
01:31:08,500 --> 01:31:12,610
- Go!
- I'm going!
1285
01:31:17,940 --> 01:31:21,179
At Sacrofano there's a
restaurant inside a cave.
1286
01:31:21,180 --> 01:31:25,299
It's a fashionable place,
we could eat there.
1287
01:31:25,300 --> 01:31:27,859
They make a wonderful
Chicken Cacciatora.
1288
01:31:27,860 --> 01:31:31,379
Miss Carlotta, you always
have the very best ideas.
1289
01:31:31,380 --> 01:31:33,859
Besides, life is made up
of these little things.
1290
01:31:33,860 --> 01:31:37,299
The pleasures of the palate,
a nice comfortable house.
1291
01:31:37,300 --> 01:31:39,939
Exactly, and young people
don't understand such things.
1292
01:31:39,940 --> 01:31:43,659
- Bye, Marianna, we're off!
- Auntie, I'm coming with you.
1293
01:31:43,660 --> 01:31:48,019
- You'll only get bored, Darling.
- Please, Auntie...
1294
01:31:48,020 --> 01:31:49,619
Take me to the coast, to Fiumicino.
1295
01:31:49,620 --> 01:31:52,219
Actually, we're going to Sacrofano.
1296
01:31:52,220 --> 01:31:54,379
Battista has gone out on
a boat ride with his cousin.
1297
01:31:54,380 --> 01:31:57,499
- Well, if it's his cousin...
- She's not that kind of cousin!
1298
01:31:57,500 --> 01:31:59,619
Then why didn't you
make up with him?
1299
01:32:02,700 --> 01:32:06,339
So, last Sunday you come
with those two idiots.
1300
01:32:06,340 --> 01:32:09,449
Today you bring you're whole family.
1301
01:32:23,220 --> 01:32:27,779
I want to know why you're on
a boat ride with that woman.
1302
01:32:27,780 --> 01:32:30,019
If you're mad about it,
then I'm sure you know.
1303
01:32:30,020 --> 01:32:32,572
And besides, you told me to.
1304
01:32:32,980 --> 01:32:35,099
You made me angry.
1305
01:32:35,940 --> 01:32:38,699
- Forgive me.
- Who's that? Ah, it's you.
1306
01:32:38,700 --> 01:32:40,379
What is it?
1307
01:32:40,380 --> 01:32:44,259
- You would be the cousin
of the gentleman? - Yes.
1308
01:32:44,260 --> 01:32:46,699
- Lucky him.
- Why?
1309
01:32:46,700 --> 01:32:51,652
Because I've never had such
a lovely cousin myself.
1310
01:32:54,420 --> 01:32:55,939
Look.
1311
01:32:55,940 --> 01:32:59,979
Why did you bring this,
to listen to with her?
1312
01:32:59,980 --> 01:33:04,699
No, with you!
But, since you weren't coming...
1313
01:33:04,700 --> 01:33:07,859
- Miss?
- What is it?
1314
01:33:07,860 --> 01:33:10,339
- You are a Miss?
- Of course.
1315
01:33:10,340 --> 01:33:13,059
From the city, or the country?
1316
01:33:13,060 --> 01:33:17,659
Well, to be honest,
I was born in Veneto.
1317
01:33:17,660 --> 01:33:20,899
But my profession means I'm
based in Milan. Anything else?
1318
01:33:20,900 --> 01:33:22,859
Not for the moment, thanks.
1319
01:33:22,860 --> 01:33:25,379
I hate being left alone
when in a group of people!
1320
01:33:25,380 --> 01:33:29,331
- I find it very rude!
- You're right, Auntie.
1321
01:33:31,340 --> 01:33:37,373
All because of you and your whims!
1322
01:33:41,300 --> 01:33:44,939
- Auntie! Are you seasick?
- A bit.
1323
01:33:44,940 --> 01:33:46,579
Tell him to go slowly!
1324
01:33:46,580 --> 01:33:48,099
Slow down!
1325
01:33:48,100 --> 01:33:51,579
- Let go of me!
- My Aunt feels sick!
1326
01:33:51,580 --> 01:33:54,659
- Alright, alright...
- Stop!
1327
01:33:54,660 --> 01:33:57,849
- Shall we dance?
- Let go, I said!
1328
01:33:59,180 --> 01:34:02,299
- Let's go back!
- I feel awful!
1329
01:34:02,300 --> 01:34:05,379
- Don't worry!
- Enough, I want to get off!
1330
01:34:05,380 --> 01:34:07,693
- Stop!
- Enough!
1331
01:34:09,380 --> 01:34:11,374
Thanks for coming, Sir!
1332
01:34:13,220 --> 01:34:14,659
So, who is this guy?
1333
01:34:14,660 --> 01:34:16,539
Don't think about it,
he won't give you a lira.
1334
01:34:16,540 --> 01:34:18,819
Thanks, have fun.
1335
01:34:18,980 --> 01:34:22,339
- Bye, Auntie!
- Goodbye, be careful!
1336
01:34:22,340 --> 01:34:24,175
Okay, bye!
1337
01:34:28,740 --> 01:34:31,735
- Enjoy yourselves!
- Thanks!
1338
01:34:37,980 --> 01:34:41,099
Finally alone,
you and I between sea and sky.
1339
01:34:41,100 --> 01:34:43,049
Between sea and sky.
1340
01:34:44,900 --> 01:34:48,019
Why don't you take that off?
It's so hot, don't you think?
1341
01:34:48,020 --> 01:34:50,219
You're right, it's hot.
1342
01:35:05,420 --> 01:35:08,290
- Do you love me?
- So much.
1343
01:35:11,140 --> 01:35:13,453
- You scoundrel!
- Help!
1344
01:35:14,380 --> 01:35:16,739
Oh, God! He's drowning!
Battista!
1345
01:35:16,740 --> 01:35:19,299
- Help! Save me!
- What should I do?
1346
01:35:19,300 --> 01:35:22,179
- Come back!
- Wait!
1347
01:35:22,180 --> 01:35:24,379
- Help!
- What should I press?
1348
01:35:24,380 --> 01:35:29,059
I don't know! Turn around!
Quick! Help!
1349
01:35:29,060 --> 01:35:33,019
I'll marry you!
1350
01:35:33,020 --> 01:35:36,419
It might be that we've only known
each other for a few hours...
1351
01:35:36,420 --> 01:35:41,099
... but that doesn't matter to love!
- Yeah, I know all about that.
1352
01:35:41,100 --> 01:35:42,899
You might be in love...
1353
01:35:42,900 --> 01:35:45,059
... but you didn't like the
idea of paying for oysters.
1354
01:35:45,060 --> 01:35:47,739
What oysters?
I said I'd buy you a coffee.
1355
01:35:47,740 --> 01:35:50,659
- Right. - And I said that
we could just get one...
1356
01:35:50,660 --> 01:35:53,619
... back at mine...
- Where, I'm sure...
1357
01:35:53,620 --> 01:35:56,219
... there is a beautiful
and comfortable sofa.
1358
01:35:56,220 --> 01:35:59,899
Well then, Mother of God,
my words aren't worth a thing?
1359
01:35:59,900 --> 01:36:01,610
No.
1360
01:36:03,100 --> 01:36:06,259
And if I swear upon the
person I hold dearest?
1361
01:36:06,260 --> 01:36:09,459
Swear on who you want,
but I'm not coming up with you.
1362
01:36:09,460 --> 01:36:13,099
I am Gaspare Florio,
son of Assunta and if you don't...
1363
01:36:13,100 --> 01:36:15,659
... come up for a coffee,
after everything I've said....
1364
01:36:15,660 --> 01:36:18,659
... you will not only offend me,
but also the person...
1365
01:36:18,660 --> 01:36:22,299
... I would have sworn on:
My own mother.
1366
01:36:22,300 --> 01:36:27,499
Listen here, Gasparino.
I'm Mimma of Milan.
1367
01:36:27,500 --> 01:36:30,899
I'm sorry about your mother,
but I'm not coming up there...
1368
01:36:30,900 --> 01:36:33,619
... even if you pick me up
and carry me. Got it? Bye.
1369
01:36:33,620 --> 01:36:36,539
Very well.
You won't see me again.
1370
01:36:36,540 --> 01:36:42,778
- I'm sure I'll manage. Bye!
- Stop! Don't move!
1371
01:36:43,580 --> 01:36:45,899
- Saintly, you are!
- What are you doing?
1372
01:36:45,900 --> 01:36:49,459
- Don't say a word, come with me.
- Where? - Quiet.
1373
01:36:49,460 --> 01:36:51,099
- In the car?
- Don't say anything.
1374
01:36:51,100 --> 01:36:53,699
- Where are you taking me?
- To the station!
1375
01:36:53,700 --> 01:36:56,138
My mother will be here
in half an hour.
1376
01:36:56,420 --> 01:36:58,539
Where have you been?
I looked everywhere!
1377
01:36:58,540 --> 01:37:03,049
I've finally she who is worthy
of marrying Gaspare Florio...
1378
01:37:04,340 --> 01:37:07,096
And his mother Assunta!
1379
01:37:28,900 --> 01:37:32,139
- Good morning.
- Professor! I didn't think...
1380
01:37:32,140 --> 01:37:35,259
- Think what? - That you were coming.
- When I make a promise...
1381
01:37:35,260 --> 01:37:37,619
Yes, but you also said that you
were going to the Palatine Hill.
1382
01:37:37,620 --> 01:37:40,419
At the Palatine Hill I wouldn't
be able to uncover your lies.
1383
01:37:40,420 --> 01:37:42,335
What lies?
1384
01:37:42,980 --> 01:37:45,739
Why didn't you tell Miss Didi
that I called her so often?
1385
01:37:45,740 --> 01:37:47,575
Because I didn't.
1386
01:37:49,460 --> 01:37:55,015
- Did you have a strong reason?
- Very strong.
1387
01:37:56,900 --> 01:38:00,658
- Very well, I see.
- Where are you going?
1388
01:38:03,140 --> 01:38:05,419
To look for another compartment.
There's no room here.
1389
01:38:05,420 --> 01:38:08,575
- No, I was saving you a seat.
- Hold on.
1390
01:38:20,980 --> 01:38:25,853
- When will the other travelers
be back? - What travelers?
1391
01:38:25,940 --> 01:38:28,339
- All this stuff...
- This is all my stuff.
1392
01:38:28,340 --> 01:38:30,299
That way we're alone, see?
1393
01:38:30,300 --> 01:38:33,779
I've got some nice cheese
here if you're hungry.
1394
01:38:33,780 --> 01:38:37,019
Miss Carlotta has it sent
all the way from Abruzzo.
1395
01:38:37,020 --> 01:38:39,979
What did you tell Miss Carlotta?
1396
01:38:39,980 --> 01:38:43,699
- I wrote her a letter.
- You'll be in trouble when you go back.
1397
01:38:43,700 --> 01:38:47,579
- No, because I'm not going back.
- Are you looking for another job?
1398
01:38:47,580 --> 01:38:52,419
- I don't need a job.
- So you're not going back...
1399
01:38:52,420 --> 01:38:54,659
... to the village just to watch
the Saint Zopito celebration.
1400
01:38:54,660 --> 01:38:58,213
Do you think I'd spend all
this money just for Saint Zopito?
1401
01:38:59,780 --> 01:39:02,411
So, that's another lie.
1402
01:39:03,860 --> 01:39:09,415
Yes, but always because
of that strong reason.
1403
01:39:10,020 --> 01:39:13,334
And you?
Do you have a reason, too?
1404
01:39:13,860 --> 01:39:16,093
- Mariarosa.
- Yes?
1405
01:39:16,220 --> 01:39:21,059
Today I'm coming to your house to
speak with your mother, and...
1406
01:39:21,060 --> 01:39:24,699
... I'll tell her we're getting
married. Are you surprised?
1407
01:39:24,700 --> 01:39:26,455
I knew it.
1408
01:39:28,100 --> 01:39:31,892
- Well, it will be a nice surprise
for your mother. - She knows, too.
1409
01:39:32,180 --> 01:39:35,335
- Who told her?
- I sent her a telegram.
1410
01:39:36,580 --> 01:39:41,896
- Mariarosa, do you know what I'll do now?
- Yes. You'll give me a kiss.
1411
01:39:41,900 --> 01:39:45,976
No, you're mistaken.
I'll give you two.
1412
01:39:50,580 --> 01:39:53,259
It's all wet.
1413
01:39:53,260 --> 01:39:56,499
Here, use this.
1414
01:39:56,500 --> 01:40:00,179
- Thank you.
- Try to calm down, please.
1415
01:40:00,180 --> 01:40:03,419
Dumping me like this, for a maid!
1416
01:40:03,420 --> 01:40:05,659
Listen to me, I've heard
lots of confessions from men.
1417
01:40:05,660 --> 01:40:09,293
Maid or Duchess,
it really doesn't matter.
1418
01:40:09,540 --> 01:40:11,859
- Handkerchief.
- I already gave you it.
1419
01:40:11,860 --> 01:40:16,539
Are you sure you love him
to the point of crying?
1420
01:40:16,540 --> 01:40:20,979
Well, I'm crying!
I don't cry very often.
1421
01:40:20,980 --> 01:40:25,419
Yes, but it's not always the same.
Can I ask you a question?
1422
01:40:25,420 --> 01:40:26,899
- Question?
- Yes.
1423
01:40:26,900 --> 01:40:29,819
Go ahead, if you like.
But it's useless, he's gone.
1424
01:40:29,820 --> 01:40:34,179
No, I mean, have you ever shown
jealousy towards your fianc�?
1425
01:40:34,180 --> 01:40:39,178
- Yes, I once gave him a slap.
- Why?
1426
01:40:39,260 --> 01:40:42,819
I found him kissing my best friend.
1427
01:40:42,820 --> 01:40:46,699
- Yes.
- Then that slap was justified.
1428
01:40:46,700 --> 01:40:49,379
I think that if he had fallen
in love with your friend...
1429
01:40:49,380 --> 01:40:51,339
... rather than with Mariarosa...
1430
01:40:51,340 --> 01:40:53,499
... then you would be less upset.
1431
01:40:53,500 --> 01:40:56,379
Of course, it might have
been easier to take.
1432
01:40:56,380 --> 01:40:59,739
Therefore, it can't have been
real jealousy...
1433
01:40:59,740 --> 01:41:03,299
... so you didn't really love him.
- But I have a knot in my chest!
1434
01:41:03,300 --> 01:41:09,339
That's because he's gone,
as you say. But it will pass.
1435
01:41:09,340 --> 01:41:13,339
Then why did I forgive him?
I did so much to please him.
1436
01:41:13,340 --> 01:41:15,859
I ate carrots like a horse,
made my face up every night...
1437
01:41:15,860 --> 01:41:18,059
... like a mummy. Nothing.
1438
01:41:18,060 --> 01:41:21,939
He told me that he liked it,
but he never showed it...
1439
01:41:21,940 --> 01:41:25,049
And in what way was he
supposed to show it?
1440
01:41:25,580 --> 01:41:29,979
I don't know.
Of course, I'd have confessed.
1441
01:41:29,980 --> 01:41:33,819
- Good. Now I understand.
- But, what?
1442
01:41:33,820 --> 01:41:36,499
Your penance is merited.
You deserved it.
1443
01:41:36,500 --> 01:41:38,579
- Why?
- Because you made mistakes!
1444
01:41:38,580 --> 01:41:40,899
I've done nothing wrong!
What mistakes?
1445
01:41:40,900 --> 01:41:43,659
I can tell you one. Spend less
time trying to please men...
1446
01:41:43,660 --> 01:41:48,339
... and more understanding them.
- Perhaps you're right.
1447
01:41:50,260 --> 01:41:53,099
- You're very kind, you know?
- Thanks. As I was saying...
1448
01:41:53,100 --> 01:41:56,419
- Did you study to be a priest?
- As I was saying, when...
1449
01:41:56,420 --> 01:41:59,739
... your fianc�... - Ex.
- Anyway, Ferdinando...
1450
01:41:59,740 --> 01:42:03,179
- Yes, ex. - When he took
you to see museums, ruins...
1451
01:42:03,180 --> 01:42:05,699
... were you bored?
- To death.
1452
01:42:05,700 --> 01:42:09,139
See? You didn't love him.
When you really love someone...
1453
01:42:09,140 --> 01:42:13,057
... you try to enjoy all the
things the other enjoys, too.
1454
01:42:13,060 --> 01:42:16,739
Yes. Do you really like
all these piles of rubble?
1455
01:42:16,740 --> 01:42:18,529
Rubble?
1456
01:42:19,500 --> 01:42:22,059
- Those are the remains of the
Palace of Augustus. - Interesting.
1457
01:42:22,060 --> 01:42:26,219
Where the emperor lived.
That is the Hippodrome of Domitian.
1458
01:42:26,220 --> 01:42:29,339
Built in the...
But now I'm boring you.
1459
01:42:29,340 --> 01:42:33,019
- No, I find it so interesting!
- Oh, really? - Very much.
1460
01:42:33,020 --> 01:42:36,653
The Hippodrome of Domitian
was used for the games of...
1461
01:42:40,540 --> 01:42:45,731
Listen, you can ask a tour guide
if you're that interested!
1462
01:42:46,180 --> 01:42:47,779
Good day!
1463
01:42:47,780 --> 01:42:49,899
But, Reverend!
1464
01:42:51,100 --> 01:42:53,413
And he tells me to be nice.
1465
01:43:02,140 --> 01:43:05,613
Your handkerchief!
Reverend!
1466
01:43:06,900 --> 01:43:08,499
A stone upon which...
1467
01:43:08,500 --> 01:43:10,539
... an inscription was
found that says...
1468
01:43:10,540 --> 01:43:12,859
... "Ippodromus Palazzi".
This gives us the impression...
1469
01:43:12,860 --> 01:43:16,939
... that the area was created
for games involving horses...
1470
01:43:16,940 --> 01:43:20,019
... with chariots, racing events.
Here we find ourselves...
1471
01:43:20,020 --> 01:43:22,699
... looking at the remains
of the Severian... - Excuse me.
1472
01:43:22,700 --> 01:43:24,819
- Sorry about that, Miss.
- Not at all!
1473
01:43:24,820 --> 01:43:27,979
The remains of the Severian
aqueduct, that takes its name...
1474
01:43:27,980 --> 01:43:30,779
... from emperor Septimus
Severus, who built it...
1475
01:43:30,780 --> 01:43:33,659
Well, the complex was
built by Domitian...
1476
01:43:33,660 --> 01:43:36,559
... but Severus adapted
it for thermal use.
1477
01:43:36,560 --> 01:43:39,819
But how do we know this, you ask?
1478
01:43:39,820 --> 01:43:42,179
Well, from the holes in the wall...
1479
01:43:42,180 --> 01:43:45,699
... from the raised ground
that was required...
1480
01:43:45,700 --> 01:43:48,491
... for the heating...
1481
01:43:49,140 --> 01:43:51,739
Are you interested
in these things, Miss?
1482
01:43:51,740 --> 01:43:57,853
Oh, ruins? Very much!
1483
01:43:57,900 --> 01:44:01,339
Ah, good. Well done.
Very good.
1484
01:44:01,340 --> 01:44:07,219
Boys, let's have another look
at the Hippodrome of Domitian.
1485
01:44:07,220 --> 01:44:11,019
Yes, this vast arena that was
used for races and games.
1486
01:44:11,020 --> 01:44:14,379
And now we move on to
the Circus Maximus.
1487
01:44:14,380 --> 01:44:17,539
Come along, boys.
Anyway, the Circus Maximus...
1488
01:44:17,540 --> 01:44:20,419
... this, too...
This place was...
1489
01:44:20,420 --> 01:44:22,979
Go on then, run along and
have a good look at the...
1490
01:44:22,980 --> 01:44:25,459
... at the Circus Maximus!
1491
01:44:25,460 --> 01:44:29,889
For me, the Circus Maximus...
Please, after you.121137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.